﻿1
00:00:11,920 --> 00:00:13,280
بله؟ -
.بازرس -

2
00:00:13,720 --> 00:00:17,480
سوارز" هستم. یه چیزی رو تونستیم"
از دوربین امنیتی موزه پیدا کنیم

3
00:00:18,160 --> 00:00:19,920
مهمه -
دارم راه می‌افتم -

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,760
یکشنبه
ساعت 8:35 صبح

5
00:00:35,400 --> 00:00:36,800
بیا بگیر -
"ممنون، "آنجل -

6
00:00:37,240 --> 00:00:39,800
حافظۀ دوربین‌های نظارتی رو
بررسی کردیم

7
00:00:39,880 --> 00:00:41,520
"گوش کن، گوش کن، "راکِل

8
00:00:42,480 --> 00:00:44,560
نمی‌خواستم بابت دیشب عذرخواهی کنم

9
00:00:45,040 --> 00:00:48,360
،حدوداً 48 ساعتی میشد که نخوابیده بودم
،یه کمی هم بیش از حد مشروب خورده بودم

10
00:00:48,440 --> 00:00:51,400
...نمی‌خوام فکر کنی که -
آنجل"، نگران نباش" -

11
00:00:51,920 --> 00:00:53,040
مشکلی نیست، خب؟

12
00:00:53,280 --> 00:00:55,560
‫46 ساعت پس از شروع سرقت

13
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
ببین، "سوارز" یه سرنخ خفن پیدا کرده

14
00:00:59,720 --> 00:01:02,560
این فیلم نظارتی روزی‌ـه که
"آنیبال کورتس" با "سیلن اولیوریا"

15
00:01:02,720 --> 00:01:03,900
رفته بودن موزه رو ببینن

16
00:01:04,400 --> 00:01:07,240
با دقت به چیزایی که دارن داخل اون سینی -
حین ورود میذارن، نگاه کن

17
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
تا جایی که می‌تونی بزرگش کن

18
00:01:16,960 --> 00:01:18,600
همینجا نگه‌دار. بزرگترش کن

19
00:01:19,840 --> 00:01:20,880
اونا کلید ماشینن

20
00:01:22,040 --> 00:01:25,320
مالِ یه "سیات"ـه قدیمی‌ـه
که اینا هم کلیدای اصلی‌ مالکش هستن

21
00:01:26,680 --> 00:01:29,400
مدلش هم یه چیزی بین 1989 و 1996ـه

22
00:01:29,720 --> 00:01:31,640
،تاریخ و ساعت ورودشون رو که داریم

23
00:01:31,760 --> 00:01:33,800
مدل ماشینی که تا اونجا باهاش
،رفتن رو هم داریم

24
00:01:34,760 --> 00:01:36,960
.منطقه رو مورد بررسی قرار میدیم
،دوربین‌های امنیتی

25
00:01:37,040 --> 00:01:39,200
پارکینگ‌های ماشین، مغازه‌ها، بانک‌ها

26
00:01:39,280 --> 00:01:41,900
قبض پارکینگ ماشینایی که همه‌چی‌ـشون
سازماندهی شده‌ـست، خلاصه همه‌چی

27
00:01:41,960 --> 00:01:42,840
اینو رد کن

28
00:01:43,400 --> 00:01:45,040
اون یکی فایل، برو بالاتر

29
00:01:45,120 --> 00:01:47,080
اون ماشین رو هرجور شده
باید پیداش کنیم

30
00:01:47,640 --> 00:01:49,960
بگرد بین‌ـشون. خوبه. پیداش کردیم

31
00:01:52,920 --> 00:01:54,280
یه "ایبیزا"ـه مدل 1992ـه

32
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
عالی‌ـه

33
00:01:59,120 --> 00:02:02,240
اون کلیدا و اون ماشین
ما رو به جایی می‌برن که اصل ماجرا شروع شده

34
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
خفه بابا -
این کلیدهای ماشین -

35
00:02:08,480 --> 00:02:10,880
نایروبی" و "ریو" لباس‌هاتون رو عوض کنید"
و برید موزه

36
00:02:11,200 --> 00:02:13,320
من؟ واقعاً؟

37
00:02:13,480 --> 00:02:14,880
خودت -
برم شهر؟ -

38
00:02:16,280 --> 00:02:19,400
،ولی منو با اون بچه نفرست
منو با یه مرد واقعی بفرست

39
00:02:19,560 --> 00:02:22,360
"مثلاً با "هلسینکی
چرا منو با "هلسینکی" نمی‌فرستی؟

40
00:02:22,800 --> 00:02:25,340
آره، چون "هلسینکی" دنبال آدمایی‌ـه
که سینه‌ـشون پُر از مو باشه
<font color="#ffff00">[منظورش اینه که "هلسینکی" هم‌جنس‌گراست]</font>

41
00:02:29,880 --> 00:02:31,400
مگه قرار نبود من و تو با هم بریم؟

42
00:02:31,480 --> 00:02:34,580
دوربین‌های نظارتی رو بررسی کن و ببین
تفاوتشون با آخرین بازدیدی که من داشتم چیه

43
00:02:34,660 --> 00:02:38,460
باید از موقعیت دوربین‌ها، زاویه‌ـشون
و هدف دوربین‌ها (دیدِشون) مطمئن بشیم

44
00:02:42,960 --> 00:02:44,760
.زود باشین، لباس‌هاتون رو عوض کنین

45
00:02:49,320 --> 00:02:50,840
!هلسینکی"، همجنس‌بازه"

46
00:02:55,880 --> 00:02:58,880
یا خدا! یعنی تو از مردا خوشت میاد؟

47
00:02:59,200 --> 00:03:01,400
...جنگ، حبس

48
00:03:02,080 --> 00:03:03,440
می‌فهمم، آره. زن‌ها رو نمی‌خوای؟

49
00:03:04,880 --> 00:03:06,160
ازشون خوشت نمیاد، نه؟

50
00:03:06,280 --> 00:03:08,840
مگه قرار نبود من با "ریو" برم؟ -
تصمیمم عوض شد -

51
00:03:08,920 --> 00:03:10,240
عوض شد؟ چی شد که عوض شد؟

52
00:03:11,120 --> 00:03:13,120
!هیچی، تصمیمم رو عوض کردم و تموم

53
00:03:16,600 --> 00:03:17,640
خب چی شد؟

54
00:03:18,400 --> 00:03:20,060
یعنی بهم اعتماد نداری یا چیز دیگه‌ای‌ـه؟

55
00:03:20,520 --> 00:03:23,600
کاری کردم؟
مگه چه کار کردم؟

56
00:03:30,120 --> 00:03:31,440
هیچ‌کاری نکردم، غیر اینه؟

57
00:03:33,680 --> 00:03:34,560
قضیه این نیس

58
00:03:37,520 --> 00:03:38,400
نه

59
00:03:39,240 --> 00:03:40,520
اتفاقی افتاده؟

60
00:03:48,360 --> 00:03:49,240
در مورد مادرم‌ـه؟

61
00:03:55,440 --> 00:03:57,080
.سکتۀ قلبی کرده، واقعاً متأسفم

62
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
کِی؟ -
دیروز -

63
00:04:03,000 --> 00:04:05,080
تصمیم گرفتم نفرستمت موزه

64
00:04:05,160 --> 00:04:08,200
تا یه موقع نخوای بری آخرین
خداحافظیت رو باهاش داشته باشی

65
00:04:08,680 --> 00:04:10,920
من باهاش میمونم. یکی دیگه میتونه بره

66
00:04:13,920 --> 00:04:15,400
لازم نیست با کسی خداحافظی کنم

67
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
قبلاً خداحافظی‌ـم رو کردم

68
00:04:21,120 --> 00:04:24,120
آخرین باری که صحبت کردیم
می‌خواست منو تحویل پلیسا بده

