﻿1
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV

2
00:00:18,500 --> 00:00:22,200
<font color="#ff0000">"13 Reasons Why"
فصل 2
«قسمت 7 : سومین «پولاروید</font>

3
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
مترجم : سینا
<font color="#1E90FF">(SinCities)</font>

4
00:00:30,313 --> 00:00:32,566
<i>دنیای خیلی بزرگی‌ـه</i>

5
00:00:34,526 --> 00:00:37,112
<i>واقعاً دنیای خیلی بزرگی‌ـه</i>

6
00:00:38,405 --> 00:00:41,575
<i>مثلاً چطور قراره کار مهمی انجام بدیم؟</i>

7
00:00:41,658 --> 00:00:44,161
<i>کاری که معنای خاصی بده؟
ما تو این دنیا حتی نقطه هم نیستیم</i>

8
00:00:45,162 --> 00:00:48,123
<i>ولی یه‌جوری هر روز به اندازه‌ی
مرگ و زندگی مهم به‌نظر میرسه</i>

9
00:00:48,832 --> 00:00:51,960
<i>هر چند بعضی مواقع همچنین جوریه
که انگار هیچی اهمیتی نداره</i>

10
00:00:53,044 --> 00:00:54,296
<i>یا اینکه معنای خاصی نداره</i>

11
00:00:55,130 --> 00:00:59,259
<i>و مثلاً در واقع ما همگی تصادفی
متولد شدیم . میدونی؟</i>

12
00:00:59,676 --> 00:01:05,140
<i>مثلاً کاملاً شانسی‌ـه که این گفتگو رو جایی
خیلی بدتر از این زیرزمین انجام نمیدیم</i>

13
00:01:05,223 --> 00:01:11,146
<i>مثلاً یه حلبی‌آباد تو آسیای جنوبی
یا شمالِ یخ‌زده‌ی ایسلند</i>

14
00:01:11,229 --> 00:01:14,232
<i>یا یه کویر سوزان تو آفریقا</i>

15
00:01:15,108 --> 00:01:16,318
<i>ولی همینه</i>

16
00:01:16,401 --> 00:01:20,739
<i>ما دقیقاً شخصی هستیم که هستیم
در این لحظه ، در این مکان</i>

17
00:01:20,822 --> 00:01:22,491
<i>و فکر کنم این مهم‌ـه</i>

18
00:01:23,283 --> 00:01:26,745
<i>چون بدونِ تو ، بدونِ من
همه چیز فرق می‌کنه</i>

19
00:01:27,704 --> 00:01:29,956
<i>فکر نکنم بدونِ من چیزی فرق می‌کرد</i>

20
00:01:30,540 --> 00:01:32,025
<i>من فرق می‌کردم</i>

21
00:01:32,501 --> 00:01:34,469
<i>باشه . اگه من کاری می‌کنم
که روی تو تأثیر میذاره</i>

22
00:01:34,503 --> 00:01:38,215
<i>باعث میشه تو کاری بکنی که روی...نمیدونم
الکس استندال» تأثیر میذاره»</i>

23
00:01:38,298 --> 00:01:41,092
<i>که روی «جسیکا دِیویس» تأثیر میذاره</i>

24
00:01:41,343 --> 00:01:47,307
<i>که روی «جاستین فولی» تأثیر میذاره
«بعدش «زک دمپسی» ، بعدش خانم «بِرَدلی</i>

25
00:01:47,390 --> 00:01:50,435
<i>«و بعدش «تونی پادیا -
و به همین ترتیب -</i>

26
00:01:50,977 --> 00:01:52,729
<i>اگه فکرش رو بکنی خیلی بزرگ‌ـه</i>

27
00:01:53,188 --> 00:01:55,190
<i>این یه دنیای بی‌انتهاست</i>

28
00:01:56,608 --> 00:01:57,651
<i>بی‌انتهایی</i>

29
00:01:58,485 --> 00:02:00,362
<i>جالبه که واسه این مفهوم
یه کلمه داریم</i>

30
00:02:00,445 --> 00:02:02,906
<i>ولی امکان نداره بتونیم درکش کنیم</i>

31
00:02:03,990 --> 00:02:08,245
<i>شاید عشق؟ -
عشق؟ -</i>

32
00:02:09,621 --> 00:02:12,374
<i>شاید با عشق‌ـه که بی‌انتهایی رو درک می‌کنی</i>

33
00:02:13,708 --> 00:02:16,753
<i>وقتی عشقت هیچ حدی نداره
وقتی تا ابد ادامه پیدا می‌کنه</i>

34
00:02:18,046 --> 00:02:20,465
<i>شاید این مثلِ بی‌انتهایی می‌مونه</i>

35
00:02:21,675 --> 00:02:24,052
<i>آره . شاید</i>

36
00:02:34,729 --> 00:02:36,064
<i>«سلام «اسکای</i>

37
00:02:37,649 --> 00:02:39,776
<i>دوباره...دوباره منم</i>

38
00:02:41,653 --> 00:02:43,780
<i>کِلِی» هستم که دارم زنگ میزنم»</i>

39
00:02:45,699 --> 00:02:49,202
<i>خبر جدیدی نیست . امروز میرم دادگاه</i>

40
00:02:51,913 --> 00:02:55,292
<i>«که شهادت بدم برای «هانا</i>

41
00:02:58,378 --> 00:03:00,213
<i>هنوز با «جاستین» سروکله میزنم</i>

42
00:03:01,840 --> 00:03:02,882
این عجیب‌ـه

43
00:03:04,968 --> 00:03:07,804
باید چندتا پنکیک بخوری
اونا خیلی خوشمزه‌ان

44
00:03:08,722 --> 00:03:10,181
برات یه بشقاب میارم

45
00:03:12,601 --> 00:03:14,644
کِلِی» ، امروز بابات می‌برت‌ـت دادگاه»

46
00:03:15,770 --> 00:03:17,105
عالیه

47
00:03:17,689 --> 00:03:20,191
ای‌کاش منم می‌تونستم اونجا باشم -
واقعاً اشکالی نداره -

48
00:03:20,400 --> 00:03:24,195
«از پس‌ـش برمیام و بدلِ «کِلِی
...هم اینجا پیشت‌ـه برای همین

49
00:03:27,157 --> 00:03:29,451
<i>ولی منظورم اینه که اوضاع واقعاً خوبه</i>

50
00:03:30,660 --> 00:03:31,870
<i>خوشحالم که دارم میرم دادگاه</i>

51
00:03:31,953 --> 00:03:34,956
<i>و واقعاً فکر می‌کنم قراره راه خوبی
برای کنار اومدن با حقایق باشه</i>

52
00:03:40,420 --> 00:03:43,673
<i>آره واقعاً چشم انتظارم که همه‌ی
این مسائل رو فراموش کنم</i>

53
00:03:43,700 --> 00:03:45,000
<font color="#ff0000">" هانا» دروغ گفته» "</font>

54
00:03:45,884 --> 00:03:47,443
دوسِت دارم

55
00:03:48,178 --> 00:03:49,896
بهم زنگ بزن . خدافظ

56
00:03:52,599 --> 00:03:55,644
الکس» عزیزم؟ بیدار شو . بیدار شو»

57
00:03:56,227 --> 00:03:59,147
«الکساندر» -
چیه؟ چی شده؟ -

58
00:03:59,606 --> 00:04:02,150
ببخشید . خواب‌ـت خیلی سنگین بود

59
00:04:02,943 --> 00:04:06,404
ببخشید . داشتم خوابِ دویدن میدیدم

60
00:04:08,740 --> 00:04:09,866
تولدت مبارک

61
00:04:13,828 --> 00:04:16,289
آره . مرسی

62
00:04:17,165 --> 00:04:21,127
خب ، با «پیتر» حرف زدم
و امروز بعدازظهر میاد اینجا

63
00:04:21,211 --> 00:04:22,887
تا برای زمان جشن اینجا باشه

64
00:04:24,506 --> 00:04:26,299
واقعاً لازمه جشن بگیریم؟

65
00:04:27,008 --> 00:04:30,011
ولی همه چیز رزرو شده
و پدرت شیفت کاریش رو تعطیل کرده

66
00:04:30,095 --> 00:04:31,554
مگه به دوستات نگفتی؟

67
00:04:32,138 --> 00:04:37,018
خب ، آره . یعنی همچنین دعوت‌نامه‌ـت
با خرگوشای روش به دست‌شون رسیده

68
00:04:38,311 --> 00:04:42,399
حس و حالش رو نداری؟ -
چرا ، دارم . کاملاً حالش رو دارم -

69
00:04:42,899 --> 00:04:44,776
خوبه . خوش می‌گذرونیم

70
00:04:44,859 --> 00:04:46,861
خیلی‌خب ، پاشو . نرمش‌ـت رو انجام بده

71
00:04:46,945 --> 00:04:50,198
و یه شیر کنف تازه دارم که باید امتحان کنی
خوشمزه‌ست

72
00:05:02,627 --> 00:05:04,421
دفعه‌ی بعد باید برای دوی صبحگاهی بیای

73
00:05:04,504 --> 00:05:06,965
نمیدونم مگر اینکه دنبالم کنن

74
00:05:07,674 --> 00:05:09,259
و حتی اون‌موقع هم نمیدونم

75
00:05:10,510 --> 00:05:12,053
دیشب خیلی سریع دویدی

76
00:05:13,138 --> 00:05:15,515
آره . ببخشید

77
00:05:15,598 --> 00:05:17,517
خانم «بِیکِر» بهم پیام داد
و مجبور شدم برم

78
00:05:17,600 --> 00:05:19,010
نیازی به بهونه نیست

79
00:05:20,979 --> 00:05:23,356
ببین ، نمی‌خوام پابندت کنم

80
00:05:23,857 --> 00:05:25,942
و نمی‌خوام فکر کنی چیزی بهم مدیونی

81
00:05:28,319 --> 00:05:32,282
ولی ازت خوشم میاد
خیلی زیاد فکر کنم

82
00:05:43,585 --> 00:05:46,463
امروز کارم زود تموم شده
دیگه کلاس دفاع شخصی ندارم

83
00:05:48,882 --> 00:05:53,261
عجب گروهی واسه خودت جور کردی -
آره ، آره . درسته؟ -

84
00:05:54,053 --> 00:05:57,640
اون یارو که چشم نداره داستانش چیه؟

85
00:05:58,558 --> 00:06:00,059
راستش نمیدونم

86
00:06:00,477 --> 00:06:03,563
چندوقت پیش بدجوری کتک خورده
فکر کنم زورگیری یا همچین چیزی بوده

87
00:06:04,147 --> 00:06:05,857
تو چندتا کلاس شرکت می‌کنه

88
00:06:05,940 --> 00:06:08,234
فکر کنم داره با اختلالِ عصبی
بعد از حمله کنار میاد

