﻿1
00:00:55,958 --> 00:00:57,416
‫چرا میمیریم؟

2
00:01:00,125 --> 00:01:01,416
‫مرگ چیه؟

3
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
‫رجینا تایدمن
‫1 اگوست 1971 تا 2 سپتامبر 2019

4
00:01:03,583 --> 00:01:04,583
‫مادر و خواهر
‫غار

5
00:01:04,666 --> 00:01:07,500
‫اگه بدونیم کی باید اینکارو بکنیم،
‫میتونیم ازش فرار کنیم؟

6
00:01:11,583 --> 00:01:15,291
‫زمان مرگ ما از پیش تعیین شدست؟

7
00:01:18,000 --> 00:01:21,375
‫مرگ ما قسمتی از یه چرخش بی پایان ساعته؟

8
00:01:25,208 --> 00:01:27,625
‫ما هممون یه چیز مشترک داریم

9
00:01:28,916 --> 00:01:30,708
‫ما متولد میشیم

10
00:01:30,791 --> 00:01:32,041
‫و میمیریم

11
00:01:37,791 --> 00:01:41,041
‫مهم نیست تو این بین چه مسیری و انتخاب کنی

12
00:03:07,042 --> 00:03:15,042
‫فاکس مووی با افتخار تقدیم می کند
‫Www.FoxMovie.Co

13
00:03:15,043 --> 00:03:17,043
‫مترجم : پابلیتو

14
00:03:13,541 --> 00:03:18,166
‫مرگ و زندگی

15
00:03:20,250 --> 00:03:23,000
‫مسیر تو همیشه به اینجا میرسونتت

16
00:03:25,708 --> 00:03:27,208
‫به الیزابت

17
00:03:28,083 --> 00:03:29,291
‫به من

18
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
‫زمان بازی ظالمانه ای میکنه

19
00:03:42,458 --> 00:03:44,166
‫تصمیمت و گرفتی؟

20
00:03:47,541 --> 00:03:49,208
‫فقط یه روز دیگه

21
00:03:50,833 --> 00:03:53,666
‫و ما میتونیم یکبار برای همیشه
‫این گره رو باز کنیم

22
00:03:55,750 --> 00:03:56,875
‫ولی تو باید

23
00:03:58,083 --> 00:03:59,125
‫مثل همه ی ما

24
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
‫نقش خودتو ایفا کنی

25
00:04:06,250 --> 00:04:08,208
‫میبینی چی میشه؟

26
00:04:12,666 --> 00:04:15,208
‫اوا هیچوقت به هدفش نمیرسه

27
00:04:20,166 --> 00:04:23,625
‫دنیای اون لیاقت نجات پیدا کردن رو نداره

28
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
‫دنیای ما هم نداره

29
00:04:30,083 --> 00:04:35,708
‫یک روز تا اخرالزمان

30
00:06:21,083 --> 00:06:22,333
‫ما باید بریم

31
00:06:22,416 --> 00:06:23,750
‫به نیروگاه هسته ای

32
00:06:23,833 --> 00:06:25,041
‫وقت زیادی نداریم

33
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
‫جوناس؟

34
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
‫مهم نیست

35
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
‫خدای من کجا بودی؟

36
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
‫ما کل دیروز دنبالت میگشتیم

37
00:07:05,625 --> 00:07:09,666
‫کیلین گفت با اون بودی ولی بعدش یهو غیبت زد

38
00:07:12,833 --> 00:07:14,333
‫و تو کی هستی؟

39
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
‫همه چی درست میشه

40
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
‫چی شده؟

41
00:07:56,916 --> 00:07:58,416
‫من باید الان برم

42
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
‫دم در ورودی منتظر بمون

43
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
‫من امشب ساعت 10 از اینجا میبرمت

44
00:08:31,458 --> 00:08:35,500
‫اگه کسی پرسید چیکار داری میکنی
‫بگو خوابم نمیبرد

