﻿1
00:00:00,550 --> 00:00:10,440
<i><b><font color=orange>: مترجم
<font color=white>محمد غنی پور</i></b>
2
00:00:10,440 --> 00:00:11,760
همه واحدها توجه کنن

3
00:00:17,040 --> 00:00:18,720
قسمت پذیرایی رو بازرسی کنید

4
00:00:39,760 --> 00:00:41,240
طبقه بالا رو بازرسی کنید

5
00:00:43,080 --> 00:00:45,360
اتاق سمته غرب خونه شبیه کلاس درسه

6
00:00:46,120 --> 00:00:47,920
اینجا نیمکت و تخته سیاه هم هست

7
00:00:48,800 --> 00:00:50,280
کسی اینجا نیست

8
00:01:08,480 --> 00:01:09,400
بازرس

9
00:01:09,480 --> 00:01:10,720
یه چیز دیگه پیدا کردیم

10
00:01:11,040 --> 00:01:13,200
کسی غیر از تیم انگشت نگاری وارد نشه

11
00:01:13,280 --> 00:01:14,320
شیر فهم شد

12
00:01:14,600 --> 00:01:15,520
بازرس

13
00:01:17,440 --> 00:01:19,720
 ـه DNA آشپزخونه و دستشویی پر از آثار

14
00:01:19,920 --> 00:01:21,000
همراهم بیایید

15
00:01:41,560 --> 00:01:42,520
این چیه؟

16
00:01:43,440 --> 00:01:44,600
شبیه ماهیه

17
00:01:46,640 --> 00:01:47,680
ماهی آنچویزه
(نوعی ماهی)

18
00:01:49,840 --> 00:01:53,480
بازرس، دفتره ثبت فروش که
از داروخانه "پالومه کیو" دزدیده شده بود اینجاست

19
00:01:55,440 --> 00:01:56,520
توی کِشوی دِراورـه

20
00:01:56,760 --> 00:01:57,760
لعنت

21
00:01:59,600 --> 00:02:01,800
کسی که از بیرون کمکشون میکنه اینجا بوده

22
00:02:02,120 --> 00:02:03,960
تو کمتر از سی ساعت گذشته

23
00:02:04,880 --> 00:02:07,480
تو تمام جاده های اطراف گشت بذارین

24
00:02:10,280 --> 00:02:13,200
تمام جاده های اطراف خونه
به شعاع ده کیلومتری از خونه گشت زنی شوند

25
00:02:13,600 --> 00:02:16,800
احتمال حضور مظنون در همین نزدیکی ها، تکرار میکنم
در همین نزدیکی ها

26
00:02:16,880 --> 00:02:19,360
دریافت شد، تمامی واحدها حرکت کردند
به پلیس جاده ها هم اطلاع داده میشه

27
00:02:22,800 --> 00:02:25,880
بدن بازرس شروع به ترشح هورمنهای آدرنالین و کورتیزول کرد

28
00:02:26,080 --> 00:02:28,160
تپش قلب و فشار خونش بالا رفت

29
00:02:28,400 --> 00:02:31,280
مثل یه ماده شیر در ثانیه های قبل از شکار غزال

30
00:02:31,560 --> 00:02:35,320
هیجان زده بود
و میتونست نفسهای شکارشو در نزدیکی خودش حس کنه

31
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
تا هشت نوع اثر انگشت مختلف داریم

32
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
یکیشونو تا حالا آنالیز کردیم

33
00:02:56,560 --> 00:02:59,400
متعلق به سیلینه اولیورا، با اسم مستعار توکیو ست

34
00:03:03,800 --> 00:03:05,920
راکوئل دائم از خودش  میپرسید

35
00:03:08,000 --> 00:03:10,280
آزمایشها سرنخ واقعی رو نشون میدادن یا

36
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
یه بن بست دیگست

37
00:03:20,440 --> 00:03:22,120
اصلا با عقل جور در نمیاد

38
00:03:51,720 --> 00:03:53,280
حق با راکوئل بود

39
00:03:58,480 --> 00:04:00,720
چون پروفسور همه چیزو با دقت برنامه ریزی کرده بود

40
00:04:00,800 --> 00:04:02,320
تا پای پلیس رو به "تولدو" بکشه

41
00:04:02,560 --> 00:04:06,040
این بود که یه صحنه جرم خیالی ؛ شایسته اسکار درست کرد

42
00:04:06,800 --> 00:04:09,880
ـه آدم های مختلف DNA پر از
که ربط به دزدی هم نداشتن

43
00:04:11,000 --> 00:04:13,240
اما چیزی که پروفسور توی نقشه اش پیش بینی نکرده بود این بود که

44
00:04:13,320 --> 00:04:16,600
مجبور بشه برگرده به جایی که صحنه جرم رو درست کرده زمانی که پلیس در حال
 بررسی دی ان ای مظنون های شناسایی شده ست

45
00:04:16,680 --> 00:04:18,320
...برلین، ریو

46
00:04:19,400 --> 00:04:20,320
و من

47
00:04:20,880 --> 00:04:24,720
و همچنیین ماهی انچوویز و دفترثبت داروخونه که انداخته اونجا

48
00:04:26,000 --> 00:04:28,880
فقط میخواست موریلو رو به یه بن بست هدایت کنه

49
00:04:28,960 --> 00:04:30,640
تا برای ما سه روز دیگه وقت بخره

50
00:04:41,400 --> 00:04:43,560
سه روز واقعا پر ثمر برای ما

51
00:04:44,200 --> 00:04:47,200
هشت میلیون در ساعت پول چاپ میکردیم

52
00:04:47,280 --> 00:04:49,600
البته به لطف کمک گروگانها

53
00:04:49,680 --> 00:04:52,480
سریعتر دخترها
میخوام اینو نیم ساعته برام بشمارید

54
00:04:52,560 --> 00:04:54,160
تو چته؟ چشمات رو باز کن

55
00:04:54,240 --> 00:04:56,080
ببین بقیه چطور با لبخند کار میکنن

56
00:04:56,160 --> 00:04:59,800
!بیایید به کارمون برسیم کاره شرافتمندانه

57
00:05:01,200 --> 00:05:05,000
شریک جرم شدن به امید یک میلیون یوروئی که

58
00:05:05,280 --> 00:05:06,760
یه روزی با پست قراره به دستشون برسه

59
00:05:07,000 --> 00:05:08,520
! نایروبی : تو با من میای

60
00:05:20,000 --> 00:05:21,320
ولی یه چیز طبق برنامه پیش نرفت با اینکه

61
00:05:21,520 --> 00:05:24,600
در حالی که اونا نمیدونستن بین اون دیوارها هیچی نیست

62
00:05:24,680 --> 00:05:27,560
پروفسور فکر میکرد بررسی ها سه روز وقت بگیره

63
00:05:27,720 --> 00:05:29,920
اما فقط پنجاه دقیقه از وقت بازرس رو گرفت

64
00:05:30,040 --> 00:05:30,920
سوارز

65
00:05:31,480 --> 00:05:33,640
سوارز، به آلبرتو بگو سریعا بیاد اینجا

66
00:05:33,720 --> 00:05:36,160
آلبرتو شوهر سابقتون؟

67
00:05:36,600 --> 00:05:39,120
اون بهترین بازرسمون توی پزشک قانونی نیست مگه ؟
باهاش تماس بگیر

68
00:05:43,600 --> 00:05:47,400
توجه، از منطقه "تولدو" با واحد مرکزی 315

69
00:05:47,560 --> 00:05:51,120
بازرس موریلو تقاضای حضور بازرس "ویکیونا" از تیم پزشک قانونی رو دارند

70
00:05:51,120 --> 00:07:22,120
<i><b><font color=orange>: مترجم
<font color=white>محمد غنی پور</i></b>

71
00:07:25,360 --> 00:07:27,680
راکوئل، جولیا هستم، معلم پائولا

72
00:07:27,760 --> 00:07:32,280
فقط خواستم اطلاع بدم پدر پائولا اینجا بود و اونو برای خوردن غذا با خودش برد

73
00:07:32,520 --> 00:07:34,440
گفت یه مناسبت خانوادگیه

74
00:07:38,760 --> 00:07:41,360
میخوام یه ملاقات و صحبتی با هم داشته باشیم

75
00:07:41,520 --> 00:07:43,840
بخاطر پائولا نیست، اون مشکلی نداره

76
00:07:43,920 --> 00:07:47,160
... اما پدرش میخواد منو به قهوه بعد از کلاس دعوت کنه

77
00:07:47,520 --> 00:07:50,280
نمیدونم چطور با این موضوع برخورد کنم

78
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
ـ نمیشه رد بشید، متاسفم
ـ من بازرسو میشناسم

79
00:08:12,720 --> 00:08:14,280
ـ کیو ؟
ـ راکوئل

80
00:08:14,640 --> 00:08:17,640
ـ سالوا
ـ ببخشید فقط میخواستم خداحافظی کنم

81
00:08:18,280 --> 00:08:21,600
ـ بابت این وضعیت در هم برهم عذر میخوام
ـ نه نه تو مشغول کاری، نگران نباش

82
00:08:21,800 --> 00:08:24,320
نگران چیزی نباش
من اون جاده رو میگیرم، میرم

83
00:08:24,400 --> 00:08:26,240
تا به روستا برسم
از اونجام یه اتوبوس برای مادرید پیدا میکنم

84
00:08:26,320 --> 00:08:27,960
یه لحظه وایسا، سوارز

85
00:08:29,000 --> 00:08:30,720
ماشینی که به سمته مادرید بره داریم؟

86
00:08:30,800 --> 00:08:33,640
تا نیم ساعت دیگه شواهد و مدارک رو برای "کانیلاس" میفرستیم

87
00:08:34,400 --> 00:08:37,160
نمیخوام مزاحم بشم، یه اتوبوس سوار میشم

88
00:08:37,240 --> 00:08:40,160
میتونی جاده رو مستقیم بری پایین و بعد هم بری به سمت راست

89
00:08:40,240 --> 00:08:42,120
ـ اونجا یه ایستگاه اتوبوس دیدم
ـ آره اونجا یه ایستگاه اتوبوس هست

90
00:08:42,200 --> 00:08:44,800
سالوا مشکلی نیست ما میرسونیمت

91
00:08:46,480 --> 00:08:47,320
باشه

92
00:09:19,560 --> 00:09:21,000
HOUR 80 OF THE HEIST

93
00:09:21,480 --> 00:09:22,360
وقتشه

94
00:09:23,520 --> 00:09:26,240
هنوز یه دقیقه به شش مونده

95
00:09:26,880 --> 00:09:28,440
خب در این شرایط

96
00:09:29,280 --> 00:09:32,680
تو بهتره ادب رو رعایت کنی و بزاری ببینیم چطور پیش میره

97
00:10:04,360 --> 00:10:06,240
سه بار تماس بی پاسخ

98
00:10:07,000 --> 00:10:09,480
که میشه 18 ساعت بی خبری از پروفسور

99
00:10:11,480 --> 00:10:13,440
همه میدونیم معنیش چیه

100
00:10:14,200 --> 00:10:15,640
CHECK-UPS
CYCLES - PROTOCOL

101
00:10:15,720 --> 00:10:18,160
ما هر شش ساعت یه تماس میگیریم

102
00:10:18,520 --> 00:10:20,160
اگر تو باهامون تماس نگیری چی؟

103
00:10:20,360 --> 00:10:22,320
یا اگه گوشیو جواب ندی؟

104
00:10:23,400 --> 00:10:26,120
خب اگر همچین اتفاقی پیش بیاد

105
00:10:26,760 --> 00:10:30,200
باید منتظر تماس بعدی بمونید
تا چرخه ۴ تا تماس کامل بشه

106
00:10:30,280 --> 00:10:31,600
یعنی یک چرخه 24 ساعته تکمیل شه

107
00:10:32,280 --> 00:10:35,520
و اگه 24 ساعت تماسمون با تو قطع موند چی؟

108
00:10:37,400 --> 00:10:39,880
اونوقت مطمئن باشید که

109
00:10:40,480 --> 00:10:42,920
من بازداشت شدم و در حال بازجوئی شدنم

110
00:10:52,800 --> 00:10:55,120
ما در مورد پلیس هم چیزی نمیدونیم

111
00:10:55,720 --> 00:10:58,400
مطمئنم بیرون یه اتفاقاتی داره میفته
حالا باید چیکار کنیم؟

112
00:11:00,760 --> 00:11:01,680
... خب

113
00:11:02,880 --> 00:11:06,040
هنوز یه تماس دیگه تا کامل شدنه چرخه داریم

114
00:11:06,240 --> 00:11:07,120
At 12:00 am.

115
00:11:07,720 --> 00:11:08,640
کدوم چرخه؟

116
00:11:09,080 --> 00:11:11,840
ـ چرخه تخمیه سرکاری؟
ـ آروم باش دنور

117
00:11:14,520 --> 00:11:16,880
پروفسور باید بعضی از کارها رو راست و ریست کنه

118
00:11:17,240 --> 00:11:19,960
فعلا جای نگرانی نیست

119
00:11:21,080 --> 00:11:25,040
فعلا باید روی چاپ اسکناس و زیر نظر داشتن گروگان ها تمرکز کنیم

120
00:11:25,120 --> 00:11:27,880
ـ میرم یه کم استراحت کنم
ـ شوخیت گرفته؟

121
00:11:34,800 --> 00:11:37,240
ما توی این وضعیته داغونیم و تو میری و میزاری بگا بریم؟

122
00:11:37,760 --> 00:11:39,080
توکیو، لطفا

123
00:11:39,800 --> 00:11:43,120
ـ چی؟
ـ لازم نیست حرف زشت بزنی

124
00:11:43,360 --> 00:11:46,200
اولا اینکه برات مناسب نیست

125
00:11:47,760 --> 00:11:52,400
دوما اینکه اگر من تو این جمع برای خوشگذرونی دنبال یه نفر بودم

126
00:11:53,640 --> 00:11:54,760
اول میومدم سراغ تو

127
00:11:55,680 --> 00:11:57,240
در زمان حال زندگی کن و به آینده کمتر فکر کن

128
00:11:59,400 --> 00:12:02,800
اتفاقی که افتاده اینه که نقشه لعنتی بهم ریخته و

129
00:12:04,040 --> 00:12:05,600
شاید واسه تو مهم نباشه

130
00:12:05,880 --> 00:12:08,760
چون بیماری لا علاج داری ولی برای من مهمه

131
00:12:11,160 --> 00:12:12,000
من میرم

132
00:12:12,400 --> 00:12:14,440
تو یه حرومزاده ای

133
00:12:15,440 --> 00:12:17,880
ـ یکی دیگه
ـ  در واقع میخوای بری که با یه گروگان بخوابی

134
00:12:18,480 --> 00:12:20,080
کدوم؟ همون دختره بدبختی که

135
00:12:20,400 --> 00:12:23,040
مثل خدمتکارها اینور و اونور میدوئه؟

136
00:12:23,120 --> 00:12:26,000
بدبخت نه، اسمش آریانداس ، نایروبی

137
00:12:26,640 --> 00:12:28,200
ضمنا ما علائق مشترک داریم

138
00:12:30,120 --> 00:12:33,000
روزی که ما وارد اینجا شدیم
اونطوری که آریاندا از ترس میلرزید

139
00:12:34,000 --> 00:12:35,840
برای من خیلی آشنا بود

140
00:12:36,320 --> 00:12:38,800
اون آسیب پذیری و شکنندگی ، چیزیو در من بیدار کرد

141
00:12:38,920 --> 00:12:41,080
! چه کسشعری

142
00:12:41,320 --> 00:12:44,400
از گاییدن گروگان چیزی نفرت انگیزتر داریم واقعا؟

143
00:12:45,760 --> 00:12:48,880
بودن با یه گروگان اونقدرام بد نیست ، هست؟

144
00:12:51,800 --> 00:12:52,680
چیه؟

145
00:12:53,040 --> 00:12:55,520
میتونید بهم ایراد بگیرید که خوب میگام یا بد میگام

146
00:12:55,600 --> 00:12:57,320
ولی به زور اسلحه نه

147
00:12:59,720 --> 00:13:00,640
دنور

148
00:13:01,680 --> 00:13:02,560
نه

149
00:13:03,200 --> 00:13:06,040
خب چی میشه مگه؟ آره، من با یکی رابطه دارم

150
00:13:06,880 --> 00:13:07,960
با مونیکا گازتامبیده

151
00:13:10,400 --> 00:13:13,080
ـ چی داری میگی پسرم؟
ـ من جونشو نجات دادم

152
00:13:13,600 --> 00:13:15,240
اونم منو بغل کرد و بوسید

153
00:13:15,400 --> 00:13:17,560
من مجبورش نکردم کاری کنه، از روی عشق بود

154
00:13:18,000 --> 00:13:20,400
منظورت چیه ؟ عشق آخه ابله؟

155
00:13:21,480 --> 00:13:25,720
ـ تا حالا چیزی راجع به "سندروم استکهلم" نشنیدی؟
ـ نه نایروبی نشنیدم
<font color="#ff0080">پدیده ای است روانی که در آن گروگان حس یکدلی و همدردی نسبت به
<font color="#ff0080">گروگان گیر پیدا میکند تا حدی که از کسی که جان و مال و آزادیش را
<font color="#ff0080">تهدید میکند دفاع نموده و به صورت اختیاری و با علاقه خود را
<font color="#ff0080">تسلیمش میکند

156
00:13:25,800 --> 00:13:29,080
ولی هر سندرومو مرضی که داشته باشه
ما با هم از پسش برمیاییم

157
00:13:29,160 --> 00:13:32,800
با هم از پسش بر نمیایید ، چون عامل مرضش تویی

158
00:13:33,240 --> 00:13:38,000
سندروم استکهلم زمانی اتفاق میفته که گروگان نسبت به گروگانگیر احساسات پیدا میکنه

159
00:13:38,800 --> 00:13:41,120
دختره ترسیده

160
00:13:41,800 --> 00:13:44,960
اونوقت توی احمق فکر میکنی عاشقت شده

161
00:13:45,040 --> 00:13:46,600
معلومه اصلا چه مرگته؟

162
00:13:46,680 --> 00:13:48,720
ـ شما همتون چه مرگتونه ؟
ـ کافیه

163
00:13:50,800 --> 00:13:52,760
درسته ما جایزه نوبل نبردیم

164
00:13:53,840 --> 00:13:57,360
ولی تحقیر کافیه

165
00:13:58,000 --> 00:13:59,600
شرایط بحرانیه

166
00:13:59,680 --> 00:14:03,920
نه شرایط بحرانی نیست
اگر پروفسور تا شش ساعت دیگه تماس نگیره اونوقت بحرانی میشه

167
00:14:07,000 --> 00:14:09,280
اونوقت نقشه "چرنوبیلو" اجرا میکنیم

168
00:14:14,000 --> 00:14:16,640
پروفسور چیزی راجع به اون نقشه نگفت

169
00:14:17,120 --> 00:14:18,200
نقشه چرنوبیل دیگه چیه؟

170
00:14:19,520 --> 00:14:21,920
اگر همه چی خوب پیش بره لازم نمیشه راجبه اش بدونی

171
00:14:23,440 --> 00:14:26,200
پس لطفا کمی صبور باشید

172
00:14:27,640 --> 00:14:28,480
خیلی خب؟

173
00:14:29,120 --> 00:14:32,600
حالا اگر به من اجازه بدید برم که ذهنمو کمی تخلیه کنم

174
00:14:47,360 --> 00:14:51,000
سالوا، بنظرت این پرونده رو ول کنم؟

175
00:14:51,800 --> 00:14:56,080
نمیدونم، مثلا بگم حالم خوش نیست و یه مدت کوتاه نرم سرکار

176
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
خب، سوالت خیلی شخصیه

177
00:15:00,520 --> 00:15:01,800
واسه همینه که از تو میپرسم

178
00:15:02,880 --> 00:15:06,000
ما با هم خوابیدیم ... مادرمم که میشناسی، خیلی چیزای دیگه هم که میدونی

179
00:15:08,560 --> 00:15:12,200
منظورم اینه که فقط خودت میتونی جواب این سوالو بدی

180
00:15:12,280 --> 00:15:14,040
فقط تو میدونی که واقعا چه حسی داری

181
00:15:18,720 --> 00:15:20,880
فکر میکنم این پرونده برام خیلی بزرگه

182
00:15:21,400 --> 00:15:23,320
... اگر کسه دیگه ای رو جای من بذارن

183
00:15:23,400 --> 00:15:24,560
اینکارو نکن راکوئل

184
00:15:24,840 --> 00:15:27,320
نه، اگر تو مامور این پرونده  شدی

185
00:15:28,280 --> 00:15:30,960
معنیش اینه که کسی بهتر از تو وجود نداره

186
00:15:31,320 --> 00:15:33,120
نمیدونم ... توی چادر

187
00:15:34,040 --> 00:15:37,440
وقتی با پروفسور حرف میزدم و مذاکره میکردم

188
00:15:38,960 --> 00:15:39,880
حس میکردم مفیدم

189
00:15:40,320 --> 00:15:43,760
حتی اگه مجبور بودم جواب سوالایی رو مثل اینو بدم که

190
00:15:44,280 --> 00:15:47,240
ـ "چی تنته"؟
ـ پرسید چی تنته؟

191
00:15:48,960 --> 00:15:52,720
نمیدونم، اما اینجا تو این مزرعه و فضای باز

192
00:15:54,200 --> 00:15:56,440
حس میکنم اون از من قویتره؛ نمیتونم از پسش بر بیام

193
00:15:57,640 --> 00:15:58,760
نمیدونم، ببین

194
00:15:59,200 --> 00:16:02,400
سی نفر از پزشک قانونی هیچکدوم نمیدونن چی به چیه

195
00:16:03,400 --> 00:16:04,920
نمیدونم چیکار کنم

196
00:16:06,680 --> 00:16:07,520
حس میکنم گم شدم

197
00:16:12,560 --> 00:16:14,960
معذرت میخوام سالوا، حتما دیرت شده

198
00:16:16,520 --> 00:16:17,480
نه

199
00:16:18,360 --> 00:16:19,320
نه، اصلا

200
00:16:22,800 --> 00:16:27,000
بازرس "ویکونا" از تیم پزشک قانونی رسیدن

201
00:16:34,000 --> 00:16:35,040
همراهم میای؟

202
00:16:37,480 --> 00:16:38,320
حتما

203
00:16:56,200 --> 00:16:57,240
سلام راکوئل

204
00:16:57,320 --> 00:17:00,200
ممنون که باهام تماس گرفتی، حرفه ای بودن تو رو میرسونه

205
00:17:01,040 --> 00:17:02,000
آنخل حالش چطوره؟

206
00:17:03,760 --> 00:17:05,960
هنوز تو کماس، وضعیتش تغییری نکرده

207
00:17:09,840 --> 00:17:11,760
ایشون سالوا هستن، دوستم

208
00:17:12,960 --> 00:17:15,880
همراه و دوست فعلیم

209
00:17:17,440 --> 00:17:18,280
سالوا

210
00:17:19,000 --> 00:17:20,680
ایشون بازرس "آلبرتو ویکونا" هستن

211
00:17:21,880 --> 00:17:23,120
... سالوادور

212
00:17:24,560 --> 00:17:26,000
مارتین؛ سالوادور مارتین

213
00:17:27,600 --> 00:17:29,320
ـ خوشبختم
ـ همچنین

214
00:17:32,400 --> 00:17:33,880
خوشحالم که با راکوئل هستید

215
00:17:35,000 --> 00:17:37,280
مزاحمتون نمیشم؛ فکر کنید که من اینجا نیستم

216
00:17:37,360 --> 00:17:38,960
یا یه جایی تو پس زمینم

217
00:18:15,800 --> 00:18:16,680
این چیه دیگه؟

218
00:18:17,800 --> 00:18:19,880
چهار هزار و ششصد یورو

219
00:18:22,680 --> 00:18:24,360
یکم فقط محض احتیاط در صورتیکه دستگیرمون کردن

220
00:18:24,440 --> 00:18:27,120
میتونیم با این پول وقتی زدیم بیرون از نو شروع کنیم

221
00:18:38,000 --> 00:18:40,800
اینجا پشت کاشی ها قایمشون میکنم

222
00:18:41,720 --> 00:18:44,080
یه سوراخ اینجا میزنم و روشو میپوشونم

223
00:18:44,800 --> 00:18:47,920
چند سال دیگه برمیگردیم و برش میداریم
و باهاش یه خونه کوچیک تو "لامانگا" میگیریم

224
00:18:53,760 --> 00:18:55,640
البته اگه اون زمان هنوز یورو وجود داشته باشه

225
00:18:57,720 --> 00:18:58,880
لعنتی، راست میگی

226
00:19:03,880 --> 00:19:04,920
گوش کن

227
00:19:05,000 --> 00:19:07,800
نه، باز شروع نکن
لابد باز میخوای بگی رابطه مون رو تموم کنیم، آره؟

228
00:19:08,320 --> 00:19:11,520
هر وقت خواستی بری، جای این حرفا یه نامه ای چیزی بذار

229
00:19:13,080 --> 00:19:13,920
گوش کن

230
00:19:16,600 --> 00:19:18,680
اوضاع قراره حسابی به هم بریزه

231
00:19:20,400 --> 00:19:21,640
منم منتظر نمیمونم هر بلایی سرم بیاد

232
00:19:23,320 --> 00:19:24,920
من خودم بلا سر بقیه میارم

233
00:19:25,360 --> 00:19:26,280
میدونم

234
00:19:27,640 --> 00:19:28,520
نه نمیدونی

235
00:19:31,080 --> 00:19:32,400
یه کاری باید برام بکنی

236
00:19:35,600 --> 00:19:36,800
... وقتی مهمونی شروع شد

237
00:19:39,440 --> 00:19:40,680
باید تسلیم شی

238
00:19:42,000 --> 00:19:44,320
یه پرچم سفید پیدا کن و خودتو تسلیم کن

239
00:19:44,880 --> 00:19:47,640
اینطوری وقتی اوضاع بهم بریزه

240
00:19:48,320 --> 00:19:50,240
کمتر آسیب میبینی

241
00:19:51,520 --> 00:19:52,520
وقتی اوضاع بهم بریزه ...من کنار تو میمونم

242
00:19:55,680 --> 00:19:56,920
... وقتی مهمونی شروع شد

243
00:19:59,360 --> 00:20:00,360
من کنار تو میمونم

244
00:20:02,160 --> 00:20:03,360
مهم نیست چی بشه

245
00:20:05,800 --> 00:20:06,920
یه چیز دیگه

246
00:20:08,080 --> 00:20:10,440
من فقط زمانی پرچم سفید تکون میدم که رئال مادرید برنده بشه

247
00:20:19,000 --> 00:20:19,880
باشه

248
00:20:23,560 --> 00:20:26,240
خب، حالا یکم حال بکنیم؟

249
00:20:29,800 --> 00:20:30,680
باشه

250
00:20:30,840 --> 00:20:31,880
زمان مناسبی نیست

251
00:20:37,000 --> 00:20:38,120
وقته مهمونیه پس

252
00:20:42,040 --> 00:20:42,960
وقته مهمونیه

253
00:20:54,040 --> 00:20:54,960
هی، حواست به کار باشه

254
00:20:59,000 --> 00:21:00,920
تو در مورد سندروم چیزی میدونستی؟

255
00:21:02,600 --> 00:21:05,640
سندروم استکهلم؟ آره یه چیزایی شنیده بودم

256
00:21:07,800 --> 00:21:09,760
قسم میخورم بابا، من به کاری مجبورش نکردم

257
00:21:10,480 --> 00:21:12,280
من فقط براش غذا بردم و

258
00:21:12,800 --> 00:21:14,560
اون دستاشو انداخت دور گردنم

259
00:21:14,640 --> 00:21:16,840
میخواست منو ببوسه و نمیذاشت برم

260
00:21:17,320 --> 00:21:21,160
قسم میخورم همش واقعی بود
حتی براش رقصیدم

261
00:21:24,000 --> 00:21:24,960
نگاش کن

262
00:21:29,000 --> 00:21:31,120
تو کی دوست دختر اینطوری داشتی ؟

263
00:21:32,480 --> 00:21:33,400
خب، "لاوانه" چی؟

264
00:21:33,880 --> 00:21:35,560
ـ لاوانه؟
ـ لاوانه خوشگل بود

265
00:21:35,760 --> 00:21:39,200
لاوانه نه خوشگل بود نه باهوش نه خوب

266
00:21:39,960 --> 00:21:42,720
ولی اون از دنیای تو بود و تو باهاش اشتراکاتی داشتی

267
00:21:42,800 --> 00:21:44,160
منظورت چیه دنیای من؟

268
00:21:45,120 --> 00:21:46,360
یعنی دنیای داغون، نه؟

269
00:21:50,000 --> 00:21:51,240
خوب نگاش کن

270
00:21:51,840 --> 00:21:52,680
نگاش کن

271
00:21:54,560 --> 00:21:57,200
اولا اینکه طرف شغل رسمی داره اینجا

272
00:21:57,280 --> 00:21:58,920
یعنی اینکه تحصیل کردست و کلی درس خونده

273
00:21:59,320 --> 00:22:03,360
دوما اینکه آخرین دوست پسرش یه مدیر عامل شیک و پیک بوده

274
00:22:03,440 --> 00:22:06,680
سوما اینکه به شدت خوشگل و با اصالته

275
00:22:09,080 --> 00:22:10,560
این زن از یه لیگ دیگست پسرم

276
00:22:10,640 --> 00:22:12,560
نمیدونم، احتمالا از لیگ برتره

277
00:22:12,640 --> 00:22:17,640
ـ ماها از جاده خاکی هستیم
ـ باشه کافیه، کافیه

278
00:22:21,320 --> 00:22:22,440
منظورتو فهمیدم

279
00:22:24,160 --> 00:22:25,480
یعنی من یه بازنده ام و

280
00:22:26,120 --> 00:22:27,880
باید مثل یه بازنده فکر کنم و

281
00:22:28,560 --> 00:22:29,920
رویاهام مثل یه بازنده باشه

282
00:22:30,000 --> 00:22:30,840
متوجه شدم

283
00:22:42,160 --> 00:22:43,000
تکون نخور

284
00:22:43,640 --> 00:22:45,160
گفت تکون نخور، لعنتی

285
00:22:45,640 --> 00:22:46,760
دستا روی سر

286
00:22:58,280 --> 00:23:01,080
هی ؟ چه خبره ؟

287
00:23:01,800 --> 00:23:03,160
مشکل اینه که خبری نیست و

288
00:23:03,640 --> 00:23:04,960
کسیم زنگ نمیزنه

289
00:23:05,280 --> 00:23:07,680
پس اگه قراره شلیک کنند و مارو بفرستن جهنم

290
00:23:07,760 --> 00:23:09,320
حداقل با تلویزیون میتونیم خبردار شیم

291
00:23:09,760 --> 00:23:10,640
درسته؟

292
00:23:26,400 --> 00:23:27,360
چیزی نیست

293
00:23:28,840 --> 00:23:31,080
مونیکا گازتامبیده، وقت درمانه

294
00:23:51,240 --> 00:23:54,360
تو اولین بررسی آثار هشت نفر پیدا شد

295
00:23:55,080 --> 00:23:59,160
روی ته سیگار و آدامس و خلال دندون و
پیدا کردیم DNA حتی ماست آثار

296
00:24:00,000 --> 00:24:03,240
تا حالا بیشتر از صد نوع تست انجام دادیم

297
00:24:03,960 --> 00:24:06,600
اینطور بنظر میاد که نقشه شونو روی تخته سیاه هم نوشته باشن

298
00:24:06,720 --> 00:24:08,480
داریم سعی میکنیم بازسازیش کنیم

299
00:24:09,440 --> 00:24:11,120
نقشه نوشته شده از خودشون جا گذاشتن؟

300
00:24:12,320 --> 00:24:13,440
بله، خب

301
00:24:14,320 --> 00:24:15,600
سوال اینجاست که

302
00:24:16,520 --> 00:24:18,840
اینا برای رد گم کردنن یا

303
00:24:18,920 --> 00:24:21,240
یا از روی تنبلی و بی عرضگی آثار و شواهد رو از بین نبردن

304
00:24:22,480 --> 00:24:24,680
اونا الان داخل کارخونه چاپ اسکناس و تمبرن

305
00:24:24,760 --> 00:24:27,320
فکر نکنم از روی بی عرضگی یا حماقت بوده

306
00:24:29,520 --> 00:24:31,160
اینا هیچکدوم بدرد توالتم نمیخورن

307
00:24:32,520 --> 00:24:35,320
آنخل تو آثار بدست اومده از تو جلوتر بود

308
00:24:35,640 --> 00:24:37,480
ـ چه آثاری؟
ـ به تو چیزی نگفت؟

309
00:24:37,720 --> 00:24:39,960
یه وسیله شخصی پیدا کرده بود، یه قاشق چایخوری

310
00:24:43,080 --> 00:24:45,680
مشابه آثاری که تو ماشین پلیس پیدا کرده بودیم

311
00:24:49,400 --> 00:24:52,240
آنخل تونسته بود یکیشونو پیدا کنه یا حداقل کم مونده بود که پیدا کنه

312
00:24:53,000 --> 00:24:55,680
اگه چیز بدرد بخوری اینجا باشه من میدونم کجاست، همراهم بیا

313
00:24:59,720 --> 00:25:01,640
اگر خواسته باشن چیزیو واقعا از بین ببرن

314
00:25:01,880 --> 00:25:03,640
باید اینجا سوزونده باشنش

315
00:25:04,720 --> 00:25:06,720
این مطمئن ترین راه برای از بین بردن چیزیه

316
00:25:06,920 --> 00:25:08,440
هر کسی باشه همین کارو میکنه

317
00:25:08,760 --> 00:25:11,040
ولی اینجا جز خاکستر چیزی نیست

318
00:25:11,520 --> 00:25:14,080
خاکسترها یه زمانی چوب و هیزم بودن

319
00:25:15,000 --> 00:25:17,320
همینطور مدارک و عکس

320
00:25:17,800 --> 00:25:20,920
یه تیکه کاغذ وقتی میسوزه وزنشو از دست میده

321
00:25:21,600 --> 00:25:24,040
آتیش دود داغ ایجاد میکنه

322
00:25:24,400 --> 00:25:27,600
که اون تیکه های کاغذرو داخل دودکش به هوا بلند میکنه

323
00:25:27,720 --> 00:25:31,480
گاهی تیکه های باقی مونده به سطح آجر میچسبن

324
00:25:32,640 --> 00:25:34,720
اگر چیز با ارزشی وجود داشته باشه این توئه

325
00:25:35,480 --> 00:25:36,600
بذار به کارمون برسیم

326
00:25:37,400 --> 00:25:40,360
گراندیا، عینک ایمنی و دوربین مادون قرمز رو بیار

327
00:25:50,760 --> 00:25:53,000
بجنب دختر، عجله دارم، تکون بخور

328
00:25:55,080 --> 00:25:55,960
تکون بخور

329
00:25:56,800 --> 00:25:57,680
بریم سر کار

330
00:26:09,680 --> 00:26:10,640
برگرد

331
00:26:13,840 --> 00:26:15,720
ـ امروز جدی هستی
ـ نه

332
00:26:23,600 --> 00:26:25,640
میشه تکون نخوری؟ باعث میشه بریزه

333
00:26:26,240 --> 00:26:27,760
آهان درسته، باعث میشه بریزه

334
00:26:34,080 --> 00:26:35,360
مونیکا، جدی میگم

335
00:26:39,000 --> 00:26:40,080
چی شده؟

336
00:26:41,120 --> 00:26:44,080
عشق شصت ساعتمون تموم شد؟

337
00:26:44,160 --> 00:26:46,720
فعلا تو گروگانی و منم گروگانگیر

338
00:26:46,800 --> 00:26:49,280
پس هر وقت این ماجرا تموم شد و از اینجا رفتیم بیرون مشخص میشه

339
00:26:49,720 --> 00:26:50,560
چی؟

340
00:26:51,600 --> 00:26:52,760
چی شده؟

341
00:26:53,720 --> 00:26:54,600
پاشو

342
00:26:57,640 --> 00:26:59,080
چیزی شده که من ازش خبر ندارم؟

343
00:27:02,080 --> 00:27:05,160
شاید متوجه نیستی
چون به میل و اختیار خودت اینجا نیستی مونیکا

344
00:27:06,800 --> 00:27:08,200
ولی تو سندروم داری

345
00:27:10,640 --> 00:27:12,760
ـ چی؟ چه سندرومی؟
ـ سندروم استکهلم

346
00:27:13,400 --> 00:27:14,680
همونی که باعث میشه عاشقه

347
00:27:15,000 --> 00:27:16,960
گروگانگیر حرومزادت بشی

348
00:27:17,280 --> 00:27:20,480
عقلت رو از دست دادی اینه که باعث میشه با من مثل دوست پسرت رفتار کنی

349
00:27:20,680 --> 00:27:23,360
ـ این یه مشکل روحیه، دکترها درمانش میکنن
ـ گوش کن

350
00:27:24,560 --> 00:27:27,000
اگه بگم این مزخرفترین چیزیه که تو عمرم شنیدم چی؟

351
00:27:27,080 --> 00:27:28,240
معلومه که اینو میگی

352
00:27:28,480 --> 00:27:29,680
تو سندروم داری

353
00:27:29,760 --> 00:27:32,960
ـ نه دنور، گوش کن، اینجوری نیست
ـ اگه توی خیابون منو دیده بودی چی؟

354
00:27:33,560 --> 00:27:36,880
یا اگه تو بار ازت پول خورد برای "ماشین اسلات" خواسته بودم چی؟
<font color="#ff0080"><ماشینی که پول در سوراخ آن می اندازند تا کالای مطلوب تحویل بگیرند>

355
00:27:37,000 --> 00:27:38,880
اونوقتم بهم توجه میکردی؟

356
00:27:40,920 --> 00:27:41,760
روراست باش

357
00:27:42,400 --> 00:27:43,360
فکر نکنم

358
00:27:52,680 --> 00:27:53,600
همینه پس

359
00:27:56,240 --> 00:27:57,320
... تو راه خودتو برو

360
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
منم راه خودمو

361
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
همین

362
00:28:03,240 --> 00:28:04,240
نه صبر کن

363
00:28:06,200 --> 00:28:10,080
تو حسی نسبت به من داری؟

364
00:28:11,120 --> 00:28:13,440
ـ من سندروم ندارم مونیکا
ـ دنور

365
00:28:15,800 --> 00:28:17,920
نسبت به من احساسی داری؟

366
00:28:20,000 --> 00:28:20,880
آره

367
00:28:21,600 --> 00:28:24,120
ولی برای من واقعیه، استکهلم نیست

368
00:28:24,680 --> 00:28:25,560
... ولی تو

369
00:28:27,000 --> 00:28:28,720
نمیتونم بذارم عقلت رو از دست بدی

370
00:28:30,200 --> 00:28:31,160
نمیتونم

371
00:28:32,000 --> 00:28:33,120
نمیتونم همچین کاری باهات بکنم

372
00:29:04,280 --> 00:29:06,320
چی تو سرته، چشم سبز؟

373
00:29:24,880 --> 00:29:26,920
میخوام همه چیزو در موردت بدونم

374
00:29:32,640 --> 00:29:34,040
همه روزهایی رو که زندگی کردی

375
00:29:35,960 --> 00:29:38,600
همه لبخندها، همه اشکها

376
00:29:40,880 --> 00:29:42,520
تمام لحظه های خوشی

377
00:29:45,800 --> 00:29:48,320
آریادنا، تو برای من یه راز شگفت انگیزی

378
00:29:52,040 --> 00:29:52,960
... برای مثال

379
00:29:54,520 --> 00:29:56,120
بذار ببینم، اولین بوسه ات

380
00:30:01,720 --> 00:30:03,320
یادته از طرف کی بود؟

381
00:30:05,800 --> 00:30:06,960
اسمش چی بود؟

382
00:30:09,440 --> 00:30:10,800
رائول

383
00:30:11,600 --> 00:30:12,480
رائول

384
00:30:14,720 --> 00:30:18,560
رائول باید واقعا مرد خوش شانسی بوده باشه

385
00:30:19,560 --> 00:30:22,880
مثل نیل آرمسترانگ که برای اولین بار روی ماه قدم گذاشت

386
00:30:28,480 --> 00:30:30,720
اولین بارها خیلی خاصند

387
00:30:33,560 --> 00:30:34,480
منحصر بفرد

388
00:30:38,400 --> 00:30:42,200
با آخرین بار ها قابل مقایسه نیستند، آخرین بارها بی ارزشند

389
00:30:49,800 --> 00:30:50,920
... اما مردم

390
00:30:52,760 --> 00:30:54,320
معمولا اینو نمیدونن

391
00:30:58,960 --> 00:31:01,440
راستش من شش ماه بیشتر از عمرم نمونده

392
00:31:04,880 --> 00:31:05,880
شایدم چهار ماه

393
00:31:08,520 --> 00:31:09,760
شایدم حتی کمتر

394
00:31:11,880 --> 00:31:13,880
و یکی از معدود چیزایی  که

395
00:31:14,800 --> 00:31:16,880
... الان برام مهمه

396
00:31:17,720 --> 00:31:18,880
میدونی چیه؟

397
00:31:20,680 --> 00:31:21,560
... میدونی

398
00:31:22,920 --> 00:31:24,440
من قراره اینجا زندگی کنم

399
00:31:26,880 --> 00:31:27,920
اینجا ، توی ذهنت

400
00:31:31,520 --> 00:31:32,480
برای همیشه

401
00:31:36,800 --> 00:31:38,480
پشت این صورت زیبا

402
00:31:42,120 --> 00:31:42,960
برلین

403
00:31:44,640 --> 00:31:46,880
یه اتفاقی افتاده . یه اتفاقه مهم

404
00:31:58,200 --> 00:32:00,960
معذرت میخوام، مامورهایی که قرار بود برن مادرید چی شدن؟

405
00:32:01,200 --> 00:32:02,880
به نظر میاد کسی الان قرار نیست بره

406
00:32:04,080 --> 00:32:06,880
میفهمم، پس پیاده بسمت جاده اصلی میرم

407
00:32:07,080 --> 00:32:09,440
میتونم یه لحظه با بازرس خداحافظی کنم؟

408
00:32:09,640 --> 00:32:10,640
همراهم بیا

409
00:33:02,000 --> 00:33:03,880
مطمئنی میخوای این کارو بکنی؟

410
00:33:05,960 --> 00:33:07,920
بهتره همه چیزو همراه خودت ببری

411
00:33:09,680 --> 00:33:10,560
نه

412
00:33:13,280 --> 00:33:16,200
... از فردا اینا دیگه خاطره نیستن، فقط

413
00:33:18,000 --> 00:33:20,600
مدرکن برای گیر انداختن من

414
00:33:34,320 --> 00:33:36,160
ازطرفی، نوستالژی ها میتونن اغوا کننده باشن

415
00:33:37,440 --> 00:33:40,800
... خیلی سخته بیخیاله خاطرات بشی چون فکر میکنیم

416
00:33:41,920 --> 00:33:46,440
... خاطره ها اون لحظه های شادن ولی

417
00:33:50,760 --> 00:33:51,880
اینطور نیست

418
00:33:55,400 --> 00:33:58,920
و کاریکه فردا قراره انجام بدیم زندگی در حال رو میطلبه

419
00:34:06,880 --> 00:34:08,160
نه در گذشته

420
00:34:11,400 --> 00:34:12,600
اون پدرته

421
00:34:12,720 --> 00:34:14,760
BANK ROBBER JESUS MARQUINA DIES IN A SHOOTOUT
<font color="#ff0080">سارق بانک "جیزز مارکوینا" در تیراندازی کشته شد

422
00:34:16,160 --> 00:34:17,600
تنها چیزی که مهمه همینه

423
00:34:26,680 --> 00:34:28,080
بخاطر پدرت هم که شده موفق میشیم

424
00:34:59,840 --> 00:35:03,040
تا به این لحظه حدود پنجاه نفر در حال انجام تحقیقات در منطقه "تولیدو" میباشند

425
00:35:03,120 --> 00:35:06,920
که شامل بازرس کل، رییس افسران  و ماموران ویژه

426
00:35:07,000 --> 00:35:09,560
و تیم پزشک قانونی هستند

427
00:35:09,640 --> 00:35:13,440
که همگی در حال ادامه تحقیقات در این خانه میباشند

428
00:35:13,520 --> 00:35:17,000
که احتمالا محل اصلی استقرار و هماهنگی سارقان بوده

429
00:35:17,080 --> 00:35:18,520
پروفسورو دستگیر کردن

430
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
انگار دارن همونجا ازش بازجویی میکنن

431
00:35:20,920 --> 00:35:22,880
با وجود دستور قاضی مبنی بر محرمانه بودن اطلاعات پرونده

