﻿1
00:00:18,052 --> 00:00:19,679
آقاي ميلر؟

2
00:00:21,180 --> 00:00:23,724
اونجا حال همه خوبه؟

3
00:00:25,768 --> 00:00:27,186
مامور فورد از اف.بي.آي

4
00:00:30,214 --> 00:00:31,274
بفرمايين قربان

5
00:00:31,357 --> 00:00:33,943
ما ميخوايم بدونيم چه خبره

6
00:00:34,735 --> 00:00:37,905
،اگه به کسي آسيبي برسه
!عاقبت خوبي برات نداره

7
00:00:37,989 --> 00:00:39,490
مامور ويژه هولدن فورد

8
00:00:41,200 --> 00:00:42,910
نينکاويچ -
حرف ميزنه؟ -

9
00:00:42,994 --> 00:00:44,328
.حرفاش منطقي نيست
بهتون گزارش دادن؟

10
00:00:44,412 --> 00:00:46,289
توي راه. پنج نفر هنوز اونجان؟

11
00:00:46,372 --> 00:00:49,125
يک نگهبان، منشي و سه نفر
که تو صف وايستاده بودن

12
00:00:52,044 --> 00:00:55,006
کجاست؟ -
آروم باشين آقاي ميلر -

13
00:00:55,089 --> 00:00:56,757
!من زنمو ميخوام

14
00:00:56,841 --> 00:00:59,510
تفنگو بذارين کنار و از
خانم کرتول دور بشين

15
00:00:59,594 --> 00:01:04,056
...ازتون خواستم -
ما بايد ببينيم کسي صدمه نديده -

16
00:01:04,640 --> 00:01:05,716
ميخواين بهم شليک کنين؟

17
00:01:06,017 --> 00:01:09,729
...اگه خيلي زود به حرفمون گوش نکني

18
00:01:09,812 --> 00:01:11,314
!شما نميتونين منو ببينين

19
00:01:11,397 --> 00:01:14,609
،دارم بهت هشدار ميدم
صبرمون داره تموم ميشه

20
00:01:14,692 --> 00:01:17,695
چطوري ميخواي به چيزي که
نميتوني ببيني شليک کني؟

21
00:01:17,778 --> 00:01:18,779
آقاي ميلر

22
00:01:19,363 --> 00:01:20,948
نه، ممنون

23
00:01:21,032 --> 00:01:22,366
سلام کُدي

24
00:01:23,701 --> 00:01:26,537
من هولدن هستم. ميخوام بهت کمک کنم

25
00:01:27,079 --> 00:01:29,707
بگو چه خبره -
من بايد با زنم صحبت کنم -

26
00:01:29,790 --> 00:01:31,459
باشه -
فقط همون -

27
00:01:31,542 --> 00:01:32,793
متوجهم

28
00:01:32,877 --> 00:01:35,588
فعلا چيز ديگه‌اي هست که
بتونيم برات بياريم؟

29
00:01:35,671 --> 00:01:37,673
اين کثافتا رو دور کن

30
00:01:37,757 --> 00:01:38,774
باشه

31
00:01:41,260 --> 00:01:44,263
...باشه

32
00:01:46,932 --> 00:01:48,976
اگه بتونم يک کاري بکنم
...که برن عقب

33
00:01:49,518 --> 00:01:52,813
ميشه به خانم کرتول سخت نگيري؟

34
00:01:53,731 --> 00:01:56,359
يک مقدار بهمون وقت بده
تا همسرتو پيدا کنيم

35
00:01:59,195 --> 00:02:00,363
باشه

36
00:02:00,446 --> 00:02:01,489
ممنون

37
00:02:05,993 --> 00:02:08,537
.تک‌تيراندازا رو نگه دار
بقيه رو ببر عقب تر

38
00:02:08,621 --> 00:02:10,539
اگه شروع به تيراندازي بکنه
بايد وارد اونجا بشيم

39
00:02:10,623 --> 00:02:12,708
.دارن منو هم عصبي ميکنن
تصور کن اون ديگه چه حالي داره

40
00:02:12,792 --> 00:02:15,252
.اون سابقه جرم نداره
معلومه الان کنترلشو از دست داده

41
00:02:15,336 --> 00:02:17,672
براي همين بايد آروم نگهش داريم
و نذاريم کاري بکنه

42
00:02:18,089 --> 00:02:19,590
حتما اون خبرنگارا رو بفرست پي کارشون

43
00:02:22,885 --> 00:02:24,595
خيلي خب، برگردين عقب

44
00:02:24,679 --> 00:02:27,723
خيلي خب، برگردين عقب

45
00:02:29,892 --> 00:02:30,893
کارم چطوره؟

46
00:02:37,233 --> 00:02:39,402
منو مي‌بيني؟ -
اوه خدا -

47
00:02:41,153 --> 00:02:42,905
آره، ميتونم ببينمت

48
00:02:44,365 --> 00:02:47,326
چي مي‌بيني؟ -
مي‌بينم لختي -

49
00:02:47,910 --> 00:02:49,495
مي‌بينم سردته

50
00:02:59,463 --> 00:03:01,298
اونجا تلفن داره؟
ميتونيم باهاش صحبت کنيم؟

51
00:03:01,382 --> 00:03:04,343
سيمشو قطع کرده -
فقط ميخواد با زنش صحبت کنه؟ -

52
00:03:04,427 --> 00:03:06,387
تمام روز دنبالش بوديم
ولي بالاخره تو راهه

53
00:03:06,470 --> 00:03:08,722
نميخواين که بيارينش اينجا؟ -
من ميخواستم پسره رو آروم کنم -

54
00:03:08,806 --> 00:03:10,474
اينجا بودنش ممکنه تاثير برعکس داشته باشه

55
00:03:14,228 --> 00:03:16,355
سلام خانم ميلر؟ پياده نشين

56
00:03:16,439 --> 00:03:19,900
.من هولدن فورد از اف.بي.آي هستم
در جريان وضعيت هستين؟

57
00:03:19,984 --> 00:03:23,404
کودي اونجا چند نفرو اسير کرده؟ -
امروز صبح چه اتفاقي افتاد؟ -

58
00:03:23,487 --> 00:03:24,547
نميدونم

59
00:03:24,989 --> 00:03:28,033
سعي کردم يکشنبه اونو بفرستم بيمارستان
اما از اون موقع ديگه نديدمش

60
00:03:28,117 --> 00:03:31,412
بهم گفتن يه شاتگان دزديده و
از يه الکل فروشي دزدي کرده؟

61
00:03:31,495 --> 00:03:32,788
متوهم بود؟ خشن؟

62
00:03:32,872 --> 00:03:34,790
اون خشن نيست

63
00:03:34,874 --> 00:03:37,918
يه چند وقتيه که ميگه نامرئيه

64
00:03:38,002 --> 00:03:40,045
.واقعا نامرئي
ميرفت پيش دکتر

65
00:03:40,129 --> 00:03:41,297
دکتر بيماريشو تشخيص داد؟

66
00:03:41,922 --> 00:03:43,591
کودي چيزي بهم نميگفت

67
00:03:43,674 --> 00:03:46,135
بايد دارو ميخورد اما شايد نخورده

68
00:03:46,218 --> 00:03:48,512
چه دارويي؟ -
مطمئن نيستم -

69
00:03:49,413 --> 00:03:50,473
اينو دکترش داد

70
00:03:50,556 --> 00:03:52,308
چرا ميخواستين بستريش بکنين؟

71
00:03:52,391 --> 00:03:54,157
مدام با آدمايي صحبت ميکرد
که واقعي نبودن

72
00:03:54,158 --> 00:03:55,561
ميگفت اونا ميتونن ببيننش

73
00:03:56,437 --> 00:03:59,064
بهش گفتم اگه نره بيمارستان ولش ميکنم

74
00:03:59,148 --> 00:04:01,609
باهاش اتمام حجت کردين؟ -
واقعا متاسفم -

75
00:04:02,526 --> 00:04:04,862
حالم خيلي بده -
اين تقصير شما نيست -

76
00:04:05,321 --> 00:04:06,739
به کسي صدمه زده؟

77
00:04:06,822 --> 00:04:09,408
.ما چيزي نميدونيم
من فعلا شما رو ميفرستم

78
00:04:14,246 --> 00:04:15,790
بگو يکي با دکترش تماس بگيره

79
00:04:15,873 --> 00:04:17,833
بايد به زنش بگين بهش بگه ولش نميکنه

80
00:04:17,917 --> 00:04:21,003
.ما اطلاعات بيشتري لازم داريم
بذار ببينيم ميشه با تلفن باهاش صحبت کرد

81
00:04:22,880 --> 00:04:24,131
!کودي

82
00:04:24,215 --> 00:04:26,217
همه چي اونجا روبراهه؟

83
00:04:29,178 --> 00:04:31,138
واقعا ميخوام بدونم اونجا چه خبره

84
00:04:31,222 --> 00:04:33,098
قول ميدم ميتونيم يه راه حلي پيدا کنيم

85
00:04:40,940 --> 00:04:42,066
زن من کجاست؟

86
00:04:42,566 --> 00:04:46,278
.وضعيت سختيه
اينجا آوردنش يکم طول ميکشه

87
00:04:46,362 --> 00:04:48,572
نميخواد باهام صحبت کنه؟ -
اينطوري نيست -

88
00:04:48,656 --> 00:04:51,283
اون خيلي نگرانته

89
00:04:51,826 --> 00:04:54,245
باهاش صحبت کردي؟ -
تلفني -

90
00:04:55,287 --> 00:04:58,249
شايد تو بتوني تلفني باهاش صحبت کني؟ -
!نه -

91
00:05:00,084 --> 00:05:01,669
اون بايد اينجا باشه

92
00:05:06,715 --> 00:05:10,261
من عصبانيتتو درک ميکنم -
تو چي درک ميکني؟ -

93
00:05:10,344 --> 00:05:14,014
ايني که نتوني با يکي که دوستش داري صحبت کني

94
00:05:15,266 --> 00:05:16,809
چي ميخواي بهش بگي؟

95
00:05:17,810 --> 00:05:19,019
چرا به تو بگم؟

96
00:05:22,273 --> 00:05:23,774
شايد من بتونم کمک کنم

97
00:05:25,693 --> 00:05:26,777
بعيد ميدونم

98
00:05:47,693 --> 00:05:51,777
:مترجمين
Drama آرين , Sorrow سميرا

99
00:05:52,693 --> 00:05:57,777
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.Com

100
00:05:58,693 --> 00:06:03,777
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV

101
00:09:28,352 --> 00:09:29,853
ممنون -
خواهش ميکنم -

102
00:09:40,864 --> 00:09:42,899
طبق روند درست کارتو انجام دادي
و درستم انجامش دادي

103
00:09:42,900 --> 00:09:45,786
همه چيز طبق دستورالعمل بود

104
00:09:45,869 --> 00:09:48,622
.اون اسير گرفته بود
ميدونست که کارش عاقبت داره

105
00:09:48,705 --> 00:09:50,707
اون فکر ميکرد نامرئيه -
تو روانپزشکش نيستي -

106
00:09:50,791 --> 00:09:53,961
.وظيفه‌ت تشخيص دادن بيماريش نيست
حرفه‌ت اين نيست

107
00:09:54,920 --> 00:09:58,090
اين اتفاق‌ها نابهنگام رخ ميدن و
ما آخرين پاسخگو هستيم

108
00:09:58,173 --> 00:10:01,718
بين اتفاق‌هاي بدي که براي يک ماموريت ميوفته
اين بدترينشون نيست

109
00:10:01,802 --> 00:10:03,470
روي کاري که ميکنيم تمرکز کن

110
00:10:03,554 --> 00:10:06,431
،اگه همه کارها رو طبق دستورالعمل انجام دادم
...اين سوال رو مطرح ميکنه

111
00:10:06,515 --> 00:10:08,194
اينجا در اصل

112
00:10:08,195 --> 00:10:10,519
عالي‌ترين بخش سازمان‌هاي اجراي قانونه

113
00:10:11,728 --> 00:10:14,606
توي بقيه‌ي دنيا ديگه با اونايي که
اسير ميکنن مذاکره نميکنن

114
00:10:14,690 --> 00:10:17,651
فکر ميکني اسراييلي‌ها سال گذشته
توي "انتبي" زحمت مذاکره به خودشون دادن؟

115
00:10:19,903 --> 00:10:22,372
تو حتي يک اسير يا
آدم غيرنظامي از دست ندادي

116
00:10:22,373 --> 00:10:24,491
ما موفقيت رو اينطوري ارزيابي ميکنيم

117
00:10:26,493 --> 00:10:29,121
و کلاس‌هات توي تابستون خيلي طرفدار دارن

118
00:10:29,204 --> 00:10:31,290
حقيقتش فکر ميکنم تو بايد بيشتر تدريس کني

119
00:10:31,373 --> 00:10:33,500
ميخواين ديگه کار عملي نکنم -
نه -

120
00:10:33,584 --> 00:10:35,586
دارم يه کاري بهت ميسپارم
که واقعا ارزش داشته باشه

