﻿1
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
‫واقعیت چیست؟

2
00:00:11,916 --> 00:00:14,083
‫و آیا فقط یک واقعیت داریم؟

3
00:00:15,666 --> 00:00:19,416
‫یا چندین واقعیت وجود دارد؟

4
00:00:21,166 --> 00:00:23,916
‫برای توضیحش، اروین شرودینگر

5
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
‫آزمایش فکری بسیار جالبی رو طراحی کرد

6
00:00:28,000 --> 00:00:29,625
‫گربه‌ی شرودینگر

7
00:00:30,916 --> 00:00:34,083
‫گربه‌ای در یک محفظه‌ی فولادی با
‫مقدار کمی از

8
00:00:34,166 --> 00:00:37,875
‫مواد رادیو اکتیو، شمارشگر گایگر

9
00:00:38,000 --> 00:00:41,791
‫یک شیشه سم و یک چکش زندانی شد

10
00:00:43,250 --> 00:00:47,166
‫به محظ واپاشای ذره‌ی رادیو اکتیو داخل محفظه فولادی

11
00:00:47,250 --> 00:00:51,583
‫شمارشگر گایگر چکش را آزاد می‌کنه
‫و شیشه پر از سم رو می‌شکنه

12
00:00:51,666 --> 00:00:53,000
‫گربه می‌میره

13
00:00:53,541 --> 00:00:54,583
‫ولی...

14
00:00:55,166 --> 00:01:00,125
‫به خاطر مشخصه‌های موجی
‫در دنیای کوانتوم

15
00:01:01,750 --> 00:01:05,458
‫اتم هم واپاشیده میشه، هم نمیشه

16
00:01:06,333 --> 00:01:11,833
‫تا مشاهده‌ی ما باعث رسیدن به حالتی قطعی‌ میشه

17
00:01:12,583 --> 00:01:15,291
‫تا قبل از اینکه خودمون مشاهده نکرده بودیم

18
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
‫می‌دونستیم گربه مرده یا زنده‌ست

19
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
‫این در دو حالت متفاوت وجود داره

20
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
‫خاصیت «مرده»

21
00:01:28,666 --> 00:01:30,083
‫و «زنده»

22
00:01:30,458 --> 00:01:33,833
‫بنابراین در دنیای میکروسکوپیک
‫هر دو حالت موجوده

23
00:01:38,083 --> 00:01:43,083
‫ولی چی میشه اگه این دو حالت زنده و مرده

24
00:01:43,625 --> 00:01:46,458
‫در دنیای ماکروسکوپیک هم عملی میشد

25
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
‫همه چی رو درست می‌کنم

26
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
‫ممکنه دو واقعیت متفاوت
‫احتمالا در کنار هم باشن؟

27
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
‫ممکنه بتونیم زمان رو جدا کنیم

28
00:02:05,458 --> 00:02:10,125
‫تا در دو مسیر مخالف حرکت کنه؟

29
00:02:11,166 --> 00:02:12,625
‫و با این کار، اجازه بدیم گربه

30
00:02:13,416 --> 00:02:17,916
‫در دو حالت وجود داشته باشه...
‫یعنی مرده و زنده؟

31
00:02:19,958 --> 00:02:21,333
‫و اگه امکانش هست

32
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
‫چه تعداد واقعیت متفاوت

33
00:02:26,250 --> 00:02:28,291
‫می‌تونن کنار هم باشن؟

34
00:02:28,375 --> 00:02:29,458
‫مارتا؟

35
00:02:32,000 --> 00:02:33,041
‫وایسا!

36
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
‫نباید بری اونجا

37
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
‫بارتوژ؟

38
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- آدام و بقیه بهت دروغ گفتن

39
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
‫نمی‌خواد بهت کمک کنه.
‫می‌خواد تو رو بکشه

40
00:02:56,166 --> 00:02:58,875
‫توی آینده. نمی‌خواد جلوی
‫آخرالزمان رو بگیره

41
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
‫همه می‌میرن

42
00:03:00,833 --> 00:03:03,625
‫نه به خاطر تو، به خاطر اون

43
00:03:17,375 --> 00:03:19,166
‫میدونم منشأش چیه

44
00:03:19,250 --> 00:03:21,208
‫و اینکه چطور همه چی به هم مربوط میشه

45
00:03:23,208 --> 00:03:24,500
‫خواهش می‌کنم

46
00:03:25,083 --> 00:03:26,541
‫می‌تونم نشونت بدم

47
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
‫باید بهم اعتماد کنی

48
00:03:38,514 --> 00:03:45,514
‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫www.FoxMovie.Co