69
00:04:24,600 --> 00:04:27,480
از همون لحظه بود که دیگه اون
زن رو به عنوان مادرم حساب نمی‌کردم

70
00:04:54,204 --> 00:04:56,604
‫♪ اگه باهات بمونم ♪

71
00:04:56,628 --> 00:04:58,828
‫♪ اگه اشتباه انتخاب کنم ♪

72
00:04:58,852 --> 00:05:01,352
‫♪ اصلاً واسم مهم نیست ♪

73
00:05:03,976 --> 00:05:06,276
‫♪ اگه قرار باشه الان ببازم ♪

74
00:05:06,300 --> 00:05:08,400
‫♪ ولی بعداً بِبَرم ♪

75
00:05:08,424 --> 00:05:11,924
‫♪ این تموم چیزی میشه که میخوام ♪

76
00:05:12,848 --> 00:05:17,348
‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪

77
00:05:18,172 --> 00:05:20,672
‫♪ راهمو گُم کردم ♪

78
00:05:22,496 --> 00:05:26,996
‫♪ اصلاً واسم مهم نیس ♪

79
00:05:33,220 --> 00:05:35,020
‫♪ وقتمو هدر دادم ♪

80
00:05:35,044 --> 00:05:39,544
‫♪ ولی زندگیم همچنان ادامه داره ♪

81
00:05:39,768 --> 00:05:42,268
‫<font color="#ff0000">خانۀ اسکناس</font>

82
00:05:42,492 --> 00:05:46,492
‫<font color="#808040">تـرجـمـه و زیـرنـویـس</font>
‫<font color="#ff8000">Samya</font>

83
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
"پروفسور"

84
00:05:50,280 --> 00:05:52,200
بگید باید با "برلین" چه کار کنم

85
00:05:52,400 --> 00:05:55,320
بندازمش جلوی سَگا؟
یا با یه شلیک از پا دَرِش بیارم؟

86
00:05:55,400 --> 00:05:56,280
شما رئیس‌ـین

87
00:05:56,360 --> 00:05:58,840
خودم این قضیه رو حل می‌کنم
"گوشی رو بده به "هلسینکی

88
00:06:03,960 --> 00:06:06,280
پلیس که نیس؟ -
بی‌خیال، بیا بگیر دیگه بابا -

89
00:06:09,280 --> 00:06:11,160
"هلسینکی" -
بله؟ -

90
00:06:11,440 --> 00:06:15,520
اون عکسی که بهم از یه ماشین اوراق شده
داده بودی، همون "ایبیزا" بود دیگه، نه؟

91
00:06:16,280 --> 00:06:18,720
واسه این دارم اینو بهت میگم
چون از نزدیک که دارم

92
00:06:18,920 --> 00:06:23,160
بهش نگاه می‌کنم، انگار رنگش با
رنگ ماشینم یه کمی فرق داره

93
00:06:24,040 --> 00:06:26,120
من ماشینو توی اون
اسقاطی گذاشتمش
<font color="#ffff00">["هلسینکی" چون اهل اسپانیا نیس، نه میتونه درست اسپانیایی بفهمه، نه حرف بزنه]</font>

94
00:06:27,160 --> 00:06:30,400
،هلسینکی"، عکسی که بهم دادی"
عکسِ "ایبیزا"ـه یا نه؟

95
00:06:32,160 --> 00:06:33,040
نه

96
00:06:34,000 --> 00:06:35,120
،مالِ یه ماشین‌ دیگه‌ـس

97
00:06:35,360 --> 00:06:37,080
:ولی اونا گفتن

98
00:06:38,360 --> 00:06:41,240
با "ایبیزا" فرق نمی‌کنه -
،من بهت 1000 یورو دادم -

99
00:06:41,760 --> 00:06:43,440
‫1000 یورو دادم که بهشون بدی،

100
00:06:43,960 --> 00:06:46,360
تا اونا هم ماشینو جلوی چشمات اوراق کنن

101
00:06:46,440 --> 00:06:49,040
چه کار کردی تو، نکنه اون 1000 یوروی
وامونده رو نگه داشتی

102
00:06:49,120 --> 00:06:51,520
‫اونم وقتی که ما می‌خواستیم بریم
‫2000 میلیون یورو سرقت کنیم؟

103
00:06:51,680 --> 00:06:54,360
...اون 2000 میلیون، رو هوا بود

104
00:06:56,160 --> 00:06:59,000
ولی 1000 یورو، توی جیبم بود

105
00:06:59,480 --> 00:07:02,480
،منم حبس بودم، کارم نداشتم
...پنج ماه توی "تولِدو" بودم

106
00:07:03,320 --> 00:07:04,200
...و خانواده‌ـم

107
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
تموم پولو واسه خانواده‌ـم فرستادم

108
00:07:06,880 --> 00:07:10,240
،اگه واسه تو 1000 یورو مهم نیس

109
00:07:11,400 --> 00:07:12,520
واسه من خیلی مهم‌ـه

110
00:07:12,680 --> 00:07:15,280
."چه اهمیتی، "هلسینکی
اون ماشین یه مدرک‌ـه

111
00:07:16,040 --> 00:07:18,560
از طریق اون سرنخ می‌تونن
به یه چیزایی برسن که قرار نبوده برسن

112
00:07:18,720 --> 00:07:21,120
ما اینجا همه‌ـمون سرنخ و مدرک‌ـیم

113
00:07:21,280 --> 00:07:22,760
اون بیرون فقط یه سرنخ هست

114
00:07:24,120 --> 00:07:25,040
خیلی خب

115
00:07:25,640 --> 00:07:29,080
حداقل بهم بگو اگه جلوی چشمات
ماشین رو اوراق نکردن

116
00:07:29,200 --> 00:07:30,720
دیگه اثر انگشت‌ها رو پاک کردی دیگه

117
00:07:32,480 --> 00:07:34,320
.بله. بله

118
00:07:34,840 --> 00:07:39,520
هلسینکی"، میدونی اثر انگشت چیه؟" -
.اثر انگشت. بله، پروفسور، بله -

119
00:07:39,760 --> 00:07:43,560
خب، "اثر انگشت" یعنی چی؟ -
نه... نمی‌دونم -

120
00:07:44,040 --> 00:07:47,120
،دنده، فرمون، پنجره‌ها، داشبورد
کل ماشین لعنتی رو

121
00:07:47,200 --> 00:07:49,600
با آمونیاک پاک کردی یا نه؟

122
00:07:49,920 --> 00:07:50,800
بله

123
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
.نه. نکردم

124
00:08:06,680 --> 00:08:08,080
منو به گروگان‌گیر وصلم کنید

125
00:08:08,160 --> 00:08:11,200
.خواب حسابی بهت ساخته‌ها
!صبح اول صبحی سریع داری میری سراغ کارا

126
00:08:11,560 --> 00:08:14,920
دزدا رو اگه بیفتی دنبالشون می‌تونی
بگیری‌ـشون، ما هم زیادی یه گوشه نشستیم

127
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
مدادم کجاست؟

128
00:08:25,480 --> 00:08:27,400
بیا یه کمی تحت فشار بذاریم‌ـشون

129
00:08:52,640 --> 00:08:53,760
"صبح به خیر، "پروفسور

130
00:08:54,920 --> 00:08:57,160
حال آقای "رومَن" بعد از اینکه
عمل شدن، چطوره؟

131
00:08:57,920 --> 00:08:58,800
خوبه

132
00:08:59,440 --> 00:09:01,800
،استراحت می‌کنن، از همه‌ـمون هم سالم‌ترن
تَب هم دیگه ندارن