121
00:10:35,669 --> 00:10:37,045
برخلاف اتفاقي که افتاد

122
00:10:37,129 --> 00:10:39,381
به خاطر اتفاقي که افتاد، هولدن

123
00:10:39,882 --> 00:10:40,924
باتجربه کردت

124
00:10:45,137 --> 00:10:46,138
...ممنون قربان

125
00:10:47,139 --> 00:10:48,140
اما ترجيح ميدم اينکارو نکنم

126
00:10:48,223 --> 00:10:49,808
خب زشت شد

127
00:10:52,519 --> 00:10:54,730
...دوست دارم اين آخرهفته بهش فکر کني

128
00:10:56,356 --> 00:10:58,525
چون از دوشنبه کارتو تمام وقت شروع ميکني

129
00:11:06,825 --> 00:11:11,038
اينطوري ما کاملا بدون کنترل ميشيم

130
00:11:12,247 --> 00:11:13,385
اون فراري همون روز

131
00:11:13,386 --> 00:11:15,751
يک افسر پليس رو در آستين کشت

132
00:11:17,169 --> 00:11:19,588
،دو تا تير 9 ميلي‌متري به باسنش خورده

133
00:11:19,671 --> 00:11:21,506
يک پسر ده ساله رو اسير ميگيره

134
00:11:21,590 --> 00:11:23,425
و توي محله‌اي قايم شده

135
00:11:23,508 --> 00:11:25,636
که پر از زن و بچه هستش

136
00:11:26,803 --> 00:11:28,722
:حالا ما بايد روي يک مورد تمرکز کنيم

137
00:11:29,389 --> 00:11:31,099
تشنج زدايي

138
00:11:31,683 --> 00:11:35,354
رئيس پليس سن آنتونيو ميرسه
و از بلندگو استفاده ميکنه

139
00:11:35,437 --> 00:11:38,774
که اينطوري اوني که اسير گرفته
رو عصباني‌تر ميکنه

140
00:11:40,234 --> 00:11:43,278
اگه با اين روند "من درست ميگم تو اشتباه ميکني" برين سراغ يکي

141
00:11:43,362 --> 00:11:45,489
اينو نشون ميده که اونا منطقي هستن

142
00:11:47,658 --> 00:11:50,410
ما بايد ارتباط برقرار کنيم

143
00:11:51,787 --> 00:11:54,915
ارتباط بدون تهديد

144
00:11:55,791 --> 00:11:57,084
،به درخواست‌هاش گوش کنين

145
00:11:57,167 --> 00:12:00,295
نه چيزي رو قبول کنين نه با چيزي
مخالفت کنين. فقط گوش کنين

146
00:12:01,838 --> 00:12:03,423
به حرفاش گوش کنين

147
00:12:05,425 --> 00:12:08,261
،سعي کنين به جاي اينکه روش مسلط بشين
حرفاشو درک کنين

148
00:12:09,262 --> 00:12:10,764
دنبال زمينه‌هاي مشترک بگردين

149
00:12:10,847 --> 00:12:12,849
اشتراکات رو پيدا کنين

150
00:12:13,392 --> 00:12:15,490
و اگه اينطوري به نظر بياد که
...دارين زمان ميخرين، خب

151
00:12:15,491 --> 00:12:17,187
به خاطر اينه که واقعا دارين اينکارو ميکنين

152
00:12:17,729 --> 00:12:20,774
اما همينطوريه که باعث ميشه
اونا احساس کنن دارين به حرفشون گوش ميکنين

153
00:12:23,402 --> 00:12:24,903
هدفمون اينه که کار
به کيسه جسد نکشه

154
00:12:24,987 --> 00:12:27,364
اين برد-برد يک مذاکره‌ کننده‌ي اسيرها هستش

155
00:12:29,324 --> 00:12:31,910
و من توي دفترمم تا اگه کسي سوالي در رابطه با

156
00:12:31,994 --> 00:12:34,287
امتحان استراتژي‌هاي روانشناسي داشت
ازم بپرسه

157
00:12:43,130 --> 00:12:45,841
يک قاتل بدون تبعيض

158
00:12:45,924 --> 00:12:48,552
با قرباني هاي ظاهرا تصادفي و غيرمترقبه

159
00:12:48,635 --> 00:12:50,303
هرکدومشون به شدت خشن بودن

160
00:12:50,387 --> 00:12:53,015
نه توضيح و نه دليل خاصي

161
00:12:53,098 --> 00:12:54,641
بهشون تجاوز جنسي نشده بود

162
00:12:54,725 --> 00:12:56,685
ازشون دزدي نشده بود

163
00:12:56,768 --> 00:12:58,395
و اونا شخص حمله کننده رو نميشناختن

164
00:12:58,937 --> 00:13:02,232
رابرت ويالانته و استيسي ماسکوويتز
داشتن توي ماشينشون لب ميگرفتن

165
00:13:02,315 --> 00:13:05,527
که ديويد برکوويتز اومد و مستقيم
به جفتشون شليک کرد

166
00:13:06,403 --> 00:13:08,739
برکوويتز ظرف دو تابستون، شش نفرو کشت

167
00:13:08,822 --> 00:13:10,782
و هفت نفرو زخمي کرد. چرا؟

168
00:13:12,034 --> 00:13:14,411
چون يک سگ بهش گفته بود اينکارو بکنه

169
00:13:15,787 --> 00:13:16,805
...حالا

170
00:13:18,540 --> 00:13:19,624
ميتونيم بگيم که يارو ديوونه بود

171
00:13:19,625 --> 00:13:22,294
يا اينکه تظاهر ميکنه ديوونه‌ست

172
00:13:22,711 --> 00:13:25,380
،اما اگه دنبال يه انگيزه‌ي قابل درک ميگرديم

173
00:13:25,464 --> 00:13:27,340
ناگهان ميفهميم که چيزي وجود نداره

174
00:13:27,924 --> 00:13:29,134
خاليه

175
00:13:29,217 --> 00:13:30,552
يک سوراخ سياهه

176
00:13:36,266 --> 00:13:41,021
چهل سال پيش، اف.بي.آي شما به خاطر
دستگير کردن جان دلينجر تاسيس شد

177
00:13:41,480 --> 00:13:44,024
بيبي فيس نلسون، ماشين گان کلي

178
00:13:44,107 --> 00:13:46,777
مجرم‌هايي که برخلاف عرف جامعه کار ميکردن

179
00:13:46,860 --> 00:13:49,112
اما به خاطر منافع شخصيشون توش بودن

180
00:13:50,072 --> 00:13:54,034
حالا ما شاهد خشونت شديد
بين غريبه‌ها هستيم

181
00:13:54,993 --> 00:13:56,536
...کجا ميريم

182
00:13:57,704 --> 00:14:00,040
انگيزه کي از بين ميره؟

183
00:14:09,549 --> 00:14:11,635
ببخشيد، پروفسور رتمن؟

184
00:14:13,887 --> 00:14:16,306
هولدن فورد از مذاکرات گروگان گيري

185
00:14:16,389 --> 00:14:17,599
پيتر. سلام

186
00:14:17,682 --> 00:14:18,829
امروز به حرفاتون توي کلاس گوش کردم

187
00:14:18,830 --> 00:14:21,039
...چيزي که امروز راجع به جرم و جنايت ميگفتين

188
00:14:22,187 --> 00:14:23,897
نميدونم، واقعا درسته

189
00:14:23,980 --> 00:14:26,066
توجه رو جلب ميکنه -
قبل از برکوويتز هم همينا رو تدريس ميکردين؟ -

190
00:14:26,149 --> 00:14:28,735
يک مدل ديگشو. عنوان‌ها همينطوري
به ذهنم ميان

191
00:14:28,819 --> 00:14:29,903
چي باعث شد شروع کنين؟

192
00:14:30,237 --> 00:14:32,656
استارکوتر، ويتمن و البته مانسون

193
00:14:32,739 --> 00:14:35,283
اما الان همه چيز توي برکوويتز خلاصه ميشه

194
00:14:35,367 --> 00:14:37,987
انگار ما ديگه نميدونيم

195
00:14:37,988 --> 00:14:39,454
انگيزه‌ي مردم براي قتل چيه

196
00:14:39,538 --> 00:14:42,290
قبلا اينطوري بود که اگه
يکي 50 تا ضربه چاقو خورد

197
00:14:42,374 --> 00:14:45,127
بايد دنبال عاشق يا همسر سابقش ميگشتي

198
00:14:45,377 --> 00:14:49,172
حالا... ميتونه فقط يک برخورد سطحي
با يک پستچي بداخلاق باشه

199
00:14:49,256 --> 00:14:52,592
دوران متفاوتيه. ديگه حقايق ثابتي وجود نداره

200
00:14:52,676 --> 00:14:54,845
اون مال تلوزيونه

201
00:14:55,429 --> 00:14:57,514
جرم عوض شده -
درسته -

202
00:14:58,932 --> 00:15:00,767
ميخواي... آبجو بخوريم؟

203
00:15:02,227 --> 00:15:03,228
آره باشه

204
00:15:04,187 --> 00:15:06,106
به اين اتفاق‌هاي بي‌سابقه نگاه کن

205
00:15:06,189 --> 00:15:08,900
که توي يک و نيم دهه‌ي گذشته اتفاق افتادن

206
00:15:08,984 --> 00:15:10,527
يک رئيس‌جمهور به قتل رسيد

207
00:15:10,610 --> 00:15:13,280
وقتي که داشت توي يک جنگ
نامحبوبي که توش برنده نشديم ميجنگيد

208
00:15:13,363 --> 00:15:15,782
گارد ملي چهار تا دانشجوي کالج رو کشت

209
00:15:15,866 --> 00:15:18,326
آدم نميتونه به اينا بي‌اعتنايي بکنه -
واترگيت -

210
00:15:18,410 --> 00:15:21,955
دموکراسي ما داره تبديل به چي ميشه؟

211
00:15:22,038 --> 00:15:23,707
قضيه سر همينه؟

212
00:15:23,957 --> 00:15:25,959
فقط يک نوع جواب به هرج و مرج؟

213
00:15:26,042 --> 00:15:29,129
دولت از لحاظ سمبليک مراقب مردم بود

214
00:15:29,212 --> 00:15:31,673
حالا؟ به درد هيچکي نميخوره

215
00:15:31,756 --> 00:15:33,236
دنيا منطقي نيست

216
00:15:33,237 --> 00:15:35,218
درنتيجه جرائمي که توش رخ ميده هم اينطوري نيستن

217
00:15:35,302 --> 00:15:36,811
من و تو ميتونيم تمام شب فرضيه بگيم

218
00:15:36,812 --> 00:15:38,763
اما حقيقت اينه که من نميدونم

219
00:15:38,847 --> 00:15:41,057
منم نميدونم -
هيچکي نميدونه -

220
00:15:41,141 --> 00:15:42,726
اما ما بايد بدونيم، درسته؟

221
00:15:42,809 --> 00:15:44,244
:آره ولي نکته‌ي مشکل‌دارش اينجاست

222
00:15:44,245 --> 00:15:47,272
هيچکس حتي سوال نميپرسه

223
00:15:51,151 --> 00:15:52,168
ما ميپرسيم

224
00:15:52,736 --> 00:15:53,737
ما ميپرسيم

225
00:15:59,367 --> 00:16:02,621
دفعه‌ي بعد بيا راجع به لي هاروي ازوالد
بعنوان اديپوس صحبت کنيم

226
00:16:04,498 --> 00:16:05,624
ممنون -
خواهش -

227
00:16:17,928 --> 00:16:19,429
سلام -
سلام -

228
00:16:19,846 --> 00:16:21,097
به چي نگاه ميکني؟

229
00:16:21,848 --> 00:16:22,974
از لباست خوشم مياد

230
00:16:23,517 --> 00:16:25,936
جامپسوته؟ اسمش چيه؟

231
00:16:26,019 --> 00:16:28,146
اين؟ اسمش جامپسوته -
شيکه -

232
00:16:28,230 --> 00:16:30,732
خودت چي صداش ميزني؟
شبيه مورمون‌هايي

233
00:16:31,191 --> 00:16:32,317
شبيه بابامي

234
00:16:32,400 --> 00:16:33,443
اونم مورمونه؟

235
00:16:33,527 --> 00:16:34,945
نه، اما شبيهشونه

236
00:16:35,028 --> 00:16:36,238
باباي منم همينطور

237
00:16:36,321 --> 00:16:38,657
حقيقتش برام اين کت شلوارو خريد

238
00:16:38,740 --> 00:16:41,076
اون کفشاي خوشگل و براق رو هم برات خريد؟

239
00:16:41,493 --> 00:16:42,569
آره

240
00:16:42,953 --> 00:16:45,455
يک جفت قهوه‌اي و
يک جفت مشکي دارم

241
00:16:46,289 --> 00:16:48,625
کفش ورزشي هم دارم
اما بايد اونا رو خودم ميخريدم

242
00:16:48,708 --> 00:16:51,878
کدوم آدم بالغي ميذاره مامان باباش
براش لباس بخرن؟

243
00:16:53,713 --> 00:16:56,716
داري بهم تيکه ميندازي؟ -
از نزديک شدنم خوشت اومد؟ -

244
00:17:02,389 --> 00:17:04,015
بهت خوش ميگذره؟

245
00:17:04,099 --> 00:17:05,767
به زودي

246
00:17:05,850 --> 00:17:07,060
امروز تولدمه

247
00:17:07,143 --> 00:17:09,396
تولدت مبارک. چند سالته؟

248
00:17:09,479 --> 00:17:12,232
بيست و چهار -
قيافه‌ت که نميخوره به اندازه کافي بزرگ باشي -

249
00:17:12,315 --> 00:17:14,568
نکنه پليس مخفي هستي؟ -
حقيقتش اف.بي.آي -

250
00:17:16,069 --> 00:17:17,821
مامور ويژه هولدن فورد

251
00:17:21,032 --> 00:17:23,076
معلوم بود؟ -
واسه همه معلومه -

252
00:17:23,460 --> 00:17:24,536
تفنگ داري؟

253
00:17:24,619 --> 00:17:26,830
دارم اما بهت نشونش نميدم

254
00:17:26,913 --> 00:17:27,931
ديوونه

255
00:17:28,665 --> 00:17:31,209
من يک معلمم. توي کوانتيکو درس ميدم

256
00:17:31,293 --> 00:17:32,419
چي درس ميدي؟

257
00:17:33,295 --> 00:17:36,298
مذاکرات گروگانگيري

258
00:17:36,381 --> 00:17:39,217
خدايا -
واقعا فکر ميکني شبيه لباس مخفيام؟ -

259
00:17:39,301 --> 00:17:41,469
شوخيت گرفته؟ -
من که نمي‌بينمش -

260
00:17:41,553 --> 00:17:43,263
بدجوري ظاهرت داد ميزنه

261
00:17:44,681 --> 00:17:48,435
خب نيومدم اينجا تا توي
گروه پلنگ‌هاي سياه نفوذ کنم