49
00:03:45,515 --> 00:03:53,015
ترجمه از رضا حضرتی
@ffdper

50
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
‫«بین زمان»

51
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
‫برای آدما قبول مرگ سخته

52
00:05:51,708 --> 00:05:54,083
‫«خانواده تاناس: 8ام نوامبر سال 1971»
‫«مرک، سونجا، شارلوت»

53
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
‫ما به چیزهای رو سفت چسبیدیم
‫که دیگه وجود ندارن

54
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
‫«شارلوت»
‫«30ام می، سال 1971»

55
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
‫بیهوده تلاش می‌کنیم تا راهی
‫برای برگشتن به گذشته پیدا کنیم

56
00:06:17,958 --> 00:06:20,666
‫راهی برای معکوس کردن مرگ

57
00:06:34,500 --> 00:06:37,458
‫ولی اگه زمان نسبی باشه

58
00:06:37,541 --> 00:06:40,416
‫و هیچی در گذشته نباشه

59
00:06:41,166 --> 00:06:46,583
‫و اشتراک حالت‌های مختلف واقعیت‌های مختلف شدنی باشه

60
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
‫اونموقع میشه

61
00:06:50,333 --> 00:06:54,666
‫چیزی رو برگردوند که از مدت‌ها قبل
‫مطمئن بودیم مرده؟

62
00:06:55,625 --> 00:07:00,833
‫تا یه واقعیت جدید بسازیم که
‫در اون چیزی که مرده دوباره زندگی کنه؟

63
00:07:03,375 --> 00:07:06,416
‫اگه زندگی ما اینجوری تعریف شده

64
00:07:06,500 --> 00:07:09,125
‫یعنی بین تولد و مرگ پنهان شده

65
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
‫پس در نسخه‌های نامحدودی وجود داره

66
00:07:15,166 --> 00:07:18,333
‫میشه با پیدا کردن راهی برای

67
00:07:19,000 --> 00:07:21,166
‫زنده کردن مرده‌ها

68
00:07:22,041 --> 00:07:23,875
‫از مرگ فرار کرد؟

69
00:07:24,916 --> 00:07:27,791
‫یه راهی در بین زمان

70
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
‫«تقدیم به شارلوت»

71
00:08:24,958 --> 00:08:26,875
‫درمورد بهشت بهم بگو

72
00:08:30,750 --> 00:08:32,082
‫بهشت

73
00:08:34,500 --> 00:08:35,832
‫خالی از

74
00:08:36,832 --> 00:08:38,500
‫درد و عذابه

75
00:08:40,916 --> 00:08:43,582
‫هر کاری که تا الان کردیم

76
00:08:44,791 --> 00:08:46,541
‫اونجا فراموش شده

77
00:08:48,958 --> 00:08:50,375
‫هر دردی

78
00:08:52,500 --> 00:08:54,291
‫که حس کردیم

79
00:08:56,125 --> 00:08:57,416
‫محو شده

80
00:08:58,750 --> 00:08:59,833
‫و...

81
00:09:00,875 --> 00:09:02,416
‫همه مرده‌ها

82
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
‫زنده‌ان

83
00:09:07,083 --> 00:09:09,291
‫آدام به قولش عمل می‌کنه

84
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
‫راه باز میشه

85
00:10:59,125 --> 00:11:00,208
‫چی می‌خوای؟

86
00:11:02,708 --> 00:11:05,875
‫مدت زیادی دلمون رو خوش کردی
‫که یه راه خروجی هست

87
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
‫راهی که میشه جلوی آخرالزمان رو گرفت

88
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
‫ولی هنوز نمی‌دونی دروازه چطور کار می‌کنه

89
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
‫کار می‌کنه

90
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
‫دیدم که کار می‌کنه

91
00:11:25,458 --> 00:11:26,875
‫توی آینده

92
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
‫بعدش چی؟

93
00:11:31,916 --> 00:11:34,291
‫کی می‌خوای بهمون حقیقت رو بگی؟

94
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
‫نمی‌خوای برگردی

95
00:11:37,041 --> 00:11:39,250
‫نمی‌خوای اصلا جلوی آخرالزمان رو بگیری

96
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
‫این مسئله مهمتر از ماست

97
00:11:50,166 --> 00:11:51,958
‫مهمتر از آخرالزمان

98
00:11:53,791 --> 00:11:57,208
‫اگه دروازه کار کنه، می‌تونیم ازش
‫برای پیدا کردن منشأ استفاده کنیم

99
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
‫لحظه‌ی شروع این اتفاق

100
00:12:01,791 --> 00:12:04,083
‫وقتی عاملش رو پیدا کنیم
‫نابودش می‌کنیم

101
00:12:04,958 --> 00:12:06,791
‫و جلوی اتفاقات بعد از اون گرفته میشه

102
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
‫این بهشته

103
00:12:13,791 --> 00:12:15,208
‫بهشت؟

104
00:12:17,125 --> 00:12:19,375
‫دو ساله اینجا گیر افتادیم

105
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
‫دو سال کوفتی!