133
00:09:01,960 --> 00:09:04,640
فکر می‌کردم دیگه ما رو از یاد بُردین، بازرس

134
00:09:05,160 --> 00:09:08,360
،اتفاقاً برعکس
تموم وقت بهتون فکر می‌کنم

135
00:09:08,800 --> 00:09:10,680
عجب، پس شدیم جزئی از خیالاتتون
<font color="#ffff00">[به لحاظ جنسی داره میگه]</font>

136
00:09:11,560 --> 00:09:13,880
باید به همین شکل ادامه بدیم فکر کنم

137
00:09:14,040 --> 00:09:16,480
اگه می‌خوای ازم بپرسی که
صبحونه چی خوردم

138
00:09:16,560 --> 00:09:18,240
یا اینکه صبح ارضاء شدم یا نه

139
00:09:18,400 --> 00:09:21,920
،یا از عشق‌بازی خوشم میاد یا نه
بذار بهت بگم قضیه قرار نیست اینطوری باشه

140
00:09:22,080 --> 00:09:25,440
،ولی آره، توی خیالاتمی
خیالاتی که شامل دستبند هم میشه
<font color="#ffff00">[اشاره به رابطۀ جنسی سلطه‌گر و سلطه ‌پذیر/ارباب و برده]</font>

141
00:09:26,200 --> 00:09:28,960
دستبندهایی که قراره بهت بزنم
و سوار ون پلیس کنم‌ـت

142
00:09:29,200 --> 00:09:31,120
خب، حداقل خیالات‌ـه دیگه

143
00:09:32,120 --> 00:09:36,240
آره، بعداً اگه خواستی، حین بازدید زناشویی
توی زندان می‌تونی تو هم فانتزی‌هات رو بهم بگی

144
00:09:37,080 --> 00:09:39,800
:خیلی با دقت به حرفام گوش کن
کلی خبر داغ دارم برات

145
00:09:40,480 --> 00:09:43,600
،اولاً، اون کَشتی‌ای که خواسته بودی
اسمش "مَلَیکا" بود

146
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
فعلاً توی بندر منتظر حکم دادگاهه

147
00:09:45,880 --> 00:09:48,040
پس همچنان در اختیار مالک کَشتی‌ـه

148
00:09:49,000 --> 00:09:52,440
.اینکه نشد بهونه، بازرس
پلیس میتونه از قاضی درخواست کنه

149
00:09:52,520 --> 00:09:56,120
که از اون کَشتی برای مقاصدی مثل
حل کردن یه جرم استفاده کنه

150
00:09:56,280 --> 00:09:59,880
،البته تا وقتی که حکمی صادر نشده باشه

151
00:10:00,560 --> 00:10:03,120
واسه همین می‌تونید مجوزی درخواست
کنید که بتونید ازش استفاده کنید

152
00:10:03,200 --> 00:10:05,280
اونم برای یه همچین موضوع مهم و مرتبطی

153
00:10:05,880 --> 00:10:07,400
بهم نگید که تا حالا از این کارا نکردین

154
00:10:08,360 --> 00:10:10,320
می‌بینم که حسابی از قوانین آگاهی داری

155
00:10:10,480 --> 00:10:12,360
نه بابا، مبتدی‌ای بیش نیستم

156
00:10:13,400 --> 00:10:15,960
ولی از خوندن حکم قاضی‌ها لذت می‌برم

157
00:10:16,600 --> 00:10:18,920
باورتون نمیشه چقدر بعضی اوقات
یه چنین چیزایی برام جالب میشن

158
00:10:19,280 --> 00:10:22,560
خیلی خب، حالا که دیگه وقتش رو دارم
به خاطر می‌سپرمش

159
00:10:23,760 --> 00:10:25,540
خیلی زود مسؤولیت این پرونده رو ازم می‌گیرن

160
00:10:27,800 --> 00:10:29,240
به بن‌بست خوردیم

161
00:10:29,480 --> 00:10:32,480
کلی وقت هدر دادیم و همونطور
که می‌دونم درک می‌کنی

162
00:10:33,160 --> 00:10:35,400
مقامات ارشدم نمی‌تونن
بیشتر از این وقتشون رو تلف کنن

163
00:10:36,040 --> 00:10:39,720
،اگه واقعاً میخوای با من مذاکره کنی
باید هشت تا از گروگان‌ها رو آزاد کنی

164
00:10:43,320 --> 00:10:45,880
،هشت تا گروگان
همه‌ـشون هم باید کم سن و سال باشن

165
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
چرا باید یه همچین کاری بکنم؟

166
00:10:55,640 --> 00:10:58,280
چون نوبت توئه که بهم حسن نیتت رو نشون بدی

167
00:10:58,360 --> 00:11:01,280
،اگه می‌خوای اعتباری پیشم داشته باشی
اون گروگان‌ها رو آزاد کن

168
00:11:02,000 --> 00:11:04,080
اگه نکنی، یه بازرس دیگه رو
مسؤول پرونده می‌کنن

169
00:11:04,160 --> 00:11:06,720
یکی که روشش متفاوت باشه و
اهداف متفاوتی رو هم مدنظر داشته باشه

170
00:11:06,780 --> 00:11:09,540
بهت یک ساعت وقت میدم که در موردش
فکر کنی، یه دقیقه بیشتر هم نه

171
00:11:21,760 --> 00:11:23,840
این یارو که "مَلَیکا" رو نمی‌خواد

172
00:11:24,200 --> 00:11:25,360
از کجا می‌دونی؟

173
00:11:25,520 --> 00:11:28,360
چرا دنبال کَشتی‌ای هست که گرفتنش
پنج روز طول می‌کشه

174
00:11:28,440 --> 00:11:31,640
در حالی‌که میتونه یه کشتی دیگه بخواد؟ -
خب میخواد نشون بده حرفش برو داره دیگه -

175
00:11:32,120 --> 00:11:35,560
بازرس، نمی‌دونم چرا، ولی اون کشتی
رو بهشون بده و از اونجا بِکِششون بیرون

176
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
اون دنبال اینه که از یه جای دیگه فرار کنه

177
00:11:42,880 --> 00:11:44,320
"آنجل" -
بگو -

178
00:11:44,720 --> 00:11:47,280
به واحد زیرزمینی بگو که سیستم
فاضلاب شعاع 500 متری اینجا رو

179
00:11:47,360 --> 00:11:49,000
مورد بررسی قرار بدن

180
00:11:49,400 --> 00:11:51,920
،تونل‌های قدیمی، کانال آب
یا هر سوراخی رو بررسی کنن

181
00:11:52,240 --> 00:11:54,400
باشه -
!زود باش، بیا کارو شروع کنیم -

182
00:13:19,160 --> 00:13:21,040
!هی! تو

183
00:13:22,800 --> 00:13:24,680
!ببین -
!بالاخره پیدات کردم -

184
00:13:24,840 --> 00:13:27,040
می‌خواستم برم سمت در ورودی

185
00:14:47,960 --> 00:14:48,880
!ولم کن

186
00:14:54,160 --> 00:14:57,000
!خواهش می‌کنم، بذارم زمین! لطفاً

187
00:14:59,320 --> 00:15:01,880
!نه! نه! خواهش می‌کنم

188
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
!لطفاً بذارم زمین

189
00:15:04,240 --> 00:15:05,400
من توی صندوقم

190
00:15:13,720 --> 00:15:14,600
"سلوا"

191
00:15:15,720 --> 00:15:18,360
سلوا"؟" -
بله، سلام -

192
00:15:18,520 --> 00:15:22,720
سلوا"، "راکل" هستم"
"چیزی نشده، اومده بودم "هانوی

193
00:15:22,880 --> 00:15:26,520
مشروب بزنم و... خب، نتونستم
این اطراف ببینمت

194
00:15:26,680 --> 00:15:29,880
یه جورایی دیگه عادی شده که
همدیگه رو هِی اینجا ببینیم