262
00:17:48,768 --> 00:17:52,439
.اونا توي گروه پلنگ‌هاي سياه نيستن
دانشجوي مهندسي هستن

263
00:17:52,897 --> 00:17:54,357
بايد بري باهاشون صحبت کني

264
00:17:54,441 --> 00:17:57,402
مطمئنم اف.بي.آي دنبال چندتا
سياهپوست خوشتيپ هستش

265
00:17:57,485 --> 00:18:00,655
راجع به من فکر اشتباهي ميکني -
ميخواي منو جريمه کني؟ -

266
00:18:00,739 --> 00:18:01,906
شايد

267
00:18:01,990 --> 00:18:03,033
دستبندم ميزني؟

268
00:18:08,204 --> 00:18:10,540
اومدم اينجا يه باند خيلي باحال
که از ديترويت اومده رو ببينم

269
00:18:11,082 --> 00:18:12,459
تا حالا رفتي ديترويت؟

270
00:18:13,251 --> 00:18:14,794
...آره حقيقتش. من

271
00:18:18,465 --> 00:18:20,925
اونجا يک چندسالي کار کردم

272
00:18:21,343 --> 00:18:24,679
.باورم نميشه اينجان
توي کورکتاون پي.جي ميزدن

273
00:18:25,430 --> 00:18:26,848
کورکتاون رو ميشناسي؟ -
معلومه -

274
00:18:26,931 --> 00:18:29,392
کلش شبيه يک مغازه‌ي مبلمان فروشيه -
هميشه الکل ميفروختن -

275
00:18:29,476 --> 00:18:30,969
توي دوران ممنوعيت الکل

276
00:18:30,970 --> 00:18:32,854
از مبلمان بعنوان پوشش استفاده ميکردن

277
00:18:32,937 --> 00:18:34,356
واقعا اهل کجايي؟

278
00:18:34,898 --> 00:18:36,566
همه جا

279
00:18:36,650 --> 00:18:38,318
اما ميانه‌ي غربي، درسته؟

280
00:18:38,401 --> 00:18:41,363
توي ميانه‌ي غربي بزرگ شدم
اما توي بروکلين بدنيا اومدم

281
00:18:41,446 --> 00:18:43,823
اصلا شبيه کسي که از نيويورک اومده نيستي

282
00:18:44,908 --> 00:18:47,077
تو هم اصلا شبيه دختري که
از کورکتاون اومده نيستي

283
00:18:50,163 --> 00:18:51,414
يه نوشيدني مهمونت کنم؟

284
00:19:03,614 --> 00:19:04,905
دانشجويي؟

285
00:19:05,023 --> 00:19:07,014
تحصيلات تکميلي

286
00:19:07,234 --> 00:19:08,525
چي ميخوني؟

287
00:19:08,634 --> 00:19:09,625
جامعه شناسي

288
00:19:10,145 --> 00:19:11,636
ارشد؟

289
00:19:11,754 --> 00:19:13,645
دارم دکتري ميگيرم

290
00:19:14,165 --> 00:19:16,556
اصلا شبيه بچه درسخون ها نيستي

291
00:19:16,776 --> 00:19:17,767
ممنون

292
00:19:17,886 --> 00:19:18,477
...منظورم اينه که

293
00:19:18,496 --> 00:19:21,687
نه مشکلي نيست
خوشم مياد برخلاف ظاهرم باشم

294
00:19:22,707 --> 00:19:23,998
خوب شد گفتي

295
00:19:26,617 --> 00:19:28,108
نظرت درمورد نظريه‌ي

296
00:19:28,328 --> 00:19:30,219
دورکايم در رابطه با برچسب زدن به انحراف چيه؟

297
00:19:31,138 --> 00:19:31,829
چيه؟

298
00:19:32,448 --> 00:19:34,439
دورکايم رو نميشناسي؟

299
00:19:34,659 --> 00:19:36,150
ميدونم انحراف چيه

300
00:19:36,770 --> 00:19:38,461
شرط ميبندم که ميدوني

301
00:19:38,979 --> 00:19:40,970
يه نوع مخاطره‌ي شغليه

302
00:19:42,690 --> 00:19:45,681
داريم تو يکي از کلاس‌ها راجع بهش تحقيق ميکنيم

303
00:19:45,901 --> 00:19:49,892
دورکايم ميگه تمامي انحراف‌ها
صرفا يک چالش هستن

304
00:19:49,911 --> 00:19:52,902
که در مقابل سرکوبگرايي دولت بوجود ميان

305
00:19:53,048 --> 00:19:54,694
پس اون يه آشوب طلبه

306
00:19:54,848 --> 00:19:56,094
نه

307
00:19:56,664 --> 00:19:59,110
اون اولين کسي بود که پيشنهاد داد

308
00:19:59,380 --> 00:20:01,526
اگه چيزي در جامعه‌ي ما مشکل داره

309
00:20:01,695 --> 00:20:04,841
جرم و جنايت پاسخي به اون مشکله

310
00:20:05,412 --> 00:20:06,458
...خب

311
00:20:06,528 --> 00:20:08,978
شايد يکي از مشکلات جامعه‌مون

312
00:20:09,068 --> 00:20:10,718
تمام جرم و جنايت باشه

313
00:20:11,009 --> 00:20:13,759
من دارم از ديد يه جامعه‌شناس حرف ميزنم

314
00:20:13,950 --> 00:20:16,500
و تو داري از ديد يه مامور اف.بي.اي حرف ميزني

315
00:20:16,691 --> 00:20:17,541
متوجه ام

316
00:20:17,734 --> 00:20:20,734
اگه واقعا درس ميدي، بايد خوب به اين موضوع فکر کني

317
00:20:22,993 --> 00:20:24,593
چقدر تو سرسختي

318
00:20:25,055 --> 00:20:28,355
از لباسات معلوم نبود انقدر سرسخت باشي

319
00:20:28,520 --> 00:20:30,020
فکر کردي دختر آسونيم؟

320
00:20:30,779 --> 00:20:32,279
آسون تر از اين

321
00:20:32,641 --> 00:20:34,941
دوست نداري زن‌ها باهات مخالفت کنن؟

322
00:20:35,004 --> 00:20:38,424
واسه مردي که تو کار اجراي قانونه، خيلي غيرطبيعيه

323
00:20:44,952 --> 00:20:47,372
منظورم اينه که تو داري جرم و جنايت درس ميدي

324
00:20:47,497 --> 00:20:49,517
اونوقت چيزي از نظريه ي انحراف نشنيدي؟

325
00:20:51,343 --> 00:20:53,863
چرا يه ليست براي مطالعه بهم نميدي؟

326
00:20:58,891 --> 00:21:00,011
صبر کن، چي؟

327
00:21:07,638 --> 00:21:09,558
تو رو توي فيلم "قطار ارواح" نديدم؟

328
00:21:10,283 --> 00:21:12,403
ميدوني من قبلا مامور مخفي بودم

329
00:21:12,631 --> 00:21:15,551
...مبارزه با فحشا، مواد مخدر، تجاوز فرهنگي

330
00:21:16,177 --> 00:21:18,897
توي بخش تجاوز فرهنگي مامور مخفي بودي؟

331
00:21:20,024 --> 00:21:22,244
به خانواده ي منسون نفوذ کرده بودي؟

332
00:21:23,369 --> 00:21:26,489
ميشه لطفا تمومش کني؟
جلودار نداري

333
00:21:27,717 --> 00:21:29,337
ميشه بريم يه جايي که بشه باهم حرف بزنيم؟

334
00:21:30,064 --> 00:21:31,784
جاي ديگه‌اي ميشناسي؟

335
00:21:31,814 --> 00:21:33,234
نه

336
00:21:36,871 --> 00:21:39,082
اسمت چيه؟ -
دبي -

337
00:21:42,418 --> 00:21:44,838
علف ميخواي؟ -
اين سوال انحرافيه؟ -

338
00:21:44,921 --> 00:21:45,922
بيخيال

339
00:21:46,297 --> 00:21:48,424
جدي ميگي؟ نه اين اصلا درست نيست

340
00:21:48,508 --> 00:21:50,260
بيخيال، امروز تولدمه

341
00:21:50,343 --> 00:21:52,846
خدايا، نميخواي وقتي که الکل خوردي
رانندگي کني؟

342
00:21:52,929 --> 00:21:54,389
تمام شب که منو مهمون ميکردي

343
00:21:54,472 --> 00:21:56,766
فکر نميکني داري دوپهلو رفتار ميکني؟

344
00:22:01,104 --> 00:22:02,121
نمياي؟

345
00:22:20,039 --> 00:22:23,418
خب بعنوان مامور توي ديترويت چکار ميکردي؟

346
00:22:23,918 --> 00:22:25,795
اونايي که از ارتش فرار ميکردنو پيدا ميکردم

347
00:22:26,629 --> 00:22:29,132
سربازايي که از ويتنام فرار ميکردن
و ميخواستن خودشونو به کانادا برسونن

348
00:22:30,425 --> 00:22:31,634
ميترسيدن برگردن

349
00:22:32,302 --> 00:22:34,637
پسراي جوون. همسناي خودم بودن

350
00:22:35,138 --> 00:22:36,723
پس خبرکش بودي؟

351
00:22:38,975 --> 00:22:40,977
کارهاي بدتري از خبرچين بودن هست

352
00:22:44,063 --> 00:22:46,649
شايد اين راحت‌ترت کنه

353
00:22:50,278 --> 00:22:51,904
خدايا، داري منو مضطرب ميکني

354
00:22:52,739 --> 00:22:54,324
تو چقدر بچه مثبتي

355
00:22:55,909 --> 00:22:57,744
نکنه برام نقشه کشيدي؟

356
00:22:58,244 --> 00:23:00,288
بهم هشدار دادن نزديک زن‌هايي مثل تو نشم

357
00:23:02,040 --> 00:23:03,249
منظورت زن‌هاي عادي هستش؟

358
00:23:10,923 --> 00:23:13,509
دهنتو ميذاري روي سوراخ

359
00:23:16,346 --> 00:23:17,972
باشه

360
00:23:21,976 --> 00:23:23,436
و نفس بکش

361
00:23:47,210 --> 00:23:49,170
نميخوام با يکي که ميخواد آرومم کنه صحبت کنم

362
00:23:49,253 --> 00:23:51,005
مسئول اينکارو بيارين اينجا -
مسئول منم -

363
00:23:51,089 --> 00:23:53,601
نميخوام با يه خوک که ميخواد
منو آروم کنه صحبت کنم

364
00:23:53,602 --> 00:23:54,884
اون چکار ميکنه؟

365
00:23:54,967 --> 00:23:57,095
براي چي اومدن اينجا؟

366
00:23:57,178 --> 00:23:59,806
برگرد عقب. برگرد عقب بابا

367
00:23:59,889 --> 00:24:01,224
!برو اونجا

368
00:24:01,307 --> 00:24:03,935
برگرد عقب! برو اونجا

369
00:24:04,018 --> 00:24:06,979
انقدر بد ميخواد منو بکشه
!که خودش ميتونه مزه کنش

370
00:24:07,063 --> 00:24:09,691
!آتيکا! آتيکا! آتيکا

371
00:24:10,733 --> 00:24:13,903
!آتيکا! آتيکا

372
00:24:13,986 --> 00:24:17,031
!آتيکا! آتيکا! آتيکا

373
00:24:17,115 --> 00:24:20,743
انقدر گيج شده بودم که
کارهاي باورنکردني ميکردم

374
00:24:22,286 --> 00:24:23,705
چه کارهايي ليون؟

375
00:24:28,626 --> 00:24:29,752
...بعد از عروسي

376
00:24:31,087 --> 00:24:33,506
براي ده روز به آتلانتيک سيتي فرار کردم

377
00:24:35,007 --> 00:24:36,551
ساني عصباني شده بود

378
00:24:37,301 --> 00:24:38,594
ميدونست اونجا مشروب ميخورم

379
00:24:38,678 --> 00:24:41,013
نميدونست کجا بودم و با کي بودم

380
00:24:42,598 --> 00:24:45,351
خب نميتونستم کارهايي که کردمو توضيح بدم

381
00:24:46,269 --> 00:24:47,895
...براي همين رفتم پيش يک روانپزشک

382
00:24:48,563 --> 00:24:49,689
...که بهم گفت

383
00:24:50,815 --> 00:24:54,277
که من يک زنم که توي بدن
يک مرد گير افتاده

384
00:25:01,451 --> 00:25:03,703
پس جفتشون همجنسگرا بودن

385
00:25:03,786 --> 00:25:05,037
اما ساني متاهل بود

386
00:25:05,121 --> 00:25:08,833
و دوست پسرش ميخواست يک زن بشه
که گيج کننده ست

387
00:25:08,916 --> 00:25:11,335
واقعا بايد بيشتر بري بيرون، هولدن -
پيچيده بود -

388
00:25:11,419 --> 00:25:14,046
خوشت نيومد؟ -
نه، واقعا خوشم اومد -

389
00:25:14,130 --> 00:25:16,799
خيلي... غمگين بود

390
00:25:16,883 --> 00:25:20,344
اون به طرز واضحي آشفته بود
اما يه جورايي ازش خوشم اومد