106
00:12:23,958 --> 00:12:25,875
‫بهشت کوفتی تو رو نمی‌خوام

107
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
‫فقط می‌خوام از اینجا خارج بشم

108
00:13:27,583 --> 00:13:28,625
‫آهای؟

109
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
‫نمی‌خواستم بترسونمت

110
00:13:54,875 --> 00:13:56,750
‫بعضی وقتا فکر می‌کنم
‫هیچوقت بارون تموم بشو نیست

111
00:14:01,333 --> 00:14:02,625
‫من...

112
00:14:03,166 --> 00:14:04,416
‫سیلیا هستم

113
00:14:09,333 --> 00:14:10,333
‫بارتوژ

114
00:15:45,625 --> 00:15:48,291
‫فردا می‌تونیم یه مجموعه آزمایشات
‫جدید رو شروع کنیم

115
00:15:52,458 --> 00:15:54,541
‫می‌دونم مدت زیادی تلاش کردیم

116
00:15:55,291 --> 00:15:56,583
‫ولی حتما به جواب می‌رسیم

117
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
‫جوناس

118
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
‫نباید امیدت رو از دست بدی

119
00:16:08,541 --> 00:16:09,958
‫دیگه نمی‌تونم این کارو بکنم

120
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

121
00:19:12,208 --> 00:19:13,708
‫تعقیبم می‌کنی؟

122
00:19:14,625 --> 00:19:15,833
‫یه چیزی بهم قول دادی

123
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
‫آدام یه چیزی بهم قول داد

124
00:19:20,583 --> 00:19:23,125
‫گفتی آخرالزمان باید اتفاق بیوفته

125
00:19:24,708 --> 00:19:26,125
‫تا ما نجات پیدا کنیم

126
00:19:27,708 --> 00:19:30,500
‫تا همه‌ی ما نجات پیدا کنیم

127
00:19:35,541 --> 00:19:37,083
‫نباید بمیری

128
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
‫نباید جونت رو بگیری

129
00:20:18,250 --> 00:20:20,333
‫چون نسخه‌ی مسن‌ترت هنوز وجود داره

130
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
‫زمان اجازه‌اش رو نمیده

131
00:20:27,375 --> 00:20:29,000
‫هر کاری هم بکنی...

132
00:20:31,041 --> 00:20:32,375
‫یه چیزی...

133
00:20:33,458 --> 00:20:34,916
‫یا یه کسی...

134
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
‫همیشه جلوت رو از این کار می‌گیره

135
00:20:41,166 --> 00:20:42,708
‫من و الیزابت

136
00:20:44,000 --> 00:20:45,750
‫راهو پیدا کردیم

137
00:20:47,583 --> 00:20:49,541
‫باید به قولت عمل کنی

138
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
‫دوباره باز میشه

139
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
‫بعدش تو...

140
00:21:34,500 --> 00:21:36,166
‫بعدش آدام...

141
00:21:38,125 --> 00:21:39,708
‫ما رو به بهشت می‌رسونه

142
00:21:49,000 --> 00:21:50,833
‫گفت ما دوست میشیم

143
00:21:57,833 --> 00:21:59,708
‫قبل از اینکه بهم خیانت کنی

144
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
‫آره! خوبه

145
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
‫یه بار دیگه

146
00:22:26,750 --> 00:22:28,000
‫یه بار دیگه

147
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
‫آره، همینه!