195
00:15:30,040 --> 00:15:33,520
فکر کردم شاید بخوای یه قهوه‌ای بزنی

196
00:15:33,960 --> 00:15:36,040
...یا استراحت کنی -
...خب، من -

197
00:15:36,200 --> 00:15:39,520
از خُدامه، ولی مسأله اینه که
.الان مادرید نیستم

198
00:15:41,520 --> 00:15:44,400
سلوا"، حالت خوبه؟" -
نه، ببخشید، مشکل اینه که -

199
00:15:44,560 --> 00:15:47,360
،چون حواسم به رانندگی‌ـم نبود
!یه کامیون داشت میزد بهم

200
00:15:47,520 --> 00:15:49,960
،در هر صورت، ببخشید
بیشتر از این مزاحمت نمیشم

201
00:15:50,120 --> 00:15:51,760
نه مشکلی نیست، می‌بینمت

202
00:15:52,880 --> 00:15:55,880
اگه زود برگشتی و خواستی چیزی
...با هم بخوریم

203
00:16:00,360 --> 00:16:02,040
....ببخشید، "سلوا"، چی

204
00:16:02,120 --> 00:16:05,640
قضیه اینه که دیروز در موردت
...با مادرم صحبت می‌کردم و

205
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
اون زن‌ـم حسابی عجیب و غریب
...رفتار می‌کنه، و

206
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
می‌دونی، میاد یهویی بهم میگه که

207
00:16:11,760 --> 00:16:14,480
شاید بهتر باشه یه کمی به
...زندگی‌ـم برسم و

208
00:16:14,560 --> 00:16:18,240
اینکه کم کم، یه مقداری بیشتر با تو آشنا بشم
سوء تفاهم نشه‌ها

209
00:16:18,720 --> 00:16:21,800
منظورش از آشنایی... این بود که
یه کمی به زندگی اجتماعی‌ـم برسم

210
00:16:21,880 --> 00:16:25,000
واسه همین بهت گفتم ناهارو با هم بخوریم -
باشه -

211
00:16:25,200 --> 00:16:28,160
چی...؟ چی، باشه؟ اینطوری
که خیلی عالی میشه

212
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
بهتر نیس شام باشه؟ -
فوق‌العاده میشه -

213
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
عالی‌ـه -
باشه، خیلی هم خوب -

214
00:16:33,920 --> 00:16:36,320
پس بعداً می‌بینمت -
!خداحافظ -

215
00:16:36,480 --> 00:16:37,680
!خداحافظ، بعداً می‌بینمت

216
00:16:44,240 --> 00:16:45,240
!خواهش می‌کنم

217
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
!بذارم زمین

218
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
!بذارم زمین

219
00:17:17,720 --> 00:17:18,800
سیگار نمی‌کشین؟

220
00:17:23,080 --> 00:17:24,640
باشه، باشه

221
00:17:25,920 --> 00:17:28,280
منم نمی‌خوام به سلامتی‌ـتون
ضرری برسونم

222
00:17:36,360 --> 00:17:37,760
اینجا راحتین دیگه، نه؟

223
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
همه‌ـتون با هم هستین

224
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
،ترس رو حس نمی‌کنین

225
00:17:48,400 --> 00:17:50,980
،در جریان تیراندازی، خون

226
00:17:51,880 --> 00:17:53,940
...یا جراحی نیستین

227
00:17:56,880 --> 00:17:58,320
باید بیشتر بیام بهتون سر بزنم

228
00:18:00,560 --> 00:18:02,480
اون بیرون خیلی سختی می‌کشیم

229
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
...دیشب

230
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
به یکی از دوستام زنگ زده بودم

231
00:18:16,840 --> 00:18:20,720
بهش گفتم چقدر اینجا برقرار کردن
نظم و هماهنگی سخته

232
00:18:22,880 --> 00:18:25,840
،بهش گفتم... که مجبور شدم یکی رو بُکُشم

233
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
...یعنی دستور کُشتن یه نفرو دادم

234
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
یه خانم رو

235
00:18:36,640 --> 00:18:40,720
،اگه نشون ندی گزینۀ مُردن هم روی میزه
اون بیرون اعتبار و احترام‌ـت رو از دست میدی

236
00:18:42,320 --> 00:18:43,480
...و، می‌دونین، من

237
00:18:46,960 --> 00:18:50,320
...می‌تونستم احساسات دوستم رو
،کاملاً درک کنم

238
00:18:53,920 --> 00:18:55,560
،اون حس پریشونی‌ـش

239
00:18:57,200 --> 00:18:58,440
،نفس‌هاش

240
00:18:59,720 --> 00:19:01,000
،ضربان قلبش

241
00:19:03,120 --> 00:19:04,800
و البته غم و اندوهش رو کاملاً می‌فهمیدم

242
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
...اون

243
00:19:11,320 --> 00:19:15,600
،اصلاً اینجا نبود
،حتی اون زن رو هم تا حالا ندیده بود

244
00:19:16,240 --> 00:19:17,720
،"مونیکا گتمبید"

245
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
...و برای یه لحظه

246
00:19:30,440 --> 00:19:33,680
فقط یه لحظه، به خودم گفتم
بد نیس که بتونم حسی که دوستم داره رو

247
00:19:34,960 --> 00:19:36,360
داشته باشم

248
00:19:40,400 --> 00:19:44,880
،بتونم اون احساسات رو... بروز بدم
اون غم و اندوه رو

249
00:19:47,240 --> 00:19:49,640
،اون پشیمونی رو
...ولی نخیر

250
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
حتی یه ذره هم روم
تأثیرگذار نبود

251
00:19:56,200 --> 00:19:57,680
خیلی وحشتناک‌ـه، مگه نه؟

252
00:20:06,160 --> 00:20:09,440
،دارم با مزخرفاتم اذیت‌ـتون می‌کنم
باید منو ببخشید

253
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
"سیلویا"

254
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
"سیلویا"

255
00:20:17,360 --> 00:20:19,400
حمله عصبی بهت دست داده، نه؟

256
00:20:21,160 --> 00:20:22,800
،یه مقداری دستپاچه شده

257
00:20:23,560 --> 00:20:25,200
زود خوب میشه

258
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
حتماً

259
00:20:35,400 --> 00:20:36,720
مطمئنم زود خوب میشه

260
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
باهام بیا ببینم

261
00:20:40,000 --> 00:20:42,120
سیلویا"، دستتو بهم بده"

262
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
آفرین

263
00:20:50,160 --> 00:20:52,520
...نه... نه

264
00:21:22,080 --> 00:21:25,720
<i>ممنونم</i>
به خاطر ماشینم اومده بودم اینجا
<font color="#ffff00">[یه تیکه رو به زبان روسی گفت]</font>

265
00:21:25,840 --> 00:21:29,800
یه چیز خیلی مهمی رو صندوق عقب
ماشینم جا گذاشته بودم، خیلی مهم بود

266
00:21:29,920 --> 00:21:31,960
خیلی مهم. خیلی مهم

267
00:21:32,120 --> 00:21:35,280
از حصار اومدی بالا
حالا هم باید به پلیس جواب پس بدی
<font color="#ffff00">[طرف روسی هست، نمی‌تونه درست حرف بزنه]</font>

268
00:21:37,280 --> 00:21:39,400
اگه بخواید میتونم قضیه رو با پول حل‌ـش کنما

269
00:21:39,560 --> 00:21:40,720
چقدر پول؟

270
00:21:40,880 --> 00:21:43,680
خیلی. ببین

271
00:21:43,840 --> 00:21:45,640
خیلی پول دارم

272
00:21:45,760 --> 00:21:47,040
اینکه خیلی پول نیست

273
00:21:47,120 --> 00:21:49,720
ای بابا، خب بیشتر از اینکه ندارم
خودت توی کیف پولمو ببین

