﻿1
00:00:46,750 --> 00:00:49,042
« من نمی‌ترسم »

2
00:00:59,667 --> 00:01:02,792
‫« 22 تماس بی‌پاسخ - هانا »

3
00:01:12,250 --> 00:01:14,125
« می‌شه صحبت کنیم؟ »

4
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
« تماس پایان یافت »

5
00:03:00,000 --> 00:03:06,000
(€rik) زيرنويس از عرفان

6
00:03:07,333 --> 00:03:08,583
« قسمت پنجم: حقایق »

7
00:03:08,667 --> 00:03:11,417
ویندن. مورد ديگري از مفقود شدن افراد
شهر را در شوک فرو برد

8
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
امروز صبح گزارش شد
پسری 9 ساله مفقود شده

9
00:03:14,292 --> 00:03:15,125
« مفقود »

10
00:03:15,208 --> 00:03:17,917
مقامات پلیس هنوز در این
رابطه اظهار نظری نداشتند

11
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
،اما مي‌توان اینگونه فرض کرد
 ...که این مورد هم

12
00:03:20,208 --> 00:03:23,500
با ناپدید شدن دو كودک دیگر
در ویندن مرتبط هستند

13
00:03:23,958 --> 00:03:27,625
آخرین مورد از مفقود شدن یک کودک
تنها 3 روز پیش رخ داد

14
00:03:28,833 --> 00:03:31,792
می‌دونی برای اریک و میکل
چه اتفاقی افتاد؟

15
00:03:31,875 --> 00:03:33,500
اينكه ناپدید شدن؟

16
00:03:33,958 --> 00:03:36,375
همون اتفاق برای یازين افتاده

17
00:03:36,458 --> 00:03:37,875
یازينِ من؟

18
00:03:38,250 --> 00:03:43,125
امروز از خونه رفت بیرون تا تنهایی
بره مدرسه، و توی راه ناپدید شد

19
00:03:43,417 --> 00:03:45,458
اگه هر چیزی می‌دونی

20
00:03:45,542 --> 00:03:47,917
باید همین الان بهم بگی

21
00:03:55,042 --> 00:03:56,042
...این نوآه

22
00:03:56,125 --> 00:03:59,542
چه شکلی بود؟
می‌تونی توصیف‌ـش کنی؟

23
00:04:04,167 --> 00:04:06,542
می‌تونی توصیف‌ـش کنی؟

24
00:04:09,417 --> 00:04:12,000
قد بلند بود. هم قد بابا

25
00:04:17,042 --> 00:04:18,625
یه کلاه روی سرش بود

26
00:04:19,792 --> 00:04:21,583
و چشم‌هاش آبی بود

27
00:04:24,292 --> 00:04:26,500
نوآه یازين رو دزدیده؟

28
00:04:26,583 --> 00:04:27,833
نمی‌دونم

29
00:04:28,167 --> 00:04:30,042
یکی رو می‌‌فرستم پیشت

30
00:04:30,125 --> 00:04:34,375
و براش توضیح می‌دی این
نوآه دقیقاً چه شکلی‌ـه

31
00:04:34,458 --> 00:04:35,458
خیلی‌خب؟

32
00:04:36,958 --> 00:04:39,708
هر جزئیات كوچكي مهمه

33
00:04:49,083 --> 00:04:52,583
این چه کاری بود؟ آدم با دختر 8 ساله‌ـش
!اینجوری حرف نمی‌زنه

34
00:04:58,125 --> 00:05:00,417
شبی که میکل ناپدید شد کجا بودی؟

35
00:05:02,750 --> 00:05:03,750
توی دفتر

36
00:05:04,458 --> 00:05:05,958
بهت گفته بودم -
چه مدت؟ -

37
00:05:07,042 --> 00:05:09,458
تا موقعی که باهام تماس گرفتی. 11 شب

38
00:05:15,708 --> 00:05:17,667
می‌دونم توی دفتر نبودی

39
00:05:19,083 --> 00:05:21,958
،اگه ارتباطی با ناپدید شدن میکل

40
00:05:22,500 --> 00:05:26,250
،یا اریک يا یازين داري
اونوقت همین الان بهم بگو

41
00:05:28,750 --> 00:05:30,833
اصلاً نمی‌خوام بدونم کجا بودی

42
00:05:30,917 --> 00:05:33,000
یا چیکار می‌کردی یا با کی بودی

43
00:05:33,417 --> 00:05:35,958
ولی ازت می‌خوام همین الان
توی چشم‌هام نگاه کنی

44
00:05:36,042 --> 00:05:39,708
و به من اطمینان بدی ارتباطي
با تمام این قضایا نداری

45
00:05:47,333 --> 00:05:48,500
تو دیوونه‌ای

46
00:06:01,500 --> 00:06:02,750
این برای توئه

47
00:06:19,333 --> 00:06:21,417
بالاخره نمی‌خوای باهام حرف بزنی؟

48
00:06:28,250 --> 00:06:31,250
شايد کسی باشه که باید بهش
خبر بدم که حالت خوبه؟

49
00:06:31,917 --> 00:06:33,792
...والدین‌ـت، اونا

50
00:06:34,917 --> 00:06:36,833
باید نگران شده باشن

51
00:06:38,417 --> 00:06:41,583
اگه دلت نمی‌خواد مجبور نیستی
...بگی چه اتفاقی برات افتاده، ولی