148
00:22:34,250 --> 00:22:35,750
‫یه پسره

149
00:22:53,291 --> 00:22:54,625
‫اسمشو چی می‌ذاری؟

150
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
‫هانو

151
00:23:10,541 --> 00:23:13,875
‫سرنوشت بازی ظالمانه‌ای با ما می‌کنه

152
00:23:24,000 --> 00:23:31,000
‫ولی همیشه باور خواهیم داشت راهی هست
‫که اوضاع رو به نفع خودمون تغییر بدیم

153
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
‫به شرطی که خیلی بخوایمش

154
00:23:42,125 --> 00:23:47,041
‫در طی کل عمر، هر شخصی قادر به
‫دنبال کردن یک هدفه

155
00:23:47,708 --> 00:23:51,458
‫حالا هر چقدرم که دست نیافتنی باشه

156
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
‫اگه مانعی نباشه

157
00:23:57,291 --> 00:24:00,458
‫که جلوی دنبال کردن هدف شخص رو بگیره

158
00:24:02,916 --> 00:24:05,708
‫این اراده برای تلاش ماست

159
00:24:05,791 --> 00:24:09,583
‫نه چیزی که ما رو از حیوانات جدا می‌کنه

160
00:24:09,666 --> 00:24:12,875
‫که یه جور انگیزه‌ی موقتیه؟

161
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
‫و آیا همه این پیشرفت‌ها در طی سالیان طولانی

162
00:24:19,750 --> 00:24:24,375
‫حاصل اراده‌ی سیری ناپذیر نیست؟

163
00:24:28,875 --> 00:24:31,875
‫هر چیزی که به ما انگیزه میده

164
00:24:31,958 --> 00:24:36,000
‫ما رو در راهمون راهنمایی می‌کنه

165
00:24:42,000 --> 00:24:44,916
‫فقط وقتی میشه بیخیال شد

166
00:24:45,000 --> 00:24:48,666
‫که بالاخره یه بار و برای همیشه به هدفمون برسیم

167
00:26:15,208 --> 00:26:17,333
‫به نظرت چرا کار نمی‌کنه؟

168
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
‫شاید کلادیا نمی‌خواد کار کنه

169
00:26:25,875 --> 00:26:27,250
‫اصلا چرا بهش اعتماد می‌کنی؟

170
00:26:29,375 --> 00:26:31,125
‫چرا بهش اعتماد داری؟

171
00:26:31,208 --> 00:26:32,250
‫به آدام

172
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
‫بهت دروغ گفته

173
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
‫هیچ بهشتی در کار نیست

174
00:26:39,125 --> 00:26:41,125
‫هیچ دنیایی جز این وجود نداره

175
00:26:42,583 --> 00:26:44,375
‫می‌دونم خیال می‌کنی به اون تبدیل میشم

176
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
‫ولی نمیشم

177
00:26:48,000 --> 00:26:50,125
‫دروازه کار می‌کنه، دیدمش

178
00:26:50,208 --> 00:26:51,625
‫توی آینده

179
00:26:51,833 --> 00:26:53,291
‫همه چی خودشو تکرار می‌کنه

180
00:26:54,416 --> 00:26:57,083
‫ولی اگه بتونم به گذشته برگردم
‫می‌تونم همه چی رو تغییر بدم

181
00:27:00,500 --> 00:27:02,458
‫نسخه‌ی بزرگترم امتحانش کرده

182
00:27:03,083 --> 00:27:04,875
‫ولی این دفعه، همه چی فرق می‌کنه

183
00:27:06,625 --> 00:27:08,916
‫توی مسیر اجزا رو تغییر دادم

184
00:27:10,250 --> 00:27:11,583
‫این دفعه کار می‌کنه

185
00:27:13,250 --> 00:27:14,875
‫اون اینو بهت گفته؟

186
00:27:14,958 --> 00:27:16,166
‫کلادیا؟

187
00:27:18,208 --> 00:27:20,250
‫اصلا درموردش چی می‌دونی؟

188
00:27:22,791 --> 00:27:24,958
‫بعضی وقتا چند روزی ناپدید میشه

189
00:27:26,416 --> 00:27:28,791
‫این همه چیزو از کجا می‌دونه؟

190
00:27:30,583 --> 00:27:34,541
‫گفته که همه وسایل اینجا
‫مال اون نیستن

191
00:27:38,000 --> 00:27:39,875
‫منظورش از این حرف چی بود؟

192
00:27:48,833 --> 00:27:51,333
‫بیا تو

193
00:27:58,125 --> 00:28:00,083
‫کلادیا یه چیزی رو ازمون مخفی می‌کنه

194
00:28:01,833 --> 00:28:03,583
‫نباید بهش اعتماد کنیم

195
00:28:06,291 --> 00:28:08,000
‫امیدوارم اینو بدونی

196
00:28:26,208 --> 00:28:28,291
‫هنوز به چیزی شک نکرده؟

197
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
‫نه

198
00:28:31,958 --> 00:28:34,666
‫نمی‌دونه تو یا دنیای دیگه وجود دارین

199
00:28:36,500 --> 00:28:38,625
‫باید به راهنماییش در مسیرش ادامه بدی

200
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
‫ماده... نباید الان کار کنه

201
00:28:42,916 --> 00:28:46,333
‫توی توی دنیای خودت مواظب گره باش
‫منم توی دنیای خودم

202
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
‫صبر کن

203
00:28:51,750 --> 00:28:55,375
‫توی این چند سال گذشته...
‫کارایی که اوا بهم گفت انجام بدم...