89
00:06:09,360 --> 00:06:11,012
به‌نظر بدجوری باهاش درگیره

90
00:06:11,863 --> 00:06:13,197
خدای من

91
00:06:15,492 --> 00:06:18,077
چیزی هم یادش میاد؟ -
باهاش درموردش حرف نزدم -

92
00:06:18,661 --> 00:06:21,748
داستان‌های زیادی تو اون کلاس هست -
مطمئنم -

93
00:06:22,874 --> 00:06:25,251
واسه زنگِ اولت راه رو اشتباه نمیریم؟

94
00:06:25,335 --> 00:06:27,787
گفتم امروز از راه طولانی‌تر بریم

95
00:06:29,130 --> 00:06:31,132
چرا «زک» منتظرمون‌ـه؟

96
00:06:32,133 --> 00:06:37,055
و چرا اونجوری می‌خنده؟ چیه؟

97
00:06:38,181 --> 00:06:42,852
وایسا ببینم . امروز تولدت‌ـه؟

98
00:06:42,936 --> 00:06:44,187
چی؟ -
چی؟ -

99
00:06:46,272 --> 00:06:49,484
شماها یه بنر درست کردین؟ -
یه طرح گروهی بود -

100
00:06:49,567 --> 00:06:53,530
من طراحیش کردم . «کِلِی» از اینترنت سفارش‌ـش داد
و «زک» آویزونش کرد

101
00:06:54,113 --> 00:06:55,198
...این

102
00:06:57,450 --> 00:06:59,577
این واقعاً واقعاً قشنگ‌ـه بچه‌ها

103
00:07:02,664 --> 00:07:04,290
تولدت مبارک رفیق

104
00:07:04,666 --> 00:07:06,668
چه بنرِ قشنگی

105
00:07:07,085 --> 00:07:10,547
مامانت بعداً کیک فنجونی میاره؟ -
امیدوارم برای کل کلاس بیاره -

106
00:07:10,630 --> 00:07:12,549
شاید امسال هم یه عصای جدید گیرت بیاد

107
00:07:12,632 --> 00:07:14,634
آره

108
00:07:14,717 --> 00:07:16,310
و چندتا دوستِ جدید

109
00:07:17,679 --> 00:07:21,099
کونِ لقت تجاوزگرِ لاشی

110
00:07:30,400 --> 00:07:33,903
رفیق ، اینجور مزخرفات هیچ
نفعی برای کسی نداره

111
00:07:33,987 --> 00:07:36,080
واقعاً؟ خب ، برای من که حس خوبی داشت

112
00:07:36,364 --> 00:07:38,074
شاید اگه دست از دفاع کردن ازش برداری

113
00:07:38,158 --> 00:07:40,785
آخه من کِی ازش دفاع کردم؟ -
هر روز -

114
00:07:40,869 --> 00:07:43,288
هر روزی که دور و برش می‌پلکی
و باهاش بیسبال بازی می‌کنی

115
00:07:43,538 --> 00:07:45,064
طرفِ اون رو می‌گیری

116
00:07:45,123 --> 00:07:46,707
جس» ، بهش بگو»

117
00:07:47,917 --> 00:07:49,377
چرا باید همچین کاری می‌کردی؟

118
00:07:50,461 --> 00:07:52,714
لعنتی ، خیلی متأسفم

119
00:07:53,840 --> 00:07:55,558
...یعنی -
«جس» -

120
00:07:56,634 --> 00:07:58,094
هیچی نگو

121
00:08:12,025 --> 00:08:13,902
بیخیال . مگه چراغ قرمز رو ندیدی؟

122
00:08:14,402 --> 00:08:15,612
...یعنی اینکه نباید -
سلام -

123
00:08:17,197 --> 00:08:18,431
سلام

124
00:08:19,073 --> 00:08:22,493
ببخشید -
نه . اومدن تو اشکالی نداره -

125
00:08:22,577 --> 00:08:24,621
میدونم چراغ قرمز یعنی چی

126
00:08:24,704 --> 00:08:26,915
خب ، دیشب واقعاً خوش گذشت

127
00:08:27,874 --> 00:08:29,959
شاید باید یه وقت دیگه
دوباره از این‌کارها بکنیم

128
00:08:30,084 --> 00:08:32,670
باید از رو کفش برادرت استفراغ تمیز کنیم؟

129
00:08:32,879 --> 00:08:36,007
باید باهم وقت بگذرونیم
البته شاید نه تو حموم

130
00:08:36,257 --> 00:08:38,301
خب ، تو حیاطِ خونه‌تون وقت بگذرونیم؟

131
00:08:38,801 --> 00:08:43,765
یا یه ساختمونِ دیگه . رستوران
شایدم سینما؟

132
00:08:44,224 --> 00:08:46,100
...منظورت مثلِ یه -
منظورم مثل یه قرارـه -

133
00:08:48,061 --> 00:08:50,855
این اولین مرحله‌ی آداب و رسوم جفت‌گیری
انسانِ کنونی محسوب میشه

134
00:08:51,147 --> 00:08:52,665
قبول می‌کنیم باهم بریم یه جایی

135
00:08:52,732 --> 00:08:54,234
فکر و ذکرِ من میشه اینکه چی بپوشم

136
00:08:54,317 --> 00:08:57,820
و فکر و ذکر تو هم این میشه که تو باید
حساب کنی یا دُنگی حساب کنیم

137
00:08:58,404 --> 00:09:01,741
سروکله‌مون پیدا میشه
یا عالی پیش میره یا وحشتناک

138
00:09:01,908 --> 00:09:05,620
و بعدش تصمیم می‌گیرم که می‌خوایم
دوباره تجربه‌ـش کنیم یا نه

139
00:09:05,954 --> 00:09:08,072
کدوم مردم‌آزاری این آداب
و رسوم رو ابداع کرده؟

140
00:09:10,291 --> 00:09:11,609
هر کسی

141
00:09:13,378 --> 00:09:15,421
خب ، می‌خوای؟

142
00:09:16,881 --> 00:09:19,550
آره . واقعاً می‌خوام

143
00:09:20,468 --> 00:09:22,595
اون وفادار بود

144
00:09:22,929 --> 00:09:25,515
اون باهام مهربون بود و براش
مهم بود چه اتفاقی برام میوفته

145
00:09:25,723 --> 00:09:28,977
هیچ‌وقت سخن‌چینی نمی‌کرد
و درمورد کسی دروغ نمی‌گفت

146
00:09:29,060 --> 00:09:31,813
و شما چه کارهایی باهم انجام میدادین؟

147
00:09:31,896 --> 00:09:35,316
چندتا کلاس باهم داشتیم
چندبار باهم ناهار خوردیم

148
00:09:35,692 --> 00:09:37,694
و باهم تو «کِرِسمانت» کار می‌کردیم

149
00:09:37,944 --> 00:09:39,612
و خیلی زیاد حرف میزدیم

150
00:09:39,946 --> 00:09:42,407
درمورد چیا حرف میزدین؟ -
...درمورد -

151
00:09:42,699 --> 00:09:47,412
کتاب‌ها حرف میزدیم و درمورد سریال‌ها
و آهنگ‌ها و خورشید و ماه‌گرفتگی

152
00:09:47,495 --> 00:09:52,000
...و زامبی‌ها و کلاه ایمنیِ دوچرخه و

153
00:09:52,542 --> 00:09:56,045
و گمونم درمورد آرزوها و رویاهامون

154
00:09:56,629 --> 00:09:57,763
<i>«کلاه ایمنی»</i>

155
00:10:00,591 --> 00:10:02,760
«کلاه ایمنی» ، «کلاه ایمنی»

156
00:10:03,845 --> 00:10:06,597
اگه تو ساختنِ این برج کمک نکنی
نمی‌تونی خرابش کنی

157
00:10:08,433 --> 00:10:10,276
فقط باید این فصل رو تموم کنم

158
00:10:10,685 --> 00:10:14,063
واقعاً تکلیف داری؟
نزدیکِ 2 روزه که مدرسه تموم شده

159
00:10:14,147 --> 00:10:16,441
تنها کاری که تو کلاس‌هام انجام میدیم
تماشای «به‌ایست و تحویل بده»‌ست
<font color="#ff8000">(فیلمی درمورد مدرسه)</font>

160
00:10:19,944 --> 00:10:26,617
می‌خوام مطالعه‌ی تابستونی رو قبل از رفتن
به خونه‌ی پدربزرگم تموم کنم برای تابستون

161
00:10:27,535 --> 00:10:28,869
صبر کن . چی؟

162
00:10:29,829 --> 00:10:32,248
پدر و مادرم فکر می‌کنن این واسه
یه «پسرِ در حال رشد» خوبه

163
00:10:32,332 --> 00:10:34,667
که تو روستا وقت بگذرونه

164
00:10:34,751 --> 00:10:37,086
ما الانشم تو یه کلان‌شهر
پُررونق زندگی نمی‌کنیم

165
00:10:38,421 --> 00:10:41,132
اگه 10 دقیقه خونه‌ی پدربزرگم باشی
نظرت عوض میشه

166
00:10:43,301 --> 00:10:45,261
خب ، تموم تابستون رو بدونِ تو
چی‌کار باید بکنم؟

167
00:10:46,637 --> 00:10:49,432
صبر کن . دلت برام تنگ میشه؟ -
معلومه -

168
00:10:50,099 --> 00:10:51,717
تو تنها دوستی هستی که برام مونده

169
00:10:52,602 --> 00:10:54,044
بیخیال . این حقیقت نداره

170
00:10:56,022 --> 00:10:58,900
برام نامه می‌نویسی؟ از اون نامه‌های قدیمی؟

171
00:11:00,401 --> 00:11:03,688
آره . یعنی می‌تونم تو کامپیوتر تایپ‌شون کنم
و بعد چاپ‌شون کنم؟

172
00:11:03,780 --> 00:11:06,115
نمی‌تونی و کارت‌پستال هم نباشه

173
00:11:06,532 --> 00:11:10,328
من نامه‌های دست‌نویس پر از عمیق‌ترین
و تاریک‌ترین رازهات می‌خوام

174
00:11:11,454 --> 00:11:12,705
جواب نامه‌ـم رو میدی؟

175
00:11:13,623 --> 00:11:14,840
کلاه‌ایمنیِ» عزیز» "

176
00:11:15,083 --> 00:11:17,168
امروز یه نفر رو دیوارِ دستشویی
عن مالیده بود

177
00:11:17,251 --> 00:11:18,544
و مجبور شدم تمیزش کنم

178
00:11:19,045 --> 00:11:23,299
ولی یه جعبه شیرِ تاریخ‌گذشته اینجا بود
" که تونستم مفتی ببرم خونه

179
00:11:23,382 --> 00:11:25,176
اینا عمیق‌ترین و تاریک‌ترین رازهای توئن؟

180
00:11:26,302 --> 00:11:27,720
برام نامه بنویس و می‌فهمی

181
00:11:33,351 --> 00:11:34,819
من هیچ‌وقت براش نامه ننوشتم

182
00:11:38,481 --> 00:11:39,840
...من فقط

183
00:11:41,275 --> 00:11:44,779
تابستون مثل برق و باد می‌گذره
و اتفاقاتی میوفتن

184
00:11:45,154 --> 00:11:47,865
و گمونم واقعاً فکر نمی‌کردم
اون به فکرِ من باشه

185
00:11:48,074 --> 00:11:50,701
یعنی فکر نمی‌کردم اونقدرها هم مهم باشم

186
00:11:52,203 --> 00:11:55,957
...و همیشه فکر می‌کنی
فکر می‌کنی قراره کلی وقت داشته باشی

187
00:12:01,462 --> 00:12:02,780
معذرت می‌خوام

188
00:12:08,636 --> 00:12:09,846
یعنی چی؟

189
00:12:09,929 --> 00:12:12,734
هر اتفاقی تو «کلاب‌هاوس» میفته "
" تو «کلاب‌هاوس» می‌مونه

190
00:12:09,600 --> 00:12:13,600
<font color="#ff80c0">تو مراسم لباسِ دخترونه بپوش "
" وگرنه این پخش میشه</font>

191
00:12:13,857 --> 00:12:15,367
اینجا نه . خدای من

192
00:12:15,726 --> 00:12:18,604
چه مرگته؟ -
رفیق ، یکی داره ازم اخاذی می‌کنه -

193
00:12:20,273 --> 00:12:21,941
اگه بابام این رو ببینه کارم تموم‌ـه

194
00:12:22,525 --> 00:12:23,884
لعنتی

195
00:12:24,735 --> 00:12:26,737
ببین ، باید کمکم کنی این
قضیه رو جمع و جور کنم

196
00:12:27,071 --> 00:12:29,240
باید؟ -
تو بهم مدیونی -

197
00:12:29,991 --> 00:12:31,826
«من چیزی به کسی مدیون نیستم «مارکوس

198
00:12:33,619 --> 00:12:35,496
در حال حاضر خیلیا من رو
زیرنظر دارن . باشه؟

199
00:12:35,580 --> 00:12:38,457
نمی‌تونم درگیر جریاناتِ یه رقاص برهنه بشم

200
00:12:38,541 --> 00:12:41,210
تو قبلاً درگیر شدی . تو اونجا بودی -
تو فیلم که نیستم -

201
00:12:41,919 --> 00:12:43,129
شوخیت گرفته لعنتی؟

202
00:12:43,212 --> 00:12:46,048
بعد از کاری که تو دادگاه برات کردم
نمی‌تونی لطفم رو جبران کنی؟

203
00:12:46,340 --> 00:12:48,885
یه لطف فقط زمانی لطف‌ـه
که یکی درخواستش کنه

204
00:12:48,968 --> 00:12:51,179
و من ازت نخواستم اسمِ من
رو بکشی وسطِ این معرکه

205
00:12:51,470 --> 00:12:52,705
این گردنِ خودت‌ـه

206
00:12:59,687 --> 00:13:02,565
<i>کِلِی» ، تو امروز شهادت دادی»</i>
که «هانا» قربانیِ

207
00:13:02,648 --> 00:13:05,151
یه فرهنگِ زورگویی تو دبیرستان «لیبِرتی» بوده

208
00:13:06,027 --> 00:13:08,738
ولی این درست نیست که تو هم
بخشی از اون فرهنگ بودی؟

209
00:13:08,821 --> 00:13:10,114
نه . فکر نکنم باشم

210
00:13:10,198 --> 00:13:13,784
این حقیقت نداشت که از پنجره‌ی اتاقِ
تایلر دَون» عکس‌هایی ازش گرفتی»

211
00:13:13,784 --> 00:13:16,829
که بعد اونا رو از طریق شبکه‌ی اجتماعی
بین دانش‌آموزهای مدرسه پخش کردی؟

212
00:13:16,913 --> 00:13:18,831
...بله ولی -
اعتراض دارم عالیجناب -

213
00:13:18,915 --> 00:13:20,291
سوالاتِ خارج از محدوده‌ی مربوطه

214
00:13:20,374 --> 00:13:23,377
عالیجناب ، اون قبلاً درمورد وجود زورگویی
در دبیرستان «لیبِرتی» شهادت داده

215
00:13:24,212 --> 00:13:25,171
اجازه میدم

216
00:13:25,254 --> 00:13:27,852
کِلِی» ، درست نیست که»
به دلیل داشتنِ ماریجوانا

217
00:13:27,865 --> 00:13:29,200
موقتاً از مدرسه اخراج شدی

218
00:13:29,383 --> 00:13:31,677
مال من نبود . برام پاپوش دوختن -
متوجه‌ام -

219
00:13:31,761 --> 00:13:36,140
و بعد از اخراج موقت اقدام به
خریدنِ ماریجوانای بیشتری کردی؟

220
00:13:36,891 --> 00:13:40,019
...بله ولی من -
و درست نیست که وحشی‌گری‌ـت -

221
00:13:40,102 --> 00:13:42,813
«هزاران دلار به ماشینِ «زک دمپسی
خسارت وارد کرد؟

222
00:13:42,897 --> 00:13:46,317
من از دستش عصبانی بودم
هزینه‌ی خسارت رو دادم

223
00:13:46,400 --> 00:13:48,653
«وقتی از دست «کورتنی کریمسن
عصبانی شدی چی‌کار کردی؟

224
00:13:48,736 --> 00:13:50,238
«فقط بردمش سر قبر «هانا

225
00:13:50,488 --> 00:13:53,908
و درست نیست که متهمش کردی
که مسئولِ مرگ «هانا»ست؟

226
00:13:53,991 --> 00:13:57,078
اون مسئول‌ـه
تمام اون بچه‌ها مسئولن

227
00:13:57,161 --> 00:14:00,665
تو هم مسئولی «کِلِی»؟
تو هم مسئولِ مرگ «هانا» هستی؟

228
00:14:03,918 --> 00:14:06,587
بله . هستم . من ناامیدش کردم

229
00:14:07,129 --> 00:14:10,633
ولی بچه‌هایی هستن که کارهای خیلی بدتری کردن
بچه‌هایی که میذارین از زیرش در برن

230
00:14:10,716 --> 00:14:13,719
که کارهایی کردن که حتی ازشون
...«حرف هم نمیزنین و بزرگترها تو «لیبِرتی

231
00:14:13,803 --> 00:14:15,805
درخواستِ حذف جواب به دلیل
نامربوط بودنش رو دارم

232
00:14:15,888 --> 00:14:18,849
نظر دادگاه هم همینه
هیئت‌منصفه این جواب رو نادیده می‌گیره

233
00:14:19,058 --> 00:14:22,061
کِلِی» ، تو شهادت دادی»
که دوستِ «هانا» بودی

234
00:14:22,144 --> 00:14:23,329
ولی هیچ‌وقت دوست‌پسرش نبودی

235
00:14:23,329 --> 00:14:24,814
درسته؟ -
بله -

236
00:14:25,064 --> 00:14:27,116
و گفتی که 1بار همدیگر رو بوسیدین

237
00:14:27,483 --> 00:14:29,193
این درسته؟ -
بله -

238
00:14:29,527 --> 00:14:31,362
تا حالا شبی رو باهم گذروندین؟

239
00:14:31,445 --> 00:14:35,616
منظورتون اینه که سکس داشتیم؟ نه

240
00:14:35,908 --> 00:14:39,954
نه . منظورم اینه که
یه شب رو باهم بگذرونین

241
00:14:40,037 --> 00:14:42,748
سرِ شب ، شب تا صبح روز بعد

242
00:14:45,418 --> 00:14:48,671
کِلِی» ، تو و «هانا» تا حالا»
شبی رو باهم گذروندین؟

243
00:14:49,130 --> 00:14:50,206
بله

244
00:14:50,256 --> 00:14:51,966
و باهم مواد مصرف کردین؟

245
00:15:01,517 --> 00:15:02,751
بله

246
00:15:07,023 --> 00:15:08,149
«برید «ببرها

247
00:15:09,817 --> 00:15:12,778
«هی ، برید «ببرها -
آره -

248
00:15:13,529 --> 00:15:15,656
«هی ، برید «ببرها

249
00:15:18,826 --> 00:15:20,453
«هی ، برید «ببرها

250
00:15:22,496 --> 00:15:24,332
«هی ، برید «ببرها

251
00:15:29,837 --> 00:15:34,875
بیاین یه تشویقِ حسابی تقدیم
تیم بیسبال مدرسه‌مون بکنیم

252
00:15:37,428 --> 00:15:39,430
«برید «ببرها

253
00:15:39,847 --> 00:15:42,600
نگاش کنین

254
00:15:42,683 --> 00:15:45,753
هی ، چطوره کاپیتان جدید تیم تشویق‌کنندگان
کلوئی رایس» رو تشویق کنین»

255
00:15:50,441 --> 00:15:52,034
خیلی دلچسب بود

256
00:15:52,443 --> 00:15:56,530
و حالا برای سرمیزبان گردهمایی امروزمون

257
00:15:57,073 --> 00:15:59,325
«مارکوس کول»

258
00:16:12,630 --> 00:16:13,964
درسته

259
00:16:14,215 --> 00:16:18,719
درسته . من لباسِ مخصوص
این مناسبت رو پوشیدم

260
00:16:18,803 --> 00:16:20,379
کی تحت‌تأثیر قرار گرفته؟

261
00:16:29,188 --> 00:16:31,107
ازش به‌عنوانِ ترفندی برای
جذب شهرت استفاده کرده

262
00:16:31,649 --> 00:16:33,567
اون کل این مدرسه رو شستشوی مغزی داده

263
00:16:33,651 --> 00:16:36,445
باید یه کار دیگه بکنیم پسر . باشه؟
یه کار بزرگتر

264
00:16:39,240 --> 00:16:40,282
چی تو سرت داری؟

265
00:16:47,206 --> 00:16:48,749
معذرت می‌خوام بابا

266
00:16:50,292 --> 00:16:53,295
برای چی پسرم؟
برای اینکه حقیقت رو گفتی؟

267
00:16:54,839 --> 00:16:56,257
...برای اینکه یه چیزهایی رو

268
00:16:59,218 --> 00:17:00,352
بهت نگفتم

269
00:17:00,594 --> 00:17:01,595
و تو چی گفتی؟

270
00:17:01,887 --> 00:17:05,808
...من...نمیدونستم چی بگم . من

271
00:17:08,436 --> 00:17:09,979
میدونی ، کاری نیست که بتونی انجام بدی

272
00:17:11,355 --> 00:17:15,985
هیچ‌کاری که باعث بشه من و مادرت
دیگه دوست‌ـت نداشته باشیم

273
00:17:16,193 --> 00:17:19,280
تو شنیدی که «هانا» این حرف
رو زد و هیچ‌کاری نکردی؟

274
00:17:19,572 --> 00:17:21,382
فکر نکردم منظورش جدّی باشه

275
00:17:23,784 --> 00:17:29,415
دلیلِ اینکه بچه‌ها هیچ‌وقت چیزی
به پدر و مادرشون نمیگن چیه؟

276
00:17:31,876 --> 00:17:35,421
خجالت‌ـه یا ترس؟

277
00:17:37,131 --> 00:17:40,301
نمی‌تونه ترس از تنبیه باشه
چون دیگه هیچ‌کس واسه هیچ‌کاری تنبیه نمیشه

278
00:17:43,095 --> 00:17:44,680
از این می‌ترسی که ما درک نکنیم؟

279
00:17:46,974 --> 00:17:49,477
بیشتر می‌ترسم که زیادی خوب درک کنین

280
00:17:50,060 --> 00:17:51,604
پس داری از رازهات محافظت می‌کنی؟

281
00:17:52,104 --> 00:17:54,607
ما همگی هنوز داشتیم بهبود پیدا می‌کردیم

282
00:17:54,815 --> 00:17:58,235
از موادمخدر و این توضیح میده
چرا هیچ‌کاری نکردی؟

283
00:17:59,361 --> 00:18:00,954
یا ما ازتون محافظت می‌کنیم

284
00:18:07,077 --> 00:18:08,612
ببین ، من باید برم مدرسه

285
00:18:13,626 --> 00:18:17,463
بیاین از تیمِ دو و میدانی امسالِ
مدرسه استقبال کنیم

286
00:18:32,311 --> 00:18:37,316
<i>سلام «اسکای» ، دوباره منم
دادگاه عالی نبود</i>

287
00:18:38,943 --> 00:18:41,445
<i>اونا از چیزی که «هانا» 1بار
گفته بود بو برده بودن</i>

288
00:18:41,529 --> 00:18:43,797
<i>و به طرز خیلی نامناسبی افشاش کردن</i>

289
00:18:47,785 --> 00:18:50,996
<i>ولی حالا دیگه نمی‌تونم به صبحی
که این حرف رو زد فکر نکنم</i>

290
00:18:51,372 --> 00:18:53,082
<i>و شب قبلش که باهم گذروندیم</i>

291
00:18:53,582 --> 00:18:55,083
«هی «جِنسِن

292
00:19:00,798 --> 00:19:02,332
تو کلاس نداری؟

293
00:19:03,717 --> 00:19:06,053
شماها ندارین؟ -
نه پسر . ما تازه قهرمان ایالت شدیم -

294
00:19:06,762 --> 00:19:08,389
دیگه مجبورمون نمی‌کنن بریم مدرسه

295
00:19:09,265 --> 00:19:10,349
آره جونِ عمه‌ـت

296
00:19:11,600 --> 00:19:14,228
برام سوال‌ـه چرا بعد همچین
مراسم عالیِ روحیه‌بخشی

297
00:19:14,311 --> 00:19:16,897
به‌نظر میاد روحیه‌ـت احیا نشده

298
00:19:19,108 --> 00:19:22,695
گمونم اهلِ روحیه گرفتن نیستم -
باشه -

299
00:19:24,655 --> 00:19:26,448
ندیدم کنار «هانا» بشینی

300
00:19:28,951 --> 00:19:30,444
من هیچ‌وقت کنارِ «هانا» نمیشینم

301
00:19:30,911 --> 00:19:32,496
همیشه سعی می‌کنی

302
00:19:34,206 --> 00:19:35,524
اخیراً نه

303
00:19:39,879 --> 00:19:42,381
شعری که همه درموردش
حرف میزدن رو یادته؟

304
00:19:42,756 --> 00:19:45,009
همه داشتن درمورد یه شعر حرف میزدن؟
چطور ممکنه؟

305
00:19:45,092 --> 00:19:46,594
کی درمورد شعر حرف میزنه؟

306
00:19:46,677 --> 00:19:48,554
...من...به‌هرحال

307
00:19:49,847 --> 00:19:51,348
من مسخره‌ـش کردم

308
00:19:52,224 --> 00:19:55,728
...و نمیدونستم شعر «هانا» بود و

309
00:19:56,186 --> 00:20:03,235
پسر ، اگه رابطه‌ی تو و «هانا» یه رُمان بود
«یکی از مضامینِ اصلیش می‌شد «اشتباهات

310
00:20:04,403 --> 00:20:05,746
مرسی

311
00:20:07,948 --> 00:20:09,433
یه کاریش می‌کنیم

312
00:20:10,075 --> 00:20:12,745
آخرین‌باری که به نصیحت‌ـت عمل کردم
اون وسط مجلس رقص ولم کرد و رفت

313
00:20:13,203 --> 00:20:15,289
نه . نه . نه . نه
اون تقصیرِ من نبود . باشه؟

314
00:20:15,372 --> 00:20:16,707
اگه درست یادم باشه

315
00:20:17,082 --> 00:20:20,252
این استرس و ذاتِ امُّل‌ـت بود
که همه چیز رو خراب کرد

316
00:20:20,836 --> 00:20:24,256
ببین ، شما 2تا فقط زیادی هاج و واج هستین

317
00:20:26,133 --> 00:20:27,384
روش کار می‌کنیم

318
00:20:27,635 --> 00:20:29,219
من ذاتِ امُّلی ندارم

319
00:20:34,308 --> 00:20:37,227
میدونی چیه؟ این آخرهفته یه دورهمی داریم

320
00:20:37,311 --> 00:20:40,481
«من ، تو ، «هانا» ، دوست‌دخترم «لیا
و چندتا از دوستان . بهت پیام میدم

321
00:20:42,816 --> 00:20:46,445
راستش من اهل مهمونی نیستم -
این یکی رو میای -

322
00:20:48,489 --> 00:20:49,949
«شنبه می‌بینمت «جِنسِن

323
00:21:07,508 --> 00:21:10,386
امسال جام ایالتی رو می‌گیریم
و همه‌ـش به‌خاطر اونه

324
00:21:14,014 --> 00:21:17,559
اون چیزی بود که یه هم‌تیمی باید باشه
وفادار بود

325
00:21:17,643 --> 00:21:20,312
آره . اون همیشه هوات رو داشت -
هیچ‌وقت لازم نبود نگرانش باشم -

326
00:21:22,022 --> 00:21:23,615
و اون مراقب آدمای دور و برش بود

327
00:21:24,400 --> 00:21:26,568
همیشه مراقب رفقاش بود
بدون هیچ سوالی

328
00:21:26,986 --> 00:21:28,779
آره -
درسته -

329
00:21:35,160 --> 00:21:40,290
<i>همه‌ـش فکر می‌کنم چیز بزرگی رو از قلم انداختم
همونطور که درمورد تو این‌کار رو کردم؟</i>

330
00:21:44,211 --> 00:21:45,654
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

331
00:21:46,839 --> 00:21:50,009
موندم اونا رو در حال آویزون
کردن پیراهن «جف» ببینم

332
00:21:51,677 --> 00:21:53,145
آره . منم همینطور

333
00:21:56,682 --> 00:21:58,767
دادگاه چطور بود؟

334
00:21:59,810 --> 00:22:01,311
خوب نبود

335
00:22:03,313 --> 00:22:06,074
متأسفم -
درمورد اون مهمونی تو خونه‌ی «جف» ازم پرسیدن -

336
00:22:06,233 --> 00:22:07,743
قبل از تابستون پارسال

337
00:22:07,985 --> 00:22:09,862
لعنتی ، چطور ازش خبر داشتن؟

338
00:22:11,613 --> 00:22:14,033
«خدایا ، نه «کِلِی
من هیچ‌وقت چیزی نمیگم

339
00:22:14,575 --> 00:22:15,909
قسم ‌می‌خورم

340
00:22:17,536 --> 00:22:20,456
حتماً یه نفر تو شهادتش
...«بهش اشاره کرده . شاید «لیا

341
00:22:21,165 --> 00:22:22,624
دیگه مهم نیست

342
00:22:24,251 --> 00:22:26,211
چیزی تو پیامک‌هات بود؟

343
00:22:27,546 --> 00:22:28,839
نه . چرا؟

344
00:22:28,922 --> 00:22:32,342
خب چون اون‌شب مامانت ازم
درمورد یه پیامک سوال می‌پرسید

345
00:22:32,426 --> 00:22:34,303
گفت برای پرونده‌ای بود
که روش کار می‌کرد

346
00:22:35,637 --> 00:22:38,348
ببین ، به‌هرحال مطمئنم اونقدری
که فکر می‌کنی بد نیست

347
00:22:40,726 --> 00:22:42,085
بدتره

348
00:22:44,897 --> 00:22:47,900
<i>و مثلاً چه نشونه‌های دیگه‌ای
رو متوجه نشدم؟</i>

349
00:22:49,359 --> 00:22:51,403
اگه سوالی داشتین تماس بگیرین -
فهمیدم -

350
00:22:51,820 --> 00:22:53,155
از دیدن‌تون خوشحال شدم -
مرسی مرد -

351
00:22:53,238 --> 00:22:54,472
بیا بریم رفیق

352
00:22:55,407 --> 00:22:56,783
خوبی؟

353
00:22:56,867 --> 00:22:58,351
هی ، ببین کی اینجاست

354
00:22:58,869 --> 00:23:01,622
تایلر» ، از دیدنت خوشحالم» -
منم از دیدن شما خوشحالم آقا -

355
00:23:01,872 --> 00:23:02,790
سلام -
سلام -

356
00:23:02,873 --> 00:23:05,334
«داروخونه‌ی «بِیکِر
اینجا یه‌کم دور از مسیرت‌ـه ، آره؟

357
00:23:05,417 --> 00:23:08,420
آره . اونا یه چیزهایی دارن که
...والپلکس» نداره برای همین»

358
00:23:08,837 --> 00:23:10,964
خب ، امشب تو جشن می‌بینیمت دیگه؟

359
00:23:11,507 --> 00:23:14,092
...من نمیدونستم برای همین

360
00:23:14,176 --> 00:23:16,386
فکر کردم همه‌ی دوستات رو دعوت کردی

361
00:23:16,470 --> 00:23:17,971
...آره . خب ، «جسیکا» قرار بود

362
00:23:18,055 --> 00:23:19,973
امشب تو «اِپی‌سنتر»ـه
اگه می‌تونی بیا

363
00:23:20,057 --> 00:23:21,600
میدونم که «الکس» خیلی خوشحال میشه
که بیای

364
00:23:21,683 --> 00:23:23,977
...نمیدونم . نمی‌خوام -
نه . باید بیای -

365
00:23:24,144 --> 00:23:25,729
واقعاً باید بیای -
آره؟ -

366
00:23:25,813 --> 00:23:27,147
آره

367
00:23:27,731 --> 00:23:30,400
باشه . آره . میام -
خوبه -

368
00:23:30,484 --> 00:23:31,902
از دیدنت خوشحال شدم -
آره . منم همینطور -

369
00:23:31,985 --> 00:23:33,570
درسته -
تا بعد -

370
00:23:34,112 --> 00:23:35,472
تا بعد

371
00:23:36,990 --> 00:23:39,159
اونا اصلاً به اینجا رسیدگی نمی‌کنن؟

372
00:23:39,243 --> 00:23:40,410
«اولیویا» -
جدّی میگم -

373
00:23:40,494 --> 00:23:42,412
با پولی که برای این قطعه زمین میدیم؟

374
00:23:42,496 --> 00:23:46,208
وقتی داریم میریم باهاشون حرف میزنم -
اونا قولِ رسیدگیِ هفتگی دادن -

375
00:23:46,291 --> 00:23:50,003
حتی نمی‌تونن علف‌های لعنتی رو بزنن -
«لیو» -

376
00:23:50,087 --> 00:23:51,404
«لیو»

377
00:23:56,802 --> 00:23:58,428
...«امروز «اندی

378
00:24:01,014 --> 00:24:04,601
من حتی مطمئن نیستم اون
بچه چقدر «هانا» رو می‌شناخته

379
00:24:04,685 --> 00:24:06,102
اون خوب می‌شناختش

380
00:24:07,437 --> 00:24:08,897
فکر کنم عاشقِ دخترمون بوده

381
00:24:11,733 --> 00:24:13,176
اون بچه‌ی خوبی‌ـه

382
00:24:15,988 --> 00:24:17,906
آره . که دخترمون رو تشویق
به کارهای بدی کرد

383
00:24:17,990 --> 00:24:19,700
...یکی...فقط یه کار و اونقدرها هم

384
00:24:21,368 --> 00:24:23,027
اونقدرها هم بد نبود

385
00:24:23,620 --> 00:24:25,038
...کاری نبود که تو و

386
00:24:26,373 --> 00:24:28,125
تو و من زمانِ دبیرستان انجام نداده باشیم

387
00:24:29,126 --> 00:24:34,047
...ولی حرفی که صبح روز بعد بهش زد -
من در طول سالیانِ سال به خودم گفتم -

388
00:24:37,134 --> 00:24:40,012
...تقصیرِ من بود «اندی»؟ من

389
00:24:40,554 --> 00:24:42,806
اون مریض بود؟ من چیزی بهش دادم؟

390
00:24:42,890 --> 00:24:44,641
خدایا ، نه -
...زن‌های فامیلم -

391
00:24:44,725 --> 00:24:48,478
بس کن «لیو» . فقط بس کن
هانا»ـی ما خیلی خوشحال بود»

392
00:24:48,562 --> 00:24:52,649
اون مهربون ، باهوش ، خوشگل
و خیلی خیلی خوشحال بود

393
00:24:53,108 --> 00:24:54,568
این «هانا»ـی ماست

394
00:25:06,371 --> 00:25:09,625
ما خوشحال بودیم؟

395
00:25:10,792 --> 00:25:11,793
ما خوشحال بودیم

396
00:25:31,855 --> 00:25:33,131
«اندی»

397
00:25:35,567 --> 00:25:36,843
«اندی»

398
00:25:37,945 --> 00:25:39,237
بریم یه‌کم شام بخوریم؟

399
00:25:44,451 --> 00:25:45,619
اینا یه‌جورایی قشنگن

400
00:25:46,620 --> 00:25:48,580
همه‌شون خوبن -
چندتا شلوار یوگای دیگه لازم دارم -

401
00:25:48,747 --> 00:25:51,875
یعنی مگه یه نفر چندتا
شلوار یوگا لازم داره؟

402
00:25:52,292 --> 00:25:56,421
یعنی تو اصلاً یوگا کار می‌کنی؟ -
...آره . من -

403
00:25:56,505 --> 00:25:58,256
خیلی‌خب ، خفه‌شو

404
00:25:59,424 --> 00:26:01,093
چندوقت‌ـه باهم هستین؟

405
00:26:01,677 --> 00:26:05,347
پنجشنبه‌ی بعد میشه 5 ماه

406
00:26:05,973 --> 00:26:07,599
لعنتی ، یعنی تا الان انقدر گذشته؟

407
00:26:08,350 --> 00:26:11,520
باشه . حالا انقدر هیجان‌زده نشو

408
00:26:13,105 --> 00:26:16,692
ببین ، این روشِ اون برای گفتنِ
"بیش از اندازه دوست‌ـت دارم عزیزم"

409
00:26:16,775 --> 00:26:21,421
شماها خیلی فوق‌العاده‌این
و منظورم از این جمله اینه که چندش‌آوری‌ـن

410
00:26:23,782 --> 00:26:25,409
میذارم شماها خریدتون رو بکنین

411
00:26:25,492 --> 00:26:26,743
خیلی‌خب ، مرسی -
خیلی‌خب -

412
00:26:35,627 --> 00:26:37,963
...خب ، اون دانشجوئه یا

413
00:26:38,755 --> 00:26:40,799
دانشگاهِ سال دوم

414
00:26:40,882 --> 00:26:44,428
ولی برای ترم پاییزی به «بِرکلی» انتقال می‌گیره
رشته‌ی حقوق مقدماتی

415
00:26:44,511 --> 00:26:48,390
لعنتی ، یه‌جورایی شگفت‌انگیزـه -
میدونم ، آره؟ -

416
00:26:49,891 --> 00:26:53,478
ولی یعنی هی ، من لایقِ شگفت‌انگیزم

417
00:26:54,604 --> 00:26:55,856
و درضمن تو هم همینطور

418
00:26:56,690 --> 00:26:58,608
هر وقتی آماده بودی برگردی اون بیرون

419
00:27:03,780 --> 00:27:06,074
<i>نگرانش نباش</i>

420
00:27:06,616 --> 00:27:08,535
<i>فقط حال می‌کنیم -
چی‌کار می‌کنی؟ توروخدا -</i>

421
00:27:20,088 --> 00:27:21,214
<i>نگرانش نباش</i>

422
00:27:21,298 --> 00:27:23,300
<i>فقط حال می‌کنیم -
چی‌کار می‌کنی؟ توروخدا -</i>

423
00:27:26,094 --> 00:27:27,262
<i>توروخدا . نه</i>

424
00:27:41,985 --> 00:27:45,947
...هی «جسیکا» ، چی

425
00:27:46,031 --> 00:27:47,074
باید پولش رو بدین

426
00:27:47,157 --> 00:27:50,702
نه . بفرمایین . یه اتفاق بود
ببخشید . این رو نمیخره

427
00:27:51,328 --> 00:27:54,399
جس» ، هی» -
ببخشید -

428
00:27:59,836 --> 00:28:02,255
چیزی نیست . چیزی نیست

429
00:28:04,299 --> 00:28:05,675
شما خوبین؟

430
00:28:08,261 --> 00:28:12,307
آره . حتماً یه زنگی چیزی فعال شده

431
00:28:12,390 --> 00:28:14,768
برچسبِ امنیتی آژیر رو به صدا درآورد
چیز خاصی نیست

432
00:28:15,227 --> 00:28:16,895
مطمئنی حال‌تون خوبه؟

433
00:28:16,978 --> 00:28:20,649
عزیزم ، می‌تونی بری برامون
یه‌کم بستنی بگیری لطفاً؟

434
00:28:21,108 --> 00:28:23,110
فکرِ خوبی‌ـه -
خیلی ممنون -

435
00:28:24,027 --> 00:28:25,553
مهمونِ من -
مرسی -

436
00:28:27,697 --> 00:28:30,408
اون میدونه که ما همدیگر رو
از کجا می‌شناسیم . درسته؟

437
00:28:31,201 --> 00:28:33,111
خب ، آره . مدرسه

438
00:28:35,664 --> 00:28:37,582
اجازه نمیدم اتفاقی که برام افتاده تعریفم کنه

439
00:28:38,208 --> 00:28:40,335
پس چرا باید بهش بگم
وقتی دیگه اون شخص نیستم؟

440
00:28:41,962 --> 00:28:43,422
آره ، آره . منطقی‌ـه

441
00:28:47,676 --> 00:28:50,679
<i>یه مدت میشه نیومدیم اینجا -</i>
اولش حس خوبی نداشت -

442
00:28:53,306 --> 00:28:54,624
مغازه در چه حال‌ـه؟

443
00:28:55,350 --> 00:28:58,562
آره . تونستم چندتا توزیع‌کننده‌ی
جدید برای خیلی

444
00:28:58,645 --> 00:29:01,982
از اجناس پیدا کنم تا بتونیم به‌طور
مقرون‌به‌صرفه رقابت کنیم

445
00:29:02,732 --> 00:29:04,443
...مثلاً لوازم آرایشی بنابراین

446
00:29:04,526 --> 00:29:05,819
این خیلی خوبه -
آره -

447
00:29:06,027 --> 00:29:07,362
و داروفروش جدید چی؟

448
00:29:08,947 --> 00:29:10,065
کارش خوبه

449
00:29:10,073 --> 00:29:13,326
جوون‌ـه . برای همین داروها رو خوب می‌شناسه
ولی روابط عمومیش جای کار داره

450
00:29:16,288 --> 00:29:19,749
تو چی؟ «والپلکس» چطوره؟

451
00:29:20,292 --> 00:29:22,335
دارم بهش عادت می‌کنم -
آره -

452
00:29:22,919 --> 00:29:24,963
فهمیدم که دوست داشتم رئیسِ خودم باشم

453
00:29:25,046 --> 00:29:28,383
یا بذارم تو رئیس باشی

454
00:29:33,555 --> 00:29:36,475
راه درست برای گفتنش رو نمیدونم -
«فقط بگو «اندی -

455
00:29:41,229 --> 00:29:45,859
«ما باید مسائل رو تموم کنیم «لیو
نمی‌تونیم تا ابد تو برزخ بمونیم

456
00:29:52,574 --> 00:29:55,452
این درمورد طلاق‌ـه؟

457
00:29:59,956 --> 00:30:03,210
نمی‌خوام تا بعد دادگاه منتظر بمونم
باید با وضعیت کنار بیایم

458
00:30:05,003 --> 00:30:07,839
می‌خوای باهاش ازدواج کنی؟ -
...نه . می‌خوام -

459
00:30:10,383 --> 00:30:12,802
می‌خوام دری رو که هیچ‌وقت
نمی‌تونم ازش برگردم ببندم

460
00:30:19,226 --> 00:30:20,460
آره

461
00:30:23,146 --> 00:30:24,422
متوجه‌ام

462
00:30:28,610 --> 00:30:33,156
<i>سلام «اسکای» ، منم دوباره</i>

463
00:30:34,115 --> 00:30:36,326
<i>گوش کن . نمیدونم اون بالا
اخبار به دست‌ـت میرسه یا نه</i>

464
00:30:36,409 --> 00:30:38,278
<i>...شاید یه چیزهایی درمورد</i>

465
00:30:39,538 --> 00:30:42,791
<i>درمورد کارهایی که کردم و تو دادگاه
برملا شدن شنیده باشی</i>

466
00:30:43,875 --> 00:30:45,085
<i>یه‌جورایی بده</i>

467
00:30:45,627 --> 00:30:46,945
خوبه

468
00:30:47,254 --> 00:30:49,130
گرسنته؟ -
آره . چرا که نه؟ -

469
00:30:50,298 --> 00:30:52,551
دیوونه شدی؟ نه

470
00:30:53,260 --> 00:30:54,853
گوش کن پسر

471
00:30:55,178 --> 00:30:58,714
میدونی که بدنم مثل یه معبد می‌مونه . درسته؟ -
من هیچ‌وقت به بدن‌ـت فکر نمی‌کنم -

472
00:30:58,807 --> 00:31:01,560
منظورم اینه که میدونی من چقدر سالمم؟

473
00:31:01,810 --> 00:31:04,604
تو یه ورزشکاری -
آره و یه ورزشکار خیلی خوب -

474
00:31:05,397 --> 00:31:07,357
ولی در مواقع خاص
وقتی یه شب عمیقِ

475
00:31:07,440 --> 00:31:10,652
دوست‌داشتنی با خانمم می‌خوام
یه‌کم باهم مواد میزنیم

476
00:31:10,860 --> 00:31:13,113
یه جایی خوندم که این مواد
می‌تونه مغزت رو سرخ کنه

477
00:31:13,196 --> 00:31:14,606
مثلاً اولین‌باری که امتحانش می‌کنی

478
00:31:14,614 --> 00:31:16,825
و دوچرخه‌سواری بدونِ کلاه ایمنی
می‌تونه تو رو به کشتن بده

479
00:31:17,576 --> 00:31:20,120
ولی کدوم قراره کمکت کنه خودت رو رها کنی

480
00:31:20,203 --> 00:31:23,731
و کمکت کنه یخ بین تو و «هانا» آب بشه
و به سمت همدیگه جذب بشین؟

481
00:31:24,624 --> 00:31:26,167
این فشار جمعِ دوستانه‌ست

482
00:31:26,543 --> 00:31:28,962
نه ، نه . نمی‌خوام تحت فشار بذارمت

483
00:31:30,213 --> 00:31:31,756
تو خودت رو خیلی تحت فشار قرار میدی

484
00:31:32,299 --> 00:31:34,342
یعنی نکته‌ی اصلی همینه

485
00:31:35,468 --> 00:31:37,429
تو سرِ هر تصمیمی
خودت رو شکنجه می‌کنی

486
00:31:40,181 --> 00:31:41,516
جدّی؟

487
00:31:43,810 --> 00:31:45,228
مطمئنی؟

488
00:31:45,854 --> 00:31:49,399
یعنی ما نمیدونیم این مواد از کجا میان
یا حتی اینکه چه موادی هستن

489
00:31:50,025 --> 00:31:52,986
اینجوری که تو میگی «مواد» باعث میشه
درست مثل یه سناتور جمهوری‌خواه بشی

490
00:31:53,903 --> 00:31:55,396
...فقط دارم میگم لازم

491
00:31:56,781 --> 00:31:58,224
لازم نیست این‌کار رو بکنیم

492
00:31:58,992 --> 00:32:02,662
میدونی ، می‌تونیم بریم یه جای
...دیگه وقت بگذرونیم یا

493
00:32:05,415 --> 00:32:08,001
...حتماً . یعنی اگه تو بخوای ولی

494
00:32:09,794 --> 00:32:11,237
کنجکاو نیستی؟

495
00:32:11,546 --> 00:32:14,424
«دارم بهت میگم «کِلِی
برای تو فکر خیلی خوبی‌ـه

496
00:32:16,676 --> 00:32:18,010
آب؟

497
00:32:18,386 --> 00:32:20,472
بچه‌ها ، اگه فقط یه مقدار شکر
و کافئین بخوریم چی؟

498
00:32:20,555 --> 00:32:24,184
اینم یه‌جور نئشه کردنه ، آره؟ -
جدّی میگم . نگران نباش -

499
00:32:25,143 --> 00:32:26,895
خیلی‌خب ، بفرما

500
00:32:27,145 --> 00:32:28,980
3نفر که دفعه‌ی اول‌شون‌ـه

501
00:32:29,773 --> 00:32:31,090
3نفر کهنه‌کار

502
00:32:31,566 --> 00:32:32,892
هواتون رو داریم بچه‌ها

503
00:32:34,277 --> 00:32:35,611
کاملاً

504
00:32:36,946 --> 00:32:40,158
این کاملاً فشارِ جمعِ دوستانه‌ست
درست بدترین حالتش

505
00:32:55,924 --> 00:32:58,510
راستش رو بگین
حالش چطوره بچه‌ها؟

506
00:32:59,010 --> 00:33:00,095
خوبه -
آره؟ -

507
00:33:00,178 --> 00:33:02,555
تعادلش هر روز داره بهتر میشه
و قدرتشم همینطور

508
00:33:02,847 --> 00:33:04,974
یعنی هنوز داره رو حافظه‌ـش
...کار می‌کنه ولی

509
00:33:05,058 --> 00:33:06,309
ولی اوضاعش عالیه

510
00:33:06,976 --> 00:33:09,913
به‌نظر میاد فقط یه دست لازم داری
که بابات رو تو اسکی‌بال شکست بدی

511
00:33:09,938 --> 00:33:11,523
هی -
آره -

512
00:33:11,606 --> 00:33:14,158
باید من رو تو بازی مسابقه‌ی
رقص به مبارزه می‌طلبیدی

513
00:33:16,194 --> 00:33:19,072
ناسلامتی تولدم‌ـه . باید به جوک‌هام بخندین

514
00:33:19,322 --> 00:33:21,074
خیلی‌خب ، بال کباب‌شده

515
00:33:21,241 --> 00:33:22,158
آره

516
00:33:22,242 --> 00:33:25,453
سیب‌زمینی و سیب‌زمینی‌سرخ‌شده‌ی پیچی -
خیلی‌خب -

517
00:33:25,537 --> 00:33:27,747
همبرگرها رو هم وقتی حاضر شدن میارن -
مرسی مامان -

518
00:33:27,831 --> 00:33:28,665
ممنون

519
00:33:28,748 --> 00:33:31,960
همه‌ی کارت‌های بازی‌تون رو گرفتین؟ -
«بله ، بله . ممنون خانم «استندال -

520
00:33:34,504 --> 00:33:35,505
«هی «جس

521
00:33:38,425 --> 00:33:39,801
هی ، هی ، هی -
بله؟ -

522
00:33:39,884 --> 00:33:41,636
می‌تونه بره . حالش خوبه

523
00:33:51,438 --> 00:33:53,072
سلام

524
00:33:53,148 --> 00:33:57,736
این رو برات برنده شدم . فقط برای
اینکه به‌خاطر امروز معذرت بخوام

525
00:33:59,195 --> 00:34:00,447
لازم نبود این‌کار رو بکنی

526
00:34:00,780 --> 00:34:03,199
آره . خب ، اگه نبرده بودمش
فقط معذرت‌خواهی می‌کردم

527
00:34:03,283 --> 00:34:06,077
و فکر کردم شاید قشنگیش کمک کنه

528
00:34:06,411 --> 00:34:08,121
ببین ، لازم نیست درموردش حرف بزنیم

529
00:34:11,666 --> 00:34:13,100
هی

530
00:34:14,252 --> 00:34:17,130
سلام عزیزم ، حال‌ـت چطوره؟ -
خیلی از دیدنت خوشحالم -

531
00:34:18,757 --> 00:34:19,799
سلام ، حال‌ـت چطوره؟

532
00:34:19,883 --> 00:34:22,051
فقط فکر می‌کنم پیچیده‌ست

533
00:34:22,135 --> 00:34:27,098
ببین ، مسئله اینه که تو گروه باشی
ولی به گروه نخوری . میدونین منظورم چیه؟

534
00:34:27,390 --> 00:34:30,677
نه . منظورت چیه؟ -
خیلی‌خب ، «الکس» رو در نظر بگیر -

535
00:34:30,810 --> 00:34:34,564
تو با «جاستین فولی» دوستی

536
00:34:35,190 --> 00:34:36,900
که درست مثلِ چی می‌مونه

537
00:34:37,317 --> 00:34:41,321
و اون میگه تو پسرِ خوبی هستی
درمورد اکثر آدم‌ها این حرف رو نمیزنه

538
00:34:41,404 --> 00:34:44,032
نمیزنه چون یه عوضی‌ـه

539
00:34:46,701 --> 00:34:50,622
الان فقط یه‌جورایی نسبت
به همه بی‌اندازه خوش‌بین هستم

540
00:34:52,081 --> 00:34:53,666
دقیقاً

541
00:34:54,876 --> 00:34:59,464
در واقع فکر کنم وقتش‌ـه چند نفر
از ما برای یه مدت جیم بشیم

542
00:34:59,547 --> 00:35:01,216
فکر خوبی‌ـه؟ -
کاملاً -

543
00:35:01,341 --> 00:35:04,803
وایسین . وایسین . نه
...وایسین . کجا دارین

544
00:35:04,886 --> 00:35:06,262
از شب‌تون لذت ببرین

545
00:35:07,263 --> 00:35:09,273
همین الانشم یه شبِ معرکه‌ست

546
00:35:09,808 --> 00:35:12,435
موافقم

547
00:35:12,519 --> 00:35:16,689
انگار...انگار همه چیز همونه که هست
ولی یه‌جورایی بیشتره

548
00:35:17,023 --> 00:35:20,193
مثلاً چیزهای خیلی خیلی مهیّج -
میدونم -

549
00:35:38,503 --> 00:35:41,005
به‌عنوان کسی که از مهمونی متنفره
به مهمونی‌های زیادی میرم

550
00:35:43,007 --> 00:35:44,342
آره

551
00:35:46,261 --> 00:35:47,770
و هیچ‌وقت عاقبتِ خوبی نداره

552
00:35:49,556 --> 00:35:51,131
نه

553
00:35:56,813 --> 00:35:58,356
اون اینجا چی‌کار می‌کنه؟

554
00:35:58,815 --> 00:36:01,651
نه . «الکس» بهم گفت بیام -
تایلر» ، فقط داشت معرفت نشون میداد» -

555
00:36:01,985 --> 00:36:03,236
اون نمی‌خواد اینجا باشی

556
00:36:03,695 --> 00:36:06,948
می‌خوام با «الکس» حرف بزنم
باشه . ببینین ، یه چیزی براش آوردم

557
00:36:07,240 --> 00:36:10,410
«چی؟ " تولدت مبارک «الکس
" بیا این یه عکس ازت وقتی تو کما بودی؟

558
00:36:10,910 --> 00:36:12,670
اون درموردش بهتون گفت؟

559
00:36:12,996 --> 00:36:15,331
همین الان برو بیرون

560
00:36:23,381 --> 00:36:26,259
وایسین . «تایلر» کجا میره؟

561
00:36:27,552 --> 00:36:30,305
نگران نباش . از شرش خلاص شدیم -
نه . من بهش گفتم بیاد -

562
00:36:30,388 --> 00:36:33,057
ببین «الکس» ، میدونم زیاد تو
بیمارستان به ملاقات‌ـت میومد

563
00:36:33,141 --> 00:36:35,643
ولی اون یه عوضیِ منحرف‌ـه -
...بعد از کاری که با «هانا» کرد -

564
00:36:35,727 --> 00:36:37,437
کاری که اون کرد؟ جداً؟

565
00:36:37,645 --> 00:36:39,814
حداقل «تایلر» تو دادگاه سعی کرد
به «هانا» کمک کنه

566
00:36:39,898 --> 00:36:43,026
«تو یکی نمی‌تونی این حرف رو بزنی «زک
" تو کمک کردی تبدیلش کنن به " «هانا» دختر هرزه

567
00:36:43,109 --> 00:36:45,653
حداقل ما مواد مصرف نکردیم -
بچه‌ها ، کوتاه بیاین -

568
00:36:45,987 --> 00:36:47,447
خودت کوتاه بیا . تو هم کمکی نکردی

569
00:36:47,530 --> 00:36:49,616
سعی کردم -
با توجه به حرفی که امروز تو دادگاه زدی -

570
00:36:49,699 --> 00:36:51,075
تو بیشتر از همه‌ی ما بهش صدمه زدی

571
00:36:51,409 --> 00:36:54,120
از اون حرف‌ها خارج از زمینه برداشت کردن -
پس تو ناامیدش نکردی؟ -