391
00:25:20,428 --> 00:25:22,638
آره، باهاش يکدلي -
آره -

392
00:25:23,389 --> 00:25:24,474
يکدل

393
00:25:25,016 --> 00:25:27,810
.واقعا از ديالوگاش خوشم اومد
خيلي واقعي بود

394
00:25:27,894 --> 00:25:29,187
وقتي کارمو توي آکادمي شروع کردم

395
00:25:29,270 --> 00:25:32,148
وقتي از اين حرفا ميشد
خانوما رو از اتاق ميفرستادن بيرون

396
00:25:32,231 --> 00:25:34,484
"اسمشو گذاشته بودن "اصطلاحات منحرف

397
00:25:34,567 --> 00:25:36,819
حتي يک ليست از کلماتي داشتيم
که بايد حفظ ميکرديم

398
00:25:36,903 --> 00:25:38,613
واقعا؟ چه کلماتي؟

399
00:25:39,989 --> 00:25:41,032
...ميدوني

400
00:25:41,115 --> 00:25:44,494
گاييدن، گه، کُس... ساک

401
00:25:46,579 --> 00:25:47,613
بگا

402
00:25:48,039 --> 00:25:49,056
گه

403
00:25:51,667 --> 00:25:53,085
کسمو انگشت بکن

404
00:25:54,921 --> 00:25:57,131
کسمو انگشت بکن
منم برات ساک ميزنم

405
00:26:00,885 --> 00:26:02,845
تمام کلمات بد توي يک جمله استفاده شدن

406
00:26:11,395 --> 00:26:13,397
طبق معمول مرد و زن حرفاشون فرق داره

407
00:26:13,481 --> 00:26:15,464
مرده ميگه زنه سرش به بالاي تخت خورده

408
00:26:15,465 --> 00:26:17,485
وقتي که با رضايت دو طرف سکس داشتن

409
00:26:17,568 --> 00:26:18,820
زنه ميگه مرده بيهوشش کرد

410
00:26:18,903 --> 00:26:21,155
و آوردش توي اين اتاق مهمونخونه
تا بهش تجاوز کنه

411
00:26:21,239 --> 00:26:23,518
ما ميدونيم که زن سره به بالاي تخت نخورد

412
00:26:23,519 --> 00:26:25,201
چون ما اندازه گيري کرديمش

413
00:26:25,284 --> 00:26:27,078
پيشنهاد ميکني کجا بري؟

414
00:26:27,161 --> 00:26:29,080
دانشگاه ويرجينيا در شارلوتسويل

415
00:26:29,163 --> 00:26:30,164
چي درس بخوني؟

416
00:26:30,248 --> 00:26:33,709
.روانشناسي کاربردي معاصر
به کارمون ميخوره

417
00:26:33,793 --> 00:26:35,795
واقعا فکر ميکني الان چي کم داري؟

418
00:26:35,878 --> 00:26:37,713
بايد با انديشه‌هاي متداول آکادميک آشنا بشيم

419
00:26:37,797 --> 00:26:39,757
نه، به نفعته به چيزاي دانشگاهي اعتماد نکني هولدن

420
00:26:39,841 --> 00:26:42,260
نميگم اعتماد، فقط براي به روز رساني شدن

421
00:26:42,343 --> 00:26:43,678
ما که تازه به روز رساني شديم

422
00:26:43,761 --> 00:26:47,014
.همه‌ش توي کتابخونه‌ست
1972همه چيز جديد بود

423
00:26:47,098 --> 00:26:48,808
اون پنج سال پيشه

424
00:26:49,976 --> 00:26:51,310
الان طرز تفکر چطوريه؟

425
00:26:51,394 --> 00:26:52,603
خيلي خب، ببين

426
00:26:53,563 --> 00:26:56,107
يک سري تحقيقات روانشناسي خوب
ظرف چند سال گذشته وجود داشت

427
00:26:56,190 --> 00:26:59,735
اما اينا آدمايي هستن که
ذهن مجرم رو درک نميکنن

428
00:26:59,819 --> 00:27:01,631
فقط گوشه‌ي دنياي خودشون رو درک ميکنن

429
00:27:01,632 --> 00:27:03,156
که يک گوشه‌ي خيلي کوچيکه

430
00:27:03,239 --> 00:27:05,575
خب، اونا بايد يه چيزي بدونن

431
00:27:10,329 --> 00:27:11,789
ميخوام باهات رک باشم

432
00:27:13,082 --> 00:27:16,419
ميخوام يه چيزي بهت بگم
که نميخوام تکرارش کني

433
00:27:17,128 --> 00:27:22,216
توي اف.بي.آي، روانشناسي مال
بچه‌هاي پشت پرده‌ست

434
00:27:22,300 --> 00:27:25,511
متوجهي چي ميگم؟

435
00:27:27,305 --> 00:27:29,015
نه. بچه پشت پرده يعني چي؟

436
00:27:30,808 --> 00:27:32,351
کلا چيز خوبي نيست

437
00:27:34,687 --> 00:27:36,772
بايد از تمام منابعي که ميتونيم استفاده کنيم

438
00:27:38,357 --> 00:27:39,765
با باهوشترين آدمايي که پيدا ميکنيم صحبت کنيم

439
00:27:39,766 --> 00:27:41,861
اونم از عريضترين طيف ممکن

440
00:27:41,944 --> 00:27:44,405
و همينکارم ميکنيم -
وگرنه اينجا هم مثل ارتشه -

441
00:27:44,488 --> 00:27:46,991
ما الويس رو استخدام کرديم -
ارتش هم همينطور -

442
00:27:47,074 --> 00:27:48,826
سلطان برات کافي نيست؟

443
00:27:48,910 --> 00:27:50,995
هوور پنج سال پيش مرد

444
00:27:51,078 --> 00:27:54,916
و ما هنوز داريم مدل سال 1946
حسابدار و وکيل استخدام ميکنيم

445
00:27:54,999 --> 00:27:57,168
حقيقتش استخداميمون کمتر شده

446
00:27:57,251 --> 00:28:00,296
نميتونيم حسابدار بگيريم -
خب پس به مشکل خورديم -

447
00:28:01,088 --> 00:28:03,382
باشه. پيشنهادتو قبول ميکنم

448
00:28:03,466 --> 00:28:05,676
و پيشنهاد ميکنم براي حضور در چند جلسه
کلاس بهت بودجه بدن

449
00:28:05,760 --> 00:28:09,055
اما ازت انتظار ميره تا از اين موقعيت
براي استخدام استفاده کني

450
00:28:09,972 --> 00:28:11,933
سخنران‌ها، ذهن‌هاي بزرگ

451
00:28:12,016 --> 00:28:15,561
مطمئنين ميخواين من اينکارو بکنم؟ -
تو باهوشي، ايده‌آلگرايي -

452
00:28:15,770 --> 00:28:16,938
و يکم بيش از حد حساسي

453
00:28:17,521 --> 00:28:18,689
عاشقت ميشن

454
00:28:46,592 --> 00:28:49,345
و بعد در سال 1872

455
00:28:49,428 --> 00:28:54,308
طبيب ايتاليايي چزاره لومبورسو
ما رو از قرون تاريک خارج ميکنه

456
00:28:54,392 --> 00:28:57,103
و دوره‌ي علمي جرم شناسي رو

457
00:28:57,770 --> 00:29:01,107
:با 5 کلاس جرم مختلف، طبقه بندي ميکنه

458
00:29:03,025 --> 00:29:04,318
مجرم زاده شده

459
00:29:05,444 --> 00:29:06,946
مجرم رواني

460
00:29:07,822 --> 00:29:09,448
مجرم بواسطه احساسات

461
00:29:10,491 --> 00:29:11,909
مجرم هميشگي

462
00:29:12,285 --> 00:29:14,954
و مجرم گاه و بيگاه

463
00:29:15,037 --> 00:29:17,665
به عبارت ديگه، يک سري هستن
که همينطوري بدنيا اومدن

464
00:29:18,165 --> 00:29:20,459
و اونايي که اينطوري ميشن

465
00:29:20,543 --> 00:29:22,461
و در سال 1965 يک پيشرفت جدي ديگه بدست مياد

466
00:29:22,545 --> 00:29:24,380
پروژه‌ي تحقيقات روانشناسي مجرمانه

467
00:29:24,463 --> 00:29:28,301
در بيمارستان رواني بلويو
:در نيويورک اينطوري توضيحش داد

468
00:29:28,384 --> 00:29:31,304
شخصيت و هويت

469
00:29:31,387 --> 00:29:35,725
بسيار مهمتر از وجود بيماري يا مشکل رواني هستش

470
00:29:35,808 --> 00:29:38,561
به عبارت ديگه، بواسطه‌ي برون يابي

471
00:29:39,395 --> 00:29:40,855
...آيا مجرمين مجرم بدنيا اومدن

472
00:29:42,356 --> 00:29:44,150
يا به اين شکل در اومدن؟

473
00:30:05,004 --> 00:30:06,172
امکانش هست بشينم؟

474
00:30:06,630 --> 00:30:07,665
نشستي

475
00:30:11,677 --> 00:30:13,804
ميدونين، من از اون پروژه توي بلويو مطلع نبودم

476
00:30:13,888 --> 00:30:15,723
خب بايد باشي

477
00:30:16,724 --> 00:30:19,435
از جايي که من ميام، مجرم ها
هميشه مجرم بدنيا ميان

478
00:30:19,518 --> 00:30:21,354
بعضي آدما هيچوقت اين طرز تفکرو عوض نميکنن

479
00:30:22,355 --> 00:30:23,939
خيلي آسونه -
باعث ميشه بهمون گير ندن -

480
00:30:24,023 --> 00:30:25,900
خب اساسا ما يک کشور پاک هستيم

481
00:30:25,983 --> 00:30:29,236
مشکلاتمون رو ميندازيم تقصير
يک اقليت از سيب‌هاي بد

482
00:30:29,320 --> 00:30:31,739
اسمت چي بود؟
ببخشيد، ليون بود؟

483
00:30:31,822 --> 00:30:32,982
بوکانان

484
00:30:33,624 --> 00:30:34,700
ليو

485
00:30:34,784 --> 00:30:35,818
هولدن

486
00:30:36,410 --> 00:30:38,537
هولدن فورد -
من ميشناسمت -

487
00:30:39,497 --> 00:30:40,498
همه ميشناسن

488
00:30:40,581 --> 00:30:41,640
آره

489
00:30:42,750 --> 00:30:44,752
متوجه نگاه يک عده شدم

490
00:30:44,835 --> 00:30:47,713
قيافه‌ي عجيب داشتن هنوز که جرم نشده

491
00:30:48,381 --> 00:30:49,882
آره، فقط کنجکاون

492
00:30:50,341 --> 00:30:51,509
خب من جاسوس نيستم

493
00:30:51,926 --> 00:30:53,260
اين يک نوع پوشش نيست

494
00:30:53,344 --> 00:30:57,139
خوبه. چون اين يک پوشش خيلي بد ميشد

495
00:30:58,099 --> 00:31:01,268
حقيقتش من خودمم درس ميدم
اما براي ياد گرفتن اومدم اينجا

496
00:31:01,352 --> 00:31:04,230
و اومدم اينجا با آدمايي مثل تو صحبت کنم

497
00:31:04,313 --> 00:31:05,731
ميخواي راجع به چي صحبت کني؟

498
00:31:05,815 --> 00:31:08,192
ميخوام باهات گفتگو داشته باشم

499
00:31:08,275 --> 00:31:09,443
مشکلي نداره؟

500
00:31:10,236 --> 00:31:11,612
گفتگو راجع به چي؟

501
00:31:12,154 --> 00:31:13,706
من مسئول تدريس در تمرينات اف.بي.آي

502
00:31:13,707 --> 00:31:15,908
و برنامه‌ي استخدام براي کوانتيکو هستم

503
00:31:15,991 --> 00:31:18,828
و واقعا نيازه تا ما به حرف
آدمايي مثل تو گوش بکنيم

504
00:31:18,911 --> 00:31:22,998
ببخشيد، داري منو استخدام ميکني؟

505
00:31:23,082 --> 00:31:25,751
فقط براي اينکه با نقطه نظرهات آشنا بشيم

506
00:31:28,129 --> 00:31:30,756
...کاملا

507
00:31:32,800 --> 00:31:33,843
متوجهم

508
00:31:36,345 --> 00:31:39,765
ببخشيد اما شما اسم خودتو گذاشتي
پروفسور جرم شناسي

509
00:31:40,349 --> 00:31:43,310
اما حتي حاضر نيستي با واحد آموزشي اف.بي.آي همکاري کني؟

510
00:31:43,394 --> 00:31:44,453
...فقط اينکه

511
00:31:45,271 --> 00:31:46,647
اوضاع الان اينطوريه رفيق

512
00:31:48,732 --> 00:31:51,485
اشتهاتو از دست دادي؟ -
واقعا اين هيپي‌هاي آشغال -

513
00:31:51,569 --> 00:31:53,170
باور ميکنن اونقدر ارزش دارن

514
00:31:53,171 --> 00:31:55,281
که دولت فدرال بياد اونا رو طي يک

515
00:31:55,364 --> 00:31:57,199
ماموريت پرخرج تحت نظر بگيره؟

516
00:31:57,283 --> 00:31:59,326
به نظر مياد جفتتون از همديگه بدتون مياد

517
00:31:59,702 --> 00:32:00,917
فکر نميکني اين دشمني سنتي

518
00:32:00,918 --> 00:32:03,414
بين پليس و ضدفرهنگي ها

519
00:32:03,497 --> 00:32:05,124
ديگه يکم قديمي شده؟

520
00:32:05,624 --> 00:32:08,794
اونا هيچوقت شما رو به خاطر
دستگير کردن جان و يوکو نميبخشن

