﻿1
00:00:15,921 --> 00:00:18,755
‫انسان‌ها آفریده‌های عجیبی هستن

2
00:00:21,963 --> 00:00:25,046
‫تمام حرکاتشون بر پایه‌ی امیال اوناست،

3
00:00:27,713 --> 00:00:30,671
‫و شخصیت‌شان بر پایه‌ی درد ساخته میشه

4
00:00:37,380 --> 00:00:40,630
‫هرچقدر که شاید سعی کنن
‫تا درد رو سرکوب کنن،

5
00:00:42,255 --> 00:00:44,046
‫تا امیالشون رو فرو بنشانن،

6
00:00:46,130 --> 00:00:51,880
‫نمیتونن خودشون رو از بندگی ابدی
‫به احساساتشون نجات بدن

7
00:00:57,546 --> 00:01:00,130
‫تا زمانی که طوفان درونشون در جریان باشه،

8
00:01:01,713 --> 00:01:03,380
‫نمیتونن هیچ صلحی پیدا کنن

9
00:01:05,380 --> 00:01:06,796
‫نه در این زندگی،

10
00:01:09,338 --> 00:01:10,588
‫نه در مرگ

11
00:01:13,880 --> 00:01:17,338
‫به همین خاطر، هر روز،
‫هر کاری که لازمه رو میکنن

12
00:01:18,088 --> 00:01:19,755
‫درد کشتی اوناست،

13
00:01:21,130 --> 00:01:23,088
‫و مِیل هم قطب‌نمای اونا

14
00:01:26,671 --> 00:01:29,171
‫تمام چیزی که بشر بهش تواناست

15
00:01:30,395 --> 00:01:37,395
ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز

16
00:01:37,519 --> 00:01:44,519
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com

17
00:01:44,643 --> 00:01:51,643
ترجمه از ناصر اسماعیلی

18
00:02:57,255 --> 00:02:59,171
‫«۲۶ ژوئن ۱۹۵۴»

19
00:02:59,255 --> 00:03:02,921
‫«یک روز تا آخرالزمان»

20
00:03:07,005 --> 00:03:09,380
‫زن فوت‌شده حدود ۱۶۷ سانت قدش بوده

21
00:03:09,463 --> 00:03:10,838
‫سفیدپوست

22
00:03:11,630 --> 00:03:13,630
‫احتمالاً بین ۷۵،

23
00:03:14,046 --> 00:03:15,588
‫تا هشتاد سال سن

24
00:03:15,671 --> 00:03:18,380
‫دلیل مرگ، شلیک به قفسه‌ی سینه

25
00:03:19,463 --> 00:03:21,338
‫چشمای عجیبی داره

26
00:03:22,255 --> 00:03:24,546
‫یکی آبی، یکی قهوه‌ای

27
00:03:25,213 --> 00:03:26,880
‫بهش میگن هتروکرومیا

28
00:03:32,796 --> 00:03:34,421
‫این زن، اون...

29
00:03:36,671 --> 00:03:38,671
‫تو پاسگاه بود

30
00:03:39,755 --> 00:03:42,380
‫همون روزی که هلگه ناپدید شد

31
00:03:43,880 --> 00:03:45,171
‫و؟

32
00:03:45,255 --> 00:03:46,796
‫گیج بود

33
00:03:47,463 --> 00:03:48,963
‫حواسش اونجا نبود

34
00:03:50,588 --> 00:03:53,046
‫بخاطر یه چیزی عذرخواهی کرد، من...

35
00:03:54,713 --> 00:03:57,005
‫نفهمیدم برای چی

36
00:03:58,213 --> 00:04:00,546
‫همون روزی که هلگه برگشت؟

37
00:04:04,963 --> 00:04:07,213
‫شاید همدست اون دیوونه‌هه‌ست

38
00:04:08,088 --> 00:04:09,755
‫شاید مادرش باشه

39
00:04:10,838 --> 00:04:13,296
‫و تمام مدت هلگه پیشش بوده

40
00:04:14,463 --> 00:04:16,213
‫یه چیز دیگه‌ست

41
00:04:17,713 --> 00:04:19,921
‫اتفاقی دیدمش

42
00:04:21,296 --> 00:04:22,380
‫جسدش،

43
00:04:23,005 --> 00:04:24,755
‫خیلی آلوده‌ست

44
00:04:28,546 --> 00:04:29,630
‫اینجا

45
00:04:31,838 --> 00:04:33,046
‫تماماً

46
00:04:34,796 --> 00:04:39,380
‫حتماً برای دوره‌ی طولانی‌ای
‫در معرض تشعشعات رادیواکتیو بوده

47
00:04:39,671 --> 00:04:40,838
‫عجیبه

48
00:04:40,921 --> 00:04:44,421
‫شاید تو رادیوگرافی کار می‌کرده

49
00:04:44,505 --> 00:04:46,005
‫رادیوگرافی؟

50
00:04:49,421 --> 00:04:53,671
‫برو سراغ اون پسره داپلر. عکسش
‫رو نشونش بده. شاید بشناسش

51
00:05:05,046 --> 00:05:06,880
‫اطلاعات تاکید میکنه،

52
00:05:06,963 --> 00:05:10,130
‫که ذره بطور منظم به دو پروتون تقسیم میشه،

53
00:05:11,005 --> 00:05:14,921
‫به حجم ۱۲۵ گیگا الکترون‌ولت

54
00:05:23,255 --> 00:05:26,963
‫اگرچه در یک مورد به چهار میون تقسیم شده

55
00:05:28,421 --> 00:05:30,130
‫هنوز اینجایین؟

56
00:05:33,838 --> 00:05:35,588
‫حتماً ساعت از دستم در رفته

57
00:05:37,130 --> 00:05:38,838
‫امروز چه روزیه؟

58
00:05:40,546 --> 00:05:41,838
‫امروز...

59
00:05:41,921 --> 00:05:43,546
‫۲۶ ژوئن هست

60
00:05:44,713 --> 00:05:46,421
‫تموم شب اینجا بودین؟

61
00:05:48,421 --> 00:05:51,146
‫سرکارآگاه سابق ویندن، ایگون تیده‌من
‫در 26 ژوئن 1989 جنازه‌ش پیدا شد

62
00:05:51,171 --> 00:05:52,171
‫۲۶ ژوئن...

63
00:05:55,880 --> 00:05:57,171
‫مشکلی هست؟

64
00:05:59,213 --> 00:06:02,838
‫برنامه‌ی دیدار با فرانسوی‌ها رو برای امروز چیدم

65
00:06:07,463 --> 00:06:08,713
‫خانم تیده‌من؟

66
00:06:42,005 --> 00:06:43,088
‫مامان؟

67
00:07:41,755 --> 00:07:45,713
‫«داخل نیروگاه برق هسته‌ای چه خبره؟»

68
00:07:54,838 --> 00:07:56,838
‫همش باید به من مربوط باشه

69
00:08:00,505 --> 00:08:03,463
‫نوح گفت دنیا فردا به پایان میرسه

70
00:08:05,671 --> 00:08:08,130
‫و فقط آدمای توی پناهگاه زنده می‌مونن

71
00:08:24,963 --> 00:08:26,963
‫و گفت اون زنده‌ست

72
00:08:30,463 --> 00:08:31,671
‫مادرم

73
00:08:42,546 --> 00:08:45,463
‫اسناد اداره‌ی گذرنامه‌ی ماربورگ رو آوردم

74
00:08:47,880 --> 00:08:49,671
‫همونطور که شک کرده بودین،

75
00:08:49,755 --> 00:08:54,005
‫در اون بازه‌ی زمانی فقط یه داده
‫برای الکساندر کوهلر ثبت شده

76
00:08:54,421 --> 00:08:59,588
‫و بعد، چشمان دیدن و گوش‌ها شنیدن
‫و هیچ چیز پنهان باقی نماند

77
00:09:00,338 --> 00:09:01,463
‫فروید؟

78
00:09:06,255 --> 00:09:07,838
‫آقای وولر رو صدا کن

79
00:09:23,171 --> 00:09:24,796
‫باید به یکی بگیم

80
00:09:25,630 --> 00:09:28,255
‫به کی اونوقت؟ و چی بگیم

81
00:09:30,171 --> 00:09:32,046
‫حرفی برای گفتن داری؟

82
00:09:36,296 --> 00:09:37,713
‫فکر میکنم اینجاست

83
00:09:38,213 --> 00:09:39,255
‫کی؟

84
00:09:40,505 --> 00:09:41,505
‫یوناس

85
00:09:42,296 --> 00:09:44,755
‫فکر میکنم بارتوژ درست میگه. اون برگشته

86
00:09:45,296 --> 00:09:48,505
‫ما تو زمان سفر کردیم و
‫فقط این توجهت رو جلب کرده؟

87
00:09:49,255 --> 00:09:53,546
‫تو گفتی اون بحشی از ماجراست!
‫برخلاف تو، اون شاید بدونه چیکار کنیم

88
00:09:53,630 --> 00:09:57,046
‫شاید بدونه بابا یا میکل کجاست،
‫یا کی چی میدونه!

89
00:09:58,588 --> 00:09:59,880
‫مگنوس درست میگه

90
00:09:59,963 --> 00:10:01,880
‫باید به یکی بگیم

91
00:10:03,130 --> 00:10:05,921
‫همه چند ماهه تو مشکل خودشون گیر کردن

92
00:10:06,005 --> 00:10:07,421
‫همه ساکتن

93
00:10:09,630 --> 00:10:12,213
‫چه فایده‌ای داشته؟ هیچی

94
00:10:15,755 --> 00:10:16,755
‫باشه

95
00:10:19,046 --> 00:10:20,463
‫پس ما باید انجامش بدیم

96
00:10:21,630 --> 00:10:22,630
‫ما؟

97
00:10:24,838 --> 00:10:26,630
‫ما در کار نیست

98
00:10:30,630 --> 00:10:32,296
‫هیچوقت نبوده

99
00:10:32,880 --> 00:10:35,838
‫- یعنی چی؟
‫- تو چند ماه میدونستی چه خبره

100
00:10:35,921 --> 00:10:38,963
‫هیچوقت به هیچکدوممون نگفتی!

101
00:10:51,463 --> 00:10:53,088
‫هر کاری میخواین بکنین

102
00:11:04,838 --> 00:11:07,005
‫امیدوارم زیاد طول نکشه

103
00:11:08,296 --> 00:11:10,088
‫هلگه هنوز خیلی خسته‌ست

104
00:11:21,338 --> 00:11:23,005
‫این زن رو می‌شناسین؟

105
00:11:29,255 --> 00:11:31,255
‫به گروهبان جواب بده

106
00:11:32,671 --> 00:11:34,255
‫پیشش بودی؟

107
00:11:37,421 --> 00:11:39,296
‫حبست کرده بود؟

108
00:11:43,421 --> 00:11:45,088
‫اون مرد درباره‌ش بهم گفت

109
00:11:47,880 --> 00:11:49,421
‫شیطان سفید

110
00:11:57,505 --> 00:11:58,630
‫کی؟

111
00:12:00,088 --> 00:12:01,963
‫کی درباره‌ش بهت گفت؟

112
00:12:03,171 --> 00:12:05,963
‫مردی که این بلا رو سرت آورد؟

113
00:12:24,838 --> 00:12:26,338
‫شیطان سفید

114
00:12:32,421 --> 00:12:34,255
‫بهم درباره‌ی...

115
00:12:35,213 --> 00:12:36,588
‫این شیطان سفید بگو

116
00:12:44,046 --> 00:12:45,796
‫اون زن میخواد ما رو بکشه

117
00:12:47,130 --> 00:12:48,421
‫هممون رو

118
00:12:51,338 --> 00:12:54,255
‫اون مُرده. دیگه نمیتونه به کسی آسیب برسونه

119
00:12:57,713 --> 00:13:00,255
‫ولی هنوز کارش رو شروع هم نکرده

120
00:13:11,046 --> 00:13:12,838
‫- کلودیا؟
‫- سلام بابا

121
00:13:15,421 --> 00:13:17,630
‫نباید سر کار باشی؟

122
00:13:18,338 --> 00:13:19,921
‫مرخصی گرفتم

123
00:13:21,046 --> 00:13:22,838
‫همه چی مرتبه؟

124
00:13:23,338 --> 00:13:25,255
‫صحبت کردیم که بیای پیش ما زندگی کنی

125
00:13:26,088 --> 00:13:27,171
‫من...

126
00:13:27,588 --> 00:13:29,046
‫به همین زودی یادت رفت؟

127
00:13:29,130 --> 00:13:31,963
‫گفتی باید درباره‌ش فکر کنم

128
00:13:35,755 --> 00:13:37,088
‫فقط فکر کردم...

129
00:13:38,088 --> 00:13:39,671
‫چرا وقت رو تلف کنیم؟

130
00:13:41,963 --> 00:13:43,421
‫پس میخوای از اینجا بری

131
00:13:46,005 --> 00:13:47,546
‫من اینجا رو دوست دارم

132
00:13:49,796 --> 00:13:51,296
‫باید برم

133
00:13:51,963 --> 00:13:53,338
‫بیمارستان

134
00:13:54,296 --> 00:13:55,630
‫اولین شیمی‌درمانیم

135
00:13:59,630 --> 00:14:00,838
‫میشه...

136
00:14:03,171 --> 00:14:04,505
‫باهات بیام؟

137
00:14:09,338 --> 00:14:11,505
‫اگه دوست داری

138
00:14:17,880 --> 00:14:19,296
‫خوشحال میشم

139
00:14:26,338 --> 00:14:29,588
‫اینجا چی میخوای؟ همه چی رو بهت گفتم دیگه

140
00:14:30,255 --> 00:14:31,921
‫میخوام به یه چیزی نگاه بندازین

141
00:14:32,713 --> 00:14:33,713
‫آقای وولر؟

142
00:14:39,213 --> 00:14:40,671
‫چیه؟

143
00:14:42,171 --> 00:14:45,005
‫یه کُپی از اداره‌ی ثبت ماربورگ

144
00:14:45,713 --> 00:14:49,255
‫اطلاعات کارت شناسایی قبلی‌تون
‫برا قبل از ترک ماربورگ

145
00:14:51,671 --> 00:14:53,671
‫نمی‌فهمم چه ربطی داره

146
00:14:54,171 --> 00:14:55,505
‫هیچ چیز خاصی به یاد نمیارین؟

147
00:14:58,921 --> 00:15:01,296
‫نه. چی مثلاً؟

148
00:15:03,505 --> 00:15:06,296
‫من میگم نهایت ۱۶۵ سانت

149
00:15:08,338 --> 00:15:10,213
‫اون سند میگه ۱۷۰ سانت

150
00:15:10,880 --> 00:15:12,713
‫پس کجا هستن؟

151
00:15:16,546 --> 00:15:17,796
‫کیا کجا هستن؟

152
00:15:19,838 --> 00:15:21,546
‫اون پنج سانت

153
00:15:23,046 --> 00:15:24,671
‫این مسخره‌ست

154
00:15:27,921 --> 00:15:29,255
‫شما رو بازداشت میکنم

155
00:15:31,463 --> 00:15:33,963
‫به ظن دزدی هویت

156
00:15:36,921 --> 00:15:38,130
‫نمیتونین

157
00:15:54,338 --> 00:15:55,630
‫هانا؟

158
00:15:56,505 --> 00:15:57,713
‫هانا؟

159
00:16:00,880 --> 00:16:02,255
‫کسی خونه نیست؟

160
00:16:06,005 --> 00:16:07,296
‫سلام؟

161
00:16:16,963 --> 00:16:18,130
‫سلام؟

162
00:16:20,588 --> 00:16:23,130
‫هانا، اگه خونه‌ای لطفاً درو باز کن

163
00:16:28,380 --> 00:16:30,171
‫منو ببخشید، من...

164
00:16:33,088 --> 00:16:34,338
‫شما کی هستین؟

165
00:16:35,880 --> 00:16:37,338
‫لطفاً بفرمایین تو

166
00:16:55,338 --> 00:16:56,588
‫من...

167
00:16:58,046 --> 00:17:00,755
‫میخواستم با هانا صحبت کنم

168
00:17:02,880 --> 00:17:04,088
‫اینجا نیست

169
00:17:07,046 --> 00:17:08,255
‫یه نوشیدنی میخواین؟

170
00:17:13,546 --> 00:17:14,963
‫شما رو می‌ترسونم؟

171
00:17:16,713 --> 00:17:18,338
‫نمیخوام بترسونمتون

172
00:17:20,046 --> 00:17:23,546
‫فکر کنم فقط یه حس
‫آشناپنداری بهم دست داده

173
00:17:23,630 --> 00:17:25,296
‫- من میرم
‫- یه اشتباه تو ماتریکس

174
00:17:32,630 --> 00:17:33,838
‫چی؟

175
00:17:38,713 --> 00:17:40,755
‫یا یه پیام از دنیای آن سمت

176
00:17:42,005 --> 00:17:44,005
‫اینو یه جایی خوندی

177
00:17:44,088 --> 00:17:45,755
‫از کجا اینارو میدونی؟

178
00:17:56,463 --> 00:17:57,921
‫تو آویز رو پیدا کردی

179
00:18:12,255 --> 00:18:13,338
‫یوناس؟

180
00:18:29,505 --> 00:18:32,880
‫فکر میکنی که افسر پلیس خوبی بودم؟

181
00:18:34,296 --> 00:18:36,671
‫بابا. نمیدونم

182
00:18:38,463 --> 00:18:41,130
‫مطمئنم تو کارت خوب بودی

183
00:18:45,921 --> 00:18:48,046
‫راستش، اینطور فکر نمیکنم

184
00:19:01,921 --> 00:19:05,255
‫تو همیشه متفاوت بودی

185
00:19:08,338 --> 00:19:11,838
‫از همون اول دنیا رو خیلی متفاوت دیدی

186
00:19:20,255 --> 00:19:22,046
‫بعضی اوقات فکر میکنم،

187
00:19:24,171 --> 00:19:26,255
‫که این مشکل منه

188
00:19:27,255 --> 00:19:31,255
‫که نمیتونم دنیا رو
‫همونطوری که واقعاً هست ببینم

189
00:19:34,838 --> 00:19:38,130
‫فکر میکنم کار خیلی خیلی احمقانه‌ای کردم

190
00:19:39,755 --> 00:19:41,338
‫منظورت چیه؟

191
00:19:44,005 --> 00:19:45,755
‫اون فیلم رو دیدی؟

192
00:19:46,588 --> 00:19:50,171
‫اونی که توش یه مرد جوون یه ماشین داره،

193
00:19:50,255 --> 00:19:52,421
‫که میتونه به گذشته ببرش؟

194
00:19:53,963 --> 00:19:56,171
‫میدونم این بنظر احمقانه‌ست،

195
00:19:57,338 --> 00:19:58,588
‫ولی...

196
00:20:01,546 --> 00:20:03,171
‫اتفاقات اون فیلم...

197
00:20:05,505 --> 00:20:06,838
‫واقعاً وجود داره

198
00:20:08,588 --> 00:20:10,380
‫سفر در زمان

199
00:20:14,171 --> 00:20:15,796
‫و یطوری...

200
00:20:17,963 --> 00:20:23,005
‫مدس و هلگه تو همه‌ی
‫این جریانات نقش اصلی دارن

201
00:20:24,421 --> 00:20:26,213
‫و اتفاقاتی که،

202
00:20:26,505 --> 00:20:29,046
‫تو سی سال گذشته افتاده

203
00:20:41,963 --> 00:20:43,338
‫آقای تیده‌من!

204
00:20:43,921 --> 00:20:45,046
‫آقای تیده‌من!

205
00:20:45,963 --> 00:20:48,380
‫یه زن تو دفترتون منتظر شماست

206
00:20:51,005 --> 00:20:52,796
‫گفت چیکار داره؟

207
00:20:52,880 --> 00:20:54,963
‫گفت درباره‌ی اون مرد تو تیمارستانه

208
00:20:55,546 --> 00:20:57,088
‫همونی که پسرا رو کُشت

209
00:20:58,255 --> 00:20:59,838
‫گفت میشناسش

210
00:21:04,046 --> 00:21:05,046
‫ممنون

211
00:21:23,921 --> 00:21:25,088
‫سلام

212
00:21:26,713 --> 00:21:28,088
‫سلام

213
00:21:40,880 --> 00:21:42,671
‫چه کمکی از دستم بر میاد؟

214
00:21:43,671 --> 00:21:44,713
‫من...

215
00:21:47,088 --> 00:21:49,005
‫دنبال شوهرم می‌گردم

216
00:21:50,713 --> 00:21:52,296
‫توی روزنامه زده بودن

217
00:21:53,505 --> 00:21:55,213
‫بچه‌های مُرده

218
00:21:57,421 --> 00:21:58,755
‫و یه عکس بود

219
00:22:01,338 --> 00:22:03,130
‫فکر میکنم شوهرمه

220
00:22:27,838 --> 00:22:29,338
‫اون شوهر شماست؟

221
00:22:33,463 --> 00:22:35,463
‫بهش شبیهه

222
00:22:35,546 --> 00:22:38,963
‫دنبال بستگانشون گشتیم. هیچکس نیومد

223
00:22:40,505 --> 00:22:44,380
‫میدونین اون زمستون به جرم
‫چند فقره قتل دستگیر شد؟

224
00:22:48,463 --> 00:22:49,880
‫می‌تونم ببینمش؟

225
00:22:52,213 --> 00:22:54,088
‫به این سادگی نیست، اون...

226
00:22:55,796 --> 00:22:58,588
‫الان توی تیمارستانه

227
00:23:00,338 --> 00:23:01,921
‫حرف نمیزنه

228
00:23:03,921 --> 00:23:05,171
‫فهمیدم

229
00:23:10,088 --> 00:23:12,046
‫ولی شاید با من صحبت کنه

230
00:23:17,046 --> 00:23:19,755
‫میتونم بپرسم اسمتون چیه؟

231
00:23:23,130 --> 00:23:24,213
‫نیلسن

232
00:23:25,671 --> 00:23:27,338
‫کاترینا نیلسن

233
00:23:41,713 --> 00:23:43,421
‫تمام این مدت کجا بودی؟

234
00:23:53,005 --> 00:23:55,213
‫بهت قول دادم دوباره همه چی رو درست میکنم

235
00:23:59,963 --> 00:24:01,588
‫خیلی متاسفم

236
00:24:22,130 --> 00:24:23,921
‫یهو همه چی منطقی شد

237
00:24:34,963 --> 00:24:37,046
‫وقتی می‌فهمی معلوم میشه

238
00:24:50,213 --> 00:24:51,463
‫هانا؟

239
00:24:52,755 --> 00:24:54,463
‫درو باز کن هانا!

240
00:24:56,046 --> 00:24:57,421
‫هانا؟

241
00:24:57,505 --> 00:24:58,546
‫هانا!

242
00:24:58,630 --> 00:24:59,838
‫نرو مارتا

243
00:24:59,921 --> 00:25:00,963
‫خواهش میکنم

244
00:25:13,588 --> 00:25:15,088
‫مارتا؟

245
00:25:20,338 --> 00:25:22,921
‫میدونی این کیه؟ ها؟

246
00:25:23,005 --> 00:25:25,130
‫بهت گفت برادرت کجاست؟

247
00:25:25,213 --> 00:25:27,046
‫برادرت کیه؟

248
00:25:29,130 --> 00:25:30,588
‫اون مرد،

249
00:25:30,671 --> 00:25:32,546
‫پسر برادرته

250
00:25:32,630 --> 00:25:34,421
‫نوه‌ی من، برادرزاده‌ی تو

251
00:25:37,630 --> 00:25:40,046
‫میکل میکل کانوالد هست. شنیدی مارتا؟

252
00:25:41,130 --> 00:25:43,421
‫و تو عمه‌ی اونی!

253
00:25:48,713 --> 00:25:50,005
‫مارتا

254
00:25:52,213 --> 00:25:53,796
‫خیلی متاسفم

255
00:25:56,755 --> 00:25:58,088
‫متاسفم

256
00:25:59,588 --> 00:26:02,171
‫من.. باور کن، واقعاً می‌خواستم...

257
00:26:02,713 --> 00:26:04,338
‫ماشینت کو؟

258
00:26:04,921 --> 00:26:07,171
‫همون ماشینی که باهاش تو زمان سفر میکنی

259
00:26:09,130 --> 00:26:10,421
‫هانا گرفتش

260
00:26:11,505 --> 00:26:12,921
‫ناپدید شده

261
00:26:14,546 --> 00:26:15,630
‫هانا؟

262
00:26:22,421 --> 00:26:24,546
‫بهم بگو چطوری میتونم میکل رو برگردونم!

263
00:26:27,296 --> 00:26:28,630
‫مامان...

264
00:26:28,713 --> 00:26:30,463
‫ماشین پیش مگنوسه

265
00:26:30,546 --> 00:26:31,838
‫چی؟

266
00:26:32,380 --> 00:26:33,963
‫باهاش سفر کردیم

267
00:26:35,380 --> 00:26:37,005
‫اونجا بودی؟

268
00:26:39,463 --> 00:26:41,088
‫میکل رو دیدی؟

269
00:26:43,130 --> 00:26:44,421
‫میکل؟

270
00:26:50,046 --> 00:26:52,213
‫دستای کثیفت رو بهش نمیزنی

271
00:26:53,005 --> 00:26:54,296
‫فهمیدی؟

272
00:26:56,171 --> 00:26:57,421
‫بجنب

273
00:28:15,838 --> 00:28:17,088
‫قضیه چیه؟

274
00:28:18,213 --> 00:28:19,380
‫برادرم هم،

275
00:28:20,130 --> 00:28:21,838
‫بدون هیچ ردی ناپدید شده

276
00:28:22,713 --> 00:28:24,005
‫تو ۱۹۸۶

277
00:28:27,296 --> 00:28:29,963
‫تقریباً شبیه ناپدید شدن مدس نیلسن در اینجا

278
00:28:33,088 --> 00:28:34,588
‫هیچ ردی ازش نیست

279
00:28:35,963 --> 00:28:37,171
‫هیچی

280
00:28:38,088 --> 00:28:39,796
‫اسم اونم الکساندر بود

281
00:28:41,213 --> 00:28:43,088
‫الکساندر کوهلر

282
00:28:45,255 --> 00:28:46,671
‫درست مثل اسم خودت

283
00:28:49,338 --> 00:28:50,921
‫یه اسم معمول

284
00:28:54,713 --> 00:28:58,588
‫دقیق بخوام بگم،‌ بیش از هفتصد
‫الکساندر کوهلر تو آلمان هست

285
00:29:00,046 --> 00:29:04,838
‫ردیابی کردن همه‌ی
‫الکساندر کوهلر ها کار آسونی نیست

286
00:29:06,046 --> 00:29:10,713
‫مخصوصاً وقتی که فامیلی زنشون رو
‫روی خودشون گذاشتن

287
00:29:12,005 --> 00:29:14,005
‫باور کن، دارم از روی تجربه صحبت میکنم

288
00:29:15,630 --> 00:29:18,963
‫وقتی پدر مادرم از هم جدا شدن،
‫من فامیلی مادرم رو روی خودم گذاشتم

289
00:29:19,921 --> 00:29:22,380
‫از کوهلر شدم کلازن

290
00:29:24,421 --> 00:29:27,755
‫برای برخی هنوز تا الان غیرقابل‌ردیابی‌ام

291
00:29:29,380 --> 00:29:30,671
‫ولی،

292
00:29:33,463 --> 00:29:34,963
‫چند ماه پیش،

293
00:29:37,171 --> 00:29:39,005
‫این اتفاق افتاد

294
00:30:02,171 --> 00:30:03,588
‫بخونش

295
00:30:03,963 --> 00:30:05,213
‫بلند

296
00:30:20,671 --> 00:30:22,421
‫" اونی که چشم برا دیدن داره،

297
00:30:23,213 --> 00:30:24,921
‫و گوش برا شنیدن،

298
00:30:26,546 --> 00:30:30,338
‫شاید خودش رو متقاعد کنه
‫که هیچ فانی‌ای نمیتونه راز نگه داره

299
00:30:32,255 --> 00:30:34,088
‫اگه لب‌هاش ساکت باشن...

300
00:30:34,421 --> 00:30:37,380
‫- با...
‫- با نوک انگشتانش حرف میزنه

301
00:30:38,421 --> 00:30:42,880
‫- خیانت از...
‫- تمام اون بیرون میزنه

302
00:30:45,838 --> 00:30:48,921
‫پاسخ‌های مربوط به برادرت
‫رو در ویندن پیدا میکنی

303
00:30:51,255 --> 00:30:52,546
‫یه دوست"

304
00:30:54,838 --> 00:30:56,546
‫اصلاً نمیدونم،

305
00:30:57,755 --> 00:30:59,921
‫تو این شهر چه خبره

306
00:31:07,296 --> 00:31:09,171
‫ولی از یه چیز خیلی مطمئنم

307
00:31:10,005 --> 00:31:11,380
‫تو...

308
00:31:18,046 --> 00:31:19,921
‫قطعآً برادرم نیستی

309
00:31:39,088 --> 00:31:41,088
‫شوهرت هیچوقت اعتراف نکرد

310
00:31:42,463 --> 00:31:44,921
‫همش اصرار میکرد که
‫میخواست بچه‌ها رو نجات بده

311
00:31:47,088 --> 00:31:48,588
‫تو و شوهرت...

312
00:31:50,546 --> 00:31:52,463
‫بچه دارین،‌ درسته؟

313
00:31:53,171 --> 00:31:54,171
‫نه

314
00:31:56,505 --> 00:31:57,713
‫نه

315
00:31:57,796 --> 00:31:58,921
‫عجیبه

316
00:32:01,005 --> 00:32:03,255
‫همش میگفت دنبال پسرش می‌گرده

317
00:32:08,963 --> 00:32:11,296
‫شاید یکم عجیب بنظر بیاد، ولی...

318
00:32:13,713 --> 00:32:16,713
‫تا حالا چیزی درباره‌ی شیطان سفید شنیدی؟

319
00:32:21,171 --> 00:32:23,880
‫نه. چی هست؟

320
00:32:28,963 --> 00:32:30,630
‫اگه باهات حرف زد...

321
00:32:31,255 --> 00:32:33,671
‫اگه باید باهات صحبت کنه...

322
00:32:34,421 --> 00:32:37,088
‫متقاعدش کن که با پلیس صحبت کنه

323
00:32:38,921 --> 00:32:41,463
‫متقاعدش کن که اعتراف کنه

324
00:32:45,380 --> 00:32:47,796
‫و مردی که از آینده اومد؟

325
00:32:47,880 --> 00:32:50,380
‫تو سال ۱۹۵۳؟

326
00:32:50,463 --> 00:32:52,130
‫اون‌موقع که دستگیرش کردی

327
00:32:52,963 --> 00:32:55,671
‫و دیروز اون مرد سعی کرد پسره رو بدزده؟

328
00:32:57,255 --> 00:32:58,338
‫نه

329
00:32:59,213 --> 00:33:00,713
‫نه اون مرد

330
00:33:02,171 --> 00:33:03,296
‫منظورم اینه...

331
00:33:04,296 --> 00:33:05,796
‫همون مرد،

332
00:33:06,671 --> 00:33:08,338
‫ولی پیرتر

333
00:33:08,421 --> 00:33:10,171
‫چون انگار پسرشه؟

334
00:33:13,755 --> 00:33:15,005
‫میدونم

335
00:33:15,713 --> 00:33:17,671
‫اینا همش خیلی غیرقابل‌باوره

336
00:33:18,546 --> 00:33:19,963
‫اون مرد،

337
00:33:20,046 --> 00:33:21,338
‫پیرمرده،

338
00:33:24,005 --> 00:33:25,380
‫الان کجاست؟

339
00:33:28,963 --> 00:33:30,755
‫برگشته توی بخش روان‌پزشکی

340
00:33:33,755 --> 00:33:35,921
‫کافیه. برمی‌گردی پیش ما زندگی میکنی

341
00:33:37,963 --> 00:33:39,630
‫الان میریم وسایلات رو برمی‌داریم

342
00:33:41,296 --> 00:33:42,921
‫پس حرفم رو باور میکنی

343
00:33:50,380 --> 00:33:51,755
‫پس شما...

344
00:33:52,421 --> 00:33:53,880
‫باهاش سفر کردین؟

345
00:33:57,130 --> 00:33:58,463
‫به چه سالی؟

346
00:34:01,380 --> 00:34:02,921
‫به چه سالی؟

347
00:34:10,713 --> 00:34:12,046
‫این اتفاقیه که افتاد

348
00:34:13,255 --> 00:34:15,505
‫درباره‌ی این سفر در زمان خبر داشتی؟

349
00:34:16,255 --> 00:34:18,130
‫چرا چیزی نگفتی؟

350
00:34:21,963 --> 00:34:23,213
‫مارتا

351
00:34:23,296 --> 00:34:25,713
‫بله. تو خونه‌ی فرانسیسکا

352
00:34:26,755 --> 00:34:28,338
‫آره، الان میام خونه

353
00:34:29,046 --> 00:34:30,338
‫چی؟

354
00:34:32,213 --> 00:34:33,296
‫کی؟

355
00:34:42,380 --> 00:34:43,796
‫یوناس برگشته

356
00:34:45,296 --> 00:34:46,921
‫همونطور که بارتوژ گفت

357
00:34:49,130 --> 00:34:50,421
‫ولی پیرتر شده

358
00:34:56,755 --> 00:34:58,838
‫شما نباید دخالت کنین

359
00:35:04,755 --> 00:35:06,088
‫باورم نمیشه

360
00:35:06,838 --> 00:35:08,546
‫پس شما دو تا می‌دونستین!

361
00:35:09,421 --> 00:35:11,921
‫این دقیقاً همون چیزیه که
‫داره همه چیز رو نابود میکنه!

362
00:35:12,005 --> 00:35:14,088
‫ریدم به رازهاتون!

363
00:35:14,588 --> 00:35:18,046
‫حتی نتونستین وقتی بابا
‫با بنی خوابید باهامون حرف بزنین!

364
00:35:18,130 --> 00:35:20,713
‫چه عوضی‌های ناشایستی هستین!

365
00:35:21,421 --> 00:35:22,630
‫فرانسیسکا

366
00:35:36,421 --> 00:35:37,630
‫کا ۵۳

367
00:35:55,255 --> 00:35:57,588
‫میخوام چند لحظه باهاش تنها باشم

368
00:35:59,755 --> 00:36:02,255
‫نمیدونم فکر خوبی هست یا نه

369
00:36:02,338 --> 00:36:03,630
‫خواهش میکنم

370
00:36:03,713 --> 00:36:05,088
‫فقط پنج دقیقه

371
00:36:08,338 --> 00:36:09,630
‫هر طور میخوای

372
00:36:49,588 --> 00:36:50,713
‫اولریش؟

373
00:37:00,838 --> 00:37:01,921
‫اولریش

374
00:37:05,880 --> 00:37:07,296
‫منم اولریش

375
00:37:08,505 --> 00:37:09,588
‫هانا

376
00:37:12,171 --> 00:37:13,213
‫هانا

377
00:37:15,130 --> 00:37:16,671
‫منم اولریش

378
00:37:18,380 --> 00:37:20,005
‫واقعاً خودتی؟

379
00:37:20,880 --> 00:37:21,963
‫آره

380
00:37:25,088 --> 00:37:26,755
‫یا یه فرشته‌ای؟

381
00:37:27,963 --> 00:37:29,463
‫تو یه فرشته‌ای؟

382
00:37:38,088 --> 00:37:39,921
‫- خودتی؟
‫- آره

383
00:37:45,338 --> 00:37:46,921
‫خودتی

384
00:37:55,838 --> 00:37:57,255
‫میدونی میکل کجاست؟

385
00:37:59,838 --> 00:38:02,255
‫و کاترینا؟ کاترینا چطوره؟

386
00:38:02,755 --> 00:38:04,421
‫مارتا؟ مگنوس؟

387
00:38:12,963 --> 00:38:15,713
‫از دفعه قبل که دیدمت خیلی چیزا فرق کرده

388
00:38:20,046 --> 00:38:21,171
‫چی؟

389
00:38:23,630 --> 00:38:25,630
‫اگه بخوای الان بین من و کاترینا انتخاب کنی،

390
00:38:26,796 --> 00:38:28,630
‫کی رو انتخاب میکنی؟

391
00:38:33,130 --> 00:38:34,338
‫منظورت چیه؟

392
00:38:35,046 --> 00:38:36,380
‫چرا؟

393
00:38:39,713 --> 00:38:42,588
‫اون‌موقع که با هم بودیم، تو...

394
00:38:44,880 --> 00:38:45,963
‫من...

395
00:38:47,130 --> 00:38:49,588
‫خواستم یادم بیاد که تو...

396
00:38:49,671 --> 00:38:51,963
‫هیچوقت بهم "دوستت دارم" گفتی یا نه،

397
00:38:52,046 --> 00:38:53,421
‫دوستت داشتم

398
00:38:56,921 --> 00:38:58,713
‫هنوزم دوستت دارم

399
00:39:00,755 --> 00:39:03,213
‫منو بیار بیرون و کاترینا رو رها میکنم

400
00:39:07,963 --> 00:39:09,380
‫دوستت دارم

401
00:39:09,463 --> 00:39:10,588
‫باشه؟

402
00:39:12,213 --> 00:39:13,796
‫دوستت دارم

403
00:39:15,796 --> 00:39:17,921
‫اون گفت به کسی نیاز ندارم

404
00:39:19,630 --> 00:39:21,255
‫ولی حقیقت اینه که،

405
00:39:22,296 --> 00:39:23,921
‫تو به من نیازی نداری

406
00:39:24,005 --> 00:39:26,296
‫چرا چرا. بهت نیاز دارم هانا

407
00:39:26,380 --> 00:39:27,755
‫دوستت دارم

408
00:39:28,838 --> 00:39:30,588
‫باید منو بیاری بیرون

409
00:39:31,963 --> 00:39:34,380
‫هر کاری بخوای میکنم

410
00:39:34,463 --> 00:39:36,296
‫خواهش میکنم منو بیار بیرون

411
00:39:36,380 --> 00:39:38,046
‫دوستت دارم هانا

412
00:39:39,213 --> 00:39:40,463
‫می‌شنوی؟

413
00:39:41,755 --> 00:39:43,130
‫دوستت دارم

414
00:39:43,880 --> 00:39:46,046
‫هانا! بمون!

415
00:39:46,130 --> 00:39:47,505
‫دوستت دارم!

416
00:39:47,588 --> 00:39:50,088
‫جنده‌ی عوضی!

417
00:39:50,171 --> 00:39:52,796
‫بمون! با من بمون!

418
00:39:54,630 --> 00:39:56,005
‫پیشم بمون!

419
00:39:56,630 --> 00:39:58,296
‫دوستت دارم!

420
00:39:58,380 --> 00:40:01,338
‫اون یه دروغگوئه!

421
00:40:02,755 --> 00:40:05,171
‫شباهت‌هایی دارن، ولی...

422
00:40:05,255 --> 00:40:06,546
‫هانا!

423
00:40:07,255 --> 00:40:08,171
‫دوستت دارم!

424
00:40:08,255 --> 00:40:09,838
‫اون شوهر من نیست

425
00:40:19,296 --> 00:40:20,546
‫منو از اینجا بیارین بیرون!

426
00:40:21,588 --> 00:40:23,255
‫منو از اینجا بیارین بیرون!

427
00:40:38,046 --> 00:40:39,255
‫مامان؟

428
00:41:00,213 --> 00:41:01,796
‫همه چی درست میشه

429
00:41:02,796 --> 00:41:04,088
‫باشه؟

430
00:41:11,755 --> 00:41:13,255
‫ماشین رو آوردی؟

431
00:41:39,213 --> 00:41:40,963
‫میدونی چطوری کار میکنه؟

432
00:41:41,630 --> 00:41:42,880
‫من...

433
00:41:43,546 --> 00:41:44,838
‫نمیدونم

434
00:41:45,880 --> 00:41:46,963
‫بارتوژ ازش استفاده کرد

435
00:42:08,588 --> 00:42:09,838
‫زنده‌ان

436
00:42:12,505 --> 00:42:13,546
‫میکل

437
00:42:14,880 --> 00:42:15,963
‫و بابا

438
00:42:16,755 --> 00:42:17,755
‫چی؟

439
00:42:18,880 --> 00:42:20,546
‫فقط اینجا نیستن

440
00:42:22,130 --> 00:42:23,921
‫تو یه زمان دیگه‌ان

441
00:42:27,296 --> 00:42:30,838
‫فقط قرص‌هات رو بردار.
‫برا بقیه چیزا بعداً میایم

442
00:42:30,921 --> 00:42:33,046
‫یه دقیقه‌ای میام

443
00:42:44,755 --> 00:42:46,630
‫بجنب. بریم

444
00:42:49,171 --> 00:42:50,671
‫میخوام بدونم،

445
00:42:51,880 --> 00:42:54,171
‫چرا میخواست باهاش بره تو غار

446
00:42:57,630 --> 00:43:00,755
‫شاید تو غار یه چیزی هست

447
00:43:00,838 --> 00:43:02,005
‫بس کن بابا

448
00:43:13,088 --> 00:43:15,755
‫ولی تو ۱۹۵۳ هم میخواست بره اونجا

449
00:43:17,630 --> 00:43:19,130
‫و الانم میخواد

450
00:43:20,380 --> 00:43:23,338
‫- شاید یه چیزی اونجاست...
‫- هیچی تو غار نیست

451
00:43:23,421 --> 00:43:27,505
‫ولی حتمآً دلیلی داره
‫که میخواست بره اون تو

452
00:43:33,671 --> 00:43:35,046
‫میشه الان بریم!؟

453
00:43:50,296 --> 00:43:52,005
‫دلیل اصلی که اینجایی چیه؟

454
00:43:54,213 --> 00:43:56,046
‫منظورت چیه؟

455
00:43:56,838 --> 00:43:58,338
‫خودت میدونی

456
00:43:59,421 --> 00:44:00,963
‫چی رو میدونم؟

457
00:44:01,046 --> 00:44:03,755
‫درباره‌ی سفر در زمان میدونی!

458
00:44:06,671 --> 00:44:10,588
‫- به نیروگاه هسته‌ای مربوطه
‫- میخوام الان برم!

459
00:44:14,880 --> 00:44:17,005
‫تو هم تو این چیزا دست داری

460
00:44:19,255 --> 00:44:20,755
‫مسخره نشو

461
00:44:23,255 --> 00:44:25,838
‫باید بگیم غارها رو بگردن

462
00:44:25,921 --> 00:44:29,713
‫توی غارها هیچی نیست!
‫سفر در زمان وجود نداره!

463
00:44:47,963 --> 00:44:51,130
‫- چیکار میکنی؟
‫- به پاسگاه زنگ میزنم

464
00:44:51,213 --> 00:44:53,255
‫تا بگم غارها رو بگردن

465
00:44:56,255 --> 00:44:57,671
‫تو هیچی نمیدونی

466
00:44:58,005 --> 00:45:01,338
‫چیزی که تو غارهاست همه‌ی
‫کشفیات علمی رو تحت‌الشعاع قرار میده

467
00:45:01,421 --> 00:45:04,880
‫اون ماده تمام دانسته‌های ما
‫درباره‌ی جهان رو تغییر میده

468
00:45:05,380 --> 00:45:08,963
‫و میخوای همه‌ش رو به خطر بندازی؟ برای هیچی؟

469
00:45:11,963 --> 00:45:14,171
‫تو تغییر نکردی

470
00:45:18,755 --> 00:45:21,713
‫هنوزم همه چی به تو مربوطه

471
00:45:23,963 --> 00:45:25,880
‫هیچ قلبی نداری

472
00:45:29,921 --> 00:45:31,338
‫ولش کن

473
00:45:31,421 --> 00:45:32,421
‫ولش کن!

474
00:45:42,088 --> 00:45:43,588
‫وای خدا، بابا!

475
00:45:45,463 --> 00:45:46,921
‫تکون نخور

476
00:45:49,130 --> 00:45:50,380
‫تکون نخور

477
00:45:51,588 --> 00:45:52,671
‫من...

478
00:45:54,380 --> 00:45:55,963
‫به آمبولانس زنگ میزنم

479
00:46:05,213 --> 00:46:06,463
‫بجنبین

480
00:46:08,880 --> 00:46:10,421
‫بجنبین!

481
00:46:10,505 --> 00:46:13,088
‫اورژانس ویندن، چه کمکی ازم برمیاد؟

482
00:46:14,546 --> 00:46:15,755
‫سلام؟

483
00:46:16,671 --> 00:46:17,671
‫سلا...

484
00:46:35,838 --> 00:46:37,880
‫"باید قربانی بکنی

485
00:46:40,588 --> 00:46:43,005
‫همه چی مطابق قبل صورت می‌گیره

486
00:46:43,963 --> 00:46:46,421
‫ولی اگه همه چی درست پیش بره،
‫اون زنده می‌مونه"

487
00:46:47,713 --> 00:46:48,963
‫رگینا

488
00:47:10,255 --> 00:47:11,921
‫متاسفم

489
00:47:17,796 --> 00:47:21,046
‫تو شیطان سفیدی

490
00:47:50,338 --> 00:47:52,421
‫مطمئنین شوهرتون نبود؟

491
00:48:01,838 --> 00:48:03,171
‫من...

492
00:48:03,838 --> 00:48:05,380
‫باید سریع‌تر واکنش نشون میدادم

493
00:48:08,630 --> 00:48:11,338
‫- متاسفم
‫- خودتون رو سرزنش نکنین

494
00:48:16,463 --> 00:48:17,755
‫نیلسن...

495
00:48:19,380 --> 00:48:20,796
‫این...

496
00:48:22,088 --> 00:48:23,588
‫اسم غیرمعمولیه

497
00:48:23,671 --> 00:48:25,671
‫اگنس نیلسن رو می‌شناسین؟

498
00:48:26,588 --> 00:48:27,713
‫نه

499
00:48:34,088 --> 00:48:36,546
‫امروز برمی‌گردین؟

500
00:48:41,338 --> 00:48:43,421
‫همه چیزم رو تو زادگاهم از دست دادم

501
00:48:46,171 --> 00:48:48,130
‫فقط یه شروع دوباره میخوام

502
00:51:36,463 --> 00:51:42,421
‫«تو خونه‌ی یکی از دوستام خوابیدم»

503
00:53:01,630 --> 00:53:03,046
‫کی هستی؟

504
00:53:03,880 --> 00:53:05,630
‫چرا کلید خونه‌ی من رو داری؟

505
00:53:06,546 --> 00:53:09,088
‫قبل اینکه بری بهم دادیش

506
00:53:10,380 --> 00:53:11,630
‫مزخرف نگو

507
00:53:13,338 --> 00:53:14,588
‫من اصلاً نمی‌شناسمت

508
00:53:26,380 --> 00:53:28,088
‫اون بهت داده

509
00:53:30,463 --> 00:53:31,630
‫پیر خودم

510
00:53:34,130 --> 00:53:37,296
‫باید بریم. وقت زیادی نداریم

511
00:53:37,880 --> 00:53:38,963
‫نمی‌فهمم

512
00:53:52,463 --> 00:53:54,713
‫میدونم چیکار کردی

513
00:53:57,630 --> 00:53:59,255
‫بهم گفت

514
00:54:12,671 --> 00:54:16,088
‫ولی همینطور بهم گفت که نیازی نیست
‫دوباره اون مدلی اتفاق بیفته

515
00:54:20,005 --> 00:54:21,296
‫دفعه‌ی بعد

516
00:54:32,380 --> 00:54:33,838
‫کجا میری؟

517
00:54:38,755 --> 00:54:40,255
‫به آینده

518
00:54:41,550 --> 00:54:48,500
‫ترجمه از ناصر اسماعیلی

519
00:54:48,624 --> 00:54:55,624
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com

520
00:54:55,748 --> 00:55:02,748
کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز
@Dibasub