45
00:08:43,707 --> 00:08:46,125
‫مادرم ساعت 5 شیفت عوض میکنه

46
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
‫اون کارت عبور داره

47
00:08:48,500 --> 00:08:50,458
‫اون همیشه از یه مسیر میره

48
00:08:58,625 --> 00:09:00,333
‫ما میکل و برمیگردونیم

49
00:09:01,000 --> 00:09:02,250
‫قول میدم

50
00:09:06,750 --> 00:09:08,041
‫قول میدم

51
00:09:13,166 --> 00:09:14,791
‫متاسفم

52
00:09:16,416 --> 00:09:17,791
‫بابت همه چی

53
00:09:23,166 --> 00:09:27,000
‫1 سال پس از اتفاقات وحشتناک در چرنوبیل

54
00:09:27,083 --> 00:09:32,125
‫5 تا از کارکنان عالی رتبه ی راکتور
‫به حبس طولانی مدت محکوم شدن

55
00:09:32,208 --> 00:09:38,083
‫در ضمن نیروگاه هسته ای المانی
‫بازرسی های ایمنی رو افزایش داده

56
00:09:38,166 --> 00:09:41,125
‫شارلوت زود برنگشتی؟

57
00:09:41,208 --> 00:09:43,500
‫نیروگاه هسته ای المان...
‫امنه

58
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
‫ایالات متحد امریکا

59
00:09:44,666 --> 00:09:46,791
‫وزیر امور خارجه ی المان
‫هانس دتریش گنشر

60
00:09:46,875 --> 00:09:50,833
‫مجمع سازمان ملل تو نیو یورک رو مورد خطاب قرار داد

61
00:09:50,916 --> 00:09:55,166
‫و خلع سلاح و وظیفه ابر قدرت ها میدونست

62
00:09:55,833 --> 00:09:56,791
‫برمر هیون

63
00:09:57,500 --> 00:10:01,625
‫محقق المانی به قطب جنوب برای تحقیقات فرستاده شد

64
00:10:01,708 --> 00:10:03,333
‫روز بدی بود؟

65
00:10:04,250 --> 00:10:07,083
‫هئیت اعزامی برای پیدا کردن سوراخ تو لایه ی ازون
‫تحقیق و شروع کردن

66
00:10:09,333 --> 00:10:12,791
‫تا حالا فکر کردی که ممکنه که
‫زمان رو به عقب برگردونی؟

67
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
‫بله

68
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
‫بله فکر کردم

69
00:10:21,583 --> 00:10:22,500
‫و؟

70
00:10:23,166 --> 00:10:24,583
‫فکر میکنی ممکنه؟

71
00:10:25,333 --> 00:10:27,750
‫که بتونی برگردی و یه چیزایی و عوض کنی؟

72
00:10:34,250 --> 00:10:36,208
‫تو الان خیلی بزرگ شدی

73
00:10:39,541 --> 00:10:41,166
‫به اندازه ی کافی بزرگ شدی

74
00:10:46,291 --> 00:10:49,500
‫برای زمان زیادیه که
‫من میخواستم بتونم زمان و برگردونم

75
00:10:52,541 --> 00:10:54,666
‫ولی جای من تو گذشته نیست

76
00:10:55,250 --> 00:10:57,000
‫تو اینده هم نیست

77
00:10:59,875 --> 00:11:01,375
‫ولی اینجا

78
00:11:01,458 --> 00:11:02,708
‫با تو

79
00:11:11,583 --> 00:11:12,958
‫اینا پدر مادرمن؟

80
00:11:14,458 --> 00:11:16,291
‫تو گفتی عکسی ازشون نیست

81
00:11:27,041 --> 00:11:29,041
‫این تو نیستی

82
00:11:31,125 --> 00:11:32,791
‫اونا هم خانوادت نیستن

83
00:11:35,208 --> 00:11:37,500
‫اون پسرم و همسرشه

84
00:11:39,541 --> 00:11:40,916
‫و نوه ام

85
00:11:45,875 --> 00:11:49,333
‫اونا تو یه تصادف ماشین مردن

86
00:11:49,416 --> 00:11:53,541
‫تو شب وقتی این اتفاق افتاد من از خواب پریدم

87
00:11:53,625 --> 00:11:56,250
‫طبقه پایین تو مغازه یه سر و صدایی بود

88
00:11:58,708 --> 00:12:00,166
‫و 2 زن اونجا بودن

89
00:12:01,458 --> 00:12:03,750
‫خیلی عجیب به نظر میرسیدن

90
00:12:05,000 --> 00:12:07,375
‫یه بقچه هم همراشون بود

91
00:12:09,916 --> 00:12:11,583
‫اون بقچه تو بودی

92
00:12:15,458 --> 00:12:16,875
‫اونا گفتن

93
00:12:17,708 --> 00:12:21,833
‫که همه چی اون شب ازم گرفته میشه

94
00:12:22,333 --> 00:12:25,166
‫و تو همون زمان
‫همه چی بهم داده میشه

95
00:12:29,333 --> 00:12:31,208
‫و بعدش اون تماس و دریافت کردم

96
00:12:31,291 --> 00:12:32,708
‫روی پل

97
00:12:32,791 --> 00:12:37,833
‫یه کامیون زده بود به ماشین پسرم
‫که افتاد تو رودخونه