521
00:32:09,628 --> 00:32:11,490
حقيقتش غافلگير شدم که حضورم

522
00:32:11,491 --> 00:32:13,091
بين اين آدماي به ظاهر باهوش

523
00:32:13,174 --> 00:32:15,217
انقدر عصبانيشون کرده

524
00:32:15,301 --> 00:32:17,595
الکي گندش کردن

525
00:32:20,181 --> 00:32:22,057
فکر ميکنن ميکروفون همراهته

526
00:32:25,519 --> 00:32:27,313
بيا. حالا شدي يکي مثل ما

527
00:32:27,396 --> 00:32:31,150
خيلي خب، همه حالشون خوبه

528
00:32:33,277 --> 00:32:35,154
بيا بيرون ساني -
!اونا خيلي نزديکن -

529
00:32:35,237 --> 00:32:37,865
!يالا، برو عقب داري
چه غلطي مي‌کني؟ برگرد عقب

530
00:32:37,948 --> 00:32:38,968
ببرشون عقب

531
00:32:38,991 --> 00:32:40,868
برگرد عقب، باشه؟ -
بيا اينجا -

532
00:32:41,577 --> 00:32:42,870
بيا بيرون

533
00:32:42,953 --> 00:32:45,080
حالا اينو ببين. يالا

534
00:32:45,623 --> 00:32:47,374
هي، ببين. اين بالا رو ببين. نگاه کن

535
00:32:48,626 --> 00:32:49,685
ببين

536
00:32:50,586 --> 00:32:52,171
اينجا رو ببين. ها؟

537
00:32:56,967 --> 00:32:59,428
اينجا. نگاه کن. همه‌چي محياست، خب؟

538
00:33:09,563 --> 00:33:12,107
خيلي‌خب. کجاي کارشون اشکال داره؟

539
00:33:12,691 --> 00:33:15,778
دارن عصبانيش مي‌کنن -
دارن مي‌ترسوننش -

540
00:33:16,237 --> 00:33:19,990
خب؟ -
ما نمي‌خوايم اون بترسه -

541
00:33:20,074 --> 00:33:22,660
مي‌خوايم آروم باشه

542
00:33:28,874 --> 00:33:30,229
بذار زنگ بزنم و ببينم چي ميگن

543
00:33:30,230 --> 00:33:32,920
من باهاشون حرف مي‌زنم و سوال مي‌کنم، باشه؟

544
00:33:33,003 --> 00:33:35,047
.بعدش يه فکري مي‌کنيم
چيز ديگه‌اي مي‌تونم بهت بدم؟

545
00:33:39,093 --> 00:33:41,512
آره، ازت مي‌خوام زنم رو بياري اينجا

546
00:33:42,429 --> 00:33:43,806
باشه، چي بهمون ميدي؟

547
00:33:44,056 --> 00:33:45,057
چي مي‌خواي؟

548
00:33:47,393 --> 00:33:51,981
اين شخص براي پرداخت هزينه‌ي عمل تغيير جنسيت
دوست‌پسرش داره به يک بانک دستبرد مي‌زنه

549
00:33:52,064 --> 00:33:54,400
اون يه هليکوپتر با يه پيانو مي‌خواد

550
00:33:54,942 --> 00:33:58,487
ولي بيشتر از هر چيزي، دلش مي‌خواد
با زنش صحبت کنه

551
00:34:00,281 --> 00:34:02,700
پيچيده‌ست، درسته؟ -
آره -

552
00:34:03,117 --> 00:34:04,451
حرفم رو باور کنيد

553
00:34:05,286 --> 00:34:08,747
هميشه توقع پيچيدگي رو داشته باشيد

554
00:34:08,831 --> 00:34:10,457
بسيار خب، ازتون مي‌خوام تمرکز کنيد

555
00:34:10,541 --> 00:34:13,919
،يک تيراندازي رو بياريد توي ذهنتون
بعد به اينکه تا کجاها کشيده ميشه فکر کنيد

556
00:34:14,587 --> 00:34:15,921
،جواب درست يا غلطي وجود نداره

557
00:34:16,005 --> 00:34:18,924
فقط از قدرت تصورتون استفاده کنيد
و ببينيد به کجا مي‌برتون

558
00:34:19,383 --> 00:34:21,176
.هرموقع دلتون خواست شروع کنيد
بفرماييد

559
00:34:24,054 --> 00:34:26,932
خيلي‌خب، ازت مي‌خوام اسلحه‌ت رو
بياري پايين، مايک

560
00:34:27,016 --> 00:34:28,892
امکان نداره. بيا سر سياهش رو بخور، مارک

561
00:34:28,976 --> 00:34:30,269
صبرکن ببينم، چي؟

562
00:34:30,811 --> 00:34:33,772
،واسه رسوندن منظور اين تمرين
دارم خودم رو يک سياه‌پوست تصور مي‌کنم

563
00:34:35,482 --> 00:34:37,537
خوبه. عيبي نداره. ادامه بديد

564
00:34:37,538 --> 00:34:39,320
هرچيزي که مياد تو سرتون رو اجرا کنيد

565
00:34:40,446 --> 00:34:41,447
باشه

566
00:34:42,114 --> 00:34:44,116
پس کون‌لقت! ازت خواستم
اون اسلحه رو بياري پايين

567
00:34:44,658 --> 00:34:46,577
نه، کون‌لق خودت، بي‌ناموس اوسکل

568
00:34:46,660 --> 00:34:48,329
وايسا، يه دقيقه صبر کن. اين حرفا يعني چي؟

569
00:34:48,412 --> 00:34:49,538
دارم مثل خودش حرف مي‌زنم

570
00:34:49,622 --> 00:34:51,874
.نيازي به انجام اينکار نيست
صحبت کردن مثل اون رو فراموش کن

571
00:34:51,957 --> 00:34:54,335
توي زندگي واقعي، آدم‌ها فقط
خواسته‌هاشون رو مطرح مي‌کنن

572
00:34:54,418 --> 00:34:55,436
خب؟

573
00:34:58,797 --> 00:35:01,216
اسلحه‌ت رو بيار پايين استيو

574
00:35:01,800 --> 00:35:04,511
ما بچه‌هات رو آورديم که ببيننت

575
00:35:04,595 --> 00:35:05,634
چيکار کردين؟

576
00:35:05,638 --> 00:35:10,643
.اوه خداي من. من سرپرستي‌شون رو از دست دادم
چندسالي ميشه که بچه‌هام رو نديدم

577
00:35:11,810 --> 00:35:12,886
خيلي‌خب، خوبه

578
00:35:13,729 --> 00:35:15,473
اينکه با يک مَرد مطلقه راجع به

579
00:35:15,474 --> 00:35:17,650
.فرزندانش صحبت نکنيد اهميت داره
از يه تاکتيک ديگه استفاده کنيد

580
00:35:20,319 --> 00:35:23,489
.خيلي‌خب، محترمانه درخواست کردم
حالا اون اسلحه‌ي کوفتيت رو بيار پايين

581
00:35:23,572 --> 00:35:25,491
چرا مجبورم نمي‌کني، کوني؟ -
چي؟ -

582
00:35:25,949 --> 00:35:27,284
!من کوني نيستم، مادرجنده

583
00:35:27,368 --> 00:35:29,745
،خيلي‌خب، خيلي‌خب
بيايد يکم به عقب برگرديم

584
00:35:29,828 --> 00:35:31,830
ببخشيد. فايده‌ي اين تمرين چيه؟

585
00:35:31,914 --> 00:35:33,165
سوال عالي‌ايه

586
00:35:33,248 --> 00:35:35,834
از لحاظ روان‌شناسي اينکار
شما رو براي واقعيت آماده مي‌کنه

587
00:35:35,918 --> 00:35:38,295
و واقعيت اينه که، شما بايد باهاشون صحبت کنيد

588
00:35:38,379 --> 00:35:41,048
شما نمي‌تونيد همينطوري به يه‌نفر که
خواسته‌هاش غيرممکنه شليک کنيد

589
00:35:41,131 --> 00:35:42,758
پس دليل اين همه تمرينات تيراندازي چيه؟

590
00:35:42,841 --> 00:35:45,844
خب، چون اون تمرينات يک پاسخ تاکتيکي
واسه زمانيِ که تماماً به در بسته بخوريد

591
00:35:45,928 --> 00:35:48,055
ولي اگه نيروهاي اجرايي قانون محلي
،نتونن جلوي مسئله‌اي رو بگيرن

592
00:35:48,138 --> 00:35:50,641
اون موقع‌ اون مسئله
نيازمند يک پاسخ تاکتيکي‌ـه

593
00:35:50,724 --> 00:35:53,143
بسيار خب، ولي نمي‌خواي
يه چيز متفاوت رو امتحان کني؟

594
00:35:53,352 --> 00:35:56,021
يا ترجيح ميدي تمام مدت
از سلاح گرم استفاده کني؟

595
00:35:57,606 --> 00:36:00,025
يجورايي ترجيح ميدم از سلاح گرم استفاده کنم -
چرا؟ -

596
00:36:01,610 --> 00:36:02,669
به‌نظر ايمن‌تر مياد

597
00:36:06,990 --> 00:36:09,618
هولدن، خيلي از اونکار لذت بردم. اسمش چيه؟

598
00:36:09,702 --> 00:36:12,621
اين فقط يه نقش‌بازي کردن توي يک
شبيه‌سازي موقعيت گروگان‌گيريه

599
00:36:12,705 --> 00:36:14,248
تحريک‌سازي؟ -
شبيه‌سازي -

600
00:36:14,331 --> 00:36:16,625
،اون همه فحش و بي‌حرمتي
بخاطر يه کلاس آموزشيه؟

601
00:36:16,709 --> 00:36:19,169
دارن بداهه‌گويي مي‌کنن. دارن ياد مي‌گيرن
يه گفتگو ايجاد کنن

602
00:36:19,253 --> 00:36:21,255
چطوري اون همه بددهني
قراره يه گفتگو ايجاد کنه؟

603
00:36:21,338 --> 00:36:22,798
قضيه سر بددهني نيست

604
00:36:22,881 --> 00:36:25,968
مطمئنم که اين‌کار در محافل علمي مدرن و به‌روزه

605
00:36:26,051 --> 00:36:28,178
ولي واسه‌ي من به‌نظر زيادي تئاترگونه‌ست

606
00:36:28,262 --> 00:36:30,139
،خب، توي علم روان‌شناسي جنايي
تمرينات بازيگري

607
00:36:30,222 --> 00:36:32,933
،يک ابزار ارزشمند محسوب ميشن
حالا چه با بددهني چه بدون بددهني

608
00:36:33,016 --> 00:36:35,728
فکر مي‌کنم اينجا توي آکادمي
به اندازه‌ي کافي تمرينات داريم

609
00:36:36,228 --> 00:36:38,147
،اگه قراره شروع به اجراي تمرينات جديدي بکني

610
00:36:38,230 --> 00:36:40,190
با يکي از اعضاي واحد علوم رفتاري صحبت کن

611
00:36:40,191 --> 00:36:41,191
فکر مي‌کني مي‌تونن کمک کنن؟

612
00:36:41,191 --> 00:36:44,361
اونا مي‌تونن واست درستي روان‌شناسي رو
بررسي کنن. کارشون همينه

613
00:36:44,445 --> 00:36:45,821
باشه. فکر خوبيه

614
00:36:45,904 --> 00:36:47,990
چطوره هماهنگيش رو انجام بدم؟ -
باشه -

615
00:36:48,073 --> 00:36:49,616
ممنون، آره

616
00:37:06,300 --> 00:37:08,427
هولدن هستي، درسته؟ هولدن فورد؟

617
00:37:08,510 --> 00:37:09,510
سلام

618
00:37:09,553 --> 00:37:11,430
بيل تنچ هستم. واحد علوم رفتاري

619
00:37:11,513 --> 00:37:13,182
اوه، از ديدنتون خوشحالم

620
00:37:13,766 --> 00:37:16,518
تو با پيتر راثمن آبجو خوردي؟ -
آدم جالبيه -

621
00:37:17,019 --> 00:37:19,772
من يجورايي از شنيدن صحبت‌هاش مضطرب شدم

622
00:37:19,855 --> 00:37:20,873
جدي؟

623
00:37:21,899 --> 00:37:24,485
ميشه بشينيم؟ -
آره، لطفاً -

624
00:37:30,741 --> 00:37:33,243
سيگار؟ -
...اوه، اه -

625
00:37:33,327 --> 00:37:34,787
وقتي غذا مي‌خورم، سيگار نمي‌کشم

626
00:37:34,870 --> 00:37:36,121
مي‌خواي بريم بيرون؟

627
00:37:37,748 --> 00:37:39,583
وقتي غذا نمي‌خورم هم سيگار نمي‌کشم

628
00:37:43,879 --> 00:37:46,173
پس شپرد راجع به مسئله‌ام باهاتون صحبت کرد؟

629
00:37:46,423 --> 00:37:47,466
زورش رو زد

630
00:37:48,467 --> 00:37:49,468
يعني چي؟

631
00:37:50,177 --> 00:37:52,721
زياد آدم امروزي‌اي نيست

632
00:37:54,264 --> 00:37:57,726
،اسم اينجا رو گذاشتم " کلوپ کشور" مي‌دوني

633
00:37:57,810 --> 00:37:59,728
بعضي‌اوقات مي‌تونه يکمي خشک باشه

634
00:38:00,604 --> 00:38:01,855
که اينطور

635
00:38:03,690 --> 00:38:05,275
تو برگشتي به کالج، درسته؟

636
00:38:07,903 --> 00:38:09,863
چند سالته، 26، 27؟

637
00:38:09,947 --> 00:38:11,006
بيست و نُه سال

638
00:38:11,990 --> 00:38:13,075
جالبه

639
00:38:13,575 --> 00:38:15,369
خيلي از هم سن و سال‌هاي تو
دلشون نمي‌خواد به مدرسه برگردن