204
00:28:56,125 --> 00:28:57,958
‫از همه اتفاقاتی که افتاده خبر داره؟

205
00:28:59,833 --> 00:29:01,458
‫برام سوال بود

206
00:29:01,541 --> 00:29:03,208
‫تاحالا باهاش ملاقات کردی؟

207
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
‫کی؟

208
00:29:09,041 --> 00:29:10,458
‫نسخه‌ی بزرگتر من

209
00:29:13,541 --> 00:29:14,583
‫نه

210
00:29:20,000 --> 00:29:22,041
‫هنوزم یادمه دقیقا چی گفت

211
00:29:25,166 --> 00:29:26,833
‫«اگه همه چی درست پیش بره...»

212
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
‫«رجینا زنده میشه»

213
00:29:35,625 --> 00:29:37,916
‫این همه سال درموردش فکر کردم

214
00:29:39,291 --> 00:29:41,666
‫باورم نمیشه که منظورش از این حرف این باشه که

215
00:29:41,750 --> 00:29:44,458
‫عذابش قراره تا ابد تکرار بشه

216
00:29:52,208 --> 00:29:54,416
‫باید یه راهی برای باز کردن این گره باشه...

217
00:29:55,458 --> 00:29:57,583
‫بدون اینکه جون همه گرفته بشه

218
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
‫راهی برای زنده شدن رجینا

219
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
‫زنده شدن واقعیش

220
00:30:04,583 --> 00:30:07,291
‫به ظرم نه اوا نه آدام
‫اون مسیرو نمی‌دونن

221
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
‫ولی من پیداش می‌کنم

222
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
‫چه توی دنیای من باشه، چه دنیای تو

223
00:30:14,000 --> 00:30:15,166
‫نکن

224
00:31:48,916 --> 00:31:50,791
‫کلادیا رو باخودت نیاوردی؟

225
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
‫نوا مراقبشه

226
00:31:58,375 --> 00:32:00,000
‫باید مراقب باشیم

227
00:32:30,416 --> 00:32:32,208
‫اینو باید به کلادیا بدی

228
00:32:33,833 --> 00:32:36,000
‫باید اینو به تاناس بده

229
00:32:40,166 --> 00:32:41,500
‫می‌دونه چرا

230
00:32:42,291 --> 00:32:44,166
‫اینقدر ضروریه؟

231
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
‫اینکه چرا باید همه چی دوباره اتفاق بیوفته؟

232
00:33:12,291 --> 00:33:14,375
‫باید الان قوی باشی، هانو

233
00:33:15,166 --> 00:33:16,500
‫به خاطر پدرت

234
00:33:47,625 --> 00:33:48,916
‫سیلیا...

235
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
‫بارتوژ، زورمون رو زدیم

236
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
‫اون میخواد اسمش رو اگنس بذاره

237
00:34:59,083 --> 00:35:02,375
‫درمورد بهشت برام بگو

238
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
‫بهشت...

239
00:35:13,500 --> 00:35:15,041
‫خالی از

240
00:35:15,666 --> 00:35:18,625
‫درد و عذابه

241
00:35:20,416 --> 00:35:24,916
‫هر کاری کردیم...

242
00:35:26,875 --> 00:35:28,666
‫اونجا فراموش شده

243
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
‫راه باز میشه

244
00:36:33,000 --> 00:36:34,458
‫و بعدش...

245
00:36:34,541 --> 00:36:36,250
‫میریم اونجا

246
00:36:38,625 --> 00:36:39,666
‫تو...

247
00:36:40,583 --> 00:36:41,666
‫من...