98
00:12:39,541 --> 00:12:42,750
‫اونا فقط جسد پسرم و همسرش و پیدا کردن

99
00:12:42,833 --> 00:12:44,291
‫نوه ام ...

100
00:12:47,000 --> 00:12:48,625
‫هیچوقت پیدا نشد

101
00:12:55,916 --> 00:12:57,833
‫فقط یه چیزی هست

102
00:12:58,916 --> 00:13:00,750
‫که تو باهات داشتی

103
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
‫واسه شارلوت

104
00:13:13,708 --> 00:13:15,333
‫من اینو نمیفهمم

105
00:13:15,708 --> 00:13:17,208
‫پدر مادر من کین؟

106
00:13:22,458 --> 00:13:23,791
‫شارلوت ...

107
00:13:25,125 --> 00:13:26,375
‫من کی ام؟

108
00:13:28,958 --> 00:13:30,500
‫نمیدونم

109
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
‫نمیدونم

110
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
‫-شارلوت؟
‫-یکی از همکارات گذاشت بیام تو

111
00:14:01,166 --> 00:14:03,333
‫من راجبه جسد های مرده تو انبار سوالایی داشتم

112
00:14:03,416 --> 00:14:05,000
‫امیدوارم مشکلی نداشته باشه

113
00:14:12,875 --> 00:14:14,291
‫حالت خوبه؟

114
00:14:16,916 --> 00:14:19,833
‫برنامه ریزی واسه ملاقات
‫برای پیاده کردن تاسیسات

115
00:14:20,875 --> 00:14:24,125
‫همه عصبی شدن
‫قرار تو 1 سال همه ی اینا تموم شه

116
00:14:26,041 --> 00:14:28,833
‫من هیچوقت فکر نمیکردم اینطوری تموم شه

117
00:14:29,500 --> 00:14:30,583
‫ولی همینه که هست

118
00:14:32,666 --> 00:14:34,250
‫واسه هر چیزی یه زمانی هست

119
00:14:37,750 --> 00:14:40,125
‫تو دقیقا کی اومدی ویندن؟

120
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
‫پاییز 1986

121
00:14:46,916 --> 00:14:47,958
‫چرا؟

122
00:14:50,291 --> 00:14:52,458
‫و کی اینجا شروع به کار کردی؟

123
00:14:57,833 --> 00:14:59,541
‫تقریبا همون موقع بود

124
00:15:03,083 --> 00:15:04,791
‫پس تو جدول شیفت ها رو گرفتی؟

125
00:15:13,958 --> 00:15:18,125
‫تو این فکر بودم که
‫شما جدول شیفت و ارشیو میکنید یا نه

126
00:15:19,375 --> 00:15:20,708
‫بلند مدت

127
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
‫راجبه چه ماهیه این؟

128
00:15:26,750 --> 00:15:28,125
‫ماه نه

129
00:15:30,958 --> 00:15:32,583
‫1986

130
00:15:43,541 --> 00:15:46,583
‫پلیس

131
00:17:27,458 --> 00:17:28,791
‫سلام کلودیا

132
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
‫ما به افراد بیشتری نیاز داریم

133
00:18:56,083 --> 00:18:57,583
‫یالا

134
00:18:57,666 --> 00:18:59,916
‫باید بریم

135
00:19:00,000 --> 00:19:02,708
‫من با تو نمیام

136
00:19:04,375 --> 00:19:06,958
‫اونا مردن بابایی

137
00:19:08,916 --> 00:19:10,083
‫ما که نمیدونیم ...