432
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
بنظر میرسد پلیس پزشک قانونی موفق به یافتن شواهدی در مورد

433
00:35:25,480 --> 00:35:29,080
... حضور حداقل سه نفر

434
00:35:31,120 --> 00:35:32,080
لعنتی

435
00:35:35,920 --> 00:35:36,760
گندش بزنن

436
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
امواج دیجیتال زمینی رو قطع کردن

437
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
به باد رفتیم

438
00:35:40,440 --> 00:35:42,120
نمیخوان ما خبر دار شیم

439
00:35:42,520 --> 00:35:44,400
و اگر نمیخوان ما از اوضاع بیرون خبر داشته باشیم پس حتما میخوان داخل شن

440
00:35:45,280 --> 00:35:47,320
میتونیم پنج ساعت بشینیم اینجا و کاری نکنیم

441
00:35:47,400 --> 00:35:49,320
یا اینکه نقشه "چرنوبیلو" شروع کنیم

442
00:35:49,640 --> 00:35:50,920
که بنظر من فکر بهتریه

443
00:35:51,000 --> 00:35:53,120
نقشه چرنوبیل برای زمان ناچاریه

444
00:35:53,200 --> 00:35:56,640
من که مطمئن نیستم هنوز به بدترین شرایط رسیده باشیم

445
00:35:57,840 --> 00:35:59,840
هشدار میدم، با اجرای نقشه "چرنوبیل" تمام پول های دزدی از بین میره

446
00:36:05,000 --> 00:36:07,480
من شخصا علاقه ای به این کار ندارم، تو چی؟

447
00:36:08,560 --> 00:36:11,520
میخوایی هر چی که براش تا این لحظه این همه جنگیدیم از بین بره توکیو؟

448
00:36:13,600 --> 00:36:15,440
اونا پروفسورو دستگیر کردن

449
00:36:16,000 --> 00:36:17,800
تونل بی تونل دیگه

450
00:36:17,880 --> 00:36:20,040
چون الان پلیس ها منتظرمونن

451
00:36:20,120 --> 00:36:21,200
ما توی تله ایم

452
00:36:21,280 --> 00:36:24,400
تا پنج ساعت دیگه پروفسور تماس میگیره
من هنوز بهش اعتقاد دارم

453
00:36:25,280 --> 00:36:28,200
ضمنا با اینکه به دموکراسی علاقه ای ندارم
بدم نمیاد در این مورد ، رای هم بگیریم

454
00:36:28,280 --> 00:36:29,960
کی هنوز به پروفسور اعتقاد داره

455
00:36:35,480 --> 00:36:36,360
هلسینکی؟

456
00:36:39,960 --> 00:36:41,880
من پروفسورو قبولش دارم

457
00:36:48,760 --> 00:36:49,640
ریو

458
00:36:55,000 --> 00:36:56,200
من به اون چه که میبینم اعتقاد دارم

459
00:36:57,200 --> 00:36:59,400
و چیزی که میبینم اینه که دیگه به پروفسور امیدی نیست

460
00:37:00,840 --> 00:37:01,920
پس با توکیو هم نظرم

461
00:37:06,320 --> 00:37:07,240
موسکو؟

462
00:37:10,040 --> 00:37:11,840
من یه سری قوانین گروهو قبول کردم

463
00:37:13,560 --> 00:37:15,240
تا بحال که اون قوانین شکسته نشدن

464
00:37:17,160 --> 00:37:19,000
پس هنوز به پروفسور اعتماد دارم

465
00:37:26,360 --> 00:37:27,400
دنور؟

466
00:37:32,840 --> 00:37:34,560
من به خارج شدن از اینجا رای میدم

467
00:37:35,120 --> 00:37:38,080
میلیاردر شدن مناسب من نیست

468
00:37:39,520 --> 00:37:40,920
بسیار خب، دنور

469
00:37:41,000 --> 00:37:41,960
سه به سه شدیم

470
00:37:45,280 --> 00:37:46,400
نایروبی، تصمیم با توئه

471
00:37:48,600 --> 00:37:49,960
تساوی شکن

472
00:37:54,880 --> 00:37:58,520
من دلیل خیلی خوبی دارم که با پروفسور بمونم

473
00:37:58,600 --> 00:38:02,200
و تا وقتی که زنده است، تا آخرش با پروفسور میمونم

474
00:38:04,560 --> 00:38:05,600
من طرف برلینم

475
00:38:24,160 --> 00:38:25,040
راکوئل

476
00:38:30,320 --> 00:38:32,640
... راکوئل، معذرت میخوام، نمیخواستم مزاحم کارت بشم ولی

477
00:38:32,800 --> 00:38:34,440
یکم داره دیرم میشه

478
00:38:34,520 --> 00:38:36,240
من اینو میبرم کانیلاس

479
00:38:36,520 --> 00:38:39,520
همین الان منم میخواستم برم مادرید، البته با اتوبوس

480
00:38:42,000 --> 00:38:43,320
من میتونم برسونمش

481
00:38:43,720 --> 00:38:44,600
چی ؟

482
00:38:46,120 --> 00:38:48,000
خب، در واقع من مشکلی ندارم

483
00:38:54,000 --> 00:38:54,840
پس بریم

484
00:41:06,760 --> 00:41:07,880
<i>در موردش قضاوت نکنید</i>

485
00:41:10,000 --> 00:41:11,720
<i>هلسینکی کاری رو کرد که باید میکرد</i>

486
00:41:12,600 --> 00:41:14,120
<i>سربازها موقع جنگ چیکار میکنن</i>

487
00:41:14,960 --> 00:41:17,400
<i>ما با حیوونا چیکار میکنیم وقتی که نمیخواییم زجر بکشن</i>

488
00:41:18,200 --> 00:41:19,080
<i>... بدون نفرت و</i>

489
00:41:19,640 --> 00:41:21,040
<i>در کمال انسانیت</i>

490
00:41:26,040 --> 00:41:27,120
اسلحتو بذار زمین

491
00:41:53,360 --> 00:41:55,320
<i>منم کاری و کردم که باید میکردم</i>

492
00:41:59,240 --> 00:42:00,320
<i>نه از روی نفرت</i>

493
00:42:02,120 --> 00:42:03,560
<i>از روی انسانیت</i>

494
00:42:04,800 --> 00:42:05,680
<i>از طرفی</i>

495
00:42:06,400 --> 00:42:08,880
<i>چه چیزی انسانی تر از تلاش برای بقاء هست؟</i>

496
00:42:08,950 --> 00:42:55,700
<font color="orange">Subtitle translation by : <font color="white">Mohammad Ghanipour

