﻿1
00:00:26,280 --> 00:00:28,840
خدمتکارِت اینجا نیس که دستاتو برات بشوره

2
00:00:29,000 --> 00:00:31,880
تنها کسی که قراره آزاد بشه، تویی
اون موقع ما اینجا قراره بمونیم

3
00:00:31,960 --> 00:00:33,960
هی -
خانم جسور بازی در میاره -

4
00:00:34,080 --> 00:00:36,720
یکشنبه
ساعت 4:40 عصر

5
00:00:36,880 --> 00:00:38,800
فکر کردی کی هستی؟
بابایی که اینجا نیس

6
00:00:38,880 --> 00:00:41,440
تو چشمامون نگاه کن -
نگاه کن تو چشمامون -

7
00:00:42,360 --> 00:00:44,600
‫54 ساعت پس از شروع سرقت

8
00:00:44,760 --> 00:00:47,580
مطمئنم اون عکسی که از سینه‌ـت
منتشر کردی، کلی طرفدار واسه‌ـت جور کرده

9
00:00:47,760 --> 00:00:49,480
اِه -
کجا میری، اِ -

10
00:00:49,640 --> 00:00:52,000
اینطوری بهم نگاه نکن -
ما به خاطر تو اینجاییم -

11
00:00:52,080 --> 00:00:54,200
اینکه جونِ هشت نفرو قربانیِ
خودت کنی واست کافی نیست؟

12
00:00:54,280 --> 00:00:56,440
فکر کردی اینجا کاری از دستت بر میاد؟ -
عشق کن -

13
00:00:57,040 --> 00:00:59,080
!دست بهم نذار -
آروم بگیر بابا -

14
00:00:59,160 --> 00:01:00,920
!بس کنین -
!هی -

15
00:01:06,040 --> 00:01:09,600
تو مدرسۀ خصوصی بهتون این چیزا رو
یاد میدن؟ همه‌ـتون بریزین سَرِ یه نفر؟

16
00:01:10,680 --> 00:01:15,360
چقدر ماشالا شجاع و نترسین، نه؟ دسته‌جمعی
ریختین سر این دختر بدبخت؟

17
00:01:18,560 --> 00:01:21,080
تو نترس‌ترین‌ـشونی، آقای ورزشکار، مگه نه؟

18
00:01:21,800 --> 00:01:24,320
تخم‌هاتم گُنده‌تر از بقیه‌ـس، درسته؟

19
00:01:26,320 --> 00:01:27,640
بذار مطمئن شیم

20
00:01:30,280 --> 00:01:33,240
،مثه تخم بلدرچین میمونن که
انگار تخم‌های بلدرچین‌ـن

21
00:01:34,160 --> 00:01:37,400
صدای بلدرچین چه‌جوری‌ـه؟
بذا بشنویم، بلدرچین چه صدایی میده؟

22
00:01:38,120 --> 00:01:39,680
زیاد در مورد پرنده‌ها اطلاعی ندارم

23
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
خب پس، مرغ صدای چی میده؟

24
00:01:43,240 --> 00:01:44,160
بلندتر

25
00:01:46,360 --> 00:01:47,240
بلندتر

26
00:01:51,760 --> 00:01:52,640
خیلی هم خوب

27
00:01:54,000 --> 00:01:56,760
هلسینکی"، این لوس‌های نُنُر رو از اینجا"
ببر بیرون، اول اینو بِبَر

28
00:01:57,840 --> 00:02:01,440
یالا، مو طلایی‌ـه، راه بیفت
زود باشین، تو هم یالا. تکون بخور

29
00:02:01,600 --> 00:02:03,280
وایسا، وایسا، وایسا

30
00:02:06,960 --> 00:02:07,840
تو خوبی؟

31
00:02:09,080 --> 00:02:10,360
میشه یه لباس دیگه بهم بدی؟

32
00:02:12,200 --> 00:02:13,960
نه عزیزم، اینجا که لباس‌فروشی نیس

33
00:02:14,320 --> 00:02:16,320
دَرِش بیار و شروع کن بِسابش
تا تمیز بشه

34
00:02:17,080 --> 00:02:19,120
منم بد نیس یه کمی به خودم برسم

35
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
بیشتر از 50 ساعته، هی میرم بالا، میرم پایین

36
00:02:23,040 --> 00:02:24,440
...پول چاپ می‌کنم

37
00:02:25,840 --> 00:02:28,160
دیگه کم کم باید یه دوشی بگیرم

38
00:02:29,080 --> 00:02:30,560
می‌دونی مشکل تو چیه؟

39
00:02:31,000 --> 00:02:35,360
مشکل‌ـت اینه که نمی‌دونی چقدر ظرفیت
بالایی داری، می‌دونی؟

40
00:02:36,320 --> 00:02:39,680
حتماً حسابی وا دادی که اینطوری
همه توی کلاس‌ـتون اینطوری ریختن سَرِت

41
00:02:41,600 --> 00:02:43,760
ولی هنوزم وقت داری که خودی نشون بدی

42
00:02:43,840 --> 00:02:46,800
،خیلی هم سخت نیستا
مثه اون فیلم آمریکایی‌ها میمونه

43
00:02:46,880 --> 00:02:49,400
از اون فیلما که اون یارو کُتَک‌خوره
عینک‌هاشو در میاره

44
00:02:49,480 --> 00:02:52,520
...و یهو هیچی نشده
بوم، طرف بروسلی میشه

45
00:02:52,960 --> 00:02:54,280
خب من که عینک نمی‌زنم

46
00:02:54,360 --> 00:02:56,120
آره عزیزم، می‌دونم عینک نمی‌زنی

47
00:02:56,200 --> 00:02:58,760
ولی خب حتماً یه کاری بلدی
بکنی دیگه، نه؟

48
00:03:00,680 --> 00:03:01,680
بلدم برقصم

49
00:03:02,240 --> 00:03:04,560
،عالی‌ـه، ایول. چه‌جور رقصی
یعنی چه رقصی بلدی؟

50
00:03:04,640 --> 00:03:06,120
باله به صورت کلاسیک و امروزی

51
00:03:06,880 --> 00:03:07,760
اوهوم

52
00:03:10,200 --> 00:03:12,840
.یه کار دیگه
چیز دیگه‌ای هم بلدی انجام بدی؟

53
00:03:14,680 --> 00:03:15,560
شکار

54
00:03:16,840 --> 00:03:17,720
شکار می‌کنی؟

55
00:03:18,800 --> 00:03:19,680
با اسلحه؟

56
00:03:22,560 --> 00:03:25,040
خوبه، عجب. یا خدا، اون موقع اینطوری
انقدر مظلوم می‌زنی

57
00:03:25,320 --> 00:03:29,200
،اینطوری بیشتر می‌ترسونی‌ـشون
کاری که باید بکنی اینه که

58
00:03:29,840 --> 00:03:32,200
به اون آشغالا نشون بدی
چند مَرده حلاجی

59
00:03:33,400 --> 00:03:35,840
بهشون نشون بدی که نمی‌ترسی

60
00:03:36,800 --> 00:03:37,680
ببین

61
00:03:40,040 --> 00:03:44,840
باید صبورانه منتظر یه لحظۀ
طلایی باشی

62
00:03:46,160 --> 00:03:49,120
بعدشم یه کاری کنی که شجاعت
رو توی چشمات ببینن

63
00:03:51,280 --> 00:03:53,300
:یه کاری بکنی که بیانگر یه چنین چیزی باشه

64
00:03:54,920 --> 00:03:59,040
اسم من "الیسون پارکر"ـه
و من از همه‌ـتون سَرتَر هستم

65
00:04:02,040 --> 00:04:06,240
خودت بگو، تکرار کن. به خودت نگاه کن
و تکرار کن، بگو، بگو

66
00:04:06,600 --> 00:04:07,960
زود باش بگو دیگه

67
00:04:09,360 --> 00:04:11,840
اسم من "الیسون پارکر"ـه و
من از همه‌ـتون سَر تَرَم

68
00:04:12,480 --> 00:04:16,760
نه، یه جوری بگو که خودتم باورت بشه
تو چشمای خودت نگاه کن و بگو

69
00:04:17,000 --> 00:04:19,960
خودتو ببین، ببین چه شیر زنی هستی
تکرار کن

70
00:04:21,000 --> 00:04:23,480
اسم من "الیسون پارکر"ـه
و من از همه‌ـتون سَر تَرَم

71
00:04:23,640 --> 00:04:24,520
کی هستی؟

72
00:04:24,600 --> 00:04:26,640
!از همه‌ـتون سَر تَرَم -
کی هستی؟ -

73
00:04:26,720 --> 00:04:28,600
!از همه‌ـتون سَر تَرَم -
کی هستی؟ -

74
00:04:28,680 --> 00:04:30,640
!از همه‌ـتون سَر تَرَم -
کی هستی؟ -

75
00:04:30,720 --> 00:04:31,680
!از همه‌ـتون سَر تَرَم

76
00:04:48,004 --> 00:04:50,404
‫♪ اگه باهات بمونم ♪

77
00:04:50,428 --> 00:04:52,628
‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪

78
00:04:52,652 --> 00:04:55,152
‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪

79
00:04:57,676 --> 00:04:59,976
‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪

80
00:05:00,000 --> 00:05:02,100
‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪

81
00:05:02,324 --> 00:05:05,824
‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪

82
00:05:06,548 --> 00:05:11,048
‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪

83
00:05:11,972 --> 00:05:14,472
‫♪ راهمو گُم کردم ♪

84
00:05:16,096 --> 00:05:20,596
‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪

85
00:05:26,920 --> 00:05:28,720
‫♪ وقتمو هدر دادم ♪

86
00:05:28,744 --> 00:05:33,244
‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪

87
00:05:33,468 --> 00:05:35,968
‫<font color="#ff0000">خانۀ اسکناس</font>

88
00:05:36,192 --> 00:05:40,192
‫<font color="#808040">تـرجـمـه و زیـرنـویـس</font>
‫<font color="#ff8000">Samya</font>

89
00:05:43,840 --> 00:05:45,080
هنوز چیزی نفرستادن برامون؟

90
00:05:55,400 --> 00:05:57,880
معذرت می‌خوام، باید یه تلفن
شخصی انجام بدم

91
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
می‌تونی صدا رو کم کنی؟
و میشه ضبطش هم نکنی؟

92
00:06:33,880 --> 00:06:36,320
الو؟ -
سلام، "سلوا"، "راکل" هستم -

93
00:06:38,200 --> 00:06:39,080
سلام

94
00:06:40,880 --> 00:06:41,920
...ببخشید، بد

95
00:06:43,080 --> 00:06:45,240
بد موقع مزاحم شدم؟

96
00:06:45,440 --> 00:06:49,640
نه، نه، اصلاً، در واقع الان داشتم یه کمی

97
00:06:49,720 --> 00:06:51,400
روی نیمکت ورزش می‌کردم

98
00:06:51,960 --> 00:06:53,840
نیمکت؟ -
آره، خب، یه جور -

99
00:06:54,000 --> 00:06:56,880
...دستگاهه که استفاده می‌کنم
تا ورزش کنم در واقع

100
00:06:57,160 --> 00:07:00,040
،خب پس سریع میگم
می‌خواستم ببینم

101
00:07:00,120 --> 00:07:04,160
جایی که امشب قراره
با هم شام بخوریم رو انتخاب کردی یا نه؟