138
00:19:10,708 --> 00:19:13,250
‫پیداشون کن

139
00:19:14,291 --> 00:19:17,750
‫اگه زندن پس چرا هنوز برنگشتن؟

140
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
‫چرا دنبال ما نمیگردن؟

141
00:19:23,083 --> 00:19:25,000
‫اونا مردن

142
00:19:25,125 --> 00:19:27,375
‫همه اینجا مردن

143
00:19:33,125 --> 00:19:35,416
‫من دیگه نمیخوام ادامه بدم

144
00:19:45,500 --> 00:19:49,416
‫پلیس

145
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
‫تو مال یه دنیای دیگه ای؟

146
00:19:53,375 --> 00:19:54,666
‫اینجا چی میخوای؟

147
00:19:55,666 --> 00:19:57,875
‫من اینجام که به روشنایی هدایتت کنم

148
00:19:58,875 --> 00:20:00,750
‫2 گروه اون بیرون هست

149
00:20:00,833 --> 00:20:04,000
‫که دارن برای برتری تو سفر در زمان میجنگن

150
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
‫نور و سایه

151
00:20:08,625 --> 00:20:11,041
‫من ازت میخوام که به ما ملحق شی

152
00:20:12,541 --> 00:20:14,250
‫به جناح ایوا

153
00:20:17,291 --> 00:20:18,500
‫اوا؟

154
00:20:21,083 --> 00:20:23,916
‫فکر میکردی میتونی بهش اعتماد کنی
‫ولی نمیتونی

155
00:20:26,333 --> 00:20:27,666
‫کی؟

156
00:20:27,791 --> 00:20:28,750
‫جوناس

157
00:20:31,708 --> 00:20:33,333
‫اون متعلق به سایست

158
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
‫جوناس؟

159
00:20:36,333 --> 00:20:37,541
‫اون مرده

160
00:20:38,583 --> 00:20:39,416
‫نه

161
00:20:40,416 --> 00:20:41,666
‫نمرده

162
00:20:42,500 --> 00:20:46,125
‫اون میخواد دو دنیا رو پاک کنه
‫و گره و نابود کنه

163
00:20:46,708 --> 00:20:49,875
‫اون هنوز نمیدونه
‫این چیزیه که اون در اخر میخواد

164
00:20:51,083 --> 00:20:54,458
‫ولی تمام محرک های آنی تو راهش
‫اونو به این سمت میکشونن

165
00:20:55,625 --> 00:20:57,583
‫ولی اوا میخواد هر 2 دنیا رو نجات بده

166
00:21:02,083 --> 00:21:03,458
‫من نمیفهمم

167
00:21:03,958 --> 00:21:06,416
‫جوناس گفت میتونیم عوضش کنیم

168
00:21:06,500 --> 00:21:09,666
‫ما یه جزء و تغییر میدیم که
‫کل دنیا رو تغییر میده

169
00:21:09,750 --> 00:21:11,875
‫این چیزیه که تو بهش گفتی

170
00:21:13,250 --> 00:21:14,666
‫خود پیر ترت

171
00:21:17,625 --> 00:21:19,333
‫یه چرخه ی بازخورد مثبت

172
00:21:20,208 --> 00:21:23,083
‫جوناس تو 2020 مسیر عبور و باز کرد

173
00:21:23,791 --> 00:21:26,791
‫جوناس پیر تر تو 2019 قبل از اون
‫مسیر عبور رو بسته

174
00:21:27,458 --> 00:21:30,583
‫بعد از اولین باری که تو تابستون 1986 باز شده بود

175
00:21:31,291 --> 00:21:35,166
‫هر سه بار تفاله سسیوم (عنصر 55 ) باقی موند

176
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
‫ترکیب دهنده ی ماده ی سیاه

177
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
‫زندگی های نصفه ی رادیواکتیوی!

178
00:21:43,958 --> 00:21:47,083
‫تو هر چرخه، تو هر سه لحظه

179
00:21:47,958 --> 00:21:52,125
‫سسیوم رو برگردوندن تو تونل قبل از اینکه خراب بشه

180
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
‫این باعث یه انبساط تشریحی بی پایان میشه

181
00:21:58,333 --> 00:22:00,750
‫بنابراین اینطوری بود که مسیر به وجود اومد

182
00:22:00,875 --> 00:22:03,375
‫و این دلیل این بود که چطور باید تا ابد ادامه پیدا کنه

183
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
‫همه چیز باید دوباره اتفاق بیافته