248
00:36:43,416 --> 00:36:44,708
‫و شارلوت

249
00:37:38,625 --> 00:37:39,875
‫اون کیه؟

250
00:37:42,875 --> 00:37:44,125
‫شارلوت؟

251
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
‫شارلوت کجاست؟

252
00:37:49,958 --> 00:37:52,625
‫این همه سال برام سوال بود منظورت از این حرف چیه

253
00:37:54,041 --> 00:37:56,583
‫اینکه قبل از خیانت به من
‫دوست میشیم

254
00:37:56,666 --> 00:37:59,708
‫کلادیا کجاست؟ شارلوت پیش اونه؟
‫کمکش کردی؟

255
00:38:00,666 --> 00:38:02,750
‫نمی‌دونم چی میگی

256
00:38:09,500 --> 00:38:10,791
‫کجاست؟

257
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
‫شارلوت کجاست؟

258
00:38:15,125 --> 00:38:16,708
‫نمی‌دونم

259
00:38:45,125 --> 00:38:47,500
‫همه‌ی عذاب دنیا رو برات آرزو می‌کنم

260
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
‫پیداش می‌کنم

261
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
‫اونو برمی‌گردونم

262
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
‫قول میدم این کارو بکنم

263
00:40:29,500 --> 00:40:31,958
‫یه مرد می‌تونه هر کاری اراده کرد انجام بده

264
00:40:32,916 --> 00:40:35,958
‫ولی نمی‌تونه هر چیزی که اراده کرد رو بخواد

265
00:40:49,666 --> 00:40:53,375
‫همه مسیرهایی که در زندگی انتخاب می‌کنیم

266
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
‫هر تصمیمی که می‌گیریم

267
00:40:56,875 --> 00:41:01,833
‫از روی خواسته‌ایه که درون خود داریم

268
00:41:20,125 --> 00:41:22,458
‫نمی‌تونیم جلوی اون خواسته مقاومت کنیم

269
00:41:29,291 --> 00:41:32,000
‫همه کارهامون رو تعیین می‌کنه

270
00:41:33,416 --> 00:41:37,583
‫حالا هر چقدرم که بزرگ یا غیرقابل تصور به نظر بیان

271
00:42:36,000 --> 00:42:37,250
‫هانا؟

272
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
‫سیلیا؟

273
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
‫من...

274
00:43:05,250 --> 00:43:06,666
‫دنبال جوناس می‌گردمم

275
00:43:10,958 --> 00:43:12,041
‫خب

276
00:43:13,208 --> 00:43:14,625
‫اون عوض شده

277
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
‫سفر روی اون اثر گذاشته

278
00:44:22,541 --> 00:44:23,708
‫جوناس؟

279
00:44:46,916 --> 00:44:48,333
‫این دخترمه

280
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
‫سیلیا

281
00:44:52,916 --> 00:44:54,583
‫اون خواهرته

282
00:45:12,375 --> 00:45:14,375
‫چطوری پیدامون کردی؟

283
00:45:23,708 --> 00:45:25,125
‫چند روز پیش...

284
00:45:27,083 --> 00:45:28,833
‫یه پیر زنی رو دیدم

285
00:45:31,791 --> 00:45:34,750
‫جلوی در خونه‌مون پیداش شد

286
00:45:36,500 --> 00:45:37,541
‫اوا

287
00:45:41,375 --> 00:45:42,791
‫گفت...

288
00:45:43,583 --> 00:45:45,250
‫می‌دونه کجایی

289
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
‫گفت که دنبالم می‌گردی

290
00:45:58,208 --> 00:45:59,625
‫حق با توئه

291
00:46:02,541 --> 00:46:04,208
‫همه‌اش تقصیر منه

292
00:46:06,458 --> 00:46:08,291
‫همه چی رو نابود کردم

293
00:46:10,333 --> 00:46:11,958
‫ولی حالا اینجام

294
00:46:14,375 --> 00:46:16,166
‫من اینجام جوناس

295
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
‫بارتوژ

296
00:46:40,833 --> 00:46:42,583
‫اتاق رو براشون آماده کن

297
00:48:00,666 --> 00:48:02,208
‫داری چیکار می‌کنی؟

298
00:48:32,125 --> 00:48:33,291
‫سیلیا

299
00:48:34,541 --> 00:48:36,333
‫اون به اینجا تعلق نداره

300
00:48:37,541 --> 00:48:39,166
‫یعنی چی؟

301
00:48:41,208 --> 00:48:42,958
‫اینکه به اینجا تعلق نداره؟

302
00:48:47,750 --> 00:48:50,750
‫همه چی باید جای خودش باشه

303
00:48:52,791 --> 00:48:54,333
‫اون جای اشتباهیه

304
00:48:55,458 --> 00:48:56,583
‫توام همینطور

305
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
‫مامان

306
00:50:31,333 --> 00:50:33,125
‫می‌خوام یه رازی رو بهت بگم

307
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
‫ولی می‌ذاریم مامانت بخوابه، خب؟

308
00:50:41,291 --> 00:50:42,375
‫پاشو

309
00:51:55,125 --> 00:51:56,416
‫من...