640
00:38:15,452 --> 00:38:18,038
چون حس مي‌کنن صلاحيت و اختيارشون تضعيف شده

641
00:38:18,664 --> 00:38:21,416
من اميدوارم بودم اينکار بهم يکمي صلاحيت بده

642
00:38:22,584 --> 00:38:24,211
مي‌خواد تجديد نيرو کني، درسته؟

643
00:38:24,294 --> 00:38:28,757
آره خب، من اونجام، واسه همين
شايد بد نباشه به يه دردي بخورم

644
00:38:29,883 --> 00:38:31,885
بيشتر بچه‌ها دلشون نمي‌خواد
گير انجام تجديد نيرو بيوفتن

645
00:38:31,969 --> 00:38:33,971
سرشون گرم کار واسه پيشرفته

646
00:38:34,513 --> 00:38:36,723
به‌گمونم من سرم گرم کار واسه حاشيه‌هاست

647
00:38:37,724 --> 00:38:40,978
"تو چيزي هستي که اونا "شعله‌ي آبي
صداش مي‌زنن. مي‌دوني يعني چي؟

648
00:38:42,479 --> 00:38:43,564
نه. يعني چي؟

649
00:38:43,647 --> 00:38:44,940
،تو خيلي مشتاق انجام کارهاي خوبي

650
00:38:45,023 --> 00:38:47,943
يه شعله‌ي بزرگ و آبي داري
که از سوراخ کونت زبونه مي‌کشه

651
00:38:48,777 --> 00:38:51,697
اوه... چيز بديه؟

652
00:38:52,114 --> 00:38:54,658
فقط زياد تند نرو. نتيجه همش يکيه

653
00:38:56,702 --> 00:38:58,954
من فقط دارم سعي مي‌کنم يه مدرس بهتر باشم

654
00:39:00,831 --> 00:39:03,542
درسته. خب، داشتم راجع بهش فکر مي‌کردم

655
00:39:04,710 --> 00:39:06,545
من اين کارو چندسال پيش شروع کردم

656
00:39:06,628 --> 00:39:09,715
مي‌زنم به جاده و توي ادارات پليس مختلف
کلاس برگزار مي‌کنم

657
00:39:09,798 --> 00:39:12,551
از بوفالوي نيويورک تا سن‌ديگوي کاليفرنيا

658
00:39:13,010 --> 00:39:15,470
يه ميليون پليس اون بيرون هست
که دلشون مي‌خواد بدونن ما چي مي‌دونيم

659
00:39:15,971 --> 00:39:19,057
پس من ميرم سراغشون و بهشون
چکيده‌ي چيزايي که اينجا ياد ميديم رو ميدم

660
00:39:19,141 --> 00:39:20,726
و اونا بهم ميگن چيکار مي‌کردن

661
00:39:20,809 --> 00:39:21,894
،يه چيزي ياد مي‌گيرن

662
00:39:21,977 --> 00:39:25,355
و من با هم رده‌ي اونا شدن، همون
دست‌اول يه چيزي ياد مي‌گيرم

663
00:39:26,023 --> 00:39:27,399
ولي اين کار بزرگيه، مي‌دوني؟

664
00:39:27,482 --> 00:39:29,651
سرم حسابي توي نيروهاي
اجرايي قانون محلي شلوغه

665
00:39:32,446 --> 00:39:34,031
يکمي کمک واسش مي‌خواي؟

666
00:39:36,575 --> 00:39:38,076
شايد بتونيم به همديگه کمک کنيم

667
00:39:50,280 --> 00:39:51,340
چيه؟

668
00:39:51,423 --> 00:39:52,499
هيچي

669
00:39:57,137 --> 00:39:58,597
خجالت نکش

670
00:39:59,097 --> 00:40:00,223
ارضا شدي؟

671
00:40:00,307 --> 00:40:01,725
ارضا شدم؟

672
00:40:01,808 --> 00:40:02,809
چي؟

673
00:40:03,393 --> 00:40:06,855
باورم نميشه اهل نيويورکي -
مي‌تونستي اداشو دربياري، درسته؟ -

674
00:40:07,105 --> 00:40:08,941
اگه يه زن اداشو دربياره، متوجه نميشي؟

675
00:40:09,024 --> 00:40:11,193
من حتي متوجه علاقه يه زن نميشم

676
00:40:11,860 --> 00:40:14,988
ولي اگه يکي مثلاً يه متهم
درحال دروغ گفتن باشه، متوجه ميشي

677
00:40:15,072 --> 00:40:16,782
با هم فرق مي‌کنن

678
00:40:16,865 --> 00:40:18,742
وانمود کن من يه متهمم

679
00:40:18,825 --> 00:40:21,328
از قدرت‌هاي استنتاجيت استفاده کن، مامور فورد

680
00:40:22,537 --> 00:40:24,012
اگه نتوني از حال دوست‌دخترت سر در بياري

681
00:40:24,013 --> 00:40:26,291
چطور مي‌توني از حال ذهن جنايتکارها
سر در بياري؟

682
00:40:27,709 --> 00:40:28,961
تو دوست‌دخترمي؟

683
00:40:29,378 --> 00:40:32,881
صبرکن ببينم. اينم يکي ديگه از اون
چيزاييِ که نمي‌توني متوجهشون بشي؟

684
00:40:33,423 --> 00:40:35,634
نمي‌دونم. هستي؟

685
00:40:36,218 --> 00:40:38,804
چي مي‌خواي، مي‌خواي سر ميلک‌شيک خوردن
حلقه رد و بدل کنيم؟

686
00:40:38,887 --> 00:40:40,806
فقط نمي‌خواستم چيزي رو فرض کنم

687
00:40:41,264 --> 00:40:43,684
جدي ميگم هولدن، بعضي‌اوقات شبيه يک راهبي

688
00:40:44,559 --> 00:40:47,604
مطمئناً آدم‌هاي نيروهاي اجرايي قانون
نبايد خيلي ساده باشن

689
00:40:47,688 --> 00:40:49,272
...خوابيدن با يه مامور فدرال

690
00:40:50,565 --> 00:40:52,067
تو رو معذب مي‌کنه؟

691
00:40:54,820 --> 00:40:56,238
اينو از کجات آوردي؟

692
00:40:58,782 --> 00:41:00,117
حشريت مي‌کنه؟

693
00:41:01,660 --> 00:41:02,828
اصلاً

694
00:41:08,125 --> 00:41:09,501
پس چرا باهامي؟

695
00:41:10,836 --> 00:41:12,337
تو باهوشي

696
00:41:14,965 --> 00:41:16,508
محترمي

697
00:41:17,384 --> 00:41:18,593
باشه

698
00:41:19,761 --> 00:41:21,930
چيه؟ اونا چيزاي خوبيه

699
00:41:24,766 --> 00:41:26,852
و گيج و سراسيمه‌اي

700
00:41:28,353 --> 00:41:29,479
خب، ممنون

701
00:41:30,272 --> 00:41:31,690
اوه، بيخيال. تو که نمي‌خواي بري

702
00:41:32,941 --> 00:41:34,317
بايد صبح زود پاشم

703
00:41:34,901 --> 00:41:36,611
فردا روز اول مدرسه‌ست

704
00:41:58,884 --> 00:42:01,720
امروز ممکنه يه محک باشه. اعصاب درستي ندارن

705
00:42:01,803 --> 00:42:03,388
فقط کاري که من ميگم رو بکن -
چه اتفاقي افتاده؟ -

706
00:42:03,805 --> 00:42:05,932
يه پرونده‌ي بزرگ گيرشون اومده و ترسيدن

707
00:42:06,016 --> 00:42:07,476
با هيچ خبرنگاري صحبت نمي‌کني

708
00:42:08,185 --> 00:42:11,271
،و خواهشاً، محض رضاي خدا
نگو که مامور فدراليم

709
00:42:24,242 --> 00:42:27,204
عذر مي‌خوام آقايون، بنده از وقايع‌نامه فيرفيلد هستم

710
00:42:27,287 --> 00:42:29,414
شما مامور فدرال هستيد، درسته؟

711
00:42:29,498 --> 00:42:31,083
اوضاع پرونده‌ي جفريز در چه حاله؟

712
00:42:31,166 --> 00:42:32,793
نمي‌دونم راجع به چي حرف مي‌زنيد

713
00:42:32,876 --> 00:42:34,461
پرونده‌ي جفريز. ايده جفريز

714
00:42:34,544 --> 00:42:37,631
واسه بقيه‌اش بعد مياي -
زني که پشت کليسا پيدا شده -

715
00:42:37,714 --> 00:42:40,300
ما واسه يه کار ديگه اينجاييم -
اون زن و پسر کوچولوش -

716
00:42:40,383 --> 00:42:41,760
ما مدرس هستيم

717
00:42:41,843 --> 00:42:43,303
از کليساي متديست هستيد؟

718
00:42:43,386 --> 00:42:45,388
قيافمون شبيه اوناست؟

719
00:42:45,472 --> 00:42:46,531
آره

720
00:42:46,973 --> 00:42:47,974
راه رو باز کنيد

721
00:42:49,559 --> 00:42:50,727
از ديدنت خوشحالم

722
00:42:51,937 --> 00:42:54,147
انگيزه، روش، فرصت

723
00:42:54,231 --> 00:42:57,609
سه ستون تحقيقات جنايي قرن گذشته‌ست

724
00:42:58,193 --> 00:43:01,738
ولي الان سال 1977 ـه و به‌طور ناگهاني
انگيزه حالت گيج‌کننده‌اي به خودش گرفته

725
00:43:03,406 --> 00:43:04,783
چي، چرا، کي

726
00:43:05,325 --> 00:43:08,203
چه اتفاقي افتاده؟ چرا اينطوري اتفاق افتاده؟

727
00:43:08,286 --> 00:43:10,122
بايد بفهميم کي اينکارو کرده؟

728
00:43:11,164 --> 00:43:14,292
يه نفر به قتل رسيده. نه مورد
تجاوز قراره گرفته. نه سرقت

729
00:43:14,668 --> 00:43:16,711
ولي جسد پس از مرگ ناقص شده

730
00:43:17,212 --> 00:43:19,881
سوال فقط اين نيست که چرا قاتل
،اينکارو انجام داده

731
00:43:19,965 --> 00:43:22,050
بلکه سوال اينه که چرا قاتل
اينطوري اينکارو انجام داده؟

732
00:43:23,135 --> 00:43:27,222
...از اينجا به بعد داريم راجع به
روان‌شناسي صحبت مي‌کنيم

733
00:43:30,267 --> 00:43:33,228
،وقتي من وارد مذاکره با يک گروگان‌گير ميشم

734
00:43:33,311 --> 00:43:35,564
،مجرم دقيقاً روبروي من ايستاده

735
00:43:35,647 --> 00:43:38,900
ولي من بايد با خودم مقدار
،خرابي اون فرد رو بسنجم

736
00:43:39,401 --> 00:43:41,767
گذشته و زندگي شخصي اون فرد

737
00:43:41,768 --> 00:43:43,665
ممکنه باعث اختلال امروزش شده باشه

738
00:43:43,738 --> 00:43:45,282
بعضي آدم‌ها فقط ديوانه‌ان، درسته؟

739
00:43:45,824 --> 00:43:47,993
ديوانه به اين معني که دليلي واسه
انجام کارهاشون ندارن؟

740
00:43:48,076 --> 00:43:49,411
آره -
باشه -

741
00:43:49,494 --> 00:43:51,305
ولي به‌خاطر داشته باشيد، اغلب اوقات
اين شخص ديوانه

742
00:43:51,306 --> 00:43:53,955
هيچوقت قبلاً يه همچين کاري رو انجام نداده

743
00:43:54,040 --> 00:43:55,834
يه‌چيزي همينطوري... برمي‌گرده

744
00:43:56,418 --> 00:43:58,295
مثل يه کليد -
خوبه، يه کليد -

745
00:43:58,795 --> 00:44:00,255
کسي مي‌دوني چي باعث اين تغيير ميشه؟

746
00:44:01,214 --> 00:44:03,508
اخراج شدن؟ -
اخراج شدن -

747
00:44:03,592 --> 00:44:04,968
يکي ولت کنه -
دقيقاً -

748
00:44:05,051 --> 00:44:07,262
جدايي از يک رابطه‌ي عاشقانه يه فشار بزرگه

749
00:44:07,762 --> 00:44:11,558
،وقتي جنايتکارمون رو بشناسيم
مي‌تونيم بفهميم چي به‌حرکت درش مياره

750
00:44:11,641 --> 00:44:13,852
و توي وضعيت آدم‌کشي، برعکسش رو انجام ميديم

751
00:44:14,269 --> 00:44:18,607
"ما مي‌پرسيم "چه اتفاقي افتاده؟
"چرا به اين صورت اتفاق افتاده؟

752
00:44:18,690 --> 00:44:20,817
که جستجو براي عامل انجام اينکار رو محدود کنيم

753
00:44:21,318 --> 00:44:24,613
ولي اگه قاتل ما يه آدم عاقل نباشه چي؟

754
00:44:31,286 --> 00:44:33,205
چرا ما اينطور رفتاري داريم؟

755
00:44:34,748 --> 00:44:38,835
،اين سواليه که توسط شاعران
فلاسفه و متکلمان از زمان

756
00:44:38,919 --> 00:44:40,545
عهد کهن پرسيده شده

757
00:44:40,962 --> 00:44:44,799
تفريح‌گاه شکسپير، داستايوفسکي، فرويد

758
00:44:44,883 --> 00:44:46,516
اثاث جرم و مجازات

759
00:44:46,517 --> 00:44:48,470
و فراتر از اصل لذت
[اصل زندگي از نگاه فرويد]