184
00:22:07,041 --> 00:22:09,583
‫جوناس ماده رو به مسیر بیاره

185
00:22:10,208 --> 00:22:13,958
‫باز شدن یکی از درام ها توی نیروگاه
‫که ماشه ی اخرالزمان و میکشه

186
00:22:14,958 --> 00:22:17,375
‫همه چیز توی این چرخه خودشون رو تکرار میکنن

187
00:22:19,708 --> 00:22:20,875
‫زندگی

188
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
‫و مرگ

189
00:22:30,375 --> 00:22:33,333
‫هشدار! منطقه ی امنیتی
‫عبور ممنوع

190
00:22:43,625 --> 00:22:45,416
‫دقیقا تو این بشکه ها چی هست؟

191
00:22:45,916 --> 00:22:47,333
‫نمیدونم

192
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
‫ولی یه اتفاقی اینجا تو
‫تابستون 1986 افتاده

193
00:22:55,208 --> 00:22:57,000
‫یه حادثه

194
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
‫و چیزی که باقی مونده

195
00:22:59,583 --> 00:23:01,541
‫محتویات اون بشکه...

196
00:23:03,750 --> 00:23:06,333
‫سفر در زمان رو ممکن میکنه

197
00:23:09,916 --> 00:23:12,416
‫اونا امروز کامیون بشکه ها رو میارن

198
00:23:13,708 --> 00:23:15,375
‫ما تا شب صبر میکنیم

199
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
‫لعنتی

200
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
‫خوبه، فقط یه خراشه

201
00:23:54,250 --> 00:23:55,916
‫چی شده؟

202
00:24:04,958 --> 00:24:06,166
‫اون خراش

203
00:24:08,333 --> 00:24:09,708
‫اون داشتش

204
00:24:12,750 --> 00:24:14,791
‫اون مارتا یی که منو به اینجا اورد

205
00:24:17,916 --> 00:24:19,583
‫همه چیز خودش رو تکرار میکنه

206
00:24:22,416 --> 00:24:24,000
‫اون میخواست تغییرش بده

207
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
‫ولی اگه تو اون بشی
‫همه چیز مثل قبل میمونه

208
00:24:30,375 --> 00:24:31,958
‫اوا چرا دروغ گفت؟

209
00:24:33,125 --> 00:24:35,416
‫اون گفت یه راهی واسه نجاتش هست

210
00:24:37,291 --> 00:24:38,500
‫دنیای من

211
00:24:42,250 --> 00:24:46,416
‫من هیچی از دنیای تو نمیدونم
‫ولی این دنیای منه

212
00:24:46,500 --> 00:24:49,500
‫اگه من بتونم جلوی باز شدن بشکه ها رو بگیرم
‫ممکنه بشه همشو متوقف کرد...

213
00:24:49,583 --> 00:24:51,500
‫اگه این همون چیزی باشه که اون میخواد چی؟

214
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
‫که همش دوباره اتفاق بیافته

215
00:24:59,875 --> 00:25:01,875
‫شاید اون نمیخواد که جلوشو بگیریم

216
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
‫شاید مائیم

217
00:25:06,750 --> 00:25:08,625
‫که همون اولش ماشه رو میکشیم

218
00:25:12,166 --> 00:25:15,291
‫-چرا اون باید اینارو بخواد؟
‫-چون همشون دروغ میگن