310
00:51:58,208 --> 00:51:59,875
‫من به جای دوری سفر کردم

311
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
‫یه جا واسه خواب می‌خوام

312
00:52:05,291 --> 00:52:06,208
‫هانو؟

313
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
‫اتاق رو برای این آقا آماده کن

314
00:52:53,333 --> 00:52:56,416
‫برام سوال بود کی میای

315
00:53:12,166 --> 00:53:14,750
‫می‌دونم فکر می‌کنی بهت دروغ گفتم

316
00:53:16,375 --> 00:53:18,875
‫اینکه شارلوت رو ازت گرفتم

317
00:53:21,291 --> 00:53:22,875
‫ولی این کارو نکردم

318
00:53:24,166 --> 00:53:25,875
‫حق با تو بود

319
00:53:26,458 --> 00:53:27,708
‫کلادیا...

320
00:53:29,083 --> 00:53:30,875
‫اون به همه‌مون دروغ گفت

321
00:53:35,958 --> 00:53:37,291
‫کتاب...

322
00:53:38,625 --> 00:53:40,208
‫پیشت داریش؟

323
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
‫صفحات آخرش نیستن؟

324
00:53:55,583 --> 00:53:57,291
‫باید صفحات آخرشو پیدا کنی

325
00:53:58,333 --> 00:54:02,000
‫اونا تو رو به شارلوت و مقصد نهاییت می‌رسونن

326
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
‫بهشت رو پیدا می‌کنی

327
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
‫و هلگه...

328
00:54:10,791 --> 00:54:12,416
‫توی این کار بهت کمک می‌کنه

329
00:54:27,875 --> 00:54:30,541
‫همه چی توی زندگی تکرار میشه

330
00:54:32,625 --> 00:54:34,041
‫غروب...

331
00:54:34,833 --> 00:54:36,583
‫بعد از طلوعه

332
00:54:36,666 --> 00:54:37,875
‫پشت سر هم

333
00:54:39,958 --> 00:54:41,666
‫ولی این دفعه...

334
00:54:42,875 --> 00:54:45,166
‫آخرین چرخه رو میبینی

335
00:54:46,250 --> 00:54:48,750
‫حاضری نوا؟

336
00:54:58,291 --> 00:54:59,750
‫ماده...

337
00:55:00,333 --> 00:55:02,791
‫بالاخره قابل پایداری شد

338
00:55:03,291 --> 00:55:05,958
‫دوباره باید همه چی همونجوری اتفاق بیوفته

339
00:55:07,791 --> 00:55:11,375
‫باید نسخه‌ی جوونترت رو
‫به همون مسیر راهنمایی کنی

340
00:55:11,458 --> 00:55:13,083
‫نباید جور دیگه‌ای عمل کنه

341
00:55:13,166 --> 00:55:14,375
‫«پسر گمشده»
‫«میکل نلسن»

342
00:55:14,458 --> 00:55:17,666
‫باید اونو توی مسیرش قرار بدی
‫هر چقدرم سخت باشه باید این کارو بکنی

343
00:55:17,750 --> 00:55:20,833
‫ولی بالاخره می‌تونی همه چیو تغییر بدی

344
00:55:20,916 --> 00:55:24,125
‫«کشیش جدید ویندن آمد»

345
00:55:26,333 --> 00:55:27,708
‫دستگاه...

346
00:55:28,791 --> 00:55:30,541
‫اون تعمیرش می‌کنه

347
00:55:38,000 --> 00:55:39,083
‫«سفری در زمان»

348
00:55:39,166 --> 00:55:42,875
‫باید مسیرو همراه با گره از بین ببری

349
00:55:43,708 --> 00:55:45,500
‫این دفعه موفق میشی

350
00:55:54,333 --> 00:55:55,583
‫جوناس

351
00:55:59,166 --> 00:56:01,416
‫نباید امیدتو از دست بدی

352
00:56:48,458 --> 00:56:50,208
‫«پلیس»

353
00:56:50,291 --> 00:56:53,291
‫هفته‌های پیش، در شهر کوچک ویندن

354
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
‫پسری 15 ساله، به طرز عجیبی
‫ناپدید شد

355
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
‫و ساکنین منطقه بعد از دومین بچه‌ای
‫که گم شده، نگران شدند

356
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
‫میکل 11 ساله برای دو روز گم شده

357
00:57:04,250 --> 00:57:07,041
‫هر اطلاعاتی که دارین به
‫پلیس ویندن گزارش بدین

358
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
‫سلام کلادیا

359
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
‫نمی‌خوای سوار شی؟

360
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
‫باید جلوی آدام رو بگیری