52
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
،اگه بخوای

53
00:06:45,167 --> 00:06:47,792
،هر چیزی که باشه
می‌تونی به من بگی

54
00:06:50,375 --> 00:06:52,233
پیش من محفوظ می‌مونه

55
00:06:53,500 --> 00:06:54,750
قول می‌دم

56
00:06:57,333 --> 00:07:00,333
« کجا [ در چه زماني ] میکل »

57
00:07:40,458 --> 00:07:43,125
سلام، مارتا هستم. بعد از
شنیدن بوق پیام‌تون رو بذارید

58
00:08:00,042 --> 00:08:02,333
« کُد نامعتبر - یک تلاش دیگر باقی‌ مانده »

59
00:08:17,042 --> 00:08:19,125
« تماس‌گیرنده‌ی ناشناس »

60
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
الو؟

61
00:08:23,583 --> 00:08:24,917
سلام، بارتوش

62
00:08:25,375 --> 00:08:26,583
اسم من نوآه‌ست

63
00:08:27,750 --> 00:08:29,292
از کجا اسم من رو می‌دونی؟

64
00:08:39,125 --> 00:08:41,250
سلام، مارتا -
سلام -

65
00:08:41,917 --> 00:08:44,375
...می‌خواستم کاتارینا داشته باشه

66
00:08:46,542 --> 00:08:47,542
هانا

67
00:08:49,750 --> 00:08:53,500
من... با خودم گفتم الان حس و حال
غذا درست کردن رو نداری

68
00:08:53,583 --> 00:08:54,850
با تمام این جریانات

69
00:08:54,933 --> 00:08:56,000
...و

70
00:08:56,083 --> 00:08:57,333
...با خودم گفتم

71
00:09:02,875 --> 00:09:03,875
ممنون

72
00:09:09,542 --> 00:09:10,542
می‌خوای بیای داخل؟

73
00:09:30,250 --> 00:09:33,500
مارتا و مگنس حال‌شون چطوره؟

74
00:09:41,667 --> 00:09:42,875
و اولریک؟

75
00:09:46,083 --> 00:09:47,417
نمی‌دونم

76
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
کجاست؟

77
00:09:53,625 --> 00:09:55,000
زیرِ دوش

78
00:10:04,667 --> 00:10:05,792
هانا

79
00:10:07,375 --> 00:10:08,708
اينجا چیکار می‌کنی؟

80
00:10:09,583 --> 00:10:10,625
...من

81
00:10:13,292 --> 00:10:15,083
هانا یه مقدار غذا برامون آورده

82
00:10:24,792 --> 00:10:26,292
باید برم ایستگاه

83
00:10:27,167 --> 00:10:28,500
می‌شه من رو برسونی؟

84
00:10:29,042 --> 00:10:30,208
با دوچرخه اومدم

85
00:10:30,542 --> 00:10:31,667
داره بارون خیلی شدیدی میاد

86
00:10:31,750 --> 00:10:34,125
...فقط اگه -
معلومه اولریک می‌تونه تو رو برسونه -

87
00:10:51,667 --> 00:10:52,875
بریم؟

88
00:10:57,958 --> 00:10:59,125
هانا؟

89
00:11:04,292 --> 00:11:05,500
بابت غذا ممنون

90
00:11:06,833 --> 00:11:07,833
خواهش می‌کنم

91
00:11:09,667 --> 00:11:12,125
و واقعاً می‌گم، اگه به چیزی
نیاز داشتی باهام تماس بگیر

92
00:11:31,833 --> 00:11:33,792
بله. نه، متوجه این موضوع هستم

93
00:11:33,875 --> 00:11:37,992
بازم، با این زمان کوتاه اعلام مجبوریم
تمام هزینه‌ی ابطال رو بگیریم

94
00:11:40,375 --> 00:11:42,750
بله، خب متأسفم. خداحافظ

95
00:11:50,375 --> 00:11:52,458
می‌شه این رو برام تحویل بدین؟

96
00:11:53,208 --> 00:11:55,875
اینجا، در سطح شهره -
به همین زودی از اينجا مي‌ريد؟ -

97
00:11:56,208 --> 00:11:58,208
باید یه چند روزی برم

98
00:11:59,083 --> 00:12:01,083
ولی اگه بتونم مایلم اتاق رو نگه دارم

99
00:12:01,167 --> 00:12:04,917
قطعاً، مشکلی نیست -
باید تا امشب تحویل داده بشه -

100
00:12:05,500 --> 00:12:07,917
مهمه -
بله، البته -

101
00:12:29,500 --> 00:12:33,500
امروز صبح کجا بودی؟
کل صبح سعی کردم باهات تماس بگیرم