219
00:25:17,208 --> 00:25:18,791
‫کل مدت و

220
00:25:18,875 --> 00:25:22,000
‫من کاری که بقیه بهم گفتن و کردم

221
00:25:24,458 --> 00:25:26,708
‫و فقط همه چیز و بدتر کرد

222
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
‫باید برگردم پیش اوا

223
00:25:33,041 --> 00:25:35,208
‫من بلاخره میخوام بدونم حقیقت چیه

224
00:25:40,791 --> 00:25:41,958
‫جوناس

225
00:25:58,666 --> 00:26:00,166
‫جوناس صبر کن

226
00:26:27,333 --> 00:26:29,625
‫فرش قرمز پهن کنم براتون؟

227
00:26:31,875 --> 00:26:33,291
‫میای یا نه؟

228
00:26:46,958 --> 00:26:48,416
‫ببخشید

229
00:26:48,500 --> 00:26:51,250
‫پیاده تا ویندن چقدر راهه؟

230
00:26:52,541 --> 00:26:54,583
‫اگه جای تو بودم بیخیال میشدم

231
00:26:57,083 --> 00:26:58,708
‫ویندن مثل یه سیاهچاله میمونه

232
00:26:58,791 --> 00:27:00,916
‫وقتی بری توش
‫دیگه بیرون نمیای

233
00:27:14,750 --> 00:27:16,083
‫حالت خوبه؟

234
00:27:20,083 --> 00:27:21,375
‫پیچیدست

235
00:27:27,291 --> 00:27:29,083
‫تقریبا همه چیز پیچیدست

236
00:27:36,500 --> 00:27:37,958
‫تو اینجا چیکار میکنی؟

237
00:27:40,166 --> 00:27:41,416
‫پیچیدست

238
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
‫مادرم مرد

239
00:27:57,958 --> 00:27:59,500
‫پدرم اینجا زندگی میکنه

240
00:28:02,166 --> 00:28:05,500
‫تا همین چند روز پیش
‫من اصلا نمیدونستم پدرم کیه

241
00:28:09,250 --> 00:28:10,708
‫اون بهم گفت

242
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
‫قبل مرگش

243
00:28:24,583 --> 00:28:27,583
‫تو فکر میکنی ممکنه که یکی که مرده و
‫برشگردونی؟

244
00:28:31,000 --> 00:28:32,541
‫چطوری قراره این اتفاق بیافته؟

245
00:28:35,458 --> 00:28:37,583
‫باید قبل اینکه بمیرن بگیریشون

246
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
‫من پیترم

247
00:28:53,958 --> 00:28:55,166
‫شارلوت

248
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
‫پیتر؟

249
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
‫چه زود از مدرسه برگشتی

250
00:29:11,208 --> 00:29:12,708
‫نرفتم

251
00:29:12,791 --> 00:29:14,541
‫منظورت چیه، نرفتی؟

252
00:29:16,750 --> 00:29:18,291
‫اینجا چیکار میکنی؟

253
00:29:20,666 --> 00:29:21,875
‫الکساندر و دیدم

254
00:29:22,875 --> 00:29:25,583
‫روزی که مدز ناپدید شد
‫هلگه تو نیروگاه کار میکرد

255
00:29:26,375 --> 00:29:29,541
‫شیفتش ساعت 6 تموم شد
‫مدز حدود 6:21 ناپدید شد

256
00:29:33,000 --> 00:29:34,750
‫تو که جدی نمیگی، درسته؟

257
00:29:36,750 --> 00:29:39,125
‫من نمیدونم هلگه چرا اونو گفت

258
00:29:39,208 --> 00:29:41,458
‫ولی اون هیچ ربطی به مدز نداره

259
00:29:41,541 --> 00:29:43,458
‫یا به پسری که تو پیدا کردی

260
00:29:44,041 --> 00:29:45,625
‫اون کل عصر و با ما بود

261
00:29:45,708 --> 00:29:48,458
‫پدرت شاید درگیر قتل 2پسر بوده

262
00:29:50,791 --> 00:29:53,875
‫-اون کر نیست
‫-اریک هنوز گم شده

263
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
‫این پنی معنیش چیه؟

264
00:30:01,875 --> 00:30:03,541
‫الریچ راست میگه

265
00:30:05,250 --> 00:30:07,541
‫همش یه طوری به هم وصله

266
00:30:13,125 --> 00:30:14,041
‫الریچ؟

267
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
‫من باید برگردم دفترم

268
00:30:56,541 --> 00:30:57,916
‫هی صبر کن

269
00:31:07,625 --> 00:31:08,916
‫نترس

270
00:32:04,833 --> 00:32:06,250
‫تو اینجا تنها زندگی میکنی؟

271
00:32:13,958 --> 00:32:15,541
‫پرسیدم که تنها زندگی میکنی

272
00:32:54,958 --> 00:32:57,583
‫یادم نمیاد اخرین باری که غذای گرم خوردم کی بود