274
00:21:56,240 --> 00:21:58,480
تا پنج می‌شمرم و بعدشم سگ رو آزادش می‌کنم

275
00:22:00,760 --> 00:22:01,640
می‌فهمی؟

276
00:22:26,240 --> 00:22:28,440
چه کار می‌کنی؟ -
دارم باتری‌ها رو وصل می‌کنم -

277
00:22:28,520 --> 00:22:30,800
تا مواد منفجره رو روی درهای ورودی نصب کنیم

278
00:22:32,320 --> 00:22:33,800
برلین" ازت خواست انجامش بدی؟"

279
00:22:34,800 --> 00:22:39,480
پروفسور" خواست؛ یه جور بازدارنده‌ـست"
که بتونن از چادرشون اینا رو ببینن

280
00:22:40,480 --> 00:22:41,440
اون موقع اون چیه؟

281
00:22:43,400 --> 00:22:46,360
،عوضی یه کمی "شِری" اینجا گذاشته بود
منم دارم تمومش می‌کنم
<font color="#ffff00">[شری: شرابی اسپانیایی که تقویت‌شده هست و از انگور گرفته میشه]</font>

282
00:22:46,520 --> 00:22:47,440
!تو دهنش

283
00:22:58,640 --> 00:22:59,600
،رئیس‌جون

284
00:23:02,680 --> 00:23:06,360
مدیریت حسابی بهتون میادها

285
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
"لطفاً بفرمایید بشینید خانم "توکیو

286
00:23:16,280 --> 00:23:19,960
می‌بینم که امروز تأخیر داشتید
باید گزارش‌ـتون کنم

287
00:23:21,520 --> 00:23:23,040
وای ببخشید قربان

288
00:23:25,600 --> 00:23:26,520
...اگه من

289
00:23:27,600 --> 00:23:31,280
اگه اخراج‌ـم نکنین، بهتون سینه‌ـم
رو نشون میدما

290
00:23:32,560 --> 00:23:34,240
،پیشنهاد وسوسه‌کننده‌ای‌ـه
توش حرفی نیس

291
00:23:35,800 --> 00:23:37,840
ولی باید یه چیز دیگه‌ای بهم
پیشنهاد کنید

292
00:24:04,000 --> 00:24:05,320
می‌دونم چه حسی داری

293
00:24:17,640 --> 00:24:19,000
..."ریو" -
،من اینجام -

294
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
،توی این سوراخ‌دونی

295
00:24:24,680 --> 00:24:26,880
دارم به این فکر می‌کنم که
،چطوری پام به اینجا باز شد

296
00:24:30,000 --> 00:24:30,960
!اون ‌موقع هیچی یادم نمیاد

297
00:24:33,200 --> 00:24:34,600
یادمه یه روزی

298
00:24:36,200 --> 00:24:38,440
ازم خواسته بودن که یه سیستم
امنیتی رو هک کنم

299
00:24:38,760 --> 00:24:41,820
بعدشم کاشف به عمل اومد که اون سیستم
!"مربوط میشه به یه عمارتی توی "ژنو

300
00:24:41,900 --> 00:24:44,100
،عمارتی که همه‌چیزش رو دزدیدن
حتی فرش‌هاش رو هم دزدیدن

301
00:24:44,200 --> 00:24:45,520
اصن من اونجا نبودم

302
00:24:47,680 --> 00:24:50,440
!ولی، لعنت بهش
هک کردن یه سیستم امنیتی

303
00:24:50,520 --> 00:24:54,040
از اینکه توی بخش آی‌تی یه شرکت
کار کنی، خیلی باحال‌تره
<font color="#ffff00">[آی‌تی: فناوری اطلاعات!]</font>

304
00:24:57,080 --> 00:25:00,400
واسه همین، حتی بهش فکرم نکردم
واسۀ من یه جور بازی بود

305
00:25:06,520 --> 00:25:08,200
حالا هم دیگه پدر و مادرم کنارم نیستن

306
00:25:11,040 --> 00:25:12,360
مادر منم پیش‌ـم نیس

307
00:25:13,960 --> 00:25:15,720
ولی یه کمی فرق می‌کنه، نه؟

308
00:25:17,760 --> 00:25:19,040
پدر و مادر من هنوز زنده‌ـن

309
00:25:22,960 --> 00:25:24,440
می‌تونستم آدم عادی‌ای باشم

310
00:25:27,440 --> 00:25:30,720
،کارَمو که بلد بودم
می‌تونستم خرج زندگی‌ـمو در بیارم

311
00:25:34,520 --> 00:25:36,160
می‌تونستم یه زندگی عادی هم داشته باشم

312
00:25:37,720 --> 00:25:39,080
،با یه دختر عادی آشنا بشم

313
00:25:40,800 --> 00:25:42,120
...دوستای عادی داشته باشم

314
00:25:47,800 --> 00:25:49,080
مثه تو نبودم که

315
00:25:57,440 --> 00:25:59,120
نمی‌دونم چی بهت بگم

316
00:26:02,080 --> 00:26:03,980
فکر کنم به اون "دَر"ـی که گفته بودی
نیاز دارم

317
00:26:05,560 --> 00:26:07,960
کدوم در؟ -
همون دری که اون روز -

318
00:26:08,040 --> 00:26:10,120
رفته بودیم موزه رو ببینیم و
،بهم گفتی رو میگم

319
00:26:11,720 --> 00:26:13,760
همون روزی که فهمیدیم مامانت فوت شده

320
00:26:20,880 --> 00:26:23,000
دوربین‌های 12 و 13 لنزهاشون عوض شده

321
00:26:24,240 --> 00:26:26,280
این جدیدترها بازۀ دیدشون وسیع‌تر شده

322
00:26:42,200 --> 00:26:43,840
دوربین 14 همونطوری مثل سابق‌ـه

323
00:26:45,760 --> 00:26:47,560
به سمت سالن‌ـه

324
00:26:54,920 --> 00:26:56,040
دیگه می‌تونیم الان بریم

325
00:26:59,640 --> 00:27:01,080
واسه چی بریم خب؟

326
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
نمیشه یه روز یه کمی بریم
اینور و اونور رو ببینیم؟

327
00:27:06,240 --> 00:27:07,720
از همدیگه توی مشروب‌فروشی
،لب بگیریم

328
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
...توی خیابون -
توی خیابون؟ -

329
00:27:12,800 --> 00:27:15,320
.مسخره‌بازی در نیار
یه نفر ممکنه بگیرتمون

330
00:27:17,200 --> 00:27:18,360
.باشه، توی خیابون نمیریم

331
00:27:22,400 --> 00:27:23,280
بیا دنبالم

332
00:28:04,800 --> 00:28:06,720
انگار یه جورایی من مامان‌ـمو کُشتم

333
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
...خیلی خوشگل بود

334
00:28:13,640 --> 00:28:18,120
،دِق کرد و مُرد، واسه اینکه پیشش نبودم
واسه اینکه خودمو توی دردسر انداخته بودم

335
00:28:19,880 --> 00:28:22,560
...و زندگی‌ـمو به تباهی کشونده بودم مُرد

336
00:28:35,320 --> 00:28:36,920
اون فقط می‌خواست ازم محافظت کنه

337
00:28:40,280 --> 00:28:41,320
اون منو دوستم داشت

338
00:28:44,280 --> 00:28:45,760
با تموم وجودش منو دوس داشت

339
00:28:50,040 --> 00:28:52,360
،و اگه هم می‌خواست که منو به پلیسا لو بده

340
00:28:53,520 --> 00:28:55,640
واسه این بود که جنازه‌ـم رو توی اخبار نبینه

341
00:28:59,320 --> 00:29:00,640
،وقتی یه دختر بچه بودم

342
00:29:02,160 --> 00:29:04,720
،می‌دونستم، پیشش که باشم
هیچ مشکلی واسم پیش نمیاد