102
00:12:35,208 --> 00:12:36,208
روان درمانی

103
00:12:42,000 --> 00:12:43,833
از مارتا خبری داری؟

104
00:12:44,292 --> 00:12:46,292
...جواب تماسم رو نمی‌ده و

105
00:12:46,375 --> 00:12:49,667
،نمی‌دونم به چی احتیاج داره
کل این جریان خیلی وضع بدی‌ـه

106
00:12:52,792 --> 00:12:54,542
وقتی آماده باشه تماس می‌گیره

107
00:12:57,458 --> 00:13:00,500
.آره، احتمالاً حق با توئه
یالا، بیا بازی کنیم

108
00:13:03,417 --> 00:13:06,583
پشت سرت باشم؟ -
آره، مراقب راهروهای روبرو باش -

109
00:13:14,042 --> 00:13:15,125
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

110
00:13:19,333 --> 00:13:20,958
اگه بهت یه رازی رو بگم

111
00:13:21,667 --> 00:13:23,792
می‌تونم بهت اعتماد کنم به کسی نگی؟

112
00:13:26,708 --> 00:13:27,708
آره، حتماً

113
00:13:28,750 --> 00:13:30,375
من با ساقی‌ـه اریک در تماسم

114
00:13:31,708 --> 00:13:33,333
و امشب قراره ببینمش

115
00:13:33,417 --> 00:13:38,042
می‌خوای چیکاری ‌کنی؟ -
!مراقب‌ـش باش! بزن! مثلث! نه -

116
00:13:38,875 --> 00:13:40,042
!نه

117
00:13:43,625 --> 00:13:45,542
هر طور بشه امشب می‌رم اونجا

118
00:13:46,792 --> 00:13:48,583
و ازت می‌خوام باهام بیای

119
00:13:50,333 --> 00:13:51,375
می‌تونم روت حساب کنم؟

120
00:13:55,292 --> 00:13:57,000
آره، حتماً. همیشه

121
00:13:57,917 --> 00:14:01,417
« برای شارلوت »

122
00:14:28,583 --> 00:14:29,833
من نوآه هستم

123
00:14:31,042 --> 00:14:33,542
تو کلیسای سنت کریستوفر کشیش هستم

124
00:14:34,125 --> 00:14:35,500
اینس باهام تماس گرفت

125
00:14:40,833 --> 00:14:41,958
به خدا اعتقاد داری؟

126
00:14:44,458 --> 00:14:46,750
فكر مي‌كني چطور دنیا بوجود اومده؟

127
00:14:46,833 --> 00:14:48,833
چه کسی تمام چیزهای زیبا رو آفریده؟

128
00:14:50,333 --> 00:14:52,417
دنیا از طریق انفجار بزرگ بوجود اومده

129
00:14:53,125 --> 00:14:55,042
‫13.8 میلیارد سال پیش

130
00:14:55,583 --> 00:14:58,458
بدین صورت فضا، زمان
و ماده بوجود اومدند

131
00:14:58,542 --> 00:15:00,292
و همینطور زمین

132
00:15:00,375 --> 00:15:02,000
بقیه تکامل‌ـه

133
00:15:04,625 --> 00:15:06,292
و قبل از انفجار بزرگ چی وجود داشته؟

134
00:15:08,458 --> 00:15:10,558
هیچ چیز نمی‌تونه از
هیچ و پوچ بوجود بياد

135
00:15:13,417 --> 00:15:17,125
شاید انفجار بزرگ چیزی بیش‌
از آفرینش خدا نباشه

136
00:15:18,292 --> 00:15:22,092
پدرم می‌گه دین شستشوی مغزی توده‌هاست
[ اشاره به دین افیون توده‌هاست، کارل مارکس ]

137
00:15:24,625 --> 00:15:26,625
،مطمئن هستم پدرت خیلی چیزها می‌دونه

138
00:15:27,417 --> 00:15:29,000
ولی اون همه چیز رو نمی‌دونه

139
00:15:29,500 --> 00:15:31,833
خوبه که طوری بزرگت کرده
که مسائل رو زیر سؤال می‌بری

140
00:15:31,917 --> 00:15:35,958
ولی هر از گاهی، خوبه کسایی که مسائل رو
زیر سؤال می‌برن، زیر سؤال ببری

141
00:15:38,625 --> 00:15:41,000
خداوند برای هر بشری برنامه‌ای داره

142
00:15:41,667 --> 00:15:42,792
که تو هم شامل‌ـش می‌شی

143
00:15:54,917 --> 00:15:56,625
ازت می‌خوام دیگه باهام تماس نگیری

144
00:15:57,500 --> 00:15:58,958
باشه؟ فقط بس کن

145
00:16:02,583 --> 00:16:05,125
دیگه نمی‌تونم به این‌کار ادامه بدم -
برای تو همچین چیزی هستم؟ -

146
00:16:06,917 --> 00:16:08,833
یه رابطه‌ی نامشروع کوفتی؟

147
00:16:11,542 --> 00:16:13,667
این چیزی نیست که بتونی
همینجوری خاموش کنی

148
00:16:14,958 --> 00:16:16,208
نمی‌تونم

149
00:16:17,667 --> 00:16:19,083
و تو هم نمی‌تونی

150
00:16:21,250 --> 00:16:22,542
بهم نگاه کن

151
00:16:24,792 --> 00:16:25,792
!بهم نگاه کن

152
00:16:27,833 --> 00:16:30,375
و حالا بهم بگو چیزی بین‌مون وجود نداره

153
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
که هیچ ارزشي برات نداره