102
00:07:05,120 --> 00:07:07,800
،راستشو بگم، هنوز نه. می‌دونی

103
00:07:07,960 --> 00:07:11,280
هر بار دیدگاه‌های آنلاین یه
رستوران رو می‌خونم

104
00:07:11,360 --> 00:07:14,640
به خودم میگم همون مکان همیشگی‌ـمون
انگاری بهتر به نظر می‌رسه، "هانوی" رو میگم

105
00:07:15,880 --> 00:07:17,320
خب اونجا که عالی‌ـه

106
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
به جاش یه بار دیگه میریم
سراغ رستوران‌های دیگه

107
00:07:20,600 --> 00:07:22,960
‫9 شب به نظرت چطوره؟ می‌تونی بیای؟

108
00:07:23,160 --> 00:07:25,440
‫9 شب خیلی هم عالی‌ـه

109
00:07:26,480 --> 00:07:27,360
خوبه

110
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
"راکل"

111
00:07:34,360 --> 00:07:36,800
یه کمی اطلاعات بیشتری در مورد
قضیۀ "رتروکسیل" پیدا کردم

112
00:07:39,040 --> 00:07:42,040
،همه‌ـتون گوش کنین
ازتون می‌خوام که دوباره یه پنج دقیقه‌ای

113
00:07:42,200 --> 00:07:44,400
از چادر خارج بشین لطفاً

114
00:07:49,440 --> 00:07:51,880
فکر نمی‌کنی یه مقداری زیادی
بدگمان شده باشی؟

115
00:07:52,800 --> 00:07:54,920
لازمه بازم خدمتت یادآوری کنم
که یه جاسوس بین‌ـمونه؟

116
00:07:55,240 --> 00:07:59,040
خب حتماً که از نیروهای پلیس نیس
کلی آدم داخل اینجا رفت و آمد دارن

117
00:07:59,200 --> 00:08:02,520
،نمی‌دونم، ممکنه امدادرسان‌ها باشن
...ممکنه از شهربان‌ها باشن

118
00:08:02,680 --> 00:08:05,000
حتی اون دوستت که توی کافه
می‌بینی‌ـش هم اینجا اومد

119
00:08:09,600 --> 00:08:11,480
باشه حالا. چی پیدا کردی؟

120
00:08:13,040 --> 00:08:15,240
،همونطور که بهت گفته بودم
رتروکسیل" یه داروئه"

121
00:08:15,320 --> 00:08:17,560
،برای درمان بیماری پارکینسون
یه سری آزمایش هم

122
00:08:17,640 --> 00:08:21,400
روی یه جور "دُش‌پروردگی" مثل
بیماری ماهیچه‌آسیبی انجام شده
<font color="#ffff00">[دُش‌پروردگی: اختلال رشد در بافت‌ها و اندام‌‌ها]</font>

123
00:08:21,520 --> 00:08:23,640
این دارو به صورت تزریقِ داخل وریدی مصرف میشه
<font color="#ffff00">[تزریق وریدی: تزریق سرم یا دارو به داخل سیاهرگ]</font>

124
00:08:24,160 --> 00:08:26,100
از اونجایی که باید
سفارش داده بشه تا ساخته بشه

125
00:08:26,160 --> 00:08:27,740
دقیقاً می‌دونن بیمارها کجا زندگی می‌کنن

126
00:08:27,800 --> 00:08:29,960
و به نظرم تموم داروخونه‌ها
سفارش‌هایِ مشابهِ هم رو

127
00:08:30,040 --> 00:08:31,860
،برای بیمارهایِ مشابهِ هم
یه جایی ثبت می‌کنن

128
00:08:31,920 --> 00:08:32,800
نمی‌کنن؟ -
آره، می‌کُنن -

129
00:08:32,880 --> 00:08:35,400
طی 5 ماه گذشته، به شکل عجیبی
توی "تولِدو" میزان زیادی

130
00:08:35,460 --> 00:08:38,140
،از این دارو سفارش داده شده، یه نگاه بنداز
،داروهایی که فرستاده شده

131
00:08:38,220 --> 00:08:40,900
انقدری زیاد بوده که بتونه 40 نفر
بیمار رو درمان کنه

132
00:08:42,120 --> 00:08:44,140
توی "تولِدو" هم نمی‌تونی 40 تا
آدم مریض پیدا کنی

133
00:08:44,220 --> 00:08:47,000
نه دیگه، توی کل "کاستیا لامانچا" هم -
سه تا بیمارِ این شکلی هست
<font color="#ffff00">[کاستیا لامانچا: یکی از 17 بخش خودمختار اسپانیاست که پایتختش تولِدوئه]</font>

134
00:08:47,200 --> 00:08:48,680
این داروخونه‌هایی که میگی کجا هستن؟

135
00:08:52,880 --> 00:08:54,120
...همه‌ـشون توی

136
00:08:55,880 --> 00:08:58,360
،اطراف "اییسکاس" هستن
حدوداً 35 کیلومتر با شهر "تولدو" فاصله داره
<font color="#ffff00">[اییسکاس: شهرستانی در استان تولدو، نزدیک شهر تولدو]</font>

137
00:09:00,080 --> 00:09:01,920
آخرین خرید از کجا انجام شده؟

138
00:09:03,760 --> 00:09:06,580
ببین، اینجا، تویِ "پالمکه"، تاریخ خرید هم
18ـم اکتبر بوده
<font color="#ffff00">[پالمکه: شهرستانی در استان تولِدو]</font>

139
00:09:08,960 --> 00:09:11,440
دقیقاً 3 روز قبل از اینکه
وارد ضراب‌خونه بشن

140
00:09:11,720 --> 00:09:14,400
آره. 10 بسته دارو
خریداری شده

141
00:09:16,400 --> 00:09:18,440
یه مجوز از قاضی "آندراد" بگیر

142
00:09:18,600 --> 00:09:20,240
و خودت تنهایی برو به اون داروخونه

143
00:09:20,320 --> 00:09:22,720
می‌خوام لیست فروش همه‌ـشون رو بگیری

144
00:09:22,880 --> 00:09:25,440
و نمی‌دونم، ببین می‌تونی
چیزی پیدا کنی یا نه

145
00:09:26,520 --> 00:09:29,280
لطفاً در مورد این قضیه با هیچ‌کسی صحبت نکن -
باشه، حواسم هست -

146
00:09:33,280 --> 00:09:34,440
"راستی، "راکل

147
00:09:39,520 --> 00:09:40,400
گوش کن

148
00:09:41,320 --> 00:09:44,520
،نمی‌خوام به خاطر چیزایی که دیروز بهت گفتم

149
00:09:45,560 --> 00:09:47,280
فکر کنی رابطۀ من و "ماری کارمن" خوب نیس

150
00:09:48,640 --> 00:09:53,280
...راستشو بخوای، همین امروز صبح
خب، با هم سکس داشتیم

151
00:09:59,520 --> 00:10:00,400
آره

152
00:10:01,960 --> 00:10:04,600
خیلی هم عالی، نه؟ -
آره، آره، آره -

153
00:10:08,120 --> 00:10:09,900
الان دیگه همه‌ـتون میتونین بیاین داخل

154
00:10:22,840 --> 00:10:26,320
آرتوریتو"، واست یه سورپرایز قشنگ دارم"

155
00:10:30,000 --> 00:10:32,880
...ببین، می‌خوام بدونی که من

156
00:10:33,640 --> 00:10:35,080
به هر انتخابی احترام میذارم

157
00:10:35,880 --> 00:10:39,640
،حتی یه برادر هم دارم که هم‌جنس‌گرائه
الانم توی "سیتخس" زندگی می‌کنه
<font color="#ffff00">[شهرستانی در اسپانیا]</font>

158
00:10:40,600 --> 00:10:43,560
خب، هنوز به کسی در این مورد چیزی نگفته

159
00:10:43,640 --> 00:10:45,960
ولی کل خانواده می‌دونن گرایشش چی‌ـه

160
00:10:47,840 --> 00:10:49,840
...پیلاتس" میره و"
<font color="#ffff00">[پیلاتس: نوعی سیستم آمادگی جسمانی روحی]</font>

161
00:10:51,280 --> 00:10:53,800
راستش، به نظرم بهتره
بیشتر از این در موردش حرفی نزنم

162
00:10:55,040 --> 00:10:56,120
جدی میگم

163
00:10:58,600 --> 00:11:01,200
چی داری واسه خودت میگی؟ نمی‌فهمم

164
00:11:13,240 --> 00:11:15,480
بهت که گفتم واسه‌ـت
یه سورپرایز قشنگ دارم

165
00:11:19,120 --> 00:11:20,760
در مورد داداشت بعداً با هم حرف می‌زنیم

166
00:11:20,840 --> 00:11:24,760
،هلسینکی"، بذار با هم تنها باشن"
باید با هم حرف بزنن

167
00:11:47,200 --> 00:11:48,960
فکر کرده بودم که کُشتنت

168
00:11:59,520 --> 00:12:02,360
به خدا می‌دونستم که دوباره می‌بینمت

169
00:12:03,080 --> 00:12:05,160
با همین فکر بود که
می‌تونستم دوری‌ـت رو تحمل کنم

170
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
حتی اون لحظاتی که داشتم
واسه زنده‌موندن می‌جنگیدم

171
00:12:09,320 --> 00:12:10,960
تو پیشم بودی، هیچ‌موقع از پیش‌ـم نرفتی

172
00:12:16,680 --> 00:12:17,960
گردن‌ـت رو دوس دارم

173
00:12:20,600 --> 00:12:22,120
موهات دیوونم می‌کنن

174
00:12:51,480 --> 00:12:53,200
تا حالا اینطوری نشده بودم

175
00:13:01,440 --> 00:13:04,560
عشقم، بهت قول میدم که از اینجا ببرمت بیرون

176
00:13:15,240 --> 00:13:16,600
دارن می‌فرستن دیگه، نه؟

177
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
یکی از دخترا رو پخش کن

178
00:13:19,960 --> 00:13:22,800
اسمم "آریادنا کاسکالز"ـه و حالمم خوبه

179
00:13:23,520 --> 00:13:24,880
هم جسمی و هم روحی

180
00:13:25,360 --> 00:13:27,640
از طرف گروگان‌گیرها
باهامون خوب رفتار شده

181
00:13:27,720 --> 00:13:29,280
به چیزی هم اعتراضی ندارم

182
00:13:29,360 --> 00:13:31,400
گزارش خبری امروز داره
کنار گروگان پخش میشه

183
00:13:32,120 --> 00:13:34,520
خانواده‌ـم رو هم از همین‌جا می‌بوسم -
مشکل چیه پس؟ -

184
00:13:34,680 --> 00:13:36,560
واحد "آی‌سی" ویدئوهای ضبط شده
رو آنالیز کردند

185
00:13:36,640 --> 00:13:38,640
به نظر میرسه ویدئوها رو
مونتاژ کرده باشن

186
00:13:40,120 --> 00:13:42,840
یعنی داری به من میگی توی 40 دقیقه
اونقدری وقت داشتن

187
00:13:42,920 --> 00:13:44,660
!که از جلوه‌های ویژه روی فیلم استفاده کنن؟

188
00:13:44,800 --> 00:13:46,120
فکر می‌کنیم که اومدن فیلم

189
00:13:46,200 --> 00:13:48,320
مربوط به گزارش خبری رو
روی یه فیلم قدیمی‌تر گذاشتن