343
00:29:07,840 --> 00:29:09,920
،مشکل وقتی پیش می‌اومد
که بعضی اوقات پیش‌ـم نبود

344
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
بابات چی؟

345
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
بابا نداشتم

346
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
مامانم توی یه کارخونۀ چمدون‌سازی کار می‌کرد

347
00:29:25,640 --> 00:29:27,440
و وقتی دیدیم نمی‌تونیم خرج
،زندگی‌ـمون رو بدیم

348
00:29:29,360 --> 00:29:30,640
،مجبور میشد شیفت شب هم کار کنه

349
00:29:36,320 --> 00:29:38,840
و چون کسی رو نداشت که منو
،پیشش بذاره

350
00:29:41,400 --> 00:29:42,720
منو تنها میذاشت

351
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
منم خیلی می‌ترسیدم

352
00:29:47,240 --> 00:29:48,520
چند سالت بود؟

353
00:29:51,680 --> 00:29:53,400
هشت، نُه سال

354
00:29:54,600 --> 00:29:56,280
یه کمی کوچیک‌تر از تو بودم

355
00:30:07,200 --> 00:30:10,160
واسه همین مامانم یه کاری کرد

356
00:30:11,560 --> 00:30:12,800
اومد یه دَر روی

357
00:30:15,440 --> 00:30:17,160
دیوار اتاقم کِشید

358
00:30:18,680 --> 00:30:20,160
یه دَرِ جادویی بود

359
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
،اگه می‌ترسیدم

360
00:30:25,080 --> 00:30:27,200
می‌تونستم بازش کنم و
پشت اون در مامان‌ـمو ببینم

361
00:30:30,680 --> 00:30:32,360
وقتی میرفت، درو باز می‌کردی؟

362
00:30:37,000 --> 00:30:39,120
بهم گفته بود فقط
یه بار می‌تونم این درو باز کنم

363
00:30:40,880 --> 00:30:43,200
،فقط یه بار توی زندگی‌ـم

364
00:30:45,320 --> 00:30:46,640
هر موقع که نیاز داشتم

365
00:30:50,640 --> 00:30:51,520
ولی فقط یه بار

366
00:30:56,640 --> 00:30:58,280
واسه همین وقتی می‌ترسیدم

367
00:31:00,640 --> 00:31:01,720
:به خودم می‌گفتم

368
00:31:03,280 --> 00:31:05,520
شاید بتونی یه کمی بیشتر تحمل کنی

369
00:31:07,600 --> 00:31:08,680
یه کمی بیشتر

370
00:31:12,920 --> 00:31:15,680
اینطوری فکر می‌کردم که ممکنه
فردا بیشتر از امروز بترسم

371
00:31:18,920 --> 00:31:20,120
،بیشتر احساس تنهایی کنم

372
00:31:23,040 --> 00:31:24,400
و به اون در احتیاج بیشتری داشته باشم

373
00:31:33,040 --> 00:31:34,960
اگه من بودم که همون روزِ اول بازش می‌کردم

374
00:31:40,280 --> 00:31:41,760
من هیچ‌موقع بازش نکردم

375
00:31:48,040 --> 00:31:49,840
تو قوی‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم

376
00:31:52,640 --> 00:31:53,960
...فوق‌العاده‌ترین آدمی

377
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
...و

378
00:31:59,320 --> 00:32:00,200
و چی؟

379
00:32:03,640 --> 00:32:05,120
و چی؟ -
...و -

380
00:32:06,720 --> 00:32:07,600
!لعنتی

381
00:32:08,960 --> 00:32:11,120
ماشین رو پارک کردیم

382
00:32:12,320 --> 00:32:13,680
قبض پارکینگه؟ این چیه؟

383
00:32:13,760 --> 00:32:16,920
آره، قبض پارک یه "ایبیزا"ـی
مدل 1992 توی یه پارکینگه

384
00:32:17,080 --> 00:32:19,300
دو خیابون با اینجا فاصله داره
تاریخ و ساعتش رو بررسی کن

385
00:32:21,080 --> 00:32:23,880
همون روزی‌ـه که سارق‌ها
رفته بودن موزه

386
00:32:24,840 --> 00:32:25,960
"کارِت خوب بود، "آنجل

387
00:32:27,280 --> 00:32:29,080
شماره پلاکش رو بگرد ببین
پیدا می‌کنی

388
00:32:29,240 --> 00:32:31,240
گرون‌ترین قبضی میشه که تا الان صادر شده

389
00:32:31,400 --> 00:32:33,360
قراره میلیون‌ها یورو بابتش پرداخت کنن

390
00:32:33,440 --> 00:32:34,960
با سارق تماس بگیر و وصلم کن بهشون

391
00:32:47,000 --> 00:32:48,520
بازرس -
،پروفسور -

392
00:32:50,120 --> 00:32:53,880
ازتون جواب می‌خوام. اون هشت تا گروگان
کم سن و سال رو ازتون می‌خوام

393
00:32:54,960 --> 00:32:57,280
اسم کسایی که قراره بفرستیم بیرون
رو بهتون میگم که بنویسید

394
00:32:59,000 --> 00:33:01,840
،"پابلو هولگدو"، "سیلویا مورنو"

395
00:33:02,280 --> 00:33:03,520
،"آبراهام سلمرون"

396
00:33:04,280 --> 00:33:07,160
،"ایگناسی کستل"، "مگدلنا ریبوت"

397
00:33:07,880 --> 00:33:11,000
،"روسیو هرتاس"، "جسیکا سانچز"

398
00:33:11,520 --> 00:33:14,160
"و "آلیسیا ویلانوئوا -
پس "الیسون پارکر" چی؟ -

399
00:33:15,200 --> 00:33:16,920
اونم یکی از بچه‌های "برایتون"‌ـه
<font color="#ffff00">[اسم مدرسه]</font>

400
00:33:17,400 --> 00:33:18,960
ازتون می‌خوام اونو هم بفرستید بیرون

401
00:33:19,200 --> 00:33:23,000
می‌بینم که در جریان هستید، بازرس

402
00:33:23,320 --> 00:33:26,320
هم شما می‌دونید و هم بنده؛
،"توی این بازیِ خونۀ پوشالی، "آلیسون

403
00:33:26,480 --> 00:33:30,280
بی‌بیِ قلبِ ماست. نمی‌تونم همچین کاری کنم -
خارج شدن "الیسون" ضرورت بالایی داره برامون -
<font color="#ffff00">[بازی خانۀ پوشالی، یه بازی با ورق‌ـه]</font>

404
00:33:32,600 --> 00:33:33,840
:به جاش یه پیشنهادی بهتون میدم

405
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
می‌تونم به جای اون هشت نفر
فقط "الیسون" رو خارج کنم

406
00:33:38,400 --> 00:33:39,440
ببخشید، چی گفتی؟

407
00:33:39,920 --> 00:33:41,840
فقط "الیسون پارکر" رو می‌فرستم بیرون

408
00:33:42,920 --> 00:33:43,800
ولاغیر

409
00:33:45,000 --> 00:33:48,040
جفت‌ـمون می‌دونیم که این دختر برای
هر کدوم‌ـمون از اهمیت بالایی برخورداره

410
00:33:48,560 --> 00:33:51,840
"واسه همین اگه خواسته‌ـتون اینه که "الیسون
رو خارج کنیم، تنهایی میاد بیرون

411
00:33:54,280 --> 00:33:56,880
باید مشورت کنم -
یک دقیقه وقت دارین -

412
00:34:00,040 --> 00:34:02,240
باهاش تماس بگیر و بهش بگو
پارکر" رو خارج کنه"

413
00:34:02,320 --> 00:34:03,800
مایل نیستم یه چنین تصمیمی بگیرم -

414
00:34:03,880 --> 00:34:06,280
،اینطور با زندگی گروگان‌ها بازی کردن
غیر اخلاقی‌ـه

415
00:34:06,440 --> 00:34:08,460
اونم وقتی که می‌تونی
جونِ هشت نفرشون رو نجات بدی

416
00:34:08,540 --> 00:34:11,160
،می‌دونم که تو با اون باورهای اخلاقی‌ـت
،مخالف یه چنین چیزی هستی

417
00:34:11,220 --> 00:34:12,780
ولی این قضیه ملی هست

418
00:34:13,920 --> 00:34:16,880
و اولین اولویت ما اینه که دختر
سفیر رو از اونجا خارج کنیم

419
00:34:19,560 --> 00:34:21,320
من تمومِ مسؤولیت‌ـش رو به عهده می‌گیرم

420
00:34:27,600 --> 00:34:29,520
منو دوباره به سارق وصلم کن

421
00:34:37,240 --> 00:34:38,120
چی شد؟

422
00:34:40,760 --> 00:34:41,960
الیسون پارکر" رو می‌خوایم"

423
00:34:46,360 --> 00:34:47,360
مطمئنید؟

424
00:34:48,280 --> 00:34:51,200
ترجیح میدین جونِ "الیسون پارکر" رو جای
هشت نفر دیگه نجات بدین؟

425
00:34:51,720 --> 00:34:54,160
بله، مطمئنم -
متوجه‌ـم -

426
00:34:55,280 --> 00:34:58,800
،باید به این قضیه بیشتر فکر کنم
انتظار نداشتم یه همچین جوابی ازتون بگیرم

427
00:34:59,720 --> 00:35:01,440
یک ساعت بهم وقت بدین که
در موردش فکر کنم

428
00:35:02,560 --> 00:35:05,000
خیلی خب. منتظر تلفنت هستم

429
00:35:05,280 --> 00:35:06,440
،اگه باهاتون تماس نگرفتم

430
00:35:08,320 --> 00:35:10,360
خودتون دیگه متوجه میشید
تصمیمی که گرفتم چی بوده

431
00:35:16,000 --> 00:35:18,800
منظورش چی بود؟ -
،نمی‌دونم، ولی ببین -

432
00:35:19,160 --> 00:35:21,500
اون "ایبیزا"ـه ده سالی میشه
که اطلاعاتش نیست و نابود شده

433
00:35:21,580 --> 00:35:23,820
نه بیمه‌ای داره، نه مالکی داره
و نه مالیاتی پرداخت کرده

434
00:35:23,880 --> 00:35:27,220
هیچ نشونی ازش نیس -
همه توجه کنید. لطفاً بیاین جلوتر -

435
00:35:27,280 --> 00:35:28,160
بیاین جلوتر

436
00:35:30,120 --> 00:35:33,640
اگه می‌خواستید یه ماشین رو بدون
هیچ ردی ناپدید کنید، چه کار می‌کردید؟

437
00:35:33,800 --> 00:35:36,120
آتیشش می‌زدم -
خب -

438
00:35:36,560 --> 00:35:40,520
بین گزارش‌های شهری و ملیِ ماشین‌هایی
که آتیش گرفتن، یه جستجو بزن

439
00:35:40,800 --> 00:35:41,680
غرق‌ـش می‌کردم

440
00:35:43,040 --> 00:35:47,360
،ببین می‌تونی خبری از پیدا شدن ماشینی توی باتلاق‌ها
رودخونه‌‌ها یا هر چیز دیگه‌ای پیدا کنی؟

441
00:35:47,520 --> 00:35:49,840
دیگه چی؟ -
اوراقش کنم و قطعاتش رو بفروشم -

442
00:35:50,720 --> 00:35:53,120
خاکش کنم -
ببخشید؟ -

443
00:35:53,240 --> 00:35:56,080
یه چاله می‌کَنی و ماشین رو خاکش می‌کنی

444
00:35:58,120 --> 00:36:00,040
توی یه فیلمی دیدم همین کارو کردن
جوابم داده بود

445
00:36:01,280 --> 00:36:02,280
ایدۀ دیگه‌ای نبود؟

446
00:36:03,680 --> 00:36:04,920
راه قانونیِ اینکه

447
00:36:05,000 --> 00:36:08,040
یه ماشین رو ناپدید کنی و
تموم رَدهاش رو هم از بین ببری چیه؟

448
00:36:10,320 --> 00:36:13,380
،اینکه بری جایی که اسقاط می‌کنن
ماشین رو پِرِس‌ـش کنی و بعدشم اوراقش کنی

449
00:36:14,200 --> 00:36:17,760
پس این اولویتتون باشه: بین محل‌های اسقاط
و مکان‌های مشابه یه جستجو بزنید

450
00:36:17,920 --> 00:36:19,600
،راکِل"، امروز یکشنبه‌ـست"
همه بستن که

451
00:36:19,680 --> 00:36:22,760
واسم مهم نیست. اگه لازم شد
مالکش رو هم از خونه‌ـش می‌کشید بیرون

452
00:36:24,240 --> 00:36:25,120
!زود باشین

453
00:36:57,440 --> 00:36:58,320
آروم باش

454
00:37:01,880 --> 00:37:03,360
قرار نیس اتفاقی برات بیفته که

455
00:37:06,400 --> 00:37:10,080
،اینجا جات امن‌تره
جُدات کردم که راحت‌تر باشی

456
00:37:11,400 --> 00:37:14,040
دیگه از چیزایی که باعث ناراحتی‌ـت میشن
با خبر نمیشی

457
00:37:14,120 --> 00:37:16,440
.الان فکر می‌کنم راحت‌ترم
می‌تونم برم پیش بقیه؟

458
00:37:16,680 --> 00:37:20,160
گوش نمی‌کنی چی دارم بهت میگم؟
به نفع‌ـته که همینجا بمونی

459
00:37:34,200 --> 00:37:35,840
،فقط باید دست‌هاتو ببندم

460
00:37:37,400 --> 00:37:40,880
،چون تنها میشی
ولی به نفع‌ـته که همینجا بمونی

461
00:37:41,120 --> 00:37:44,080
نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم
فقط همین

462
00:37:46,240 --> 00:37:48,880
بیا بریم بشینیم. نمی‌خوای که وایسی؟

463
00:37:52,360 --> 00:37:55,440
...ببین چقدر کثیف شدی
کجا رفته بودی مگه؟

464
00:38:00,040 --> 00:38:02,800
لطفاً بذار برم پیش بقیه -
!آروم باش -

465
00:38:10,360 --> 00:38:11,480
نمی‌فهمی؟

466
00:38:15,120 --> 00:38:16,840
...الان اونا هستن که ترسیدن

467
00:38:18,560 --> 00:38:19,680
اونا ترسیدن

468
00:38:26,160 --> 00:38:29,600
.دخترا، اون برمی‌گرده
برمی‌گرده

469
00:38:30,760 --> 00:38:32,640
مطمئنم الان بر می‌گردوننش

470
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
،فقط یه دختر بچه‌ـس
کاری باهاش ندارن که

471
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
استراحت کن

472
00:40:29,200 --> 00:40:32,360
با این همه پول قراره چه کار کنیم؟ -
:من که می‌دونم می‌خوام چه کار کنم -

473
00:40:32,440 --> 00:40:37,040
می‌خوام برم یه دونه مازراتی به رنگ
آسمون آبی واسه خودم بخرم

474
00:41:44,000 --> 00:41:47,160
همین ماشین قرمز رنگ‌ـه -
چقدر وقته اینجا بوده؟ -

475
00:41:48,560 --> 00:41:49,480
نمی‌دونم

476
00:41:54,840 --> 00:41:57,680
دقیق نمی‌دونم، امروز رئیس نیستش

477
00:41:57,920 --> 00:41:58,800
اِ، واقعاً؟

478
00:42:01,120 --> 00:42:04,920
رئیس‌ـت که به من گفت تموم ماشینایی
که اینجا آورده میشه رو می‌شناسی

479
00:42:07,840 --> 00:42:09,080
چقدر وقت پیش؟

480
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
حدوداً 20 روز پیش

481
00:42:17,480 --> 00:42:20,160
کی آوردش اینجا؟ -
یه خارجی -

482
00:42:21,920 --> 00:42:23,340
،اهل اروپای شرقی بود
ولی روسی نبود

483
00:42:25,040 --> 00:42:28,480
برو دستکش‌ها رو بیار و با واحد سی‌اس‌آی هم
تماس بگیر. بهشون بگو ماشین رو پیدا کردیم
<font color="#ffff00">[سی‌اس‌آی: تحقیقات صحنۀ جرم]</font>

484
00:42:31,680 --> 00:42:35,280
حتماً اون شخصی که این ماشین رو گذاشته اینجا
کارت شناسایی‌ـش رو هم بهت نشون داده دیگه؟

485
00:42:40,360 --> 00:42:43,320
فاکتور خرید واسۀ این ماشین
صادر کردی دیگه، نه؟

486
00:42:46,840 --> 00:42:51,360
قبض -
بله، بله. شاید -

487
00:42:51,520 --> 00:42:53,120
شاید دیگه چه صیغه‌ای‌ـه؟ -
،"آنجل" -

488
00:42:53,520 --> 00:42:56,080
برو توی دفترش ببین می‌تونی
چیزی پیدا کنی یا نه؟

489
00:42:56,480 --> 00:42:57,760
آره. راه بیفت

490
00:43:15,920 --> 00:43:19,000
<i> کسی که اینو فاش کرده
...در موردش حرفی نزده</i>

491
00:43:19,080 --> 00:43:21,800
<i>مکالمه‌ای که فاش شده
"شامل صحبتی بین بازرس "راکِل موریو</i>

492
00:43:21,880 --> 00:43:25,160
<i>با یکی از گروگان‌گیرها میشه
که احتمال میره سردسته‌ـشون باشه</i>

493
00:43:31,680 --> 00:43:32,760
بازرس

494
00:43:52,200 --> 00:43:53,080
!هِی تو

495
00:43:53,600 --> 00:43:54,480
!تو

496
00:43:55,440 --> 00:43:57,560
ببین اون یارو کیه و
اینجا چه کار می‌کرده

497
00:43:58,360 --> 00:44:01,680
بازرس دیگه عملاً توی این بازی
کیش و مات شده بود

498
00:44:01,880 --> 00:44:06,320
،ولی حتی توی اون لحظات دشوار هم
پروفسور بازم چند قدمی جلوتر بود

499
00:44:06,640 --> 00:44:09,080
یکی از شِگِردهاش هم همون موقع
داشت توی تموم رادیوها پخش میشد

500
00:44:09,160 --> 00:44:11,920
سخنگوی دولت سایه این قضیه رو
 <font color="#ffff00">[دولت سایه: هیئت دولتی که هنوز روی کار نیومده
و مخالف دولت فعلیِ روی کاره]</font>

501
00:44:12,000 --> 00:44:14,400
،در ارتباطات دیپلماتیکی
اسفناک و شرم‌آور تلقی کرده

502
00:44:14,480 --> 00:44:18,360
اینکه نجاتِ یه نفر نسبت به نجات جونِ هشت
نوجوون اسپانیایی ارجحیت داده میشه

503
00:44:18,640 --> 00:44:20,960
هم‌اکنون در جریان محتوای
ضبط شده قرارتون میدیم

504
00:44:23,520 --> 00:44:25,880
الو؟ -
توکیو"، گوش کن ببین چی میگم" -

505
00:44:25,960 --> 00:44:29,400
پروفسور ازم خواسته بود که مکالمۀ بین
خودش و بازرس رو فاش کنم

506
00:44:30,240 --> 00:44:33,520
مکالمه‌ای که دولت اسپانیا
و حتی بازرس رو هم توی موقعیت

507
00:44:33,600 --> 00:44:34,720
خیلی ناجوری قرار داده بود

508
00:44:34,880 --> 00:44:36,840
خیلی خب -
"الیسون پارکر" -

509
00:44:36,920 --> 00:44:37,880
مطمئنید؟

510
00:44:37,960 --> 00:44:41,320
یعنی نجات جونِ "الیسون پارکر" رو به
نجاتِ جون هشت دانش‌آموز دیگه ترجیح میدین؟

511
00:44:41,400 --> 00:44:42,640
بله، مطمئنم

512
00:44:42,720 --> 00:44:44,880
شاید چون "برلین" بهش گفته بود
که آدم بی‌جُربُزه‌ای‌ـه

513
00:44:44,960 --> 00:44:47,380
اونم می‌خواست یه جورایی
به "برلین" نشون بده که قدرت دست کی‌ـه

514
00:44:47,460 --> 00:44:49,120
و اونایی که علیه‌ـش هستن رو مجازات کنه

515
00:44:49,200 --> 00:44:51,600
<i>"تصمیم آزادی "الیسون پارکر</i>

516
00:44:51,680 --> 00:44:54,480
<i>دختر سفیر بریتانیا، به جای نجات جانِ
هشت نوجوان اسپانیایی</i>

517
00:44:54,560 --> 00:44:56,720
<i>بدون تردید تصمیم
...بحث‌برانگیزی بوده</i>

518
00:44:56,800 --> 00:45:00,920
اون چیزی که فاش کردیم هم
خیلی ساده داشت ما رو به چشم

519
00:45:01,080 --> 00:45:02,840
افکار عمومی، قهرمان نشون می‌داد

520
00:45:03,720 --> 00:45:05,360
ولی "راکل" مثه یه سگ شکاری بود

521
00:45:05,440 --> 00:45:08,400
<i>..."دختر سفیر بریتانیا، "الیسون پارکر...</i>

522
00:45:08,720 --> 00:45:10,480
،بوی یه چیزی به مشام‌ـش می‌رسید

523
00:45:11,360 --> 00:45:13,640
،بویی که نمی‌تونست نادیده‌ـش بگیره
چون اون بو، بویِ

524
00:45:13,800 --> 00:45:16,120
رئیس عملیات‌ـمون بود -
!وایسا، پلیس -

525
00:45:18,720 --> 00:45:20,320
."بوی خود آقای "پروفسور

526
00:45:21,960 --> 00:45:22,840
هیچی نیس

527
00:45:41,240 --> 00:45:44,440
اینجا چه کار می‌کنی؟ -
چیزی ندزدیدم -

528
00:45:47,320 --> 00:45:48,200
...من

529
00:45:48,760 --> 00:45:51,160
این بو مالِ چیه؟ -
آمونیاک‌ـه -

530
00:45:52,360 --> 00:45:53,960
چیزی نمی‌دزدیدم

531
00:46:01,520 --> 00:46:04,680
پروفسور" حسابی خودشو آش و لاش"
کرده بود تا بتونه فرار کنه

532
00:46:04,760 --> 00:46:07,160
ولی هنوز کارش تموم نشده بود و
بازم شِگِرد تو آستینش بود

533
00:46:07,240 --> 00:46:10,000
،تا بتونه همچنان همه رو کیش و مات کنه
و کارِش رو هم خوب بلد بود

534
00:46:18,000 --> 00:46:18,880
می‌تونی بری

535
00:47:00,040 --> 00:47:00,920
همین یارو بود

536
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
!خودش بود

537
00:47:13,824 --> 00:47:23,824
‫<font color="#808040">تـرجـمـه و زیـرنـویـس</font>
‫<font color="#ff8000">Samya</font>