572
00:36:54,370 --> 00:36:55,788
اصلاً تو چه فرقی با ما داری؟

573
00:37:00,376 --> 00:37:01,502
به چی فکر می‌کنی؟

574
00:37:03,254 --> 00:37:04,672
<i>به چی فکر می‌کنی؟</i>

575
00:37:04,756 --> 00:37:06,674
یالا . بهم بگو
به چی فکر می‌کنی؟

576
00:37:06,758 --> 00:37:09,218
من نمیدونم

577
00:37:09,677 --> 00:37:11,195
نمیگی

578
00:37:12,138 --> 00:37:13,564
...من

579
00:37:15,058 --> 00:37:16,851
کلی فکر تو سرم‌ـه

580
00:37:17,435 --> 00:37:18,836
یکی رو بهم بگو

581
00:37:34,035 --> 00:37:35,603
بی‌انتهایی

582
00:37:36,829 --> 00:37:38,623
اون یه سقفِ بی‌انتهاست؟

583
00:37:38,706 --> 00:37:41,334
نه . کاملاً همینه . نگاش کن

584
00:37:51,719 --> 00:37:53,204
بی‌انتهایی

585
00:37:55,473 --> 00:37:57,725
جالبه که برای این مفهوم
یه کلمه داریم

586
00:37:57,809 --> 00:38:00,228
ولی امکان نداره بتونیم درکش کنیم

587
00:38:02,730 --> 00:38:04,215
شاید عشق

588
00:38:06,234 --> 00:38:07,760
عشق؟

589
00:38:08,111 --> 00:38:11,030
شاید با عشق‌ـه که بی‌انتهایی
رو درک می‌کنی

590
00:38:12,115 --> 00:38:14,867
وقتی عشقت هیچ حدی نداره
وقتی تا ابد ادامه پیدا می‌کنه

591
00:38:15,284 --> 00:38:17,453
شاید این مثلِ بی‌انتهایی می‌مونه

592
00:38:27,046 --> 00:38:28,447
آره . شاید

593
00:38:34,429 --> 00:38:35,738
چه حسی داری؟

594
00:38:35,805 --> 00:38:39,058
حس خیلی خفنی دارم

595
00:38:41,102 --> 00:38:44,022
در این لحظه از هیچی نمی‌ترسم

596
00:38:44,105 --> 00:38:46,441
من نترسم -
آره -

597
00:38:49,652 --> 00:38:51,086
...من احساسِ

598
00:38:52,321 --> 00:38:53,814
آرامش می‌کنم

599
00:38:56,034 --> 00:38:59,528
ولی فقط به‌خاطر مواده ، آره؟ -
واقعاً؟ -

600
00:39:00,455 --> 00:39:03,916
این احساسات نباید یه جایی تو وجود
ما باشن که مواد بتونن پیداشون کنن؟

601
00:39:05,710 --> 00:39:07,336
مطمئن نیستم طرز کارش اینجوری باشه

602
00:39:09,380 --> 00:39:10,857
فکر می‌کنی ما روح داریم؟

603
00:39:12,967 --> 00:39:14,385
نمیدونم . امیدوارم داشته باشیم

604
00:39:15,970 --> 00:39:18,639
اگه می‌تونستی آینده رو ببینی
دلت می‌خواست آینده رو ببینی؟

605
00:39:19,974 --> 00:39:21,308
نه

606
00:39:21,601 --> 00:39:24,479
سریع جواب دادی -
...خب -

607
00:39:25,730 --> 00:39:27,815
مثلاً می‌تونم آینده رو تغییر بدم؟

608
00:39:29,108 --> 00:39:32,528
چون اگه می‌تونم ببینمش
و میدونم چی پیشِ‌روئه

609
00:39:32,612 --> 00:39:35,990
و کاری نمی‌تونم درموردش انجام بدم
در این‌صورت فقط مایه‌ی نگرانی‌ـه

610
00:39:36,074 --> 00:39:38,117
همیشه می‌تونی آینده رو تغییر بدی

611
00:39:40,036 --> 00:39:41,746
پس تو به سرنوشت اعتقاد نداری؟

612
00:39:42,580 --> 00:39:45,083
چرا ، دارم . فقط فکر می‌کنم
می‌تونه عوض بشه

613
00:40:00,431 --> 00:40:02,558
این غمگین‌ترین جشنِ تولد دنیاست

614
00:40:07,605 --> 00:40:09,357
لعنتی ، باید به این جواب بدم

615
00:40:11,442 --> 00:40:14,320
سلام مامان...آره ، نه
فقط با بچه‌ها اومدم بیرون

616
00:40:16,280 --> 00:40:19,450
زود میام خونه . آره
نه . میدونم . میدونم

617
00:40:22,495 --> 00:40:25,456
باشه . آره . دارم میام . خدافظ

618
00:40:28,918 --> 00:40:30,277
«بچه‌ها؟»

619
00:40:31,254 --> 00:40:32,621
با بچه‌ها اومدی بیرون؟

620
00:40:33,047 --> 00:40:34,799
فقط بهش گفتم که میرم خونه
و از «مِی» مراقبت می‌کنم

621
00:40:34,882 --> 00:40:36,158
خونه از کجا؟

622
00:40:36,175 --> 00:40:37,593
چرا درمورد جایی که هستی دروغ گفتی؟

623
00:40:38,219 --> 00:40:39,237
...دقیقاً مطمئن نبودم

624
00:40:39,303 --> 00:40:41,222
البته که باید به اون و همه دروغ بگی

625
00:40:41,305 --> 00:40:43,474
چون این بهتر از اعتراف کردن
به اینه که دوستِ منی

626
00:40:43,558 --> 00:40:45,601
اون میدونه که تو دوستمی -
برایس» میدونه کجایی؟» -

627
00:40:45,685 --> 00:40:47,228
بیخیال پسر -
«کونِ لقت «زک -

628
00:40:47,311 --> 00:40:48,521
باشه -
برو خونه -

629
00:40:50,439 --> 00:40:52,441
بله . باید برم

630
00:40:53,276 --> 00:40:56,112
ممنون که دعوتم کردین -
«لازم نیست بری «زک -

631
00:40:59,740 --> 00:41:01,659
میرم یه‌کم بازی کنم

632
00:41:07,832 --> 00:41:10,418
خیلی‌خب بچه‌ها ، حالا راستش رو بگین
جریان چیه؟

633
00:41:10,877 --> 00:41:12,478
اون روبراه نیست

634
00:41:16,883 --> 00:41:19,844
فکر کنم حالش خیلی خوبه بیشتر روزها

635
00:41:19,927 --> 00:41:21,387
مزخرف‌ـه . گفتین وضعیتش بهتر شده

636
00:41:21,470 --> 00:41:23,472
از روزی که آخرین‌بار دیدمش
اصلاً بهبود پیدا نکرده

637
00:41:23,556 --> 00:41:25,099
و این 1 ماه قبل بود -
داره سعی می‌کنه -

638
00:41:25,183 --> 00:41:26,392
واقعاً داره سعی می‌کنه

639
00:41:30,229 --> 00:41:31,439
لعنتی

640
00:41:36,986 --> 00:41:38,420
هی رفیق

641
00:41:38,863 --> 00:41:41,490
چی‌کار می‌کنی؟ -
فقط یه بازی می‌کنم بابا -

642
00:41:43,117 --> 00:41:45,411
باشه . شاید این بازیِ مناسبی نیست
که الان بازی کنی

643
00:41:45,494 --> 00:41:47,580
چرا؟ این بازی رو خیلی خوب بلدم

644
00:41:48,664 --> 00:41:50,374
بیا یه دور دیگه اسکی‌بال بازی کنیم

645
00:41:50,458 --> 00:41:52,126
نه بابا . لعنت به اون بازی -
«الکس» -

646
00:42:05,139 --> 00:42:07,225
این رو بده به من . کافیه دیگه -
نه . نمیدم -

647
00:42:07,308 --> 00:42:08,867
لعنتی ، نه

648
00:42:09,602 --> 00:42:12,355
خیلی‌خب رفیق ، متأسفم . بیا اینجا -
ولم کن لعنتی -

649
00:42:14,774 --> 00:42:16,943
من علیل هستم . باشه؟

650
00:42:21,447 --> 00:42:22,740
من علیل و داغونم

651
00:42:23,074 --> 00:42:25,618
قراره همینجوری باشه
پس چرا باهاش کنار نمیاین؟

652
00:42:25,701 --> 00:42:28,162
الکس» ، تو علیل نیستی» -
تو از کجا میدونی لعنتی؟ -

653
00:42:28,454 --> 00:42:30,790
از وقتی که از بیمارستان مرخص شدم
فقط 2بار دیدمت

654
00:42:31,082 --> 00:42:33,584
من مدرسه داشتم -
منم مدرسه داشتم لعنتی -

655
00:42:35,461 --> 00:42:37,096
و دوست‌هایی داشتم

656
00:42:38,422 --> 00:42:39,990
حالا هیچی ندارم

657
00:42:40,591 --> 00:42:42,843
جز اینکه همه‌ی شما دور و برم وایسین
و دل‌تون برام بسوزه

658
00:42:43,386 --> 00:42:45,129
و اصلاً ندونین چی باید بگین

659
00:42:45,680 --> 00:42:47,848
میدونین ، شاید اگه جواب میداد
بهتر می‌شد ، نه؟

660
00:42:48,516 --> 00:42:49,934
گلوله رو وسطِ مغزم خالی می‌کردم

661
00:42:50,017 --> 00:42:51,560
باید اینجوری می‌شد؟ -
بس کن -

662
00:42:51,936 --> 00:42:53,020
اونجوری بهتر نمی‌شد؟

663
00:42:53,229 --> 00:42:55,314
همه‌تون می‌تونستین به زندگی‌های
احمقانه‌تون برسین

664
00:42:55,398 --> 00:42:58,067
لعنت بهت «الکس» . باشه؟ خفه‌شو
فقط خفه‌شو

665
00:42:58,150 --> 00:42:59,068
«جس» -
نه -

666
00:42:59,151 --> 00:43:00,903
به من گوش کن عوضی

667
00:43:01,195 --> 00:43:02,646
چطور تونستی اون‌کار رو بکنی؟

668
00:43:02,655 --> 00:43:05,533
بعد از «هانا» من بهت نیاز داشتم

669
00:43:05,783 --> 00:43:08,452
تو تنها کسی بودی که می‌تونستم بهش
اعتماد کنم . تنها کسی که درک می‌کرد

670
00:43:08,536 --> 00:43:11,330
تو چه وضعی بودم و می‌خواستی
به همین راحتی ولم کنی؟

671
00:43:11,664 --> 00:43:15,251
این افتضاح‌ـه «الکس» . افتضاح‌ـه -
متأسفم -

672
00:43:16,711 --> 00:43:21,507
اینجا همه دوسِت دارن
و تو اصلاً برات مهم نیست؟

673
00:43:21,590 --> 00:43:24,593
برام مهم‌ـه . برام مهم‌ـه
معذرت می‌خوام

674
00:43:30,683 --> 00:43:32,101
اشکالی نداره . اشکالی نداره

675
00:43:34,312 --> 00:43:35,354
اشکالی نداره

676
00:43:43,404 --> 00:43:45,031
<i>سلام -</i>
سلام -

677
00:43:45,156 --> 00:43:48,409
<i>جشن چطور بود؟ -</i>
جشن بی‌مزه ، آدم‌های خسته‌کننده -

678
00:43:49,869 --> 00:43:51,203
<i>درست به‌نظر میاد</i>

679
00:43:51,620 --> 00:43:53,247
چرا تو تاریکی نشستی؟

680
00:43:54,123 --> 00:43:57,168
<i>دارم بابام رو با دنیای افسونگرِ
هری پاتر» آشنا می‌کنم»</i>