760
00:44:49,721 --> 00:44:50,883
بزرگترين ذهن‌هاي تاريخ

761
00:44:50,884 --> 00:44:53,975
توسط دگرگون‌پذيري رفتار مجذوب شده بودن

762
00:44:56,519 --> 00:44:59,342
پس، در پرونده‌اي که نمي‌تونيم بلافاصله

763
00:44:59,343 --> 00:45:01,524
انگيزه‌اي رو حدس بزنيم، نبايد بترسيم

764
00:45:02,233 --> 00:45:04,069
يه معماست، ولي قابل حل شدنه

765
00:45:04,152 --> 00:45:08,031
پيچيده‌ست، ولي... انسانيه

766
00:45:10,325 --> 00:45:12,327
ممنون هولدن

767
00:45:13,495 --> 00:45:15,538
خيلي... روشن بود

768
00:45:18,667 --> 00:45:21,211
حالا اين فراتر از اصل لذت چه کوفتي هست؟

769
00:45:21,294 --> 00:45:24,130
طبق گفته فرويد؟ -
در مورد سکسه؟ -

770
00:45:24,214 --> 00:45:26,800
در واقع، اين همونجائي‌که فرويد
،تحريکات انساني رو فراتر از سکس مي‌بينه

771
00:45:26,883 --> 00:45:28,927
به‌خصوص اصل مرگ -
اون چيه؟ -

772
00:45:29,010 --> 00:45:31,972
کاري که بچه‌ي من با دنده‌ي ماشين مي‌کنه

773
00:45:32,055 --> 00:45:34,516
فرويد اشاره مي‌کنه که
،يک تمايل دروني‌شده وجود داره

774
00:45:34,599 --> 00:45:36,893
،که براساس ميل دروني فرد
...برمي‌گرده به زمان قبل از

775
00:45:36,977 --> 00:45:38,937
اين چه ربطي به انگيزه پيدا مي‌کنه؟ -
...خب -

776
00:45:39,354 --> 00:45:43,358
ما هميشه انگيزه رو به‌صورت
نياز يا حرص ديديم، درسته؟

777
00:45:43,441 --> 00:45:46,319
يه نفر تلويزيون مي‌دزده تا با پول فروشش مواد بخره -
دقيقاً -

778
00:45:46,403 --> 00:45:49,406
ولي بگيم وقتي داره اين دزدي رو
انجام ميده، شرت زن شما رو هم بدزده

779
00:45:49,489 --> 00:45:51,199
اگه شرت زن منو بدزده که کف مي‌کنم

780
00:45:51,282 --> 00:45:53,827
خب، اونا رو که نمي‌فروشه

781
00:45:53,910 --> 00:45:56,204
پس چرا اينکارو انجام ميده؟
صرفاً شهوت‌انگيزه؟

782
00:45:56,287 --> 00:45:58,790
اون ممکنه از چيزي که حتي
درکش نمي‌کنه انگيزه گرفته باشه

783
00:45:58,873 --> 00:46:01,126
پژوهش جديد ما، مثل فرويد

784
00:46:01,209 --> 00:46:04,796
اينه که دنبال چيزي باشيم که
فراتر از انگيزه‌هاي آشکار فرض شده‌ي ماست

785
00:46:04,879 --> 00:46:06,548
خب چرا فقط همين رو نگفتي؟

786
00:46:11,261 --> 00:46:14,431
اونا نمي‌خوان ياد بگيرن. اصلاً
ما اينجا چيکار مي‌کنيم؟

787
00:46:14,681 --> 00:46:16,558
فقط زيادي پيچيده‌اش نکن

788
00:46:16,808 --> 00:46:18,018
پيچيده شدن چه اشکالي داره؟

789
00:46:18,101 --> 00:46:20,979
پيچيده و خيلي پيچيده داريم، هولدن

790
00:46:24,190 --> 00:46:27,110
ما قبلاً يه آزمايش رو توي
روان‌شناسي اجتماعي انجام مي‌داديم

791
00:46:27,652 --> 00:46:28,987
چه آزمايشي؟

792
00:46:29,362 --> 00:46:32,991
وارد يک آسانسور شلوغ ميشي
و خلاف جهت وايميستي

793
00:46:33,074 --> 00:46:36,578
پشت به آسانسور و همه مي‌ترسن

794
00:46:37,078 --> 00:46:40,415
اونا بنا به دلايلي که نمي‌تونن
بيانش کنن معذب ميشن

795
00:46:41,499 --> 00:46:45,837
،ولي اگه برگردي و روبروت رو نگاه کني
همه آرامش پيدا مي‌کنن

796
00:46:46,421 --> 00:46:49,049
که اينطور. خب، ما چطور اينکارو بکنيم؟

797
00:46:51,968 --> 00:46:53,344
چه نقطه‌ي مشترکي داريم؟

798
00:46:55,472 --> 00:46:56,681
چي ما رو متحد مي‌کنه؟

799
00:46:58,683 --> 00:47:01,561
چي همه‌ي ما رو تا صبح بيدار نگه مي‌داره؟

800
00:47:05,398 --> 00:47:09,194
هيولاست، درسته؟

801
00:47:10,153 --> 00:47:11,571
فکر مي‌کنم هممون مي‌تونيم موافقش باشيم

802
00:47:13,656 --> 00:47:15,492
ولي واقعاً چي راجع بهش مي‌دونيد؟

803
00:47:16,367 --> 00:47:19,079
مي‌دونستيد که مادرش زنداني و فاحشه بوده؟

804
00:47:19,454 --> 00:47:21,122
،مي‌دونستيد وقتي ده سالش بوده

805
00:47:21,206 --> 00:47:24,042
مادرش واسه خلاصي از دستش اون رو به
دايي بي‌رحم و خشک مقدسش مي‌سپره

806
00:47:24,125 --> 00:47:25,967
که حدود نصف عمر اين فرد رو کتکش مي‌زده

807
00:47:25,968 --> 00:47:28,713
و شکنجه‌اش مي‌کرده تا مثل يه مرد رفتار کنه؟

808
00:47:29,547 --> 00:47:31,508
چارلز با تبديل شدن به يک جاکش و دزد مسلح

809
00:47:31,591 --> 00:47:34,302
،به گذشته‌اش اينطور پاسخ داده
،و بيش از 20 سال حبس کشيده

810
00:47:34,385 --> 00:47:36,387
و همونجا هم به وحشي‌گري خودش ادامه داده

811
00:47:36,471 --> 00:47:41,309
در سال 1967، طي جشن تابستان عشق
با عفو مشروط آزاد بوده

812
00:47:42,102 --> 00:47:43,478
و کابوس ما از اونجا شروع شده

813
00:47:50,985 --> 00:47:52,403
!خدايا -
بيخيال -

814
00:47:54,656 --> 00:47:58,034
اينجا يک کودک داريم که ناخواسته، ناخوشايند
بوده و به‌طور مرتب کتک مي‌خورده

815
00:47:58,118 --> 00:47:59,869
و بارها بستري شده

816
00:47:59,953 --> 00:48:03,998
حالا، ممکنه که همچين چيزايي
روش هيچ تاثيري نذاشته باشه؟

817
00:48:04,666 --> 00:48:07,085
اينطوري به دنيا اومده -
چطوري؟ -

818
00:48:07,669 --> 00:48:10,213
بد -
ميشه يکم واضح‌تر صحبت کنيم؟ -

819
00:48:10,296 --> 00:48:12,507
در لحاظ فني، اون هيچکسي رو نکشته

820
00:48:12,590 --> 00:48:15,927
اون چشم‌ها رو ببين. چطور مي‌توني
بگي اون يارو شيطان نيست؟

821
00:48:16,010 --> 00:48:19,681
،اين يکمي زيادي قديمي شده
اينطور فکر نمي‌کني؟

822
00:48:19,764 --> 00:48:23,518
خوب، بد، سياه، سفيد، آسونه

823
00:48:23,893 --> 00:48:26,729
ولي توي اين اتاق کسي هست
که زندگيِ راحتي داشته باشه؟

824
00:48:27,564 --> 00:48:30,066
شرايط، رفتار رو تغيير ميدن

825
00:48:30,733 --> 00:48:32,777
،وقتي به گذشته‌ي منسن نگاه مي‌کنيم

826
00:48:32,861 --> 00:48:36,322
سوال اصلي‌ اينه که، چطور
متوجه نشديم که همچين اتفاقي ميوفته؟

827
00:48:36,406 --> 00:48:37,465
متوجه شديم

828
00:48:37,907 --> 00:48:39,075
ببخشيد؟

829
00:48:39,159 --> 00:48:42,620
چون مي‌دونستيم همچين
اتفاقي ميوفته زنداني شده بود

830
00:48:42,704 --> 00:48:45,623
باشه، ولي من ميگم شايد، فقط شايد

831
00:48:46,166 --> 00:48:49,002
زنداني کردن اون در جواني
به چيزي که تبديل شده کمک کرده

832
00:48:49,085 --> 00:48:50,795
نه -
يعني چي؟ -

833
00:48:50,879 --> 00:48:53,256
اون رو بخاطر کاري که کرده زنداني کردن

834
00:48:53,339 --> 00:48:54,799
اونا از قبل مي‌دونستن اون چه موجوديه

835
00:48:54,883 --> 00:48:57,969
خيلي‌خب بچه‌ها، ازتون نمي‌خوام
واسه چارلز منسن احساس پشيموني بکنيد

836
00:48:58,052 --> 00:49:00,805
.اگه اينجا بود، بهش شليک مي‌کردم تا بميره
هيچکس نمي‌تونست جلوم رو بگيره

837
00:49:00,806 --> 00:49:01,806
درسته

838
00:49:01,806 --> 00:49:04,017
چيزي که هولدن داره سعي مي‌کنه بگه
اينه که شايد جفتشه

839
00:49:04,100 --> 00:49:06,269
اينکه جفتش به يک حلقه‌ي خبيثه منتهي ميشه

840
00:49:06,352 --> 00:49:08,521
،وقتي به اينجور مسائل برخورد مي‌کنيم
هيچکس تمام جواب‌ها رو نمي‌دونه

841
00:49:08,605 --> 00:49:11,524
ما يسري جواب داريم -
ما بايد سوال بپرسيم -

842
00:49:11,608 --> 00:49:12,859
نه بابا

843
00:49:12,942 --> 00:49:15,361
خب، من همين‌الان به دوستانم
تو بخش سرقت و قتل که

844
00:49:15,445 --> 00:49:17,697
موقع پيدا شدن اجساد اونجا بودن ميگم که

845
00:49:17,780 --> 00:49:21,034
ممکنه يه تربيت سخت رو ناديد گرفته باشن

846
00:49:21,117 --> 00:49:22,493
شما پليس لس‌آنجلس بوديد؟

847
00:49:22,577 --> 00:49:23,912
بيست و دو سال

848
00:49:25,163 --> 00:49:26,289
شما روي منسن کار کرديد؟

849
00:49:26,372 --> 00:49:28,583
نه، ولي تک‌تک کسايي که کار کردن رو مي‌شناختم

850
00:49:29,959 --> 00:49:31,753
تو روي چندتا قتل‌عام کار کردي؟

851
00:49:35,506 --> 00:49:38,384
بايد قبل از اينکه يه داستان غم‌انگيز راجع به
چاکي منسن کوچولو تعريف کني

852
00:49:38,468 --> 00:49:40,220
بدوني با کي داري حرف مي‌زني

853
00:49:40,303 --> 00:49:42,555
اونا رو ديوار با خون قرباني‌هاشون
کلمه‌ي "خوک‌ها" رو نوشتن

854
00:49:42,639 --> 00:49:44,182
اونا اصلاً متوجه منظورم نشدن

855
00:49:44,265 --> 00:49:47,560
واسه بعداً، قبل از اينکه اسم پرونده‌اي رو
بياري بپرس کسي روي پرونده‌اي کار کرده يا نه

856
00:49:47,644 --> 00:49:50,480
شنوده‌هات رو بشناس -
اوه، لعنتي -

857
00:49:51,439 --> 00:49:53,733
عيبي نداره، هميشه اينکارو مي‌کنن

858
00:49:53,816 --> 00:49:55,568
فقط يه شنونده‌ي خوب باش

859
00:49:55,652 --> 00:49:56,669
آقايون

860
00:49:58,238 --> 00:49:59,239
فرانک مک‌گراو هستم

861
00:50:00,198 --> 00:50:02,200
نمي‌خواستم کسي رو اونجا خجالت‌زده کنم

862
00:50:02,283 --> 00:50:03,409
مشکلي نيست

863
00:50:03,493 --> 00:50:05,578
اين اطراف همگي يه مقداري عصبي هستيم

864
00:50:05,662 --> 00:50:08,346
حتماً اخبار اون مادر و بچه‌اش
که اخيراً به قتل رسيدن

865
00:50:08,347 --> 00:50:09,347
به گوشتون رسيده

866
00:50:09,415 --> 00:50:12,210
ايده جفريز و پسرش -
خبرنگارها رو ديديم -

867
00:50:13,419 --> 00:50:15,004
،بسته بودنش

868
00:50:15,088 --> 00:50:17,382
سمت سينه و صورتش رو چندين مرتبه چاقو زدن

869
00:50:18,049 --> 00:50:19,300
گلوي پسره هم بريده شده بود

870
00:50:19,384 --> 00:50:22,387
چه خشن

871
00:50:22,470 --> 00:50:26,307
من اصلاً متوجه حرف‌هايي که
راجع به روان‌شناسي مي‌زنيد نميشم

872
00:50:27,684 --> 00:50:30,103
من ديگه هيچي رو زياد متوجه نميشم

873
00:50:30,186 --> 00:50:31,771
چي توي ذهنته، فرانک؟

874
00:50:34,065 --> 00:50:36,651
دوست ندارم مزاحمتون بشم -
نه بابا، خواهش مي‌کنم مزاحممون شو -

875
00:50:43,116 --> 00:50:46,995
وقتي لس‌آنجلس رو ترک کردم، خيال مي‌کردم
به اندازه‌ي کافي دور شدم