273
00:37:51,708 --> 00:37:53,125
‫وقتشه

274
00:37:55,541 --> 00:37:58,166
‫باید بذاری بره فرانسیسکا

275
00:39:09,791 --> 00:39:12,458
‫ادام نباید هیچوقت اون گره رو باز کنه

276
00:39:15,041 --> 00:39:16,458
‫تو باید رهبریشون کنی

277
00:39:17,208 --> 00:39:18,250
‫جوناس

278
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
‫نواه

279
00:39:20,541 --> 00:39:21,875
‫الیزابت

280
00:39:25,833 --> 00:39:27,375
‫نمیفهمم

281
00:39:29,875 --> 00:39:32,958
‫-به کجا رهبریشون کنم؟
‫-به همون مسیر

282
00:39:34,000 --> 00:39:35,291
‫دوباره و دوباره

283
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
‫ما باید از گره محافظت کنیم

284
00:39:38,958 --> 00:39:42,791
‫تو باید هر کاری که میتونی تو دنیات بکنی
‫منم باید تو دنیام همین کار و بکنم

285
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
‫جوناس
‫تو باید راهنماییش کنی

286
00:39:48,541 --> 00:39:50,625
‫و بعدش تحریکش کنی

287
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
‫-چطوری باید بدونم چیکار باید بکنم؟
‫-همش اون توئه

288
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
‫ما دوباره همدیگرو میبینیم

289
00:40:02,375 --> 00:40:03,458
‫تو دنیای تو

290
00:40:04,083 --> 00:40:05,291
‫به زودی

291
00:40:05,875 --> 00:40:07,208
‫صبر کن وایستا

292
00:40:26,208 --> 00:40:27,291
‫جوناس؟

293
00:40:29,041 --> 00:40:30,791
‫اگه حقیقت باشه چی؟

294
00:40:37,083 --> 00:40:39,000
‫اگه فقط یه دنیا میتونه وجود داشته باشه

295
00:40:41,666 --> 00:40:43,041
‫دنیای تو یا من

296
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
‫تو مدت ها پیش تصمیم گرفتی

297
00:41:17,666 --> 00:41:19,250
‫تو میخوای برگردی

298
00:41:20,958 --> 00:41:22,375
‫به دنیای خودت

299
00:41:35,083 --> 00:41:36,958
‫من هیچکدوم از اینارو نمیخواستم

300
00:41:42,083 --> 00:41:43,625
‫تو باید حرفمو باور کنی

301
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
‫تو هیچکدوم از اینارو نمیخواستی؟

302
00:41:57,500 --> 00:41:58,791
‫دیشب...

303
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
‫تو اونو نمیخواستی؟

304
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
‫این اشتباهه

305
00:42:23,000 --> 00:42:24,625
‫من به اشتباه اینجام

306
00:43:08,333 --> 00:43:09,958
‫پس این اشتباهه ها؟

307
00:44:21,250 --> 00:44:22,708
‫تو داری دنبالم میکنی؟

308
00:44:24,375 --> 00:44:25,791
‫چی میخوای؟

309
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
‫کارتت رو

310
00:44:37,333 --> 00:44:38,833
‫تو دیوونه ای

311
00:44:39,375 --> 00:44:41,083
‫من نمیخوام بهت صدمه ای بزنم

312
00:44:41,791 --> 00:44:43,416
‫کارتت!

313
00:44:43,500 --> 00:44:47,041
‫من میشناسمت همون موقع میدونستم
‫روز اول تو بیمارستان

314
00:44:47,541 --> 00:44:48,625
‫من از کجا میشناسمت؟

315
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
‫مامان تمومش کن

316
00:45:02,708 --> 00:45:04,541
‫چی گفتی؟

317
00:46:18,583 --> 00:46:20,416
‫من مادرت نیستم

318
00:46:20,500 --> 00:46:22,291
‫تو از جهنم اومدی

319
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
‫شیطان تو رو فرستاده

320
00:46:25,083 --> 00:46:26,333
‫تو واقعی نیستی

321
00:46:36,083 --> 00:46:37,416
‫من از شرت خلاص شدم

322
00:46:38,541 --> 00:46:39,875
‫من از شرت خلاص شدم

323
00:48:25,541 --> 00:48:27,333
‫بیا برو تو

324
00:48:28,583 --> 00:48:30,125
‫من بقیه رو میارم

325
00:49:01,666 --> 00:49:03,041
‫باشه...