361
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
‫«علامت رو دنبال کن»

362
00:58:11,958 --> 00:58:13,291
‫تاحالا همو دیدیم؟

363
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
‫متأسفم

364
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
‫تو شیطان سفیدی

365
00:58:28,958 --> 00:58:31,041
‫«27ام ژوئن، سال 2020»
‫«شروع آخرین چرخه»

366
00:58:35,625 --> 00:58:36,833
‫شارلوت؟

367
00:58:38,000 --> 00:58:39,833
‫نه، ممکن نیست حقیقت داشته باشه

368
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
‫مامان

369
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
‫جوناس

370
00:58:52,125 --> 00:58:54,291
‫این همه سال دنبالت گشتم

371
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
‫تو پدرم نیستی

372
00:58:57,541 --> 00:58:58,750
‫رجینا؟

373
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
‫خیلی متأسفم

374
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
‫تو ازم استفاده کردی

375
00:59:15,500 --> 00:59:17,708
‫هیچکی نیست که عذاب وجدان نداشته باشه

376
00:59:18,625 --> 00:59:22,250
‫هیچکی لیاقت نداره توی بهشتت باشه

377
00:59:34,875 --> 00:59:36,041
‫جوناس

378
00:59:49,291 --> 00:59:51,125
‫و چرخه بسته میشه

379
00:59:57,333 --> 00:59:59,041
‫مارتا چی؟

380
01:00:56,375 --> 01:00:58,125
‫چرا منو آوردی اینجا؟

381
01:01:01,083 --> 01:01:03,208
‫اونا تنها کسایی هستن که می‌تونن نجاتمون بدن

382
01:01:05,000 --> 01:01:06,250
‫ما رو نجات بدن؟

383
01:01:07,541 --> 01:01:10,458
‫هر اتفاقی افتاده تقصیر اوناست

384
01:01:12,416 --> 01:01:13,416
‫نه

385
01:01:15,125 --> 01:01:16,500
‫اونا نور بودن

386
01:01:31,500 --> 01:01:33,000
‫چی ازم می‌خوای؟

387
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
‫عجیب نیست که

388
01:01:39,250 --> 01:01:41,416
‫از کسایی نفرت داشته باشی

389
01:01:41,500 --> 01:01:44,041
‫که خیلی شبیه خودتن؟

390
01:01:45,041 --> 01:01:46,541
‫من مثل تو نیستم

391
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
‫من و تو هیچ چیز مشترکی نداریم

392
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
‫کل زندگیم اعتقاد داشتم که

393
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
‫این لحظه هیچوقت تکرار نمیشه

394
01:01:59,333 --> 01:02:00,958
‫اینکه هیچوقت کاری که نسخه بزرگترم کرد

395
01:02:01,041 --> 01:02:03,000
‫رو انجام نمیدم

396
01:02:04,125 --> 01:02:06,208
‫چون نمی‌دونستم

397
01:02:06,791 --> 01:02:09,916
‫چطور ممکنه چیزی که اون می‌خواست رو بخوام

398
01:02:10,875 --> 01:02:11,958
‫ولی حالا

399
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
‫66 سال بعد می‌فهمم

400
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
‫بعضی دردها هیچوقت فراموش نمیشن

401
01:02:26,791 --> 01:02:29,583
‫کل زندگیمون به ما می‌چسبن

402
01:02:30,666 --> 01:02:32,166
‫من و تو...

403
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
‫درد یکسانی داریم

404
01:02:35,750 --> 01:02:37,625
‫زخم یکسانی داریم

405
01:02:52,625 --> 01:02:54,041
‫یه یادگاری

406
01:02:55,916 --> 01:02:59,708
‫تا هیچوقت یادت نره طرف کی هستی

407
01:03:02,291 --> 01:03:06,916
‫شاید الان درک نکنی
‫ولی انتخاب ما، انتخاب زندگیه

408
01:03:08,833 --> 01:03:10,833
‫انتخاب آدام، انتخاب مرگه

409
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
‫نه

410
01:03:17,291 --> 01:03:18,333
‫نه!

411
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
‫نه!

412
01:04:24,375 --> 01:04:25,833
‫امکان نداره

413
01:04:36,875 --> 01:04:38,166
‫سلام جوناس

414
01:04:38,190 --> 01:04:45,690
ترجمه از رضا حضرتی
@ffdper

415
01:04:45,714 --> 01:04:53,714
وبسایتی خاص برای کاربرانی خاص
Www.FoxMovie.Co