190
00:13:48,400 --> 00:13:50,320
کیفیت ضبطشون اونقدرا
خوب نیس

191
00:13:50,400 --> 00:13:53,220
که بتونیم به عنوان سندی مبنی بر زنده‌بودن
گروگان‌ها در نظر بگیریمش

192
00:13:54,400 --> 00:13:57,160
،اونا کیفیت رو آوردن روی 240 گذاشتن
و از عمد هم این‌کارو انجام دادن

193
00:13:57,240 --> 00:13:58,200
نشونۀ بدی‌ـه

194
00:13:58,480 --> 00:14:00,440
تیراندازی توی ضراب‌خونه سرتیتر همۀ

195
00:14:00,520 --> 00:14:04,920
.گزارش‌ها و شبکه‌های خبری این کشوره
مطبوعات حداقل دنبال یه بیانیۀ مطبوعاتی هستن

196
00:14:05,360 --> 00:14:08,680
دفتر ریاست جمهوری هم که ازمون می‌خواد
که وارد ساختمون بشیم

197
00:14:10,120 --> 00:14:12,400
وقت بیشتری نیاز دارم -
،منم میخوام دماغ‌ـمو عمل کنم -

198
00:14:12,480 --> 00:14:14,560
ولی اونا ازمون می‌خوان که همین
الان وارد ساختمون بشیم

199
00:14:16,760 --> 00:14:18,040
یه چند ساعت بهم وقت بده

200
00:14:18,680 --> 00:14:22,000
اگه تا 2 ساعت دیگه نتونستم سند
زنده‌بودن‌ـشون رو بگیرم، بعدش وارد میشیم

201
00:14:23,160 --> 00:14:24,040
قبوله

202
00:14:29,040 --> 00:14:31,920
دستکاری توی اون فیلم‌ها
حرکت هوشمندانه‌ای نبود

203
00:14:32,000 --> 00:14:33,600
حتی می‌تونم بگم بیشتر

204
00:14:33,760 --> 00:14:36,080
احمقانه بود -
،خواهش می‌کنم، بازرس -

205
00:14:36,240 --> 00:14:37,840
نمی‌تونیم رابطه‌ـمون رو با این

206
00:14:37,920 --> 00:14:40,560
توهین‌ها و پیام‌های تند
کوچیک بشمُریم اونم بدون اینکه

207
00:14:40,720 --> 00:14:42,520
حداقل یه "حالت چطوره، چه خبر؟" بگیم

208
00:14:42,600 --> 00:14:45,280
،صاف میرید سر اصل مطلب
بهم نگید یه همچین آدمی هستین

209
00:14:45,360 --> 00:14:48,400
ببین منو، خداییش دارم بهت میگم
دیگه وقت واسه این مزخرفاتت ندارم

210
00:14:48,800 --> 00:14:51,680
خب 15 ثانیه مکالمۀ بیشتر که
قرار نیس زندگی‌ـمون از این رو به اون رو کنه

211
00:14:51,960 --> 00:14:52,840
بگین ببینم

212
00:14:53,280 --> 00:14:55,000
فرض کنیم یه نفرو ببینین

213
00:14:55,960 --> 00:14:58,960
،و بعدشم باهاش بخوابین

214
00:14:59,120 --> 00:15:03,000
...از اون آدمایی هستین که نصف شب پا میشه و

215
00:15:03,160 --> 00:15:06,880
بدون اینکه اسم طرف رو یادش بمونه، میره؟
یعنی یه همچین چیزی راضی نگه‌ـتون میداره؟

216
00:15:07,160 --> 00:15:09,720
راستشو بخوای، از خدامه که بخوام
یه همچین کاری کنم

217
00:15:10,080 --> 00:15:12,800
آره، ولی خلقتم یه طوری بوده که

218
00:15:12,960 --> 00:15:18,400
،قبلش باید یه کارایی انجام بدم، مثلاً نمی‌دونم
حرف بزنم، بخندم، در مورد زندگی‌ـم بگم

219
00:15:18,480 --> 00:15:21,600
،قهوه بزنیم، یه کمی قدم بزنیم
بریم سینما، بریم برقصیم

220
00:15:21,760 --> 00:15:23,480
بدون اینکه اول یه همچین کارایی رو انجام بدم

221
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
راستشو بگم، ازم بر نمیاد که صاف برم
با طرف بخوابم

222
00:15:26,280 --> 00:15:28,400
حالا اگه خواستی می‌تونی بهم بگی سنتی هستم -
نه -

223
00:15:28,560 --> 00:15:29,440
نه، نه

224
00:15:29,880 --> 00:15:34,280
اتفاقاً منم همین اولویت‌ها رو در نظر
:می‌گیرم، ولی یه چیزی رو باید اضافه کنم

225
00:15:36,480 --> 00:15:37,720
با طرف "کارائوکه" هم میرم
 <font color="#ffff00">[محلی که معمولاً یه دستگاهی هست
که یه آهنگی پخش می‌کنه و شخص با اون آهنگ میخونه]</font>

226
00:15:38,240 --> 00:15:39,640
...شاید از نظرت آدم عجیبی باشم، ولی

227
00:15:39,800 --> 00:15:44,000
!دست خودم نیست، دوسش دارم، عاشقشم
ولی نمی‌خوام وقتتون رو هدر بدم

228
00:15:44,920 --> 00:15:46,440
حرف‌ـتونو بزنین -
خیلی ساده‌ـست -

229
00:15:46,600 --> 00:15:50,360
،اون مدارکی که مبنی بر زنده‌بودن گروگان‌ها فرستادید
ارزشی ندارن، واسه همین مجبوریم وارد شیم

230
00:15:51,280 --> 00:15:53,520
حالا یا می‌تونیم خیلی صلح‌آمیز وارد بشیم

231
00:15:53,840 --> 00:15:55,320
و گروگان‌ها رو آزاد کنیم یا

232
00:15:55,400 --> 00:15:56,980
با توپ و تانک وارد بشیم
و آزادشون کنیم

233
00:15:57,060 --> 00:15:59,380
،یه لحظه صبر کنید
بذارید ببینم درست فهمیدم یا نه

234
00:16:00,000 --> 00:16:02,920
دارین ازم می‌خواین که بذارم وارد بشین؟ -
:خودت انتخاب کن -

235
00:16:03,480 --> 00:16:04,760
یا توپ و تانک می‌فرستم داخل

236
00:16:05,840 --> 00:16:07,360
یا من و تو می‌شینیم قهوه بزنیم

237
00:16:07,440 --> 00:16:09,640
اون موقع تو هم بهم نشون میدی
که همۀ گروگان‌ها آزادن

238
00:16:12,480 --> 00:16:14,660
خیلی خوشحال میشم که دعوتتون کنم
تشریف بیارید داخل

239
00:16:15,160 --> 00:16:18,660
نمی‌دونم که بتونیم به قضیۀ "کارائوکه" برسیم
یا نه، ولی پیشنهادتون رو رد نمی‌کنم

240
00:16:26,120 --> 00:16:30,200
راکِل"، نمی‌ذارم وارد اونجا بشی" -
اینجا منم که دستور میدم، نه تو -

241
00:16:31,920 --> 00:16:33,040
باشه -
"آنجل" -

242
00:16:35,360 --> 00:16:36,240
ببخشید

243
00:16:37,280 --> 00:16:41,120
الان اون بیرون بیشتر از این
داخل میشه یه کاری انجام داد

244
00:16:42,120 --> 00:16:45,240
بعدشم، تو تنها کسی هستی که
می‌تونم بهش اعتماد کنم

245
00:16:48,320 --> 00:16:51,440
خب، آقایون، خانم‌ها

246
00:16:53,280 --> 00:16:54,320
می‌خوایم وارد ساختمون بشیم

247
00:17:14,880 --> 00:17:16,120
دستاتو ببر بالا

248
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
برو بگردش

249
00:17:27,120 --> 00:17:28,120
پاهات رو باز کن

250
00:17:32,640 --> 00:17:33,880
پروفسور کجاست؟

251
00:17:37,960 --> 00:17:41,000
از من خواست که از طرفش از شما
عذرخواهی کنم، ولی محض احتیاط هم که شده

252
00:17:41,080 --> 00:17:42,280
حضورش اینجا امکان‌پذیر نیس

253
00:17:43,000 --> 00:17:45,360
تو ذهنت بسپر که چهرۀ پروفسور
قرار نیس که مثه چهرۀ ماها

254
00:17:45,440 --> 00:17:46,320
سرتیتر خبرها بشه

255
00:17:48,200 --> 00:17:49,280
اسلحه نداره

256
00:17:50,520 --> 00:17:52,800
ریو"، نوبت توئه، افتخار میدی؟"

257
00:17:58,720 --> 00:17:59,640
...باید ما رو ببخشی، ولی

258
00:18:00,080 --> 00:18:01,600
مجبوریم که حساسیت به خرج بدیم

259
00:18:16,000 --> 00:18:17,080
"راکل"

260
00:18:18,880 --> 00:18:21,880
،میگن پلیسا آدمای احمقی نیستن
ولی بعضی وقتا مثه احمقا رفتار می‌کنن

261
00:18:22,040 --> 00:18:22,920
یعنی واقعاً فکر می‌کردی

262
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
می‌تونی با میکروفن وارد اینجا بشی؟ -
اون موقع تو هم فکر می‌کردی نیروهای من -

263
00:18:26,080 --> 00:18:27,640
نمی‌خوان امنیت منو حفظ کنن؟

264
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
توکیو"، دوباره بازرس رو تفتیش کن"

265
00:18:30,680 --> 00:18:34,220
ولی این دفعه، یه مقداری اشتیاق بیشتری
حین تفتیش به خرج بده، همونطور که خودت بلدی

266
00:19:09,840 --> 00:19:13,840
حسابی مات و مبهوتم کردی، ببین پلیسا دارن
از چه تکنولوژی خفن و به روزی استفاده می‌کننا

267
00:19:13,920 --> 00:19:15,720
میکروفن پیرامقعدی
<font color="#ffff00">[پیرامقعدی: میشه داخل یا اطراف مقعد قرارش داد]</font>

268
00:19:17,640 --> 00:19:18,760
از شَرّش خلاص شو

269
00:19:20,000 --> 00:19:20,960
دیگه چیزی با خودت نداری؟

270
00:19:22,440 --> 00:19:24,120
لطف کن دنبالم بیا

271
00:19:24,760 --> 00:19:27,960
توی اون لحظه "ریو" خشکش زد

272
00:19:31,600 --> 00:19:34,920
وقتی بچه بود و عصرای تابستون‌ـش
رو صرف دویدن می‌کرد

273
00:19:35,000 --> 00:19:37,440
"مامانش بهش می‌گفت "صاعقه

274
00:19:37,960 --> 00:19:39,960
مامانش می‌گفت که پسرم
یه روزی قهرمان المپیک میشه

275
00:19:40,560 --> 00:19:42,480
ولی خب اون کنسول‌های بازی‌ـش رو
جایگزین ورزشش کرد

276
00:19:43,080 --> 00:19:46,200
ریسک کرد و رو هوا هر نقشه و حرفی رو
باور کرد تا بالاخره کارش به زندان کشید

277
00:19:48,280 --> 00:19:49,160
،"قاضی "آندراد

278
00:19:49,680 --> 00:19:50,920
کاراگاه "روبیو" هستم

279
00:19:51,000 --> 00:19:54,160
دارم روی قضیۀ سرقت و گروگان‌گیری
ضراب‌خونۀ ملی پول و تمبر کار می‌کنم