154
00:16:36,292 --> 00:16:38,583
،به هر چي كه احتياج داشته باشي
من بخاطر تو اینجام

155
00:16:45,250 --> 00:16:46,417
من به چی احتیاج دارم؟

156
00:16:55,000 --> 00:16:57,542
.باهام تماس نگیر. پیشم نیا
فقط دست از سرمون بردار

157
00:16:57,625 --> 00:16:58,625
خب؟

158
00:17:06,250 --> 00:17:07,542
!گم شو

159
00:17:14,667 --> 00:17:17,208
فکر نکن که همینجوری ولت می‌کنم

160
00:17:29,333 --> 00:17:32,042
و بعد می‌‌گه،" وقتی بزرگ شدی
" قلب‌ـت می‌میره

161
00:17:32,125 --> 00:17:36,042
!این خط روت تأثير مي‌ذاره، بَم
حالت رو مي‌گيره، می‌دونی؟

162
00:17:37,167 --> 00:17:39,708
و در آخر فکر می‌کنی
با هم دوست مي‌شن

163
00:17:39,792 --> 00:17:41,958
چون اين يه پیوندی بین‌شون بوجود آورده

164
00:17:42,958 --> 00:17:46,000
ولی در آخر، همه‌شون توی لونه‌ی کفتر
کوچیک‌شون گیر کردن

165
00:17:46,083 --> 00:17:48,458
شاید دلت بخواد دوباره با من ببینی‌ـش؟

166
00:17:51,292 --> 00:17:52,208
!هی

167
00:17:52,292 --> 00:17:53,667
داری بهم گوش می‌دی؟

168
00:17:54,000 --> 00:17:55,083
آره

169
00:17:55,167 --> 00:17:56,792
بیا بعداً صحبت کنیم، خب؟

170
00:18:02,833 --> 00:18:04,708
سلام، دخترا، می‌خواین چیکار کنین؟

171
00:18:09,875 --> 00:18:12,125
می‌خواین بریم بیرون سیگار بکشیم؟ -
فکر خوبی‌ـه -

172
00:18:31,958 --> 00:18:33,250
مطمئنی؟

173
00:18:38,042 --> 00:18:39,562
اگه دلت نمی‌خواد مجبور نیستیم

174
00:18:41,708 --> 00:18:43,875
ترجیح می‌دم این‌کارو با تو بکنم
تا یه آدم دیگه

175
00:18:47,208 --> 00:18:48,500
ولی کاندوم می‌زني

176
00:18:49,917 --> 00:18:51,792
ايدز و بچه نمي‌خوام

177
00:18:52,542 --> 00:18:54,042
امکان نداره، خب؟

178
00:18:57,708 --> 00:18:59,542
باشه -
شوخی ندارم -

179
00:19:01,250 --> 00:19:02,583
بچه در کار نیست

180
00:19:03,458 --> 00:19:04,750
هرگز

181
00:19:07,125 --> 00:19:09,250
قول می‌دم. بچه در کار نیست

182
00:19:25,458 --> 00:19:28,000
سازمان حمايت از كودكان فعلاً
سرپرستي رو بعهده مي‌گيره

183
00:19:28,083 --> 00:19:33,000
پس تا موقعی که خانواده‌ـش رو پیدا کنیم
،و بتونیم وضعیت رو بهتر ارزیابی کنیم

184
00:19:33,083 --> 00:19:34,750
توی یه پرورشگاه گذاشته می‌شه

185
00:19:35,125 --> 00:19:36,542
یه پرورشگاه؟

186
00:19:38,167 --> 00:19:41,333
نمی‌شه یه مدتی اینجا
توی بیمارستان بمونه؟

187
00:19:41,917 --> 00:19:44,750
نه. متأسفانه امکانش وجود نداره

188
00:19:45,458 --> 00:19:48,542
ولی می‌تونم بهتون اطمینان بدم که
...افرادِ توی پرورشگاه

189
00:19:48,625 --> 00:19:52,375
می‌تونن به صورت ویژه
به نیازهاش رسیدگی کنند

190
00:19:52,458 --> 00:19:53,958
به صلاح‌‌ـشه

191
00:19:57,417 --> 00:19:58,917
بچه دارین؟

192
00:19:59,708 --> 00:20:00,708
نه

193
00:20:01,542 --> 00:20:04,208
یه پسر داشتم که درست بعد از
اینکه به دنیا اومد مُرد

194
00:20:05,792 --> 00:20:07,292
اوه، متأسفم

195
00:20:09,583 --> 00:20:13,125
مطمئنم خانواده‌ـش دیر
یا زود تماس می‌گیرن

196
00:20:13,500 --> 00:20:15,000
یا مدرسه‌ـش

197
00:20:15,833 --> 00:20:18,000
می‌فهمیم به کجا تعلق داره

198
00:20:20,917 --> 00:20:22,208
خب، پس

199
00:20:25,833 --> 00:20:27,583
اون پسرِ عجیبی‌ـه

200
00:20:28,375 --> 00:20:30,042
واقعاً خیلی حساس‌ـه

201
00:20:31,625 --> 00:20:33,292
نگران نباشین

202
00:20:33,667 --> 00:20:35,500
چهارشنبه میام می‌برمش

203
00:20:45,458 --> 00:20:47,250
« پلیس »

204
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
می‌دونی چرا یه پلیس شدم؟

205
00:20:51,125 --> 00:20:55,500
،اون قدیم که برادرم ناپدید شد
اونا تمام اشتباهات رو مرتکب شدن

206
00:20:58,125 --> 00:21:00,542
مأمور تحقیق ارشد یه
احمق دائم‌الخمر بود

207
00:21:03,708 --> 00:21:04,958
...و من

208
00:21:08,125 --> 00:21:10,292
قسم خوردم تمام کارها رو
به شکل متفاوت انجام بدم

209
00:21:11,750 --> 00:21:13,583
که کارها رو به شکل درست انجام بدم

210
00:21:14,500 --> 00:21:17,542
که تبدیل به یه خوک عوضی
بی‌کفایت مثل اون نمی‌شم

211
00:21:20,667 --> 00:21:22,208
این 33 سال پیش بود

212
00:21:26,708 --> 00:21:27,875
و حالا من رو ببین

213
00:21:28,917 --> 00:21:30,000
مضحكه هستم

214
00:21:30,917 --> 00:21:32,458
به زنم خیانت می‌کنم

215
00:21:33,833 --> 00:21:36,125
.پسرم ناپدید شده
هیچ کاری از دستم برنمیاد

216
00:21:37,792 --> 00:21:39,167
سی و سه سال

217
00:21:40,208 --> 00:21:41,333
همه چیز مثل سابق‌ـه

218
00:21:42,792 --> 00:21:45,250
فقط اینکه الان من اون
بی‌کفایت عوضی هستم

219
00:21:47,333 --> 00:21:50,042
تا حالا راجع به چرخه‌ی 33 ساله شنیدی؟

220
00:21:51,958 --> 00:21:55,208
،تقویم‌های ما غلطه
یه سال 365 روز نیست

221
00:21:55,292 --> 00:21:57,708
همیشه یه مقدار به اصطلاح
ناهماهنگ" هستیم "

222
00:21:58,167 --> 00:22:00,833
ولی هر 33 سال همه چیز
درست مثل قبلش مي‌شه

223
00:22:01,250 --> 00:22:06,125
ستاره‌ها، سیاره‌ها، کل عالم
به همون موقعیت دقیق برمی‌گردن

224
00:22:07,417 --> 00:22:09,417
چرخه‌ی شمسی- قمری

225
00:22:11,167 --> 00:22:14,583
،پدربزرگم فکر و ذهنش این چیزها بود
نظریه‌‌ی انفجار بزرگ و مِه‌رُمب

226
00:22:14,667 --> 00:22:16,750
"نظریه‌ی تکرار ابدی‌ـه " نیچه
[ فیلسوف آلمانی ]

227
00:22:19,583 --> 00:22:23,667
وقتی بچه بودم همیشه حس می‌کردم
ویندن یه مشکلی داره

228
00:22:24,375 --> 00:22:26,208
دوباره همون حس رو دارم

229
00:22:27,417 --> 00:22:29,583
اینکه همه چیز تکرار می‌شه

230
00:22:29,667 --> 00:22:31,583
اینکه تمام این اتفاقات قبلاً افتاده

231
00:22:32,250 --> 00:22:33,917
مثل یه آشناپنداری بزرگ

232
00:22:34,000 --> 00:22:35,917
« پسری ویندنی گمشده »

233
00:23:00,250 --> 00:23:01,833
شبیه اون هستی

234
00:23:03,417 --> 00:23:04,417
پدرت

235
00:23:15,583 --> 00:23:16,583
همدیگه رو می‌شناسیم؟

236
00:23:21,708 --> 00:23:22,708
نه

237
00:23:23,708 --> 00:23:25,250
ولی من پدرت رو می‌شناختم

238
00:23:25,917 --> 00:23:28,958
مدت‌ها پیش بود، ولی خیلی
 خوب بخاطرش میارم

239
00:23:30,583 --> 00:23:32,417
اونموقع جونم رو نجات داد

240
00:23:33,958 --> 00:23:36,000
ولی مدت زیادی بعد این رو متوجه شدم

241
00:23:38,250 --> 00:23:40,000
زندگی یه هزار توئه

242
00:23:40,667 --> 00:23:44,000
بعضی آدم‌ها کل زندگی‌شون سرگردان هستن
به دنبال راهی برای خارج شدن می‌گردن

243
00:23:44,750 --> 00:23:47,250
ولی فقط یه مسیر وجود داره و حتی
 وضعیت‌ـت رو بغرنج‌تر می‌کنه

244
00:23:48,167 --> 00:23:51,125
تا موقعی که به مرکزش نرسیدی
متوجه‌ـش نمی‌شی

245
00:23:56,583 --> 00:24:00,583
،مرگ غیرقابل ادراک‌ـه
ولی تو می‌تونی باهاش کنار بیای

246
00:24:05,750 --> 00:24:09,333
تا اون موقع باید هر روز از خودت بپرسی
تصمیمات درستی گرفتي یا نه

247
00:24:29,875 --> 00:24:31,875
 « خشکشویی »

248
00:24:39,417 --> 00:24:40,625
یه مدت زمان می‌بره

249
00:24:42,083 --> 00:24:43,625
نیم ساعت یا بیشتر

250
00:24:46,875 --> 00:24:48,875
هی؟ همه چیز مرتبه؟

251
00:24:51,417 --> 00:24:52,458
بسیار خب

252
00:25:32,042 --> 00:25:34,375
 « من نمی‌ترسم »

253
00:25:47,333 --> 00:25:49,000
بنظرت من خوشگلم؟

254
00:25:53,833 --> 00:25:55,042
خب، عالی‌‌ـه

255
00:26:03,042 --> 00:26:04,708
می‌دونی گاهی چی تصور می‌کنم؟

256
00:26:05,875 --> 00:26:07,250
اینکه می‌تونم جادو کنم

257
00:26:07,625 --> 00:26:10,958
تصور می‌کنم یه چیزی رو
واقعاً خیلی می‌خوام

258
00:26:11,042 --> 00:26:14,000
بعد اتفاق می‌افته، چون تصورش می‌کنم

259
00:26:14,083 --> 00:26:15,417
مثل تکون خوردن اون سر بطري

260
00:26:21,042 --> 00:26:22,083
هودینی رو می‌شناسی؟

261
00:26:22,708 --> 00:26:23,542
کی؟

262
00:26:23,625 --> 00:26:26,583
هری هودینی، یکی از بزرگ‌ترین
شعبده‌بازهای دنیا

263
00:26:34,083 --> 00:26:36,958
،چیزی مثل جادو وجود نداره
فقط تصویرِ غیر واقعی‌ـه

264
00:26:37,042 --> 00:26:39,458
چیزها فقط وقتی تغییر می‌کنند
که ما اونا رو تغییر می‌دیدم

265
00:26:39,875 --> 00:26:41,958
،ولی باید با مهارت انجامش بدی

266
00:26:42,042 --> 00:26:43,542
مخفیانه

267
00:26:43,625 --> 00:26:45,208
اونموقع شبیه جادو بنظر میاد

268
00:26:48,750 --> 00:26:51,375
این رو از کجا یاد گرفتی؟ -
من از آینده اومدم -

269
00:26:53,000 --> 00:26:56,125
آدم باحالی هستی -
نه، من میکل هستم -

270
00:26:57,625 --> 00:26:59,958
.سلام، میکل، پسری از آینده
من هانا هستم

271
00:27:43,292 --> 00:27:46,292
مادرم راجع به دنیای قدیم بهم گفت

272
00:27:46,875 --> 00:27:48,208
قبل از سیل

273
00:27:49,417 --> 00:27:52,292
گفت جور دیگه‌ای بوده. شرارت‌بار‌

274
00:27:53,583 --> 00:27:56,042
موهام رو می‌بافت و
 ،داستان‌های دلخراش

275
00:27:56,875 --> 00:28:00,175
از پدرم و اهريمن‌هايي از جهان‌هاي
زیرین بازگو می‌کرد

276
00:28:00,792 --> 00:28:03,167
گفت همه چیز بخشیده شده
ولی هیچ چیز فراموش نشده

277
00:28:04,875 --> 00:28:07,333
بعد تاریکی‌ـه توی چشم‌هاش
از حالت معمول بزرگ‌تر شد

278
00:28:07,417 --> 00:28:09,667
و کلمات‌ـش مثل امواج جاری ‌شدن

279
00:28:10,875 --> 00:28:12,750
گفت الان همه چیز اينجوري
كه هست خوبه

280
00:28:12,875 --> 00:28:13,708
« گمشده »

281
00:28:13,792 --> 00:28:17,583
،اینکه تمامش فضای خودش رو اشغال کرده
در گذشته همچون در اینجا و اکنون

282
00:28:18,667 --> 00:28:21,833
،وقتی با این لحن صحبت می‌کرد
چیزی تحت تأثیرش قرار می‌داد

283
00:28:22,167 --> 00:28:23,625
موهای بافته‌م رو محکم می‌کشید

284
00:28:23,708 --> 00:28:27,808
انگار می‌خواد من رو بخاطر چیزی که جایی
در عمق وجودش زندگی می‌کرد مجازات کنه

285
00:28:28,208 --> 00:28:30,375
چیزی که اون رو از مرکز كشيد

286
00:28:30,458 --> 00:28:32,375
مثل عطشی که برطرف نمی‌شه

287
00:28:32,833 --> 00:28:36,667
جوري از دیروز گفت انگار
در جلوی چشم‌هاش بود

288
00:28:37,500 --> 00:28:39,208
انگار امروز چیزی جز يه پرده نبود

289
00:28:39,292 --> 00:28:42,750
که تمام چیزهایی که براش
واقعی بود رو در سایه‌ پوشانده

290
00:28:44,875 --> 00:28:47,583
دنیای قدیم مثل یه روح
برای شکارش آمد

291
00:28:47,667 --> 00:28:52,625
که در رؤیایی به او نجوا کرد چطور
سنگ به سنگ دنیای جدید رو بنا کنه

292
00:28:56,125 --> 00:28:58,458
از اون موقع، می‌دونستم که
هیچ چیز عوض نمی‌شه

293
00:28:58,917 --> 00:29:00,625
که همه چیز مثل سابق باقی می‌مونه

294
00:29:01,292 --> 00:29:02,875
،چرخ گردان

295
00:29:03,250 --> 00:29:05,458
دور تا دور در یه دایره می‌گرده

296
00:29:06,958 --> 00:29:09,375
سرنوشتِ یکی به دیگری وابسته‌ست

297
00:29:09,875 --> 00:29:14,375
یک نخ، قرمز همچون خون، که تمام
اعمال‌مون رو به همدیگه پیوست می‌‌ده

298
00:29:15,542 --> 00:29:17,333
کسی نمی‌تونه گره‌ها رو از هم باز کنه

299
00:29:17,875 --> 00:29:19,708
ولی اونا می‌تونن بریده بشن

300
00:29:20,292 --> 00:29:21,500
،او گره‌هاي ما رو

301
00:29:22,542 --> 00:29:23,875
با تیزترین تیغ برید

302
00:29:28,750 --> 00:29:31,525
با این حال چیزی به جا مانده
که بریده نمی‌شود

303
00:29:33,583 --> 00:29:35,250
پیوندی نامرئی

304
00:29:47,583 --> 00:29:48,583
« تماس پایان یافت »

305
00:29:53,000 --> 00:29:54,167
لعنتی

306
00:29:59,542 --> 00:30:01,417
شب‌های زیادی، آن را مي‌كِشد

307
00:30:02,042 --> 00:30:05,458
،و بعد من با يه فرصت بيدار مي‌شوم
با دانستن اينكه هيچ چيز پايان نمي‌يابد

308
00:30:08,208 --> 00:30:09,917
که تمامش باقی می‌ماند

309
00:30:53,833 --> 00:30:54,833
عالی بود

310
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
تو عالی بودی

311
00:30:59,417 --> 00:31:01,777
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
می‌خواستم یه چیزی بهت بگم -

312
00:31:08,083 --> 00:31:09,208
من توی فرانسه نبودم

313
00:31:11,125 --> 00:31:12,167
توی دیوونه‌خونه بودم

314
00:31:12,958 --> 00:31:14,708
بهش میگن اختلال استرس بعد از حادثه

315
00:31:16,167 --> 00:31:19,750
چرا چیزی نگفتی؟ -
نمی‌خواستم فکر کنی یه آدم عجیب غریبم -

316
00:31:23,333 --> 00:31:27,875
،تابستون گذشته اتفاقي كه بين ما افتاد
چیز بی‌ارزشی نبود، بود؟

317
00:31:31,042 --> 00:31:32,833
...یعنی، اگه پدرم

318
00:31:36,042 --> 00:31:38,250
...اگه تمام این جریانات اتفاق نیفتاده بود -
چیزی نیست -

319
00:31:43,625 --> 00:31:45,875
چرا امروز صبح به من زنگ زدي
و نه به بارتوش؟

320
00:32:53,083 --> 00:32:54,083
من بارتوش هستم

321
00:32:55,000 --> 00:32:56,083
می‌دونم

322
00:32:57,208 --> 00:32:58,458
من نوآه هستم

323
00:33:00,833 --> 00:33:02,333
نمی‌خوای سوار بشي؟

324
00:34:08,833 --> 00:34:10,292
داری بهم خیانت می‌کنی؟

325
00:34:17,750 --> 00:34:19,542
این فکر از کجا به سرت زده؟

326
00:34:23,625 --> 00:34:25,792
فقط یه بار این رو ازت می‌پرسم

327
00:34:26,917 --> 00:34:28,375
داری بهم خیانت می‌کنی؟

328
00:34:34,417 --> 00:34:36,167
هرگز این‌کارو نمی‌کنم

329
00:34:52,875 --> 00:34:53,875
بابا؟

330
00:34:57,708 --> 00:35:00,667
...اگه چیزی ببيني كه نباید مي‌ديدي

331
00:35:03,250 --> 00:35:04,250
منظورت چیه؟

332
00:35:05,333 --> 00:35:08,292
خب، یه کاري كه درست نیست

333
00:35:08,792 --> 00:35:10,750
از چه نظر درست نیست؟

334
00:35:11,375 --> 00:35:12,750
،خب

335
00:35:13,292 --> 00:35:18,000
اگه یکی با یه نفر کاری كنه
و اون‌کار اشتباه باشه

336
00:35:21,292 --> 00:35:22,458
چی دیدی؟

337
00:35:25,625 --> 00:35:29,042
اولریک به سینه‌هاش دست زد
و روش خوابید

338
00:35:30,208 --> 00:35:31,875
و اون نمی‌خواست

339
00:35:34,917 --> 00:35:39,083
دقیقاً چیزی که دیدی رو بهم می‌گی، خب؟

340
00:35:44,208 --> 00:35:46,625
و بعد اون روش خوابید

341
00:35:47,875 --> 00:35:50,583
و دهنش رو بسته نگه داشت

342
00:35:51,208 --> 00:35:52,333
اینجوری

343
00:35:54,208 --> 00:35:55,792
مقاومت کرد؟

344
00:35:58,875 --> 00:36:01,000
فریاد زد " بس کن" و تقلا کرد

345
00:36:02,708 --> 00:36:04,458
ولی اون روش بود

346
00:36:05,792 --> 00:36:07,000
اون تو رو دید؟

347
00:36:12,500 --> 00:36:14,083
بعد چیکار کرد؟

348
00:36:15,208 --> 00:36:19,625
اون...؟ -
خفه‌ش کرد و اون قرمز شد -

349
00:36:22,583 --> 00:36:27,208
...بعد شلوارش رو کشید پایین و -
مجبور نیستی ادامه بدی -

350
00:36:29,125 --> 00:36:30,625
کار درست رو انجام دادی

351
00:36:32,125 --> 00:36:33,708
خیلی شجاع بودی

352
00:39:40,292 --> 00:39:42,833
« تا 4 نوامبر ساعت 10:13 شب باز نكن »

353
00:39:49,208 --> 00:39:50,208
جوناس عزیز "

354
00:39:51,000 --> 00:39:55,042
زمانی که این رو می‌خونی همه چیز
به طور تغییرناپذیري اتفاق افتاده

355
00:39:55,125 --> 00:39:56,750
دیگه نمی‌شه تغییرش داد

356
00:39:59,125 --> 00:40:01,875
مي‌خواستم مسائل رو زودتر
برات توضیح بدم

357
00:40:02,667 --> 00:40:06,083
ولی امیدوارم زمانی که متوجه شدی
،چطور همه چیز به هم مرتبطه

358
00:40:07,333 --> 00:40:09,125
تصمیم من رو درک کنی

359
00:40:09,208 --> 00:40:10,875
« من نمی‌ترسم »

360
00:40:11,292 --> 00:40:13,708
حقیقت چیز عجیبی‌ـست

361
00:40:13,792 --> 00:40:16,042
،می‌تونی سعی کنی روش سرپوش بذاری

362
00:40:16,125 --> 00:40:18,833
ولی همیشه راه خودش رو
برای آشکار شدن پیدا می‌کنه

363
00:40:19,833 --> 00:40:23,583
ما به منظور زنده موندن
از حقیقت‌مون دروغی می‌سازیم

364
00:40:24,375 --> 00:40:25,750
،سعی می‌کنیم فراموش کنیم

365
00:40:26,708 --> 00:40:28,208
تا موقعی که دیگه نمی‌تونیم

366
00:40:32,125 --> 00:40:35,042
حتی نیمی از رازهای این
دنیا رو نمی‌دونیم

367
00:40:36,625 --> 00:40:38,667
ما سرگردان‌هایی در تاریکی هستیم

368
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
این حقیقت منه

369
00:40:43,125 --> 00:40:46,042
در 4 نوامبر سال 2019

370
00:40:46,125 --> 00:40:50,625
در زمان به سال 1986 سفر کردم

371
00:40:52,000 --> 00:40:54,125
،اين پسر از آینده موند

372
00:40:54,208 --> 00:40:56,250
و در طول زمان به يه مرد تبدیل شد

373
00:40:56,708 --> 00:40:59,208
میکل تبدیل به مایکل شد

374
00:40:59,292 --> 00:41:01,333
که هرگز نمی‌دونست به کجا تعلق داره

375
00:41:04,208 --> 00:41:07,083
زمانی که این رو می‌خونی
قبلش من مُردم

376
00:41:08,875 --> 00:41:09,875
میکل؟

377
00:41:10,167 --> 00:41:13,167
هم بعنوان یه پسر و هم بعنوان یه مرد

378
00:41:15,208 --> 00:41:17,167
امیدوارم بتونی من رو ببخشی

379
00:41:17,875 --> 00:41:20,000
همه چیز به هم مرتبطه

380
00:41:21,250 --> 00:41:22,250
میکل

381
00:41:22,708 --> 00:41:23,708
 "مایکل

382
00:41:36,542 --> 00:41:41,542
« این کتاب متعلق به میکل است »

383
00:42:09,917 --> 00:42:11,458
مي‌تونم كمكي بهتون بكنم؟

384
00:42:14,167 --> 00:42:16,800
مایلم راجع به زمان باهات صحبت کنم

385
00:42:19,000 --> 00:42:25,000
(€rik) زيرنويس از عرفان

386
00:42:25,024 --> 00:42:27,024
@modern_gesprach