326
00:49:06,833 --> 00:49:08,333
‫بازم اینجائیم

327
00:49:15,000 --> 00:49:17,041
‫برامون یه هات چاکلت درست کنم؟

328
00:49:20,250 --> 00:49:21,666
‫یا ایکه تو گشنته؟

329
00:49:25,958 --> 00:49:27,291
‫میکل

330
00:49:28,666 --> 00:49:30,000
‫گشنته؟

331
00:49:58,125 --> 00:50:00,000
‫مامان همه چی مرتبه؟

332
00:50:01,166 --> 00:50:02,375
‫خونریزی داری

333
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
‫مامان چی شد؟

334
00:50:18,375 --> 00:50:19,750
‫مامان یه چیزی بگو

335
00:50:36,416 --> 00:50:37,875
‫اون چیه؟

336
00:50:40,125 --> 00:50:41,416
‫کار الریچه؟

337
00:50:44,583 --> 00:50:45,916
‫هرزه ی کثیف

338
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
‫تو لیاقت اسمی که بهت داده شده رو نداری

339
00:51:01,250 --> 00:51:03,541
‫باید از شر تو هم خلاص میشدم

340
00:54:20,500 --> 00:54:22,083
‫این جا کجاست؟

341
00:54:33,125 --> 00:54:35,125
‫اینجا جاییه که به خودت تبدیل میشی

342
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
‫ادم و حوا(adam and eva. اوا همون حوا ئه خودمونه)

343
00:54:58,458 --> 00:55:01,833
‫و بدینگونه همه چی دوباره شروع شد

344
00:55:05,375 --> 00:55:06,791
‫تو دروغ گفتی

345
00:55:08,708 --> 00:55:11,583
‫تو گفتی میتونیم هر دو دنیا رو نجات بدیم
‫ولی فقط میتونیم یکی و نجات بدیم

346
00:55:12,375 --> 00:55:13,958
‫یا اینکه اینم یه دروغه؟

347
00:55:16,500 --> 00:55:18,000
‫من میخوام برگردم

348
00:55:18,750 --> 00:55:19,958
‫همین الان!

349
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
‫به دنیای خودم!

350
00:55:31,291 --> 00:55:33,083
‫البته که میخوای

351
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
‫ولی هیچ راهه برگشتی واست نیست

352
00:55:41,125 --> 00:55:42,541
‫منظورت چیه؟

353
00:55:45,833 --> 00:55:48,958
‫یک انسان 3 زندگی رو تجربه میکنه

354
00:55:51,458 --> 00:55:53,291
‫اولی تموم میشه

355
00:55:54,166 --> 00:55:57,458
‫با از دست رفتن

356
00:56:00,458 --> 00:56:01,833
‫دومی...

357
00:56:02,916 --> 00:56:04,833
‫با از دست رفتن معصومیت

358
00:56:09,416 --> 00:56:10,666
‫و سومی...

359
00:56:11,958 --> 00:56:14,125
‫با تموم شدن خود زندگی

360
00:56:28,250 --> 00:56:31,208
‫مال شما همین حالا تموم میشه

361
00:56:31,708 --> 00:56:32,916
‫چی؟

362
00:56:42,291 --> 00:56:47,125
‫شما کاری که براش به این دنیا فرستاده شده بودین رو انجام دادید

363
00:56:47,666 --> 00:56:49,208
‫ما هیچ کاری نکردیم

364
00:56:49,708 --> 00:56:51,916
‫اون گفت باید جلوی اخرالزمان و بگیریم

365
00:56:52,375 --> 00:56:55,083
‫-بشکه های توی نیروگاه...
‫-تو همشو میفهمی

366
00:56:55,541 --> 00:56:57,666
‫وقتی که زمان فهمیدنت برسه

367
00:57:36,666 --> 00:57:38,291
‫تو کی هستی؟

368
00:57:39,875 --> 00:57:41,375
‫متاسفم

369
00:57:48,208 --> 00:57:49,708
‫نه. جوناس

370
00:57:59,916 --> 00:58:02,041
‫جوناس باهام بمون

371
00:58:02,125 --> 00:58:03,541
‫لطفا. من نمیتونم ...

372
00:58:45,875 --> 00:58:47,458
‫لطفا جوناس

373
00:58:50,250 --> 00:58:52,083
‫من درستش میکنم

374
00:58:52,084 --> 00:58:59,084
‫وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص
‫Www.FoxMovie.Co

375
00:59:00,875 --> 00:59:02,333
‫نه نه

376
00:59:03,334 --> 00:59:19,334
‫مترجم : پابلیتو
‫Www.FoxMovie.Co