280
00:19:55,000 --> 00:19:56,400
باهاتون تماس گرفتم چون به یه

281
00:19:56,480 --> 00:19:59,760
مجوز برای جستجو و ضبط یه سری مدارک
از یه داروخونه توی "تولدو" نیاز دارم

282
00:20:01,680 --> 00:20:02,560
بله

283
00:20:03,400 --> 00:20:06,080
بله، داریم یه سرنخ که مربوط میشه
به یکی از سارق‌ها رو پیگیری می‌کنیم

284
00:20:11,040 --> 00:20:11,920
باشه

285
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
باشه. به نظرمون یه نفر

286
00:20:19,240 --> 00:20:22,720
از بیرونِ ساختمون داره یه جورایی
اطلاعات رو به دستشون می‌رسونه

287
00:20:22,800 --> 00:20:25,080
برای همین ازتون خواهش می‌کنم
که کاملاً محتاطانه عمل کنید

288
00:20:27,320 --> 00:20:30,520
باشه. باشه، خیلی خب، خیلی ممنونم

289
00:20:31,080 --> 00:20:31,960
خداحافظ

290
00:20:40,040 --> 00:20:41,320
راکل" اینجا نیست"

291
00:20:42,440 --> 00:20:44,880
نه، راستش اومدم اینجا که
فقط یه نوشیدنی بزنم

292
00:20:45,720 --> 00:20:48,720
<i>به همین خاطر، پلیس گروه سارقانی که</i>

293
00:20:48,800 --> 00:20:51,280
<i>جمعۀ گذشته وارد ضراب‌خانۀ ملی شده بودند</i>

294
00:20:51,360 --> 00:20:53,120
...<i>را در محاصره قرار دادند -</i>
،معذرت می‌خوام -

295
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
قضیۀ سرقت چطور داره پیش میره؟
...چون

296
00:20:55,280 --> 00:20:58,480
شنیدم یه سری تیراندازی انجام شده
انگار این قضیه قراره یه کمی دیگه هم

297
00:20:58,560 --> 00:20:59,600
ادامه داشته باشه

298
00:21:00,120 --> 00:21:03,400
نه، نه، داره تموم میشه -
اِ، جداً؟ -

299
00:21:03,480 --> 00:21:05,320
آره -
،خوشحال شدم از شنیدنش -

300
00:21:05,400 --> 00:21:07,040
...واقعاً خوشحال شدم چون

301
00:21:07,520 --> 00:21:09,880
خدای من، واقعاً تصورشم
،سخته که اون آدمای بیچاره

302
00:21:09,960 --> 00:21:12,080
،منظورم گروگان‌ها هست
که اینطوری دارن عذاب می‌کشن

303
00:21:12,280 --> 00:21:14,520
حالا سختی‌ای که به خودِ شما
متحمل شده به کنار

304
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
همین نزدیکی کار می‌کنی؟ -
بله، اونطرف میدون هستم -

305
00:21:25,000 --> 00:21:27,640
...چون "راکل" بهم گفته بود که کار نمی‌کنی

306
00:21:31,280 --> 00:21:35,600
قضیه اینه که 2 ماه پیش، شغلم رو از دست دادم
حالا هم دارم سعی می‌کنم کارِ خودمو

307
00:21:35,680 --> 00:21:36,960
راه بندازم -
ایول -

308
00:21:37,160 --> 00:21:40,200
...یه کاره کوچیکه البته، یه -
کارآفرینی‌ـه -

309
00:21:40,280 --> 00:21:41,160
بله

310
00:21:42,240 --> 00:21:43,440
چطور کاری هست حالا؟

311
00:21:45,600 --> 00:21:46,840
شراب سیب

312
00:21:47,400 --> 00:21:50,000
نه بابا -
سیب اُرگانیک البته -

313
00:21:50,240 --> 00:21:52,600
مامانم اهل "اُبیِدو" بود -
واقعاً؟ -
<font color="#ffff00">[اُبیدو یا اُویدو مرکز استان آستوریاس اسپانیا]</font>

314
00:21:52,680 --> 00:21:54,120
آره، آره، آره

315
00:21:55,240 --> 00:21:57,840
خودم توی یه کارگاهی که اونطرف
دارم، درست‌ـشون می‌کنم

316
00:21:58,280 --> 00:22:01,400
وقتی بچه بودم به جای اینکه از مامانم
بهم شیر بدن، شراب سیب بهم می‌دادن

317
00:22:02,920 --> 00:22:05,120
آره، بابابزرگِ منم یه
زمینِ کوچیک داشت که داخلش

318
00:22:05,200 --> 00:22:08,080
پُر از درخت سیب بود. و خب اینطور شد
که منم شروع کردم این کارو انجام بدم

319
00:22:08,600 --> 00:22:10,840
کارگاه‌ـت همین نزدیکه؟ -
آره، خیلی نزدیک‌ـه -

320
00:22:10,920 --> 00:22:13,600
خیلی دوس دارم شراب‌ـت رو امتحان کنم -
بله، حتماً -

321
00:22:14,640 --> 00:22:17,040
یه روز براتون یه بطری میارم -
ممنون -

322
00:22:28,280 --> 00:22:30,400
پروفسور بهم گفتن که براتون یه
قهوه درست کنم

323
00:22:30,480 --> 00:22:32,240
بدون کافئین‌ـه

324
00:22:32,600 --> 00:22:34,280
نمی‌خوایم کاری کنیم که نتونین بخوابین

325
00:22:42,760 --> 00:22:44,600
بریم سراغ ثابت کردن اینکه
گروگان‌هامون زنده‌ـن

326
00:22:45,080 --> 00:22:46,120
!اولی رو بفرست بیاد

327
00:22:47,080 --> 00:22:48,920
برای پیش‌غذا، آقای "آرتورو رومَن" رو داریم

328
00:22:49,000 --> 00:22:50,800
که مدیرکل ضراب‌خونۀ ملی پول و تمبر هستن

329
00:22:50,960 --> 00:22:53,960
یعنی می‌خوای یکی یکی گروگان‌ها رو ببینم؟

330
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
آره دیگه، اینطوری یادت میمونه
که کدوما رو دیدی

331
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
..."آرتورو"

332
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
این خانم "راکل موریو"ـه

333
00:23:11,440 --> 00:23:13,480
بازرسی که دستور داد بهت تیراندازی بشه

334
00:23:14,040 --> 00:23:17,040
ولی نترس، حسابی تفتیش‌ـش کردیم

335
00:23:17,120 --> 00:23:20,440
و الان دیگه مسلح نیس
لطفاً خیلی با ظرافت باهاش صحبت کن

336
00:23:21,040 --> 00:23:23,280
چون "آرتورو" خیلی آدم احساساتی‌ای‌ـه

337
00:23:24,080 --> 00:23:26,160
و اخیراً هم یه مقداری آسیب دیده

338
00:23:27,120 --> 00:23:28,520
چطوری، "آرتورو"؟

339
00:23:29,440 --> 00:23:30,760
روزای بهتری هم تو زندگی‌ـم داشتم

340
00:23:31,800 --> 00:23:33,280
می‌خواستم از طرف نیروی پلیس و خودم

341
00:23:34,280 --> 00:23:37,880
ازت عذرخواهی کنیم

342
00:23:39,360 --> 00:23:42,920
اشتباه واقعاً بزرگی کردیم و
امیدواریم که حالت زودتر خوب بشه

343
00:23:47,440 --> 00:23:48,360
صحیح

344
00:23:49,240 --> 00:23:52,000
بعدی میتونه بیادش -
حالا که ما داریم حسن نیت خودمون -

345
00:23:52,800 --> 00:23:56,080
رو نشون میدیم و میذاریم با تک تک‌ـشون
حرف بزنی، انقدر بی‌حوصلگی به خرج نده دیگه

346
00:23:56,760 --> 00:23:58,880
ببخشید، ولی نمی‌تونم کل روز رو
اینجا باشم که

347
00:23:59,240 --> 00:24:02,600
حیف شد، تازه داشت کلی آمال و آرزو
به سرم میزد

348
00:24:12,960 --> 00:24:14,440
یه دونه قیچی تونستم پیدا کنم

349
00:24:15,760 --> 00:24:16,640
ببخشید؟

350
00:24:16,960 --> 00:24:19,960
از روی ترس برداشتم‌ـش، ولی اگه کسی
ببینه قیچی دارم، ممکنه دردسر بشه برام

351
00:24:20,040 --> 00:24:21,120
چی داری میگی تو؟

352
00:24:21,640 --> 00:24:24,600
چه کار داری می‌کنی؟ قایمش کن، اینطوری
جفت‌ـمون رو تو بد دردسری میندازی‌ها

353
00:24:24,680 --> 00:24:25,600
نمی‌خوامش دیگه

354
00:24:25,680 --> 00:24:27,360
همین‌جا میندازمش -
پرتش کن اونطرف -

355
00:24:27,440 --> 00:24:29,400
نمی‌خوامش -
لطفاً -

356
00:24:29,520 --> 00:24:32,120
بده به من ببینم، بده به من -
"آرتوریتو" -

357
00:24:37,440 --> 00:24:38,520
راه بیفت بیا دنبالم ببینم

358
00:24:51,040 --> 00:24:52,480
اون تیراندازی‌ها واسه چی بود؟

359
00:24:54,840 --> 00:24:55,760
خواهش می‌کنم

360
00:25:10,200 --> 00:25:11,640
می‌خوان همه‌ـمونو یکی یکی

361
00:25:13,680 --> 00:25:14,720
بِبَرَن بُکُشن

362
00:25:15,240 --> 00:25:18,400
گروگان‌ها، یکی پس از دیگری
می‌اومدن پایین و با بازرس

363
00:25:18,480 --> 00:25:19,840
صحبت می‌کردن

364
00:25:20,000 --> 00:25:22,120
به نظرت باهات خوب رفتار میشه؟

365
00:25:22,200 --> 00:25:23,400
شکایتی ندارم والا

366
00:25:23,560 --> 00:25:26,720
دقیقاً همونطوری که بچه‌ها توی
مرکز خرید صف می‌کشن که با "بابانوئل" صحبت کنن
<font color="#ffff00">[موقع کریسمس صف می‌کشن آرزوهاشون رو به بابانوئل بگن]</font>

367
00:25:26,880 --> 00:25:29,960
تونستی بخوابی؟ -
بله تونستم استراحت کنم -

368
00:25:38,360 --> 00:25:40,000
این یکی یاد عمه‌ـم میندازه منو

369
00:25:41,840 --> 00:25:42,880
اگرچه عمه‌ـم مُرده

370
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
قهوه‌ـتو خوردی؟

371
00:26:03,360 --> 00:26:06,760
،بعدی که میاد رو خیلی دوسش دارم
حسابی بچه ساکتی‌ـه

372
00:26:20,920 --> 00:26:25,000
اگه چیزی در مورد شلیکی که بهت شده
بهشون بگی، حسابی تو دردسر میفتی، فهمیدی؟

373
00:26:28,360 --> 00:26:30,120
مونیکا"؟" -
بله -

374
00:26:31,120 --> 00:26:32,480
حالت خوبه؟

375
00:26:33,720 --> 00:26:35,040
خب، یه کمی سرگیجه دارم

376
00:26:38,080 --> 00:26:39,360
چون حامله‌ـم

377
00:26:41,560 --> 00:26:46,040
ببخشید می‌پُرسم، ولی تو بودی که
قرص سَقط جنین می‌خواستی؟