876
00:50:49,789 --> 00:50:53,293
ايده از اون دسته زن‌هاي خجالتي بود

877
00:50:53,835 --> 00:50:56,587
از يه خانواده‌ي خيلي مذهبي در آرکانزاس اومده بود

878
00:50:57,130 --> 00:50:59,924
وقتي فهميدن حامله‌ست، بيرونش کردن

879
00:51:00,425 --> 00:51:02,969
تو يه پانسيون توي ليبرتيويل زندگي مي‌کرد

880
00:51:03,052 --> 00:51:07,599
نه مواد مخدر، نه الکل، هيچوقت
کار خلافي انجام نداده بود

881
00:51:08,349 --> 00:51:10,518
پسرش هم مودب و آروم بود

882
00:51:11,185 --> 00:51:13,938
اون رو به مدرسه‌ي يکشنبه توي
کليساي متديست مي‌برد

883
00:51:14,272 --> 00:51:17,442
،هر روز عصر پله‌ها رو جارو مي‌زد

884
00:51:18,359 --> 00:51:19,777
فقط واسه خدمت رسوني

885
00:51:21,529 --> 00:51:22,864
من هيچوقت ايده رو نديدم

886
00:51:23,581 --> 00:51:24,657
،گاه و بي‌گاه

887
00:51:24,741 --> 00:51:27,452
خودش و پسرش رو مي‌ديدم پياده
تو جاده‌ي شهر راه مي‌رفتن

888
00:51:28,536 --> 00:51:29,746
ماشين نداشتن

889
00:51:32,457 --> 00:51:34,208
مدير پانسيون اجساد رو پيدا کرد

890
00:51:37,253 --> 00:51:38,504
...اونا از 4 روز قبل

891
00:51:40,715 --> 00:51:41,716
مُرده بودن

892
00:51:47,972 --> 00:51:49,807
مردم چه کاري واسه هم نمي‌کنن

893
00:51:50,975 --> 00:51:52,560
مردم هيچکاري نمي‌کنن

894
00:51:54,687 --> 00:51:55,897
چطور مي‌تونيم کمک کنيم؟

895
00:51:58,649 --> 00:52:01,652
دستبند زده و بسته شده به تخت پيدا شده

896
00:52:02,278 --> 00:52:04,572
دسته‌ي جارو مقعدش رو پاره کرده بود

897
00:52:05,573 --> 00:52:07,825
،هرکي بوده بچه‌رو مجبور به تماشا کرده

898
00:52:09,410 --> 00:52:11,204
بعدش همينکارو با خودش کرده

899
00:52:12,455 --> 00:52:13,498
چطور وارد شده؟

900
00:52:13,873 --> 00:52:16,667
پنجره‌ي دستشويي. ما فکر مي‌کنيم
اينطوري وارد و خارج شده

901
00:52:17,251 --> 00:52:18,711
نشونه‌اي از ورود به زور وجود نداشت

902
00:52:19,462 --> 00:52:21,547
هيچکس صدايي نشنيده -
توي يه پانسيون؟ -

903
00:52:21,631 --> 00:52:25,259
فرض من اينه که، يه چاقو سمت پسره گرفته
تا ساکت نگهش داره

904
00:52:26,094 --> 00:52:27,303
و برعکس

905
00:52:27,387 --> 00:52:29,764
اين قتل مطمئناً تو دسته‌ي
قتل از روي شهوت قرار مي‌گيره

906
00:52:29,847 --> 00:52:31,557
و منظورم اينه که انگيزه‌ي جنسي درش بوده

907
00:52:31,641 --> 00:52:34,102
اين امکان نداره راجع به شهوت باشه

908
00:52:34,185 --> 00:52:35,897
اين بيشتر راجع به ارضاي جنسي

909
00:52:35,898 --> 00:52:37,939
با از بين بردن ديگرانه

910
00:52:38,272 --> 00:52:41,025
مني پيدا کرديد؟ -
مقداري روي روبالشي پيدا کرديم -

911
00:52:41,109 --> 00:52:44,112
البته گروه خوني "اُو" بود. مي‌دونم
کمک چنداني نمي‌کنه

912
00:52:44,195 --> 00:52:45,947
داخل قرباني‌ها چي؟ -
نه -

913
00:52:46,823 --> 00:52:49,117
بهشون تجاوز نکرده -
امکانش هست که با سکس مشکل داشته -

914
00:52:49,200 --> 00:52:50,451
اين مي‌تونه نظريه خوبي باشه

915
00:52:50,535 --> 00:52:52,161
مي‌تونه مظنونين‌تون رو محدود کنه

916
00:52:52,245 --> 00:52:53,788
من هيچ مظنوني ندارم

917
00:52:53,871 --> 00:52:56,833
نه اثرانگشت دارم، نه رد کفش

918
00:52:56,916 --> 00:52:58,709
نه حتي يه دونه تار مو

919
00:52:59,177 --> 00:53:00,211
...خب

920
00:53:00,294 --> 00:53:02,755
اين واقعيت که قاتل هيچ اثري بجا نذاشته جالبه

921
00:53:02,839 --> 00:53:04,882
حتماً با قصد قبلي اينکارو انجام داده

922
00:53:04,966 --> 00:53:08,136
دستکش داشته، و همه‌چي رو تميز کرده

923
00:53:08,219 --> 00:53:09,762
فکر مي‌کني ايده رو زيرنظر داشته؟

924
00:53:09,846 --> 00:53:12,432
يا ايده حواس اون رو به خودش جلب کرده -
پسره چي؟ -

925
00:53:13,057 --> 00:53:14,058
شاهد بوده

926
00:53:14,142 --> 00:53:16,561
راه‌هاي به‌دردبخور تري
واسه خلاص شدن از شر يه شاهد وجود داره

927
00:53:16,644 --> 00:53:18,896
چرا پسره رو به تماشا کردن مجبور کرده؟ -
و چرا لواط کرده؟ -

928
00:53:18,980 --> 00:53:20,148
نکته‌ي خوبيه

929
00:53:20,690 --> 00:53:23,818
اين جنايت راجع به زن‌ست يا بچه‌؟

930
00:53:27,155 --> 00:53:30,074
داري از من مي‌پرسي؟ -
فقط داشتم يسري سوال مطرح مي‌کردم -

931
00:53:31,367 --> 00:53:32,785
که اينطور

932
00:53:32,869 --> 00:53:34,537
دسته‌ي جارو -
خب؟ -

933
00:53:34,620 --> 00:53:37,540
دسته‌ي همون جاروئيِ که باهاش
پله‌هاي کليسا رو جارو مي‌زده؟

934
00:53:37,623 --> 00:53:39,750
اگه باشه چي؟ -
ممکنه يکي از اعضاي کليسا نبوده باشه -

935
00:53:39,834 --> 00:53:41,170
،شايد يه رهگذر بوده باشه

936
00:53:41,171 --> 00:53:44,046
ولي کليسا مي‌تونه يه نشون باشه

937
00:53:44,047 --> 00:53:45,064
ممکنه؟

938
00:53:45,131 --> 00:53:47,258
با ايده‌ي خدمت رسوني

939
00:53:48,342 --> 00:53:52,180
فکر مي‌کنم که يه قطعه توي کتاب مرقس‌ـه

940
00:53:52,263 --> 00:53:54,682
"يه‌چيزي راجع به "پسر انسان

941
00:53:55,516 --> 00:53:56,934
متوجه نميشم

942
00:53:57,018 --> 00:53:59,479
تمام حرفم اينه که جارو ممکنه يه معني داشته باشه

943
00:53:59,562 --> 00:54:00,563
چي؟

944
00:54:02,190 --> 00:54:03,232
نمي‌دونم

945
00:54:03,316 --> 00:54:05,276
از روي عکس‌ها گفتنش سخته

946
00:54:08,362 --> 00:54:12,533
،اين زن خودش رو وقف بچه‌اش کرده
سخت تلاش کرده

947
00:54:12,617 --> 00:54:14,535
...و يه غريبه از راه مي‌رسه و

948
00:54:16,204 --> 00:54:19,457
يالا مامور فورد، روش‌هاي شما تخيلين

949
00:54:19,540 --> 00:54:23,878
يه دسته جارو توي کون يه زن
مجرد بيچاره چه معني‌اي ميده؟

950
00:54:29,425 --> 00:54:30,593
نمي‌دونم

951
00:54:31,302 --> 00:54:32,470
شوخي مي‌کني

952
00:54:32,553 --> 00:54:33,721
متوجهش نميشم

953
00:54:34,805 --> 00:54:37,975
کمکي واسه اين ازمون برنمياد -
ما زمان بيشتري واسه اين پرونده لازم داريم -

954
00:54:38,059 --> 00:54:42,063
.ما اينجا هيچ اطلاعاتي نداريم
بيشتر از شما هم چيزي نمي‌دونيم

955
00:54:44,065 --> 00:54:45,900
چطور جرات مي‌کني؟

956
00:54:46,734 --> 00:54:48,402
معذرت مي‌خوام که وقتتون رو تلف کرديم

957
00:54:54,700 --> 00:54:56,828
ميشه اينا رو واستون بيارم؟

958
00:55:33,864 --> 00:55:35,700
اطلاعات نداريم، ها؟ -
آره -

959
00:55:35,783 --> 00:55:38,536
من تمام چيزهايي که بايد رو مي‌کرديم رو
مطالعه کردم، تا اينجا باهات اومدم

960
00:55:38,619 --> 00:55:40,830
به تموم چيزهايي که از
،سر لطف بهم ياد دادي گوش دادم

961
00:55:40,913 --> 00:55:42,421
ولي داريم راجع به چيزي صحبت مي‌کنيم

962
00:55:42,422 --> 00:55:43,749
که کوچکترين درکي ازش نداريم

963
00:55:43,833 --> 00:55:44,917
من مي‌خواستم کمکت کنم

964
00:55:45,001 --> 00:55:47,336
اگه خوشت نمياد، برگرد سراغ
همون بچه کالجي‌هات

965
00:55:47,420 --> 00:55:48,462
و فراموشش مي‌کنيم

966
00:55:48,546 --> 00:55:49,922
ايده و پسرش به دلايلي کشته شدن

967
00:55:50,006 --> 00:55:52,216
که ما به سادگي قادر به درکش نيستيم

968
00:55:52,300 --> 00:55:53,801
اون قتل از روي شهوت نبوده

969
00:55:53,884 --> 00:55:56,679
از اون دسته قاتل‌هاي هيجانيِ تصادفي
که بد به دنيا اومدن نبوده

970
00:55:56,762 --> 00:55:59,473
و يه دزد ساده که مي‌خواسته
اوضاع رو تغيير بده نبوده

971
00:55:59,557 --> 00:56:00,850
يه نابهنجاري بوده

972
00:56:00,933 --> 00:56:02,935
بذار يه چيزي رو راجع به
رفتار نابهنجار بهت بگم هولدن

973
00:56:03,019 --> 00:56:04,270
اسمش نابهنجاره

974
00:56:04,353 --> 00:56:06,814
اگه درکش مي‌کرديم، خودمون
هم نابهنجار مي‌شديم

975
00:56:06,897 --> 00:56:09,567
خوشبختانه، مقام خاصي بالاي سرمون نيست که
گزارشي رو تحويلش بديم

976
00:56:09,650 --> 00:56:11,193
خب، شايد بايد اينکارو بکنيم -
چرا؟ -

977
00:56:12,278 --> 00:56:15,865
شغل ما اينه که بهش چيزي رو بديم
که خودش نتونسته تنهايي بفهمه

978
00:56:15,948 --> 00:56:18,576
دارم خودم رو به خطر مي‌ندازم واست -
بي‌احترامي نکردم -

979
00:56:18,659 --> 00:56:20,483
در حال حاضر، فکر نمي‌کنم بتونيم چيزي

980
00:56:20,484 --> 00:56:22,330
رو به طور قطعي به مک‌گراو بگيم

981
00:56:22,413 --> 00:56:24,540
.بذار يه چيزي ازت بپرسم
اهل کجايي؟

982
00:56:26,667 --> 00:56:29,545
نيويورک به دنيا اومدم، ولي يه‌جا ساکن نبودم

983
00:56:29,629 --> 00:56:32,757
،باشه. خب، تو درحال حاضر هميني
يکي که از اين شاخه به اون شاخه مي‌پره

984
00:56:33,257 --> 00:56:35,885
،يکمي تحصيلات کالجي
،يه مقدار تجربه‌ي خيابوني

985
00:56:35,968 --> 00:56:38,095
يه مقدار بصيرت، يه عالمه مزخرف

986
00:56:38,179 --> 00:56:39,722
باهات موافقم

987
00:56:39,805 --> 00:56:42,141
يه قدم به جلو بوده و دو قدم به عقب

988
00:56:42,224 --> 00:56:44,602
.بذار يه چيز ديگه ازت بپرسم
دوست‌دختر داري؟

989
00:56:45,561 --> 00:56:48,022
الان آره بيل، اتفاق ميوفته -
باشه -

990
00:56:48,105 --> 00:56:52,109
پس دفعه‌ي بعدي که يه عالمه
از خونه دور شدي و زد به سرت

991
00:56:52,193 --> 00:56:55,738
يه تلفن پولي پيدا مي‌کني و
دوست‌دخترت رو در جريانش قرار ميدي

992
00:56:56,489 --> 00:56:57,573
باشه؟ -
باشه -

993
00:56:57,657 --> 00:57:00,534
چطوريه؟ -
به نظر خوبه، بيل -

994
00:57:24,267 --> 00:57:29,267
:مترجمين
Drama آرين , Sorrow سميرا

995
00:57:30,267 --> 00:57:35,267
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.Com

996
00:57:36,267 --> 00:57:41,267
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV

