﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:09,100
<i><b><font color=orange>: مترجم
<font color=white>محمد غنی پور</i></b>

2
00:00:09,920 --> 00:00:11,680
تو اردوگاه کار اجباری

3
00:00:13,320 --> 00:00:15,200
کسی قدر احترامو نمیفهمه

4
00:00:16,800 --> 00:00:18,800
خب اینجام همین اتفاق میفته

5
00:00:19,960 --> 00:00:22,040
باید اونقدر تونل بکنید

6
00:00:24,040 --> 00:00:25,920
تا از دستاتون خون بریزه

7
00:00:28,200 --> 00:00:29,360
و شبها

8
00:00:30,000 --> 00:00:33,240
از درد توی جاتون گریه کنید

9
00:00:33,440 --> 00:00:36,600
ولی شما به کندن و حفر کردن ادامه میدین

10
00:00:42,200 --> 00:00:44,760
از استراحت هم خبری نیست

11
00:00:46,200 --> 00:00:48,680
و هر کی نافرمانی کنه مجازات شدیدی در انتظارشه

12
00:00:51,240 --> 00:00:52,560
مثل همونی که سر رئیستون اومد

13
00:01:02,280 --> 00:01:04,880
کسیکه اگر باز خیانت کنه کشته میشه

14
00:01:07,480 --> 00:01:10,680
کسیکه اگر باز هوس آزادی کنه کشته میشه

15
00:01:13,600 --> 00:01:14,760
اگر زیادی عرق کنه چی؟

16
00:01:17,480 --> 00:01:18,320
کشته میشه

17
00:01:19,320 --> 00:01:21,040
مردی با شخصیتی انفجاری

18
00:01:26,600 --> 00:01:29,440
حالا دیگه واقعا ازت میترسن آرتورو

19
00:01:29,520 --> 00:01:33,080
هرچند ما که همیشه خبر داشتیم چه بمبی هستی

20
00:01:36,720 --> 00:01:39,960
چون مثل طاعونی باید اینجا جدا از دیگران بمونی

21
00:01:40,040 --> 00:01:42,520
هلسینکی بقیه رو ببر سمته تونل

22
00:01:43,800 --> 00:01:45,440
یالا زود باشین

23
00:01:46,160 --> 00:01:47,520
یالا، سریعتر

24
00:02:04,680 --> 00:02:08,480
لرزه نگارهامون تو زیرزمین کارخونه
یه سری فعالیت غیر عادی ثبت کردن

25
00:02:08,960 --> 00:02:12,520
بنظر میاد آدم رباها سرعته حفر تونل رو بیشتر کردن

26
00:02:12,840 --> 00:02:13,960
به زودی کارشون تموم میشه

27
00:02:14,040 --> 00:02:16,800
TUESDAY 05:41 PM

28
00:02:16,880 --> 00:02:17,760
چقدر باقی مونده؟

29
00:02:17,840 --> 00:02:20,160
HOUR 103 OF THE HEIST

30
00:02:20,240 --> 00:02:22,840
بر اساس رادار زمینی حدود دو نیم متر

31
00:02:22,960 --> 00:02:24,040
از کجا میخوان خارج بشن؟

32
00:02:26,880 --> 00:02:28,160
فکر کنم از اینجا

33
00:02:28,520 --> 00:02:31,440
توی یه لوله فاضلاب در 15 متری پشته ساختمون

34
00:02:33,400 --> 00:02:37,280
توجه، تمام نیروها به حالت آماده باش

35
00:02:37,360 --> 00:02:39,640
بیست نفر هم توی لوله فاضلاب آماده باشن

36
00:02:52,000 --> 00:02:55,440
میدونی وقتی مجرما رو به صحنه جرم میبرن اونا چیکار میکنن؟

37
00:02:56,120 --> 00:02:57,520
نمیتونن یه لحظه هم سکوت کنن

38
00:02:58,360 --> 00:03:00,200
در مورد آب و هوا و سیاست حرف میزنن و

39
00:03:00,720 --> 00:03:02,120
جوک تعریف میکنن

40
00:03:03,320 --> 00:03:04,760
چون عصبی میشن

41
00:03:06,160 --> 00:03:08,040
چون تحمل سکوتو ندارن

42
00:03:10,040 --> 00:03:10,960
... ولی تو

43
00:03:13,760 --> 00:03:14,920
هیچی نمیگی

44
00:03:19,800 --> 00:03:21,880
راجبه چی میخوای حرف بزنم راکوئل؟

45
00:03:26,400 --> 00:03:27,440
تو کی هستی؟

46
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
سرگیو  مارکوئینا

47
00:03:32,120 --> 00:03:33,000
سرگیو ؟

48
00:03:34,000 --> 00:03:34,920
سالوا ؟

49
00:03:36,080 --> 00:03:37,000
پروفسور؟

50
00:03:37,280 --> 00:03:43,000
و CNI همونی که کل نیروی پلیس و
مامورهای ویژه بخاطرش آماده باشن؟

51
00:03:44,000 --> 00:03:47,480
همونی که پنج روزه باهاش تلفنی حرف میزنم

52
00:03:48,880 --> 00:03:50,440
همونی که بهش گفتم

53
00:03:50,920 --> 00:03:53,880
چی تنمه و ارگاسمم چه شکلیه؟

54
00:03:56,800 --> 00:03:58,120
تو کدومشونی؟

55
00:04:04,200 --> 00:04:07,600
چرا اثر انگشتت تو بایگانی داده های اطلاعات کارت ملی نیست؟

56
00:04:12,240 --> 00:04:15,160
من اطلاعاتمو قبل از دیجیتالی شدن کارت ملی دیگه به روز نکردم

57
00:04:18,000 --> 00:04:18,920
از کی؟

58
00:04:21,480 --> 00:04:22,400
بیشتر از

59
00:04:22,800 --> 00:04:23,760
بیست سال پیش

60
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
این باعث گشایش خیلی فرصتها میشه نه؟

61
00:04:36,800 --> 00:04:42,240
چون اینطوری کسی نمیتونه به ناپدید شدن
شخصی اعتراض کنه که اصولا وجود نداره

62
00:04:45,720 --> 00:04:48,600
این سوزوندن جسدت رو برام راحتتر میکنه

63
00:04:52,520 --> 00:04:53,960
واقعا اینو میخوای؟

64
00:04:56,040 --> 00:04:57,280
که منو بکشی بعد بسوزونی؟

65
00:05:00,760 --> 00:05:01,640
آره

66
00:05:02,920 --> 00:05:03,840
مطمئن باش اینکارو میکنم

67
00:05:06,600 --> 00:05:07,560
... ببین

68
00:05:09,040 --> 00:05:16,760
شاید بعنوان بازرس به کسیکه قصد سرقت از ضرابخونه رو داشته
درست نباشه که همچین حرفیو بزنم

69
00:05:19,000 --> 00:05:20,040
... ولی بعنوان یک زن

70
00:05:22,160 --> 00:05:23,400
بعنوان زنی که

71
00:05:23,640 --> 00:05:28,080
سالها از همه چیز و همه کس ترسیده

72
00:05:29,240 --> 00:05:32,320
و به شخص فریبکاری اعتماد کرده که میدونسته من

73
00:05:32,720 --> 00:05:34,880
چقدر آسیب پذیر و شکننده ام

74
00:05:35,240 --> 00:05:38,840
و مثله یه احمقه لعنتی وارده این رابطه شده

75
00:05:39,640 --> 00:05:42,520
فکر نمیکنم همچین کاری خیلیم ایده بدی باشه

76
00:05:44,520 --> 00:05:45,560
... تو میتونستی فقط

77
00:05:46,120 --> 00:05:47,720
تو میتونستی فقط به من نزدیک بشیو

78
00:05:48,240 --> 00:05:49,320
... باهام بخوابی و

79
00:05:50,400 --> 00:05:53,840
یه ایراد توی کارم به وجود بیاری

80
00:05:54,760 --> 00:05:57,040
ولی برات کافی نبود

81
00:05:58,320 --> 00:06:00,360
دیروز با هم کلی رویا پردازی کردیم

82
00:06:02,440 --> 00:06:03,360
لعنت

83
00:06:04,080 --> 00:06:07,040
راجبه آینده حرف زدیم، آینده

84
00:06:10,120 --> 00:06:11,680
تو دیگه چه عوضی هستی آخه؟

85
00:06:11,920 --> 00:06:14,120
چی دیوثی هستی؟

86
00:06:18,480 --> 00:06:20,160
این جزو نقشه نبود راکوئل

87
00:06:21,720 --> 00:06:23,040
همه چیزهای دیگه بود

88
00:06:25,000 --> 00:06:27,080
متاسفم، ولی همه چی طبق نقشه بود

89
00:06:27,440 --> 00:06:29,120
به جز چیزی که بین ما اتفاق افتاد

90
00:06:29,720 --> 00:06:31,400
نمیدونم ، قانون خودمو شکستم

91
00:06:31,480 --> 00:06:32,440
چی؟

92
00:06:32,520 --> 00:06:34,480
چیزی که فکرشو نکرده بودم

93
00:06:34,560 --> 00:06:36,160
چی داری میگی؟

94
00:06:36,320 --> 00:06:38,280
ـ از چی حرف میزنی؟
ـ عاشق تو شدن

95
00:06:41,720 --> 00:06:44,720
واقعا فکر میکنی میذارم به این مزخرفات ادامه بدی؟

96
00:06:45,480 --> 00:06:46,400
حرومزاده

97
00:06:47,280 --> 00:06:52,680
فکر میکنی من مثل دخترای 15 ساله
میشینم تو هر دروغی دلت خواست بگی؟

98
00:06:52,760 --> 00:06:54,040
بهت دروغ نمیگم راکوئل

99
00:06:55,240 --> 00:06:56,280
من عاشقت شدم

100
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
دوباره بگو

101
00:07:01,000 --> 00:07:01,880
دوباره بگو

102
00:07:02,200 --> 00:07:03,760
جرات داری باز بگو

103
00:07:04,320 --> 00:07:05,280
راکوئل

104
00:07:06,480 --> 00:07:07,640
من عاشقت شدم

105
00:07:21,040 --> 00:07:21,880
خیلی متاسفم

106
00:07:30,240 --> 00:07:31,160
خیلی خب

107
00:07:32,680 --> 00:07:33,520
خیلی خب

108
00:07:34,100 --> 00:09:35,200
<i><b><font color=orange>: مترجم
<font color=white>محمد غنی پور</i></b>

109
00:09:36,200 --> 00:09:37,960
05:46 PM

110
00:09:56,640 --> 00:09:57,560
برلین

111
00:09:57,720 --> 00:09:58,960
باید باهات صحبت کنم

112
00:09:59,920 --> 00:10:02,320
حتما، بازم رئیس منم

113
00:10:03,680 --> 00:10:05,360
باید به حرفتون گوش کنم

114
00:10:06,640 --> 00:10:09,800
پروفسور دقیقا در مورد توکیو بهت چی گفت؟

115
00:10:11,720 --> 00:10:13,320
گفت میخواد سعی کنه نجاتش بده

116
00:10:14,400 --> 00:10:16,640
آخه چطور تنهایی میخواد همچین کاریو بکنه؟

117
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
ریو

118
00:10:21,720 --> 00:10:23,040
پروفسور خودش این کارو انجام نمیده

119
00:10:23,800 --> 00:10:24,680
پس کی؟

120
00:10:25,560 --> 00:10:28,600
چهار تا صربستانی که 5 سال پیش تونلو حفر کردن

121
00:10:29,560 --> 00:10:33,000
اونا سرشون برای همچین مواقعی درد میکنه

122
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
ـ کِی؟
ـ نمیدونم

123
00:10:40,600 --> 00:10:42,320
نبودش برات سخته، نه؟

124
00:10:46,080 --> 00:10:48,000
اونایی که میمونن بیشتر داغونت میکنن

125
00:10:49,400 --> 00:10:52,160
ولی اون فقط

126
00:10:53,640 --> 00:10:55,520
قراره تجربتو ببره بالا

127
00:10:57,240 --> 00:10:58,840
احساساتتو عمیق تر کنه

128
00:11:00,440 --> 00:11:01,280
سرگرمت کنه

129
00:11:03,000 --> 00:11:04,760
دوست داری پیشنهاد معامله با پلیسو قبول کنی؟

130
00:11:06,200 --> 00:11:07,320
حتما

131
00:11:08,320 --> 00:11:10,160

اگه از اینجا بریم چی میشه؟

132
00:11:11,120 --> 00:11:12,360
هنوز با هم میمونیم؟

133
00:11:14,800 --> 00:11:16,320
داری راجبه خیانت به دوستات حرف میزنی؟

134
00:11:16,480 --> 00:11:18,200
دوستام با اسم شهر؟

135
00:11:19,080 --> 00:11:20,680
توکیو، برلین، مسکو، دنور

136
00:11:23,800 --> 00:11:26,360
خب برای من دوستام با اسم شهر هنوز دوستام به حساب میان

137
00:11:26,520 --> 00:11:28,040
بزار یه چیزی بهت بگم

138
00:11:28,120 --> 00:11:29,000
اگر خواستی قبول کنی

139
00:11:29,400 --> 00:11:30,560
سعی کن قایم بشی

140
00:11:31,800 --> 00:11:34,200
چون اونوقت اگه ببینمت یه گلوله تو مخت خالی میکنم

141
00:11:35,800 --> 00:11:37,560
زنها هر روز یه جورن

142
00:11:37,800 --> 00:11:39,600
گفتم که بدونی

143
00:11:43,720 --> 00:11:44,960
توکیو کله اش داغه و تصمیم لحظه ای زیاد میگیره

144
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
ولی من میدونم که برمیگرده

145
00:11:48,280 --> 00:11:49,800
و ما با هم میمونیم

146
00:11:51,640 --> 00:11:52,520
مطمئنم

147
00:11:54,480 --> 00:11:55,360
حتما

148
00:11:56,480 --> 00:11:57,600
حتما، باشه

149
00:12:01,320 --> 00:12:03,000
منم همینطور فکر میکنم

150
00:12:22,600 --> 00:12:24,560
اگه بهمون خیانت کردیو اینجا رو ترک کردی

151
00:12:26,720 --> 00:12:28,640
و بعد از کارت پشیمون شدی

152
00:12:30,320 --> 00:12:31,360
که مطمئنم پشیمون میشی

153
00:12:33,720 --> 00:12:34,560
... میتونی

154
00:12:37,080 --> 00:12:38,800
برای صحبت با من به گوشی آلیسون زنگ بزنی

155
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
من روشنش میذارم

156
00:12:43,000 --> 00:12:45,360
پلیس حرفامونو میشنوه میدونم ولی چیکار میشه کرد دیگه؟

157
00:13:03,760 --> 00:13:05,160


158
00:13:07,560 --> 00:13:10,400
سوارز، گوشی "آلیسون پارکرز" روشن شده

159
00:13:12,640 --> 00:13:13,600
سعی کن حکش کنی

160
00:13:14,560 --> 00:13:15,680
همین حالا قربان

161
00:13:16,640 --> 00:13:18,800
نه باهاش دارن تماس میگیرن نه پیامی میفرستن

162
00:13:46,600 --> 00:13:47,960


163
00:13:50,840 --> 00:13:52,880
چه غلطی دارید میکنید
این دیگه چه کوفتیه؟

164
00:13:54,000 --> 00:13:55,560
از 727 به مرکز

165
00:13:55,640 --> 00:13:56,520
در حال حمله به ما هستند

166
00:13:56,600 --> 00:13:59,640
اینجا مرکز، صداتون قابل فهم نیست؛ تکرار کنید

167
00:14:00,040 --> 00:14:01,280
اختلال گر امواج دارن

168
00:14:01,360 --> 00:14:03,160
حرومزاده ها

169
00:14:03,400 --> 00:14:05,640
<i>فرشته نجاتم منو به حال خودم رها نکرده بود</i>

170
00:14:06,080 --> 00:14:08,360
<i>و حس میکردم قراره به زودی خلاص بشم</i>

171
00:14:10,240 --> 00:14:12,720
ـ بمبه
ـ اونور چه خبره

172
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
مواد منفجره چسبوندن

173
00:14:13,880 --> 00:14:17,000
<i>یه دخمه تاریک که تو از بیرونش خبر نداری</i>

174
00:14:17,080 --> 00:14:18,640
ـ کارمون تمومه
ـ خفه شو

175
00:14:19,200 --> 00:14:20,120
<i>اما حس خوبی داری</i>

176
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
چه خبره؟

177
00:14:22,000 --> 00:14:23,320
دارن چیکار میکنن؟

178
00:14:24,560 --> 00:14:26,000
میخوان بکشنمون

179
00:14:26,080 --> 00:14:28,080
ـ لعنتی، خفه شو
ـ کارمون تمومه پرز

180
00:14:28,160 --> 00:14:29,840
خفه شو بزار فکر کنم

181
00:14:38,800 --> 00:14:40,000
حالا

182
00:15:04,600 --> 00:15:05,440
مراقب باش

183
00:15:17,640 --> 00:15:18,600
خیلی خب، نه، نه

184
00:15:26,240 --> 00:15:27,920
اسلحتونو بذارید زمین یا شلیک میکنم

185
00:15:29,240 --> 00:15:31,360
اسلحتونو بذارید زمین یا شلیک میکنم

186
00:15:31,720 --> 00:15:34,440
اگه دختره بمیره توام میمیری

187
00:15:35,480 --> 00:15:36,880
اگه به من شلیک کنی

188
00:15:37,840 --> 00:15:38,960
میمیری

189
00:15:39,640 --> 00:15:41,120
دخترو ول کن

190
00:15:41,800 --> 00:15:42,640
تا زنده بمونی

191
00:15:43,080 --> 00:15:46,120
<i>کاش تمام تصمیمای زندگی اینقدر راحت بود</i>

192
00:15:46,800 --> 00:15:47,760
<i>نه؟</i>

193
00:16:04,080 --> 00:16:05,040
ریو

194
00:16:07,800 --> 00:16:08,640
ریو

195
00:16:12,200 --> 00:16:15,640
پایین که بودیم فهمیدم با کار هلسینکی موافق نیستی

196
00:16:18,040 --> 00:16:19,360
تو مثل اونا نیستی

197
00:16:22,400 --> 00:16:23,480
تو پسر خوبی هستی

198
00:16:28,600 --> 00:16:30,560
من یه پسر هم سن تو دارم میدونی؟

199
00:16:31,440 --> 00:16:32,280
پسر بزرگم

200
00:16:35,640 --> 00:16:36,840
اونم پسر خوبیه

201
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
لطفا کمکم کن

202
00:16:43,560 --> 00:16:44,640
میخوام بازم پسرمو ببینم

203
00:17:10,280 --> 00:17:12,560
من وسایل چاپ پاسپورتو پیدا کردم

204
00:17:13,680 --> 00:17:15,720
ـ نه، نه
ـ مونیکا مونیکا

205
00:17:17,160 --> 00:17:18,040
گوش کن

206
00:17:20,120 --> 00:17:21,640
تو هر کاری دلت خواست بکن

207
00:17:22,320 --> 00:17:23,640
ولی اگه نظرت عوض شد چی؟

208
00:17:24,800 --> 00:17:27,720
گفتم شاید بد نباشه یه پاسپورت جدید داشته باشی ؛ از طرفی

209
00:17:28,080 --> 00:17:29,520
خرجی هم نداره و خیلی خوب و واقعی هم میشه

210
00:17:29,600 --> 00:17:30,960
خودم میدونم ، من اینجا کار میکنم

211
00:17:31,040 --> 00:17:33,320
... ـ  خیلی هم راحت میتونیم درستش کنیم و
ـ نه واقعا لازم نیست

212
00:17:33,400 --> 00:17:36,680
اگر نخواستیش بعدا بندازش دور یا اصلا آتیشش بزن
یا بعنوان یادگاری نگهش دار

213
00:17:38,000 --> 00:17:39,160
کار دو دقیقه ـست

214
00:17:40,000 --> 00:17:41,600
ـ باشه؟
ـ خیلی خب

215
00:17:43,000 --> 00:17:43,920
وصله؟

216
00:17:44,080 --> 00:17:45,280
ـ آره
ـ خیلی خب

217
00:17:46,400 --> 00:17:47,600
از چه اسمی استفاده کنم؟

218
00:17:51,880 --> 00:17:53,280
ـ آگاتا
ـ آگاتا؟

219
00:17:53,720 --> 00:17:56,840
ـ خب چشه مگه؟
ـ آگاتا اسم هنرپیشه فیلم پورنوئه

220
00:17:56,920 --> 00:17:58,640
آگاتا اسم خیلی قشنگیه

221
00:17:58,760 --> 00:18:00,320
اگه زشت بودی میگفتم بنویسی

222
00:18:00,480 --> 00:18:02,760
... ـ فلیسا یا ماری کروز
ـ ماریا

223
00:18:03,000 --> 00:18:04,880
ـ ماریا فرناندز
ـ ماریا فرناندز؟

224
00:18:04,960 --> 00:18:07,600
کسی باورش نمیشه اسمت این باشه

225
00:18:07,680 --> 00:18:09,160
ـ پس چی؟
ـ یه اسم که کمتر تابلو باشه

226
00:18:09,240 --> 00:18:11,600
آگاتا اسم با ارزشیه کلاس هم داره، بزار آگاتا

227
00:18:13,000 --> 00:18:14,080
بیا

228
00:18:14,600 --> 00:18:15,480
ممنون

229
00:18:20,200 --> 00:18:22,480
بزار متولد مادرید

230
00:18:25,000 --> 00:18:26,440
سال تولدم یه چیزی بذار

231
00:18:29,160 --> 00:18:30,960
ـ داریم پاسپورت درست میکنیم
ـ دارم میبینم

232
00:18:32,920 --> 00:18:37,600
برای زمانیکه اگه خواست باهامون بیاد

233
00:18:41,120 --> 00:18:42,840
فکر میکنی کی اسلحتو دزدید؟

234
00:18:50,080 --> 00:18:51,120
بیا بیرون

235
00:18:59,280 --> 00:19:00,120
سوارز

236
00:19:01,240 --> 00:19:03,320
قربان از دادسرای مرکزی تماس میگیرم

237
00:19:03,440 --> 00:19:05,440
تیم انتقال سیلنه اولیورا

238
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
یک ربع قبل باید میرسیدند

239
00:19:08,320 --> 00:19:09,600
ولی خبری ازشون نیست

240
00:19:10,000 --> 00:19:10,920
منو دائم در جریان بذار

241
00:19:12,000 --> 00:19:12,840
گومز

242
00:19:12,920 --> 00:19:15,880
دو تا واحد بفرست
بررسی کنن چرا سیلنه اولیورا هنوز به دادگاه نرسیده

243
00:19:16,080 --> 00:19:18,400
میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده

244
00:19:18,480 --> 00:19:19,320
بله قربان

245
00:19:28,800 --> 00:19:29,880
اینارو بپوش

246
00:20:12,440 --> 00:20:14,560
با پروفسور تماس بگیر

247
00:20:16,000 --> 00:20:17,240
اون بهت میگه چیکار کنی

248
00:20:57,200 --> 00:20:59,440
<i>هرگز تو زندگیم انقدر احساس آزادی نکرده بودم</i>

249
00:21:02,280 --> 00:21:03,160
<i>ولی ایندفعه</i>

250
00:21:03,720 --> 00:21:05,720
<i>نقشه پروفسور قرار نبود جواب بده</i>

251
00:21:20,000 --> 00:21:21,760
میدونم تحت فشار بودم و

252
00:21:24,160 --> 00:21:25,560
...اشتباه کردم ولی

253
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
خواهش میکنم

254
00:21:30,240 --> 00:21:31,320
من مستحق این وضع نیستم

255
00:21:34,480 --> 00:21:35,360
خواهش میکنم

256
00:21:36,800 --> 00:21:37,880
ازتون اینو میخوام

257
00:21:38,520 --> 00:21:41,000
اگر هنوز انسانیتی در شما مونده

258
00:21:41,440 --> 00:21:42,400
نمیتونم نفس بکشم

259
00:21:43,680 --> 00:21:45,000
نمیتونم نفس بکشم، کمکم کنید

260
00:21:46,000 --> 00:21:46,840
کمکم کنید

261
00:21:47,480 --> 00:21:48,320
خواهش میکنم

262
00:21:48,600 --> 00:21:49,560
همه داخل شن

263
00:21:55,200 --> 00:21:56,840
غذاتون رو بردارید و بشینید

264
00:21:58,360 --> 00:22:01,200
به فاصله یک متری از هم، سریعتر سریعتر

265
00:22:07,160 --> 00:22:08,920
همینه ، همینجوری

266
00:22:09,280 --> 00:22:10,280
لذت ببرید

267
00:22:10,360 --> 00:22:13,800
هلسینکی به آرتوریتو سلام کن

268
00:22:24,680 --> 00:22:26,520
یه چیز با عقل جور در نمیاد

269
00:22:27,720 --> 00:22:29,480
بهم گفتن اگر زیاد عرق کنم

270
00:22:29,560 --> 00:22:31,960
میرم رو هوا
ولی هنوز منو اینجا نشوندن

271
00:22:33,120 --> 00:22:35,200
منو تو این گرما گذاشتن اینجا

272
00:22:35,280 --> 00:22:37,320
توی این گرمای خفه کننده

273
00:22:37,400 --> 00:22:39,680
بهتره که آروم و ساکت باشی

274
00:22:39,760 --> 00:22:40,800
با عقل جور در نمیاد

275
00:22:40,880 --> 00:22:43,280
ـ چی؟
ـ کل این قضایا با عقل جور در نمیاد

276
00:22:44,240 --> 00:22:47,280
فکر میکنی اینا حاضر باشن مثلا با
یه عرق کردن یا زمین خوردن من

277
00:22:47,360 --> 00:22:49,200
... کل نقششون بره هوا؟ نه

278
00:22:51,480 --> 00:22:53,760
نه، همچین کاری دیوانگیه

279
00:22:53,920 --> 00:22:55,960
ـ اینا همچین کاری نمیکنن
ـ خفه شو

280
00:22:56,040 --> 00:22:58,400
اینا دارن سعی میکنن جنگ روانی
راه بندازن، متوجه نیستید؟

281
00:22:58,480 --> 00:23:01,840
دارن سعی میکنن مارو بترسونن، اینا واقعی نیستن

282
00:23:02,280 --> 00:23:03,120
همش بلوفه

283
00:23:03,200 --> 00:23:05,520
نمیخوام بدونم پس خفه شو

284
00:23:05,600 --> 00:23:06,720
من تصمیممو گرفتم

285
00:23:06,960 --> 00:23:09,320
میخوام درش بیارم، دیگه تحملشو ندارم

286
00:23:10,680 --> 00:23:11,960
درش میارم و هیچ اتفاقی نمیفته

287
00:23:12,040 --> 00:23:14,880
ـ همگی آروم و ساکت بشینین
ـ این کارو نکن

288
00:23:14,960 --> 00:23:17,120
تو اصلا کی هستی که
به ما بگی چیکار کنیم چیکار نکنیم دختر بچه؟

289
00:23:19,000 --> 00:23:21,760
تقصیر توئه که ما اینجا زندانی هستیم

290
00:23:27,840 --> 00:23:29,760
ـ بخاطر من؟
ـ آره بخاطر تو

291
00:23:30,840 --> 00:23:34,240
... تو رئیس اینجا بودیو اجازه دادی

292
00:23:34,680 --> 00:23:36,160
هشت تا احمق وارد اینجا بشن

293
00:23:36,920 --> 00:23:39,600
تا حالا کارخونه اسکناس دیدی که ازش دزدی بشه؟

294
00:23:40,000 --> 00:23:41,160
فقط همین یکیه، درسته؟

295
00:23:44,600 --> 00:23:45,640
تبریک میگم

296
00:23:46,720 --> 00:23:47,920
چون رکورد تاریخی زدی

297
00:23:48,960 --> 00:23:51,280
پس حالا لطفا یه کاری نکن هممون بریم هوا

298
00:23:52,160 --> 00:23:53,600
و بشین سرجات

299
00:23:56,720 --> 00:23:57,640
بشین

300
00:24:10,360 --> 00:24:12,760
مرکز، صدامو میشنوید؟ به ون حمله شده

301
00:24:13,000 --> 00:24:16,480
ـ هیچ اثری از سیلنه اولیورا نیست
ـ دریافت شد، منتظر دستورات بعدی بمونید

302
00:24:17,760 --> 00:24:19,920
توجه، یه فراری داریم

303
00:24:20,040 --> 00:24:21,560
عملیات قفس رو اجرا میکنیم

304
00:24:48,400 --> 00:24:49,480
<i>اونجا نبود</i>

305
00:24:51,000 --> 00:24:51,920
<i>اونجا نبود</i>

306
00:24:53,400 --> 00:24:54,800
اون همه ی این برنامه ها‌ رو هماهنگ و اجرا کرده

307
00:24:55,600 --> 00:24:57,120
<i>اون منو نجات داده</i>

308
00:24:57,680 --> 00:24:59,200
<i>چطور میتونه خودش اونجا نباشه</i>

309
00:24:59,760 --> 00:25:03,400
<i>توی اون بعد از ظهر ماه اکتبر
پلیسا عملیات قفس را برای به دام انداختن من شروع کردن</i>

310
00:25:03,560 --> 00:25:06,200
<i>این عملیات بیشتر در تحرکاته تروریستی
مورد استفاده قرار میگیره</i>

311
00:25:06,280 --> 00:25:09,680
<i>... حالا پلیس تمام راههای خروجی شهرو</i>

312
00:25:09,880 --> 00:25:11,040
<i>بسته بود</i>

313
00:25:11,360 --> 00:25:13,680
<i>و تو این وضعیت چاره ای جز پنهان شدن نبود</i>

314
00:25:14,400 --> 00:25:16,680
<i>مشکل اینجا بود که تنها محل برای پنهان شدن سوله ای بود که</i>

315
00:25:17,320 --> 00:25:20,120
<i>تنها پروفسور میتونست منو ببره اونجا</i>

316
00:25:21,080 --> 00:25:23,240
<i>ولی من هیچوقت از انتظار خوشم نمیاد</i>

317
00:26:07,640 --> 00:26:08,840
اون چیه؟

318
00:26:10,280 --> 00:26:13,680
تنها چیزی که من در مورد تو میدونم اینه که
 تو یه دروغگوی حرفه ای هستی

319
00:26:16,400 --> 00:26:19,560
دیگه قرار نیست بهم دروغ بگی

320
00:26:19,640 --> 00:26:20,640
بهت اطمینان میدم

321
00:26:26,440 --> 00:26:27,960
چی فکر کردی پیش خودت؟

322
00:26:28,440 --> 00:26:29,560
فکر کردی احمقم  و نمیفهمم؟

323
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
درسته که اسلحه ام رو دزدید

324
00:26:32,160 --> 00:26:33,280
ولی نظرش رو عوض کرد و پشیمونه

325
00:26:33,360 --> 00:26:36,280
اگر پشیمون نبود که الان مثل اوسلو توی یه جعبه بودم

326
00:26:36,360 --> 00:26:38,040
اون بهت کمک کرد ، خیلی هم عالی

327
00:26:38,120 --> 00:26:41,040
اما نباید براش پاسپورت درست کنی

328
00:26:41,120 --> 00:26:42,320
اگه بخوام درست کنم چی؟

329
00:26:42,840 --> 00:26:45,880
اگه بخوام باهاش زندگی کنم و
کمک کنم بچه‌شو بزرگ کنه چی؟


330
00:26:45,960 --> 00:26:49,560
میخوای بار یه نفر دیگرو به دوش بکشی

331
00:26:49,640 --> 00:26:52,000
بار نیست، اون یه زنه که عاشق منه و

332
00:26:52,080 --> 00:26:53,640
بچشم این وسط هیچ گناهی نکرده

333
00:26:53,720 --> 00:26:56,880
ـ تو داری خودتو گیر میندازی
ـ اگرم اینطور باشه، انتخابه خودمه

334
00:26:57,240 --> 00:27:00,800
بعضی وقتا اگر بخوای کسیو نجات بدی
خودتم غرق میشی


335
00:27:00,880 --> 00:27:03,120
خب من شنا بلدم، تمام زندگیم شنا کردم؛ بابا

336
00:27:03,200 --> 00:27:04,440
این یکی فرق داره ، لعنتی

337
00:27:05,520 --> 00:27:06,520
میدونم

338
00:27:09,000 --> 00:27:11,560
من تمام طول زندگیم سعی کردم مادرتو نجات بدم

339
00:27:17,000 --> 00:27:18,560
این الان چه ربطی داره؟

340
00:27:20,320 --> 00:27:21,520
مامان ما رو ول کرد رفت

341
00:27:22,760 --> 00:27:24,480
تقصیر ما بود مگه؟

342
00:27:29,680 --> 00:27:30,760
ما ترکش کردیم

343
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
چون داشت ما رو بهمراه خودش میبرد ته آب

344
00:27:38,160 --> 00:27:40,120
من بردمش به یه کلینیک تو بارسلونا

345
00:27:41,760 --> 00:27:43,040
دویست هزار پزوتا برام آب خورد
<font color="#ff0080"><پزوتا: واحد قبلیه پول اسپانیا که الان یورو واحد پول این کشور است>


346
00:27:44,280 --> 00:27:46,800
و 24 ساعت طول نکشید که 
باز از مسافرخونه ای که توش بودم سر درآورد

347
00:27:47,440 --> 00:27:49,720
ـ حسابی نئشه بود
ـ چیکار کردی باهاش؟


348
00:27:51,120 --> 00:27:52,240
این پنجمین باری بود که

349
00:27:53,200 --> 00:27:54,440
تمام پس اندازمو بخاطرش از دست میدادم

350
00:27:54,720 --> 00:27:56,520
چه غلطی کردی؟

351
00:28:00,480 --> 00:28:02,000
دیگه کاری نمیشد کرد

352
00:28:03,640 --> 00:28:04,920
... سوار ماشینش کردم و 

353
00:28:05,800 --> 00:28:08,400
و بردم سر یه دور ‌‌‌برگردون تو شهر "مارتورل" ولش کردم

354
00:28:08,520 --> 00:28:10,600
نزدیک شهری که توش مواد مخدر میفروشن

355
00:28:15,680 --> 00:28:16,800
همونجا ولش کردم

356
00:28:18,000 --> 00:28:18,960
باید این کارو میکردم تا بتونم

357
00:28:21,440 --> 00:28:22,320
از تو مراقبت کنم

358
00:28:25,400 --> 00:28:27,520
تو مادرمو سر یه دور برگردون ول کردی؟

359
00:28:34,200 --> 00:28:36,480
واسه همینه که اینو میگم

360
00:28:36,640 --> 00:28:38,920
چون نمیخوام زندگیت مثل من بشه

361
00:28:39,000 --> 00:28:40,320
چون میخوام آزاد باشی

362
00:28:40,440 --> 00:28:43,400
ـ میخوام همه چی رو از نو شروع کنی
ـ تو مادرمو ترک نکردی


363
00:28:44,160 --> 00:28:45,480
انداختیش دور

364
00:28:47,000 --> 00:28:49,200
کل زندگیم فکر میکردم اون یه جنده بوده

365
00:28:50,680 --> 00:28:52,880
فکر میکردم تقصیر من بوده که اون مارو ترک کرده

366
00:28:57,920 --> 00:28:58,920
بین خودمون یا اون یکیو باید انتخاب میکردم

367
00:29:06,120 --> 00:29:09,240
اگر مختو نمیترکونم برای اینه که
 از اینجا بتونیم بریم بیرون


368
00:29:10,880 --> 00:29:11,880
بمحض اینکه پامونو از اینجا بیرون بذاریم

369
00:29:12,720 --> 00:29:14,080
دیگه نه من نه تو

370
00:29:15,080 --> 00:29:16,120
میشیم دو تا غریبه

371
00:29:17,280 --> 00:29:18,120
دنور

372
00:29:19,000 --> 00:29:19,840
و مسکو

373
00:29:51,640 --> 00:29:53,240
کار پاسپورتت تموم شد؟

374
00:29:54,560 --> 00:29:55,400
آره

375
00:29:57,280 --> 00:29:59,280
دنور، خوبی؟

376
00:30:15,920 --> 00:30:16,800
خوبم

377
00:30:21,080 --> 00:30:22,520
آخر سر نوشتم آگاتا

378
00:30:32,160 --> 00:30:34,320
<i>بدون هدف و دیوانه وار فقط میروندم</i>

379
00:31:02,680 --> 00:31:04,760
<i>تو یه لحظه فهمیدم که کجا باید برم</i>

380
00:31:05,880 --> 00:31:06,720
<i>بدیش اینجا بود که</i>

381
00:31:07,720 --> 00:31:10,560
<i>جایی که میخواستم برم
تحت نظر ترین مکان تو اسپانیا بود</i>

382
00:31:46,800 --> 00:31:47,960
یه نفس عمیق بکش

383
00:31:54,160 --> 00:31:55,040
نگرانی؟

384
00:31:57,400 --> 00:31:58,240
خوبم

385
00:32:01,800 --> 00:32:02,760
این خطوط رو میبینی؟

386
00:32:04,200 --> 00:32:06,360
هر دروغی که بگی

387
00:32:06,440 --> 00:32:07,560
یه منحنی زشت بوجود میاد

388
00:32:09,640 --> 00:32:11,920
با تغییر فشار خونت

389
00:32:12,400 --> 00:32:13,600
ضربان قلبت

390
00:32:13,960 --> 00:32:15,160
و تنفست

391
00:32:16,840 --> 00:32:17,960
پس دروغ نگو

392
00:32:18,640 --> 00:32:19,520
چون من متوجه میشم

393
00:32:24,080 --> 00:32:24,960
اسم؟

394
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
سرگیو مارکوئینا

395
00:32:32,400 --> 00:32:33,280
محل تولد

396
00:32:35,920 --> 00:32:36,960
سن سباستین

397
00:32:40,480 --> 00:32:42,680
تو میخواستی آنخل رو بکشی؟

398
00:32:49,600 --> 00:32:50,480
بله

399
00:32:55,560 --> 00:32:56,400
تو بودی که

400
00:32:56,800 --> 00:32:58,320
باعث شدی اون تصادف بکنه؟

401
00:32:59,120 --> 00:33:00,000
نه

402
00:33:05,200 --> 00:33:07,520
دزدی از کارخونه چاپ اسکناس، ایده تو بود؟

403
00:33:09,560 --> 00:33:10,440
نه

404
00:33:16,240 --> 00:33:17,080
فکر کی بود؟

405
00:33:18,600 --> 00:33:19,480
پدرم

406
00:33:21,120 --> 00:33:23,880
قبل از اینکه بتونه اجراش کنه مرد
این کار بزرگداشته اون بود


407
00:33:29,640 --> 00:33:31,200
داستان سیب های خراب

408
00:33:33,160 --> 00:33:35,040
شراب سیب ارگانیک

409
00:33:36,240 --> 00:33:37,640
پس داستانی که دیروز تو رختخواب گفتی

410
00:33:38,400 --> 00:33:39,720
داستان دزدی بود؟

411
00:33:41,680 --> 00:33:44,360
منم مثل احمقا گوش کردم

412
00:33:44,680 --> 00:33:48,080
حتما تو دلت حسابی بهم خندیدی

413
00:33:48,160 --> 00:33:51,360
نه هرگز بهت نخندیدم
به دروغ سنج نگاه کن لطفا

414
00:33:52,560 --> 00:33:53,400
نگاه کن

415
00:33:57,880 --> 00:33:59,240
پدرم یه بچه مریض داشت

416
00:34:01,000 --> 00:34:02,080
ولی هیچ پولی نداشت

417
00:34:04,400 --> 00:34:05,560
تو بودی چیکار میکردی؟

418
00:34:08,240 --> 00:34:10,280
اون کل روزاشو به فکر دزدی میگذروند

419
00:34:11,880 --> 00:34:13,960
تا بتونه خرج درمان بچه اش رو توی آمریکا در بیاره

420
00:34:15,400 --> 00:34:16,440
از رو ناچاری

421
00:34:19,480 --> 00:34:20,520
تا زندگیمو نجات بده

422
00:34:22,440 --> 00:34:23,320
زندگیه من

423
00:34:26,600 --> 00:34:27,520
چون هیچکس

424
00:34:31,040 --> 00:34:31,920
... هیچکس

425
00:34:32,520 --> 00:34:33,360
کمکش نکرد

426
00:34:37,440 --> 00:34:39,240
و تو همون تلاش بود که اونا کشتنش

427
00:34:42,080 --> 00:34:43,120
... جلوی در یه

428
00:34:44,840 --> 00:34:45,680
بانک

429
00:34:49,240 --> 00:34:50,760
اینه واقعیت

430
00:34:55,240 --> 00:34:57,960
برای فهمیدن اینکه چی انصافه راههای زیادی هست

431
00:34:59,720 --> 00:35:02,720
پیش خودت فکر کردی که من یه طعمه 
راحتم چون یه زن آسیب دیدم؟

432
00:35:11,520 --> 00:35:12,360
آره در موردش فکر کردم

433
00:35:16,320 --> 00:35:17,960
وقتی به خبرنگارا گفتی که

434
00:35:18,840 --> 00:35:21,120
من آزاد کردنه هشت گروگانو رد کردم

435
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
بخاطره آلیسون پارکر

436
00:35:23,040 --> 00:35:25,480
میدونستی که اونا منو به صلابه میکشن؟

437
00:35:25,720 --> 00:35:29,240
و تمام شغل و آیندم جلوی چشمه مادر و دخترم نابود میشه؟

438
00:35:30,560 --> 00:35:31,440
آره

439
00:35:34,200 --> 00:35:35,240
خیلی خب

440
00:35:37,080 --> 00:35:38,560
باهام خوابیدی فقط بخاطره اینکه

441
00:35:38,800 --> 00:35:40,720
من بازرس این پرونده بودم، نه؟

442
00:35:40,800 --> 00:35:41,720
نه، نه

443
00:35:41,800 --> 00:35:44,160
با من خوابیدی چون من بازرس پرونده بودم؟


444
00:35:44,240 --> 00:35:46,480
ـ نه، نه
ـ لعنتی دروغ نگو

445
00:35:46,560 --> 00:35:47,520
دروغ نمیگم

446
00:35:47,600 --> 00:35:49,840
میخوای باور کنم که به من احساسی داری؟

447
00:35:49,920 --> 00:35:52,080
مجبور نیستی باور کنی راکوئل

448
00:35:52,160 --> 00:35:53,040
ولی این احساسیه که دارم

449
00:35:54,240 --> 00:35:55,120
انتظارشو نداشتم

450
00:35:56,000 --> 00:35:58,080
برای من پیش اومد و برای تو هم داره پیش میاد

451
00:36:01,040 --> 00:36:03,280
برای تو هم پیش اومده وگرنه اینجا چیکار میکردیم؟

452
00:36:03,360 --> 00:36:04,240
هان؟

453
00:36:08,320 --> 00:36:09,640
چرا پس توی زندان نیستم؟

454
00:36:10,000 --> 00:36:11,160
غیر این چی میتونه باشه؟

455
00:36:12,880 --> 00:36:14,920
ـه یا چی؟ Misery داستان زن دیوانه توی فیلم 
<font color="#ff0080">توی این فیلم زن دیوانه، نویسنده مورد علاقه اش را در خانه اش زندانی میکند

456
00:36:15,000 --> 00:36:16,800
ما هر دومون همین حسو داریم، میفهمی؟

457
00:36:16,880 --> 00:36:19,320
برای هر دومون اتفاق افتاده

458
00:36:26,880 --> 00:36:27,840
بله، سوارز

459
00:36:29,120 --> 00:36:30,080
بازرس

460
00:36:30,640 --> 00:36:32,240
سیلنه اولیورا فرار کرده

461
00:36:32,680 --> 00:36:34,320
ـ چی؟ 
ـ توی راه دادگاه


462
00:36:34,400 --> 00:36:36,200
اون درخواست معامله با پلیس در حضور قاضی رو داشت

463
00:36:36,280 --> 00:36:39,760
یه گروه اروپای شرقی به تیمه انتقالش حمله کردن

464
00:36:39,840 --> 00:36:42,800
من عملیاته قفس رو فعال کردم
امیدوارم از مادرید خارج نشده باشید

465
00:36:42,880 --> 00:36:44,880
فورا برای قاضی درخواسته

466
00:36:44,960 --> 00:36:47,120
مجوز تحقیق و تفحص و دستگیری بین المللی بفرست

467
00:36:47,280 --> 00:36:49,720
تمام جاده ها و بنادر و فرودگاهها رو ببندید

468
00:36:50,760 --> 00:36:52,680
تو مرزها هم گشت بذارید

469
00:37:03,320 --> 00:37:04,440
توکیو فرار کرده

470
00:37:06,800 --> 00:37:07,680
کاره تو بوده که

471
00:37:08,160 --> 00:37:10,880
یه قاتل رو از زندان فوق امنیتی نجات دادی؟

472
00:37:10,960 --> 00:37:12,000
با اینکه اینجا بودی؟

473
00:37:19,560 --> 00:37:20,440
در واقع

474
00:37:20,520 --> 00:37:23,280
قبل اینکه همدیگرو تو کافه ببینیم
همه برنامه ها رو آماده کردم


475
00:37:32,840 --> 00:37:35,720
ببخشید که تو این موقعیت باید ازتون پذیرایی کنم
 ولی منم همین حالا رسیدم

476
00:37:39,160 --> 00:37:40,960
رادکو، بخاطر برادرت خیلی متاسفم

477
00:37:52,800 --> 00:37:55,440
فکر کوچکترین جزئیاتم از قبل کرده بودی، نه؟

478
00:37:55,800 --> 00:37:57,480
راکوئل من بهت همه چیزو گفتم

479
00:38:03,000 --> 00:38:05,760
من بدون مقاومت اومدم اینجا

480
00:38:07,760 --> 00:38:09,720
... و اگه گذاشتم ازم همه چیزو بپرسی

481
00:38:11,480 --> 00:38:12,360
... واسه اینه که

482
00:38:13,000 --> 00:38:15,560
میخوام باهات رو راست باشم، دیگه تحمل ندارم که

483
00:38:16,800 --> 00:38:18,720
ـ بخوام دروغ بگم
ـ خفه شو

484
00:38:18,800 --> 00:38:20,920
ـ دیگه نمیخواستم بهت صدمه بزنم
ـ خفه شو

485
00:38:21,000 --> 00:38:23,720
ـ میخوام تسکین زخم هایی که زدم باشم
ـ همین حالا خفه شو

486
00:38:25,160 --> 00:38:27,320
دیگه به حرفات گوش نمیکنم

487
00:38:29,000 --> 00:38:32,680
از این به بعد هر چی داری مستقیم به خود قاضی میگی

488
00:38:35,400 --> 00:38:36,280
پاشو

489
00:38:38,920 --> 00:38:40,360
پاشو

490
00:38:41,720 --> 00:38:43,160
راه بیفت

491
00:38:44,520 --> 00:38:45,520
تکون بخور

492
00:38:51,000 --> 00:38:51,880
حرکت کن

493
00:38:54,000 --> 00:38:55,840
ـ متاسفم راکوئل
ـ حرکت کن

494
00:39:01,840 --> 00:39:02,960
بهت شلیک میکنم

495
00:39:27,400 --> 00:39:30,240
<i>تا حالا در مورد رفتن تو دهن شیر شنیدید؟</i>

496
00:39:39,840 --> 00:39:41,520
یکی داره با شماره آلیسون پارکر تماس میگیره

497
00:39:42,480 --> 00:39:44,560
ـ از یه شماره ناشناسه
ـ محلشو پیدا کن


498
00:39:55,760 --> 00:39:56,960
ـ بله؟ 
ـ ریو

499
00:39:58,440 --> 00:39:59,560
منم توکیو

500
00:40:01,480 --> 00:40:02,480
سیلنه اولیوراست

501
00:40:02,720 --> 00:40:04,640
ضبطش کن؛ محلشو پیدا کن

502
00:40:04,920 --> 00:40:06,520
کجایی؟ نه صبر کن

503
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
<i>دارن گوش میدن</i>

504
00:40:08,880 --> 00:40:09,840
مهم نیست برام

505
00:40:10,720 --> 00:40:12,000
 این یه تماس عاشقانه ست

506
00:40:12,080 --> 00:40:13,600
پلیسام عاشق عشقن

507
00:40:16,240 --> 00:40:17,160
<i>گوش کن</i>

508
00:40:18,720 --> 00:40:21,640
اون دری که مادرم وقتی میترسیدم
برام میکشید یادته؟

509
00:40:22,600 --> 00:40:24,040
در مورد کدوم در حرف میزنه؟

510
00:40:24,480 --> 00:40:26,120
آره عشقم معلومه یادمه

511
00:40:26,640 --> 00:40:28,400
ـ چطور؟
ـ میخوام از اون در رد بشم

512
00:40:29,720 --> 00:40:31,080
<i>میخوام از در بهشت عبور کنم</i>

513
00:40:32,080 --> 00:40:33,880
چون از فرشته نجاتم خبری نیست

514
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
تا یک دقیقه

515
00:40:43,120 --> 00:40:44,040
دوستت دارم

516
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
منم همینطور

517
00:41:04,120 --> 00:41:05,720
در مورد چی حرف میزدن؟

518
00:41:06,400 --> 00:41:07,760
 بیشتر شبیه خداحافظی بود

519
00:41:23,920 --> 00:41:26,840
<i>توجه، یه وسیله نقلیه تایید نشده در حال وارد شدنه</i>

520
00:41:34,840 --> 00:41:35,880
آهای، تو

521
00:41:36,320 --> 00:41:37,240
خودشه

522
00:41:37,760 --> 00:41:38,680
... در

523
00:41:39,640 --> 00:41:40,720
... در

524
00:41:42,400 --> 00:41:43,560
در ورودی

525
00:41:46,160 --> 00:41:47,800
آهای با توام

526
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
توجه

527
00:41:51,000 --> 00:41:52,320
موتور سوار سیلنه اولیوراست

528
00:41:55,200 --> 00:41:56,640
توکیو داره برمیگرده

529
00:41:58,520 --> 00:41:59,840
توکیو داره برمیگرده

530
00:42:00,040 --> 00:42:00,960
بخوابین زمین

531
00:42:02,080 --> 00:42:04,080
باید درو باز کنیم

532
00:42:05,000 --> 00:42:06,920
به هدف شلیک کنید، به موتورسوار شلیک کنید

533
00:42:13,000 --> 00:42:13,920
بیا بریم

534
00:42:22,440 --> 00:42:24,200
باید بهش پوشش بدیم

535
00:42:26,000 --> 00:42:28,120
آدم رباها دیده شدن

536
00:42:29,000 --> 00:42:29,840
بابا مراقب باش

537
00:42:32,920 --> 00:42:34,400
واحد سه پشت سرتون

538
00:43:23,760 --> 00:43:25,080
Fuck!

539
00:43:25,600 --> 00:43:26,520
Fuck!

540
00:43:59,360 --> 00:44:00,280
مسکو

541
00:44:00,960 --> 00:44:01,920
مسکو

542
00:44:03,000 --> 00:45:20,480
<font color="orange">Subtitle translation by : <font color="white">Mohammad Ghanipour