378
00:26:46,200 --> 00:26:47,080
بله

379
00:26:48,840 --> 00:26:51,440
،بله، خودم بودم
ولی نظرم عوض شده

380
00:26:54,800 --> 00:26:57,400
نمی‌دونم بالاخره می‌تونم از اینجا
خارج بشم یا نه

381
00:26:58,840 --> 00:27:02,240
اگه هم خارج بشم، نمی‌دونم آدم مناسبی
واسه مراقبت از این بچه هستم یا نه

382
00:27:02,640 --> 00:27:04,760
ولی فعلاً دوس دارم
بچه‌ـم رو نگه دارم

383
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
تو می‌تونی

384
00:27:14,560 --> 00:27:19,480
،مهم نیس چقدر شرایط سخت بشه
بچه‌ها همیشه خیر و برکت میارن به زندگی

385
00:27:20,160 --> 00:27:22,640
مشکل وقتی به وجود میاد
که این بچه‌ها بزرگ میشن

386
00:27:31,520 --> 00:27:34,600
بازرس، اگه هیچی هم ندونم، حداقل
در مورد زن و بچه یه چیزایی می‌دونم

387
00:27:35,200 --> 00:27:38,760
واسه همین اونی که قراره مامان بشه، لازم نیس
نگران باشه، چون حسابی ازش مراقبت میشه

388
00:27:38,840 --> 00:27:40,600
بعدی لطفاً

389
00:28:01,360 --> 00:28:02,920
مونیکا"، حالت خوبه؟"

390
00:28:04,400 --> 00:28:06,320
تو رو هم بُردن که با بازرس حرف بزنی؟

391
00:28:06,400 --> 00:28:08,720
چی بهت گفت؟ -
،حالم رو پرسید -

392
00:28:08,800 --> 00:28:11,620
اینکه به اندازۀ کافی استراحت می‌کنم یا نه
اینا هم ازم خواستن که

393
00:28:11,700 --> 00:28:14,360
در مورد زخم چیزی نگم -
اونا دنبال اینن که ببینن زنده‌ایم یا نه -

394
00:28:14,420 --> 00:28:16,720
خدا رو شکر، همه‌ـمون خوبیم -
نخیر، خدا رو شکر کدومه، نه -

395
00:28:16,800 --> 00:28:19,080
،کاملاً برعکس
،اگه بفهمن که یه کدوم‌ـمون زنده نیستیم

396
00:28:19,160 --> 00:28:21,280
متوجه میشن که یه مشکلی
این وسط وجود داره

397
00:28:21,400 --> 00:28:23,640
مجبور میشن که بیان داخل ساختمون

398
00:28:30,480 --> 00:28:31,680
"گوش کن "الیسون

399
00:28:32,840 --> 00:28:35,320
،فقط تو می‌تونی ما رو از اینجا ببری بیرون
تو باید ناپدید بشی

400
00:28:35,400 --> 00:28:36,980
تا نتونن ثابت کنن که همه‌ـمون زنده‌ایم

401
00:28:37,040 --> 00:28:39,360
یه گاوصندوق مخفی هستش -
نه -

402
00:28:39,440 --> 00:28:42,000
فقط باید واردش بشی و از داخل قفلش کنی

403
00:28:42,080 --> 00:28:44,600
یه سری عدد هم هست -
ولی من که نمی‌تونم همچین کاری کنم -

404
00:28:44,760 --> 00:28:48,120
تو امان‌نامه‌ـشونی، اگه نتونن
ثابت کنن که تو زنده‌ای

405
00:28:48,280 --> 00:28:51,560
اونا هم مجبور میشن وارد ساختمون بشن
تا بتونن تو رو پیدا کنن

406
00:28:51,640 --> 00:28:53,520
باید این کارو انجام بدی، خیلی راحته

407
00:28:53,760 --> 00:28:59,520
‫- 29175232، می‌تونی حفظش کنی؟
...‫- 29137

408
00:28:59,600 --> 00:29:02,040
‫- 29175
...‫- 2917

409
00:29:02,280 --> 00:29:04,760
‫- 5
‫- 29175372

410
00:29:04,840 --> 00:29:08,120
‫- 29175232
...‫- 29137

411
00:29:08,200 --> 00:29:10,280
...‫- 29175
‫- "آرتورو"، ولش کن دیگه

412
00:29:11,040 --> 00:29:13,560
ولش کن، نمی‌بینی هیچ
شانسی در برابرشون نداریم؟

413
00:29:13,640 --> 00:29:16,240
...من تیر خوردم، تو -
همه‌چی درست میشه، بهت قول میدم -

414
00:29:18,080 --> 00:29:20,240
من تونستم یه قیچی پیدا کنم
گوش کن

415
00:29:20,920 --> 00:29:21,800
،اگه بهت حمله کردن

416
00:29:21,880 --> 00:29:23,800
با این قیچی از خودت دفاع کن -
چی داری میگی؟ -

417
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
اینو پیش خودت نگه دار -
نمی‌خوامش -

418
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
بهم گفتن زخم‌ـت باز شده

419
00:29:35,600 --> 00:29:37,840
سعی کردم لَنگ نزنم
که نفهمن زخمی شدم

420
00:29:38,000 --> 00:29:39,480
اون موقع یکی از بخیه‌هام باز شد

421
00:29:40,600 --> 00:29:42,280
مشکلی نداری یه نگاه بندازم؟

422
00:29:43,040 --> 00:29:43,920
نه

423
00:29:48,440 --> 00:29:49,840
حتماً باید لباسش رو در بیاره؟

424
00:29:49,920 --> 00:29:52,240
اون موقع انتظار داری چطوری زخمم رو درست کنه؟

425
00:30:01,440 --> 00:30:03,040
اون سکه‌های دوقلو رو می‌بینی؟
<font color="#ffff00">[سکۀ طلایی معروف اسپانیایی]</font>

426
00:30:04,720 --> 00:30:07,160
اینا رو از توی شکم
یه ملوان اسپانیایی پیدا کردن

427
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
مومیایی شده بود

428
00:30:10,720 --> 00:30:13,400
ظاهراً، ناخدا فهمیده بود که این ملوان
داره یه بخشی از محموله‌ای

429
00:30:13,480 --> 00:30:15,840
که از جزایر جنوب‌شرقی آسیا
می‌بَرَن رو می‌دزده

430
00:30:16,800 --> 00:30:20,000
ناخدا، ملوان رو مجبور کرد تموم سکه‌هایی که
قایم کرده رو، یکی یکی قورت بده

431
00:30:20,080 --> 00:30:21,640
بعدشم انداختش توی دریا تا غرق بشه

432
00:30:22,400 --> 00:30:25,360
می‌دونی اگه ما بخوایم یه چنین مجازاتی رو
در نظر بگیریم چی میشه؟

433
00:30:26,480 --> 00:30:29,640
اینطوری آخرش شبیه کمد دیواری‌های
شش در میشیم، نه؟

434
00:30:35,880 --> 00:30:37,720
خیلی بامزه‌ای، بازرس

435
00:30:37,800 --> 00:30:39,880
،نیومدم اینجا جوک بگم
"فونولوسا"

436
00:30:40,240 --> 00:30:41,920
،هنوز 11 تا پلیس موندن که باید ببینم‌ـشون

437
00:30:42,000 --> 00:30:44,640
،‫11 تا مأمور امنیتی باقی موندن
‫و 3 تا نوجوون دیگه هم هستن

438
00:30:44,720 --> 00:30:46,040
"که یکی‌ـشونم میشه "الیسون پارکر

439
00:30:46,120 --> 00:30:49,080
خواهش می‌کنم، یه کمی باید این استرس
رو بذاری کنار، انقدر بی‌حوصله نباش دیگه

440
00:30:50,240 --> 00:30:52,360
دسر رو همیشه بعد از غذا می‌خورن

441
00:30:52,640 --> 00:30:55,800
صحیح، ولی گویا این دسر خیلی داره
طول می‌کشه که آماده بشه

442
00:30:55,880 --> 00:30:58,160
نگرانم نکنه یه موقع
سوء هاضمه بگیرم

443
00:30:58,720 --> 00:31:00,080
می‌خوام همین الان "پارکر" رو ببینم

444
00:31:01,120 --> 00:31:02,360
داره آماده میشه

445
00:31:03,480 --> 00:31:06,480
،می‌دونی که نوجوونا چطوری هستن
همیشه می‌خوان خودشون رو خوشگل کنن

446
00:31:07,000 --> 00:31:09,400
فکر می‌کنم آخرش این قضیه به خاطر
همون عدم اطمینانی هست

447
00:31:09,480 --> 00:31:12,000
که یه سری از خانم‌ها تو کل زندگی‌ـشون
باهاش سر و کار دارن

448
00:31:16,920 --> 00:31:18,040
سگ‌ها چه مرگ‌ـشونه؟

449
00:31:18,120 --> 00:31:19,840
هلسینکی" از تو قفس دَرِشون آورده"

450
00:31:20,000 --> 00:31:21,040
بلند شو

451
00:31:24,840 --> 00:31:29,240
اخم‌هاتونو باز کنین، رئیس‌ـتون اومده
به دیدن‌ـتون، زود باشین، بلند شین

452
00:31:29,760 --> 00:31:33,000
توی اون سکوت، بازرس "موریو" می‌تونست
صدای دستگاه‌هایی که دارن با تموم

453
00:31:33,080 --> 00:31:35,760
ظرفیت‌ـشون اسکناس چاپ می‌کنن رو بشنوه

454
00:31:35,920 --> 00:31:38,160
اون موقع فهمید که ما چطوری فریبش دادیم

455
00:31:38,480 --> 00:31:40,560
فهمید که اون تیراندازی ساختگی بوده

456
00:31:40,640 --> 00:31:42,880
و وارد شدنش به موزه فقط و فقط
به ما کمک کرده

457
00:31:42,960 --> 00:31:46,600
تا بتونیم از عدم آگاهی‌ـش
سوء استفاده کنیم و 2 ساعت زمانِ بیشتر بخریم

458
00:31:46,760 --> 00:31:50,280
‫که در نتیجه توی این زمان تونستیم
‫16 میلیون یوروی دیگه هم چاپ کنیم

459
00:31:51,160 --> 00:31:56,520
،پروفسور راست می‌گفت
توی سرقت، ارزشمندترین چیز، زمان‌ـه

460
00:31:56,680 --> 00:32:00,200
توی اون جلسات اول بهتون گفته بودم
که یه جورایی کاری که داریم انجام میدیم

461
00:32:00,280 --> 00:32:01,840
دزدی به حساب نمیاد

462
00:32:02,480 --> 00:32:05,340
بهتون گفته بودم قرار نیس هیچ چیزی
از کسی دزدی کنیم، درسته؟

463
00:32:06,560 --> 00:32:07,440
خیلی خب

464
00:32:09,800 --> 00:32:11,000
بهتون دروغ گفتم

465
00:32:12,440 --> 00:32:14,680
،چون یه چیزی هست که باید ازشون بدزدیم

466
00:32:16,320 --> 00:32:19,080
اونم وقتِ پلیس هست که باید بدزدیم

467
00:32:20,280 --> 00:32:21,760
،یه مقداری پنیر میذاریم توی تله

468
00:32:22,480 --> 00:32:25,040
اونا هم طعمه رو می‌گیرن و ما هم
می‌کِشونیم‌ـشون به سمت بن‌بست

469
00:32:26,120 --> 00:32:28,480
اونا هم اینطوری دیگه نمی‌تونن روی
،هدف اصلی‌ـشون متمرکز بشن

470
00:32:28,560 --> 00:32:32,800
که هدف اصلی‌ـشونم اینه که همه‌ـمون رو از
ساختمون بکشن بیرون، و زمانی که ما تونستیم

471
00:32:33,320 --> 00:32:34,480
،وقت و توجه‌ـشون رو جلب کنیم

472
00:32:35,800 --> 00:32:38,380
تنها کاری که بعدش باید بکنیم، اینه که
طولانی‌ترش کنیم

473
00:32:38,840 --> 00:32:41,240
کِشِش بدیم، طوری که انگار آدامس جویدنی‌ـه

474
00:32:42,120 --> 00:32:44,460
حین این قضیه، دستگاه‌ها هم
بی‌وقفه دارن کارِ خودشونو می‌کنن

475
00:32:46,920 --> 00:32:47,960
،البته اونا هم احمق نیستن

476
00:32:49,360 --> 00:32:52,360
بالاخره یه زمانی فرا میرسه که
می‌فهمن همۀ این کارا یه بازی‌ـه

477
00:32:52,440 --> 00:32:55,280
می‌فهمن که همۀ این کارا فقط واسۀ
این بوده که حواس‌ـشون رو پرت کرده باشیم

478
00:32:55,360 --> 00:32:57,240
تا بتونیم پول‌هامون رو چاپ کنیم

479
00:32:59,000 --> 00:33:01,880
حتی اون موقع هم دیگه کاری از
دست‌ـشون بر نمیاد که انجام بدن

480
00:33:03,120 --> 00:33:07,360
چون وظیفه‌ـشون اینه که این قضیۀ
سرقت با گروگان‌ها رو بدون هیچ خسارتی حل کنن

481
00:33:10,320 --> 00:33:11,480
ساده به نظر می‌رسید

482
00:33:12,520 --> 00:33:15,020
البته شاید اگه یه بازرس
،دیگه‌ای رو پرونده کار می‌کرد

483
00:33:15,400 --> 00:33:17,760
،ولی "راکل" زنی در دنیای مردها بود

484
00:33:18,440 --> 00:33:20,720
یه مادر تنها بود که می‌خواست طلاق بگیره

485
00:33:21,640 --> 00:33:24,280
یه زنی که تونسته سوء استفاده‌های
شوهرش رو تحمل کنه

486
00:33:25,600 --> 00:33:29,040
،"و اونجا، جلوی "برلین
خیلی راحت بود

487
00:33:30,000 --> 00:33:32,560
مثه یه معلمی بود که جلوی
شاگردای خیره‌سرش وایساده

488
00:33:33,440 --> 00:33:36,720
اونم نمی‌خواست همینطوری وایسه تا
برلین" بازی‌ـش بده دیگه"

489
00:33:41,080 --> 00:33:44,760
،این دفعه یه نوار مخصوص پوستی رو بستم برات
که دیگه لازم نباشه بخیه بزنی

490
00:33:44,840 --> 00:33:45,800
آره بهتر شد

491
00:33:45,880 --> 00:33:47,480
حالا واسه ما جراح هم شدی دیگه؟

492
00:33:49,200 --> 00:33:52,600
حداقل دستاتو قبلش شُستی دیگه، نه؟

493
00:33:53,280 --> 00:33:57,480
البته که شُستم، "آرتوریتو". تا یه مُشت تمیز
بخوابونم توی اون کَلۀ گندیدۀ گاییده شده‌ـت

494
00:33:57,920 --> 00:34:00,720
،یه کمی سرم داره گیج میره
میشه برگردم همون‌جایی که قبلاً بودم

495
00:34:00,800 --> 00:34:02,280
...تا یه کمی استراحت کنم و -
آره -

496
00:34:19,960 --> 00:34:22,240
گوش کن "الیسون"، دیگه بحث نکن

497
00:34:22,960 --> 00:34:26,480
ازت می‌خوام که انجامش بدی، ازت می‌خوام که
به خاطر همه‌ـمونم که شده این کارو انجام بدی

498
00:34:27,520 --> 00:34:30,240
یعنی می‌خوای همۀ اون هم‌کلاسی‌هات
مثه سگ بیفتن روت و بزنن‌ـت؟

499
00:34:30,320 --> 00:34:31,580
تو چی می‌دونی آخه؟ -

500
00:34:32,120 --> 00:34:34,600
من چی می‌دونم؟
دیدم چطوری بهت می‌خندن

501
00:34:34,920 --> 00:34:37,240
،چطوری پشت سرت یواشکی حرف می‌زنن
دیدم‌ـشون

502
00:34:37,640 --> 00:34:40,300
،دیدم چطوری باهات رفتار می‌کنن
طوری که انگار یه آدم دوزاری هستی

503
00:34:41,320 --> 00:34:45,760
،ولی همۀ این مسائل رو می‌تونی عوض کنی
همین امروز و همین حالا، دست خودته

504
00:34:46,560 --> 00:34:49,080
این امکان رو داری که بتونی
،سرنوشت خودت رو تغییر بدی

505
00:34:50,400 --> 00:34:52,560
ولی واسه این کار باید طبق
نقشۀ من پیش بری، باشه؟

506
00:34:59,120 --> 00:35:01,440
پس می‌تونی به طور کلی بگی
سالم و سلامتی دیگه؟

507
00:35:03,120 --> 00:35:05,280
بله، میشه اینطور گفت

508
00:35:07,200 --> 00:35:10,880
هلسینکی"، لطفاً ببرش توی اتاقش"

509
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
خیلی خب، همۀ گروگان‌ها رو دیدم
"غیر از "الیسون پارکر

510
00:35:18,840 --> 00:35:20,600
فکر کنم نوبت اون باشه دیگه، نه؟

511
00:35:26,720 --> 00:35:27,800
اگه نیاد اینجا چی؟

512
00:35:29,680 --> 00:35:30,680
بهمون دستبند می‌زنی؟

513
00:35:32,360 --> 00:35:35,160
هی، خانما، خواهش می‌کنم آروم بگیرین

514
00:35:35,840 --> 00:35:38,400
یه کمی واسه درآوردن بیکینی‌هاتون و
اینکه به جونِ هم بیفتید، زوده

515
00:35:39,560 --> 00:35:43,960
،ببینید، از وقتی من اومدم اینجا
فقط شنیدم حرفای احمقانه بزنی

516
00:35:45,960 --> 00:35:48,600
یه کم انتظار داشتم حداقل پخته‌تر حرف بزنی
...اونم با توجه به اینکه

517
00:35:48,680 --> 00:35:50,800
چقدر؟ تا 7 ماه دیگه زنده میمونی؟

518
00:35:52,240 --> 00:35:53,360
این چی داره میگه؟

519
00:35:55,560 --> 00:35:58,520
اینجا چه خبره؟ -
بیماری ماهیچه‌آسیبی "هلمر" داره -

520
00:35:58,920 --> 00:36:01,240
یه بیماری شدیداً فلج‌کننده و کُشنده

521
00:36:02,320 --> 00:36:06,560
که واسۀ اون بیمار بین 14 تا 25 ماه
زمان واسه زنده موندن باقی می‌ذاره

522
00:36:09,120 --> 00:36:11,800
،دیگه تا الان عضلاتش باید ضعیف شده باشن

523
00:36:11,880 --> 00:36:15,640
چیزی که باعث انقباض و لرزش
ناگهانی دست‌هاش میشه

524
00:36:18,560 --> 00:36:21,960
دقت کردی که گرفتن اسلحه توی دستت
مُدام برات سخت‌تر و سخت‌تر میشه؟

525
00:36:38,720 --> 00:36:40,040
!ببین پامو رو چه قضیه‌ای گذاشتم

526
00:36:41,520 --> 00:36:45,760
،فکر نمی‌کردم بین‌ـتون رمز و رازی باشه
فکر می‌کردم شماها دوست و رفیق‌ـین

527
00:36:48,400 --> 00:36:51,440
همین الان می‌خوام "الیسون پارکر" رو ببینم

528
00:36:53,600 --> 00:36:56,560
می‌تونم یه لحظه برم دستشویی؟
خواهش می‌کنم، یه مقداری عجله‌ای‌ـه

529
00:36:59,320 --> 00:37:00,200
زود برو

530
00:37:05,440 --> 00:37:07,720
کرکس 3"، حرکتی می‌بینی؟"

531
00:37:08,440 --> 00:37:10,760
<i>در ورودی خبری نیست -</i>
باشه -

532
00:37:20,640 --> 00:37:21,520
"آقای "برلین

533
00:37:23,400 --> 00:37:24,640
می‌تونم باهاتون حرف بزنم؟

534
00:37:45,840 --> 00:37:48,260
می‌خواستم بهتون بگم که فکر می‌کنم
الان حالم نسبتاً بهتر شده

535
00:37:48,340 --> 00:37:51,300
و الان اضطرابم کمتر شده و دوس داشتم
برم پایین پیش بقیۀ گروگان‌ها باشم

536
00:37:51,800 --> 00:37:53,800
اینجا جات خوب نیس یعنی، مشکلی داری؟

537
00:37:54,120 --> 00:37:56,600
نه، خیلی هم خوبه، منم خوبم

538
00:37:56,680 --> 00:38:00,960
واسه... همین بود که فکر کردم
شاید بتونم توی یه سری کارا کمک کنم

539
00:38:01,040 --> 00:38:03,240
توی کارایی که به بقیه واگذار شده -
،"بگو ببینم "آریادنا -

540
00:38:03,320 --> 00:38:05,760
چه کمکی از دستت بر میاد؟ -
هر چیزی، هر کاری -

541
00:38:06,400 --> 00:38:08,720
...آشپزی، حفاری زمین

542
00:38:08,880 --> 00:38:11,040
...فکر کنم دارین یه تونل می‌سازین دیگه یا

543
00:38:13,040 --> 00:38:14,320
می‌تونی یه کمی بیای نزدیک‌تر؟

544
00:38:17,000 --> 00:38:19,480
حفاری کردن با این دستا جنایت‌ـه

545
00:38:20,840 --> 00:38:22,680
تازه‌ـشم، کلی آدم واسه اینجور کارا داریم

546
00:38:22,840 --> 00:38:25,440
،تازه یه سری رو هم واسه چاپ پول داریم

547
00:38:26,800 --> 00:38:30,360
...یه سری آدم واسه منتقل کردن پولا گذاشتیم
راستشو بخوای واسه هر کاری آدم داریم

548
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
دیشب "سیلویا" رو بردین و بعدشم
ما صدای تیراندازی رو شنیدیم

549
00:38:38,240 --> 00:38:40,800
،دیگه بیشتر از این نمی‌تونم تحمل کنم
خواهش می‌کنم، باید برم بیرون

550
00:38:41,680 --> 00:38:42,760
همه همینطورن

551
00:38:44,680 --> 00:38:47,160
...نگرانی، استرس، اضطراب

552
00:38:49,480 --> 00:38:53,800
،مثلاً من خودم همین الان
صد در صد می‌دونم که

553
00:38:53,880 --> 00:38:55,800
از اینجا قرار نیس زنده خارج بشم

554
00:38:57,320 --> 00:39:00,720
منم وقتی هم سن تو بودم، فکر می‌کردم
،می‌تونم کل دنیا رو بگیرم

555
00:39:02,080 --> 00:39:04,400
که دیگه قرار نیس به زندگی فلاکت‌بارم برگردم

556
00:39:04,480 --> 00:39:06,840
و اینکه... قرار نیس دیگه از چیزی پشیمون بشم

557
00:39:07,160 --> 00:39:10,200
ولی یه روز بی‌خبر

558
00:39:10,680 --> 00:39:11,760
دیگه دست از همه‌چی می‌کِشی

559
00:39:12,800 --> 00:39:15,360
آره. و بهتره که خودت
دست از همه‌چی بِکِشی

560
00:39:15,440 --> 00:39:19,000
حالا ممکنه به این خاطر باشه که اخراج‌ـت
کرده باشن یا از آپارتمان‌ـت بیرون‌ـت کرده باشن

561
00:39:19,600 --> 00:39:21,640
لازم نیس که حتماً یگان‌ویژه
سمتت تیراندازی کنن که

562
00:39:21,640 --> 00:39:25,440
مسأله اینه که من به خاطر
شلیک یه گلوله دست از همه‌چی کِشیدم

563
00:39:26,560 --> 00:39:30,360
بخوام دقیق‌تر بگم همون گلوله‌ای بود که با
چشمای خودم دیدم توی قلب دوس پسرم فرو رفت

564
00:39:32,040 --> 00:39:32,960
برو اون بیرون

565
00:39:34,240 --> 00:39:35,800
و به همه‌ـشون بگو

566
00:39:37,080 --> 00:39:38,600
که من هیچ احساسی دیگه برام نمونده

567
00:39:40,600 --> 00:39:42,720
اونا هم می‌تونن بیان داخل و تیراندازی کنن و

568
00:39:44,000 --> 00:39:44,880
منو بگیرن

569
00:39:46,200 --> 00:39:48,360
قربان، واحدها منتظرن که
در صورت نیاز مداخله کنن

570
00:39:48,520 --> 00:39:51,240
چرا انقدر داره طول‌ـش میده؟ -
منتظر دستور هستیم -

571
00:39:52,640 --> 00:39:55,480
وقتی که "موسولینی" داشت
،توی جنگ‌جهانی دوم می‌باخت

572
00:39:55,560 --> 00:39:58,680
یه ابر سیاه خیلی بزرگ، نمی‌ذاشت
که بتونه درست فکر کنه

573
00:39:59,600 --> 00:40:03,880
فهمید تنها چیزی که می‌تونه تحملش
رو نسبت به این چیزا بیشتر کنه، سکس‌ـه

574
00:40:06,080 --> 00:40:09,520
یه دونه فاحشه گذاشته بود
توی یه اتاق کنار دفترش

575
00:40:11,040 --> 00:40:13,080
که گهگاهی میرفت سراغش

576
00:40:13,640 --> 00:40:15,480
تا اون فاحشه بتونه بهش انرژی بده

577
00:40:17,600 --> 00:40:19,840
خب منم می‌تونم کمک‌ـت کنم
مشکلاتت رو حل کنی

578
00:40:20,000 --> 00:40:22,920
فکر می‌کنی من بتونم با زنی باشم
که علی‌رغم میل باطنی‌ـش

579
00:40:23,000 --> 00:40:24,400
بخواد بیاد پیشم؟

580
00:40:25,480 --> 00:40:28,160
یعنی فکر می‌کنی حاضرم کسی
رو اینطوری تحقیر کنم؟

581
00:40:30,160 --> 00:40:31,560
واقعاً خودمم می‌خوام

582
00:40:33,120 --> 00:40:34,000
یه امتحان بکن

583
00:40:35,360 --> 00:40:36,740
"بذار در اختیارت باشم، آقای "برلین

584
00:40:36,820 --> 00:40:39,140
آخه من نمی‌دونم که
اصن خودم می‌خوام باهات باشم یا نه

585
00:40:39,920 --> 00:40:42,080
چرا باید از یکی مثه تو خوشم بیاد؟

586
00:40:44,600 --> 00:40:46,920
چرا یه کمی برام نمی‌رقصی که ببینمت؟

587
00:40:51,680 --> 00:40:52,560
برقص

588
00:41:03,320 --> 00:41:06,480
از نظر "آریادنا"، سکس داشتن با
سردستۀ گروگان‌گیرها

589
00:41:06,560 --> 00:41:08,640
حتمی‌ترین راه نجات زندگی‌ـش تلقی می‌شد

590
00:41:09,840 --> 00:41:12,860
ولی چیزی که نمی‌دونست این بود که
اصلاً اون موقع خطری تهدیدش نمی‌کرد

591
00:41:13,600 --> 00:41:17,760
به همون اندازه تلاش "الیسون" واسه
فرار کردن هم بی‌نتیجه بود

592
00:41:19,040 --> 00:41:21,800
اینکه حتی فکرشو بکنه که بخواد
!از دست یکی مثه "نایروبی" فرار کنه

593
00:41:24,200 --> 00:41:27,440
شاید نومیدی و بیچارگی باعث بشه
یه نفر چنین فکرایی به ذهنش برسه

594
00:41:28,400 --> 00:41:31,760
و خب نباید عزم‌ قوی‌ این دو موجودِ احمق رو
واسه چسبیدن به زندگی فراموش کرد

595
00:42:06,000 --> 00:42:07,920
"کثافت! "الیسون

596
00:42:08,280 --> 00:42:09,640
!"الیسون"

597
00:42:14,880 --> 00:42:16,040
!"الیسون"

598
00:43:10,400 --> 00:43:13,120
سلام "سلوا"، حالت چطوره؟ -
خوبم -

599
00:43:13,200 --> 00:43:15,160
...می‌دونی، توی محله بودم و

600
00:43:15,240 --> 00:43:18,180
هیچی دیگه، دیدم وارد اینجا شدی و به
"خودم گفتم: "نکنه این سَلوا بود؟

601
00:43:18,260 --> 00:43:19,760
که الان دیگه فهمیدم خودت بودی

602
00:43:19,920 --> 00:43:21,400
اشکالی نداره بیام تو؟

603
00:43:23,160 --> 00:43:24,480
الان؟ -
آره لطفاً -

604
00:43:26,560 --> 00:43:28,640
حتماً، بیا داخل. بیا تو

605
00:43:33,400 --> 00:43:35,720
چه جای خوبی داری اینجا

606
00:43:37,480 --> 00:43:38,680
،ببخشید مزاحمت شدم

607
00:43:38,760 --> 00:43:41,760
ولی می‌خواستم اون شراب سیبی
که قولش رو بهم داده بودی رو یه محک بزنم

608
00:43:42,880 --> 00:43:44,240
حتماً رفیق، الان برات میارم

609
00:43:54,520 --> 00:43:55,960
ممنون. به سلامتی

610
00:44:02,640 --> 00:44:05,440
،بهت که گفته بودم آماتورم
...حرفه‌ای نیستم

611
00:44:05,520 --> 00:44:09,080
نه، بد نیس، اصلنم بد نیس
راستشو بخوای، یه کمی تلخ‌ـه

612
00:44:09,960 --> 00:44:11,000
یه چیزی

613
00:44:14,480 --> 00:44:16,020
وضعیتت با "راکل" چطور پیش میره؟

614
00:44:17,840 --> 00:44:20,480
همدیگه رو دیدین دیگه، نه؟ -
خب، بذار اینطوری بگم -

615
00:44:20,800 --> 00:44:22,920
،اونطور که فکر می‌کنی
...هنوز همدیگه رو ندیدیم، ولی

616
00:44:23,000 --> 00:44:26,600
یعنی... با هم بعضی وقتا صحبت داشتیم و
الانم که با همدیگه برای امشب قرار گذاشتیم

617
00:44:26,680 --> 00:44:27,920
...صحیح، ولی -
حتماً -

618
00:44:28,000 --> 00:44:30,400
،یه وابستگی‌ای هم بین‌ـمون ایجاد شده
خصوصاً از سمت من

619
00:44:30,480 --> 00:44:32,920
از نظرم "راکل" زنِ جذاب و گیرایی‌ـه

620
00:44:33,480 --> 00:44:34,960
در واقع، به سختی همدیگه رو می‌شناسیم

621
00:44:35,040 --> 00:44:37,600
،اگه قراره این آبجو رو بهش بدی
بهتره یه کمی روش کار کنی

622
00:44:38,680 --> 00:44:41,760
،اگه سه تا شات از این بهش بدی
دل پیچه می‌گیره

623
00:44:42,320 --> 00:44:45,080
اون موقع دیگه قرارِتون به فنا میره، نه؟

624
00:44:45,240 --> 00:44:47,600
آره، راس میگی
از بابت توصیه‌ـت خیلی ممنونم

625
00:44:47,760 --> 00:44:50,080
احتمالاً دلیلش اینه که سیب‌ها رو
اونجا گذاشتی که خشک بشن

626
00:44:50,160 --> 00:44:51,040
جدی؟ -
آره -

627
00:44:51,520 --> 00:44:53,080
اونجا رطوبتش زیاده، نه؟

628
00:45:11,480 --> 00:45:15,680
سیلن"، بدون اون میکروفن نمی‌تونن"
بفهمن حالم خوبه یا نه

629
00:45:17,720 --> 00:45:19,720
یگان‌های 2 و 3 گوش به زنگ باشید

630
00:45:19,800 --> 00:45:22,160
نُه دقیقۀ دیگه -
توی موقعیت قرار بگیرید -

631
00:45:23,720 --> 00:45:27,280
شاید باید یه بخاری بگیرم -
خب اینطوری ممکنه فاسد بشن -

632
00:45:27,840 --> 00:45:29,680
باید یه جای دیگه بذاری‌ـشون

633
00:45:45,560 --> 00:45:46,440
ببین

634
00:45:47,760 --> 00:45:50,760
من واسه اینکه بتونم جلوی یه کُشت و کُشتار
.رو بگیرم مجبورم برم بیرون

635
00:45:50,840 --> 00:45:51,800
می‌فهمی؟

636
00:45:56,200 --> 00:45:57,040
بگیر بشین

637
00:45:58,760 --> 00:45:59,920
چهار دقیقۀ دیگه

638
00:46:00,240 --> 00:46:02,680
فهمیدی چی گفتم یا نفهمیدی؟
میگم بشین

639
00:46:06,600 --> 00:46:08,400
"الیسون"، "الیسون"، "الیسون"

640
00:46:11,360 --> 00:46:14,720
.اینجا 10.000 متر مربع‌ـه آخه
کی می‌دونه الان کدوم گوری رفته؟

641
00:46:18,120 --> 00:46:19,000
معذرت می‌خوام

642
00:46:20,360 --> 00:46:21,240
الو؟

643
00:46:24,840 --> 00:46:26,960
،میرم به پروفسور زنگ بزنم
تو دنبالش بگرد

644
00:46:29,240 --> 00:46:32,000
آماده شده؟ خوبه
قاضی هم امضاءـش کرده؟

645
00:46:33,600 --> 00:46:36,400
خیلی خب، عالیه
الان راه می‌اُفتم برم اونجا. ممنون

646
00:46:37,760 --> 00:46:39,880
،باید منو ببخشی
باید برم به کارَم برسم

647
00:46:40,480 --> 00:46:41,360
خیلی بد شد که

648
00:46:42,840 --> 00:46:45,200
نمی‌خواید یه بطری برای خودتون ببرین؟ -
نه، ممنون -

649
00:46:49,600 --> 00:46:52,800
نه بابا، جواب نمیدم، آخه کی دیگه
این روزا از خط تلفن ثابت استفاده می‌کنه؟

650
00:46:52,880 --> 00:46:53,760
باشه

651
00:47:02,520 --> 00:47:05,400
،طبقۀ دوم، دفتر 17
توی گاوصندوق رفته

652
00:47:18,520 --> 00:47:20,600
دخترۀ احمق -
!نه -

653
00:47:30,960 --> 00:47:32,340
الیسون"، حالت خوبه؟" -
آره، خوبم -

654
00:47:32,420 --> 00:47:34,680
وقت نداریم، اگه می‌خوای
چیزی بهم بگی، زود باش بگو

655
00:47:34,760 --> 00:47:38,200
مگه عجله نداشتی؟ زود باش بریم دیگه
ریو"، دنبالم بیا"

656
00:47:58,840 --> 00:48:01,600
پیلار"، چطوری؟ چیزی پیدا کردی؟"

657
00:48:02,240 --> 00:48:05,200
آره، یه اثر انگشت پیدا کردم -
خب؟ -

658
00:48:07,520 --> 00:48:09,840
با هیچ کدوم از اثر انگشتِ
پلیس‌هایی که با این ماشین

659
00:48:09,920 --> 00:48:12,080
رانندگی کردن، مطابقت نداره -
یعنی چی مطابقت نداره؟ -

660
00:48:12,240 --> 00:48:14,600
با اثر انگشتای دیگه هم مطابقتش دادی؟ -
،آره -

661
00:48:14,680 --> 00:48:17,440
،ولی چیزی پیدا نکردم
این اثر انگشت اطلاعاتش جایی توی اسپانیا

662
00:48:17,520 --> 00:48:19,120
ثبت نشده -
عجب -

663
00:48:20,240 --> 00:48:21,920
یه لطفی کن

664
00:48:22,960 --> 00:48:25,480
اون اثر انگشت رو ببین می‌تونی
روی این قاشق پیداش کنی یا نه؟

665
00:48:25,560 --> 00:48:28,420
،به جواب که رسیدی، بهم زنگ می‌زنی
فرقی نداره چه ساعتی

666
00:48:28,500 --> 00:48:29,540
باشه -
ممنون -

667
00:48:29,620 --> 00:48:32,600
این قاشق رو از کجا آوردی؟ -
"آلبرتو" -

668
00:48:32,680 --> 00:48:35,120
نکنه اسبابِ غذاخوریِ
گروگان‌گیرا رو پیدا کردی؟

669
00:48:35,200 --> 00:48:38,560
،نه، از یه جای دیگه آوردمش
یه تیری‌ـه تو تاریکی

670
00:48:38,640 --> 00:48:40,120
می‌دونی که نمی‌تونیم چیزی که

671
00:48:40,200 --> 00:48:42,520
مهر و موم نشده یا اصالتش
جایی ثبت نشده رو بررسی کنیم؟

672
00:48:42,600 --> 00:48:44,760
ازت می‌خوام یه لطفی کنی و این کارو
واسه من انجام بدی

673
00:48:46,800 --> 00:48:49,120
عجبا، خدا نکنه کسی مدیون‌ـت
"بشه، "آنجلیتو

674
00:48:49,200 --> 00:48:51,520
خبر سرقت رو بیشتر از تلویزیون
می‌گیریم تا از شماها

675
00:48:54,960 --> 00:48:57,160
،نگران نباش، وقتی جواب‌ها رو گرفتیم

676
00:48:57,240 --> 00:48:59,320
باهات تماس می‌گیریم، باشه؟ -
ممنون -

677
00:49:00,560 --> 00:49:01,720
راکل" چطوره؟"

678
00:49:02,880 --> 00:49:04,120
تونسته با قضیۀ من کنار بیاد؟

679
00:49:05,280 --> 00:49:07,280
آره، کم کم داره کنار میاد

680
00:49:15,960 --> 00:49:19,600
،همکارای عزیز، بعد از ملاحظات بسیار زیاد

681
00:49:21,280 --> 00:49:23,260
می‌خواستم بابت یه چیزی
....ازتون معذرت‌خواهی کنم

682
00:49:24,120 --> 00:49:27,880
اینکه باهاتون کاملاً صادق نبودم
بازرس راست می‌گفت

683
00:49:31,880 --> 00:49:33,820
من به یه بیماری کُشنده و فلج‌کننده دچار شدم

684
00:49:36,440 --> 00:49:37,760
خیلی سخته

685
00:49:41,040 --> 00:49:43,760
و منم دارم توی اون زمان محدودی
...که دارم، زندگی‌ـمو می‌کنم، ولی

686
00:49:44,800 --> 00:49:46,800
تمایل ندارم که هیچ‌کدوم‌ـتون رو ناراحت کنم

687
00:49:48,320 --> 00:49:51,000
و نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌ـتون برام
دلسوزی کنید

688
00:49:52,480 --> 00:49:54,120
هر چی نباشه، یه بیماری‌‌ای‌ـه که

689
00:49:54,200 --> 00:49:57,480
،از هر 100.000 نفر
فقط یه نفر ازش رنج می‌بره

690
00:49:59,520 --> 00:50:01,400
و این قضیه منو به یه آدمِ
خیلی خاصی تبدیل می‌کنه

691
00:50:02,080 --> 00:50:04,960
چیزی که ازتون می‌خوام اینه که
"باهام جشن بگیرید. "ریو

692
00:50:16,760 --> 00:50:18,120
همه‌ـمون بالاخره یه روز می‌میریم

693
00:50:27,040 --> 00:50:28,240
به سلامتیِ زندگی

694
00:50:31,400 --> 00:50:32,600
چون الان زنده‌ایم

695
00:50:36,920 --> 00:50:39,360
و چون نقشه هم خیلی خوب داره پیش میره

696
00:50:45,640 --> 00:50:46,560
به سلامتی زندگی

697
00:50:57,240 --> 00:50:58,320
و به سلامتیِ نقشه‌ـمون

698
00:51:12,520 --> 00:51:16,480
انیبال کورتس" ضعیف‌ترین"
فردِ توی گروهه

699
00:51:17,480 --> 00:51:19,920
اون میکروفن رو با هر نوع
تفتیشی می‌تونستن پیداش کنن

700
00:51:20,680 --> 00:51:22,480
واسه همین به واحد آزمایشگاهی گفتم

701
00:51:23,440 --> 00:51:25,240
که یه پیامی داخلش بذارن

702
00:51:25,400 --> 00:51:27,720
چطوری بفهمیم پسره فیلم رو دیده یا ندیده؟

703
00:51:29,800 --> 00:51:32,640
سلام، پسرم
ما یه وکیل خیلی خوب استخدام کردیم

704
00:51:32,800 --> 00:51:36,480
و اونم تونسته الان برات یه معامله
به ازای همکاری‌ـت با مقامات بگیره. اینو

705
00:51:36,840 --> 00:51:41,040
وقتی "انیبال کورتیس" خودش رو
تسلیم‌ـمون کنه، می‌فهمیم که نقشه‌ـمون گرفته

706
00:51:42,720 --> 00:51:45,920
با پلیس هم صحبت کردیم و اونا هم
گفتن اگه خودت رو تسلیم کنی

707
00:51:46,640 --> 00:51:49,400
و قبول کنی که طی
،تحقیقات همکاری داشته باشی

708
00:51:49,560 --> 00:51:52,600
قاضی حکمی که می‌خواد بهت بده رو
خیلی کم می‌کنه

709
00:51:53,000 --> 00:51:55,120
شاید کمتر از یه سال تو زندان بمونی

710
00:51:55,200 --> 00:51:57,680
هر کاری که بتونیم رو داریم
این طرف انجام میدیم

711
00:51:57,760 --> 00:52:00,320
تا تو هم سالم و سلامت بتونی
از اونجا بیای بیرون

712
00:52:00,400 --> 00:52:04,600
چون جایِ تو اونجا نیس
"بهش فکر کن لطفاً، "صاعقه

713
00:52:06,200 --> 00:52:09,680
بازم بهش فکر کن، هنوزم می‌تونی
پا پَس بکشی عزیزم

714
00:52:10,440 --> 00:52:12,720
صاعقه"، هنوز دیر نشده"

715
00:52:25,200 --> 00:52:27,680
بگو، چی شده؟ -
واسه شام میای خونه؟ -

716
00:52:27,760 --> 00:52:31,360
،نه، فکر نکنم واسه شام بتونم خودمو برسونم
.باید برم یه داروخونه یه کاری رو انجام بدم

717
00:52:31,440 --> 00:52:34,280
مهم نیس، منتظرت میمونم -
نه عزیزم، داروخونه توی "مادرید" نیس -

718
00:52:34,360 --> 00:52:36,120
."توی "تولدو"ئه، توی یه شهری به اسم "پالمکه

719
00:52:37,280 --> 00:52:38,360
بعداً باهات تماس می‌گیرم

720
00:52:43,280 --> 00:52:45,280
،خواهش می‌کنم کمک‌ـمون کنید
همین الان دزد بهمون زد

721
00:52:45,440 --> 00:52:46,840
آروم باشین، من پلیسم

722
00:52:50,200 --> 00:52:53,280
فقط لیست فروش‌های بدون
نسخه رو می‌خواسته

723
00:52:53,360 --> 00:52:57,840
البته حساب‌ مشتری‌ها، انبار و دفترچۀ فروش
رو هم بُرده

724
00:53:01,040 --> 00:53:02,720
،و همونطور که توی شطرنج اتفاق می‌افته

725
00:53:02,960 --> 00:53:06,680
،بعضی وقتا برای برنده شدن
باید یکی از مهره‌هات رو قربانی کنی

726
00:53:08,240 --> 00:53:10,280
توی این قضیه، ما مجبور شدیم
با ارزش‌ترین مهره‌ـمون

727
00:53:10,920 --> 00:53:12,480
یعنی اسب تروجان‌ـمون رو قربانی کنیم

728
00:53:20,920 --> 00:53:22,920
پروفسور، "آنجل" رو توی
وضعیتِ ناجوری قرار داده بود

729
00:53:23,080 --> 00:53:25,600
اونم وقتی اتفاق افتاد که "آنجل" مجبور شد
به اون داروخونه بره

730
00:53:26,280 --> 00:53:29,480
وضعیتی که قرار بود حسابی
گرون تموم بشه براش

731
00:53:30,280 --> 00:53:34,480
راکل"، گوش کن، یه نفر قبل از من"
خودشو تونسته به داروخونه برسونه

732
00:53:35,200 --> 00:53:37,440
نه، نمی‌دونم چطور ممکنه
یه همچین اتفاقی افتاده باشه

733
00:53:37,760 --> 00:53:39,320
فقط من و تو ازش با خبر بودیم

734
00:53:41,760 --> 00:53:43,080
!پس شد آنچه نباید می‌شد

735
00:53:43,760 --> 00:53:46,960
،با دلی آغشته از خون
"وقتی دوست خوبمون "آنجلیتو

736
00:53:47,040 --> 00:53:50,800
،درگیرِ سَرَک کشیدن و کنجکاوی‌هاش بود
پروفسور تصمیم گرفت که قربانی‌ـش کنه

737
00:53:55,624 --> 00:54:05,624
‫<font color="#808040">تـرجـمـه و زیـرنـویـس</font>
‫<font color="#ff8000">Samya</font>