681
00:43:57,251 --> 00:43:59,587
جداً؟ -
<i>جداً -</i>

682
00:44:00,004 --> 00:44:03,657
<i>اون آخرین فرد روی زمینه که
نمیدونه «پترونوس»ـش چیه</i>
<font color="#ff8000">(«پترونوس : نوعی طلسم در داستان‌های «هری پاتر)</font>

683
00:44:03,716 --> 00:44:05,968
مشنگ‌های لعنتی -
<i>واقعاً؟ -</i>

684
00:44:06,635 --> 00:44:07,911
<i>هی</i>

685
00:44:08,637 --> 00:44:11,849
<i>اینجاش رو با دقت ببین . لازمه برای دیدنِ
قسمت ششم فیلم این رو بدونی</i>

686
00:44:13,476 --> 00:44:14,960
...هی ، خب

687
00:44:16,228 --> 00:44:17,796
«بعد از این می‌خوام برم تو نخ «زک

688
00:44:18,689 --> 00:44:20,399
<i>باشه . دوباره؟</i>

689
00:44:20,483 --> 00:44:23,552
آره . اون فقط یه آشغالِ عوضی‌ـه
که باید گوشمالی‌ـش داد

690
00:44:25,571 --> 00:44:27,823
<i>خوبه -</i>
آره . خب ، من یه نقشه‌ی کامل براش دارم -

691
00:44:27,907 --> 00:44:30,401
...برای همین فکر می‌کنم -
<i>تای» ، میدونی که من برای همه چیز پایه‌ـم» -</i>

692
00:44:30,484 --> 00:44:33,287
<i>ولی باید مطمئن بشم
بابام خوابش نمی‌بره</i>

693
00:44:33,371 --> 00:44:36,165
<i>تقریباً 47 سالش‌ـه
اون معمولاً وسط فیلم خوابش می‌بره</i>

694
00:44:37,958 --> 00:44:39,276
<i>هی</i>

695
00:44:39,919 --> 00:44:41,420
<i>فقط بهم بگو نقشه چیه . میام اونجا</i>

696
00:44:41,504 --> 00:44:43,455
آره . باشه . تا بعد

697
00:45:13,800 --> 00:45:16,600
<font color="#0080ff">" کلاب‌هاوس "</font>

698
00:45:15,454 --> 00:45:19,458
<i>کِلِی» ، درست نیست که شنیدی «هانا» بگه»
می‌خواست زندگیش تموم بشه؟</i>

699
00:45:19,542 --> 00:45:21,377
و درست نیست که تو هیچ‌کاری نکردی؟

700
00:45:22,753 --> 00:45:24,421
تو هیچ‌کاری برای کمک بهش نکردی

701
00:45:31,220 --> 00:45:33,180
<i>اگه اون درمورد مواد</i>
...باهامون صادق بود

702
00:45:33,264 --> 00:45:34,807
میدونستی که قراره بپرسن؟

703
00:45:35,850 --> 00:45:39,311
نه . البته که نه
«من خودم رو از پرونده برداشتم «مت

704
00:45:40,104 --> 00:45:41,772
...اگه تو اظهاراتِ یه شاهد دخالت می‌کردم

705
00:45:41,856 --> 00:45:43,482
یه شاهد؟ اون پسرت‌ـه

706
00:45:43,566 --> 00:45:47,611
اگه به هر نحوی دخالت می‌کردم
اخراج می‌شدم

707
00:45:47,862 --> 00:45:49,321
ممکن بود پروانه‌ی وکالتم باطل بشه

708
00:45:49,738 --> 00:45:51,198
پسرمون مواد مصرف کرده و ما نفهمیدم

709
00:45:51,282 --> 00:45:53,367
1هفته یه پسرِ بی‌خانمان رو تو
اتاقش مخفی کرد و ما نفهمیدیم

710
00:45:53,450 --> 00:45:54,785
آخه یعنی چی «لِینی»؟

711
00:45:56,162 --> 00:45:58,789
<i>سعی داشت به دوستِ نیازمندش کمک کنه -
پسرمون خودش نیازمنده -</i>

712
00:45:58,873 --> 00:46:00,833
<i>آره «مت» . میدونم</i>

713
00:46:01,208 --> 00:46:04,503
<i>«نمی‌تونم بهش فکر نکنم «اسکای
اونا نابودم کردن</i>

714
00:46:04,587 --> 00:46:06,288
ازم بپرسین چرا افسرده بود

715
00:46:06,338 --> 00:46:08,507
چرا داغون شده بود
ازم بپرسین کی اون‌کار رو باهاش کرد

716
00:46:08,591 --> 00:46:10,551
سوالِ دیگه‌ای ندارم -
هیئت‌منصفه چشم‌پوشی می‌کنه -

717
00:46:10,634 --> 00:46:12,060
شاهد از جایگاه پایین بیاد

718
00:46:13,137 --> 00:46:14,630
<i>ولی من لایقش بودم؟</i>

719
00:46:16,932 --> 00:46:18,893
این شیرینی‌های دارچینی
رو کی سفارش داده؟

720
00:46:20,186 --> 00:46:22,605
اگه بذارم‌شون تو دهنم قطعاً بالا میارم

721
00:46:23,439 --> 00:46:26,400
همه‌مون یه‌جورایی روحیه‌ی بدی داریم؟ -
من که آره -

722
00:46:26,567 --> 00:46:29,361
من که حتی توانِ اهمیت دادنم ندارم

723
00:46:30,279 --> 00:46:33,699
نه . فقط نئشه‌گی‌مون داره از بین میره

724
00:46:34,241 --> 00:46:36,827
فایده‌ـش چیه ، مگه نه؟ -
آره . دقیقاً -

725
00:46:38,078 --> 00:46:40,672
نه ولی واقعاً میگم هدف از این زندگی چیه؟

726
00:46:41,415 --> 00:46:42,917
این حرفا به‌خاطرِ مواده

727
00:46:45,127 --> 00:46:47,004
اسمش «هانا»ست

728
00:46:50,716 --> 00:46:53,093
اگه می‌خوای بالاها رو دنبال کنی
باید پایین‌ها رو تحمل کنی

729
00:46:54,345 --> 00:46:57,473
یالا . یه‌کم آب بخور
نذار ذهن‌ـت به اون محلِ تاریک بره

730
00:46:59,934 --> 00:47:03,729
تا حالا با خودتون گفتین «دیگه نمی‌تونم»؟
مثلاً «می‌خوام بمیرم»؟

731
00:47:04,271 --> 00:47:06,982
آره . تک‌تکِ دقایق زندگیم

732
00:47:12,863 --> 00:47:14,581
انگار همه چیز تاریک‌ـه؟

733
00:47:16,158 --> 00:47:19,912
بچه‌ها ، از این لحظه بگذرین . باشه؟
این لحظه رو پشت‌سر بذارین

734
00:47:21,830 --> 00:47:23,207
و همه چیز روشن میشه

735
00:47:30,381 --> 00:47:32,624
<i>اسکای» ، اون این حرف رو زد»
و من شنیدم</i>

736
00:47:33,759 --> 00:47:36,887
<i>اون‌موقع نتونستم کمکش کنم
امروز هم نتونستم کمکش کنم</i>

737
00:47:39,473 --> 00:47:41,392
<i>باید بتونم یه کاری برای کمک انجام بدم</i>

738
00:47:44,353 --> 00:47:46,730
<i>مردم باید داستانِ کامل رو بدونن</i>

739
00:48:03,122 --> 00:48:04,548
سلام

740
00:48:04,999 --> 00:48:07,960
خیلی خوبه . این خیلی عالیه

741
00:48:11,755 --> 00:48:13,089
کِلِی» عزیزم»

742
00:48:17,469 --> 00:48:20,514
زودباش عشقم . یه‌کم راه بده
روز خیلی بدی داشتم

743
00:48:21,682 --> 00:48:25,936
آره . میدونم
شنیدم «الکس» دوباره قاطی کرده بود

744
00:48:26,729 --> 00:48:28,105
خب ، پسره مریض‌ـه

745
00:48:29,148 --> 00:48:31,567
دلم براش می‌سوزه
فراموش‌ـش کن

746
00:48:35,362 --> 00:48:37,531
عزیزم ، فکر می‌کردم قراره
امشب فیلم ببینیم

747
00:48:37,614 --> 00:48:39,908
من دیدمش -
ولی خودت انتخابش کردی -

748
00:48:39,992 --> 00:48:42,328
آره . تا مجبور نباشم به دقت نگاهش کنم

749
00:48:43,120 --> 00:48:44,830
ترجیح میدم به تو توجه کنم

750
00:48:52,838 --> 00:48:55,215
مراقب باش -
آره -

751
00:48:58,344 --> 00:48:59,720
این بهتره؟

752
00:49:10,230 --> 00:49:15,652
عزیزم ، امشب چِت شده؟ -
مثل همیشه . سرگرم تو بودن -

753
00:49:20,532 --> 00:49:22,993
عزیزم ، فیلم چی پس؟

754
00:49:23,494 --> 00:49:24,536
گوربابای فیلم

755
00:49:30,334 --> 00:49:31,418
...ببین

756
00:49:33,545 --> 00:49:34,838
خوبی دیگه ، آره؟

757
00:49:35,923 --> 00:49:37,591
آره -
و دلت می‌خواد ، آره؟ -

758
00:49:39,176 --> 00:49:40,652
آره

759
00:50:45,659 --> 00:50:47,661
کِلِی»؟»

760
00:50:47,745 --> 00:50:51,665
می‌تونی تا هر وقت که لازمه ساکت باشی
و بهمون بی‌محلی کنی . درک می‌کنم

761
00:50:52,040 --> 00:50:54,626
ولی «جاستین» فردا به کمکت نیاز پیدا می‌کنه

762
00:50:55,043 --> 00:50:57,137
و دوشنبه . باشه؟

763
00:51:02,926 --> 00:51:07,556
داری نظرات رو می‌خونی
هیچ‌وقت نظرات رو نخون

764
00:51:07,973 --> 00:51:12,102
مزخرفاتی که مردم میگن
درمورد تو ، درمورد من

765
00:51:12,853 --> 00:51:14,438
اونا داستانِ کامل رو نمیدونن

766
00:51:19,610 --> 00:51:21,912
این‌کار رو نکن -
دارم این‌کار رو به‌خاطر تو می‌کنم -

767
00:51:21,987 --> 00:51:24,764
سعی دارم اوضاع رو درست کنم -
میدونی که چیزی رو درست نمی‌کنه -

768
00:51:24,848 --> 00:51:26,408
دیگه چی‌کار می‌تونم بکنم؟

769
00:51:26,492 --> 00:51:29,453
می‌تونی به «جسیکا» و «جاستین» کمک کنی
می‌تونی از اون عکس‌ها سر دربیاری

770
00:51:29,536 --> 00:51:33,332
اون عکس‌های لعنتی برام مهم نیستن
حقیقت برام مهم‌ـه . تو برام مهمی

771
00:51:33,415 --> 00:51:35,459
پس این‌کار رو نکن
میدونی که نمی‌خوام این‌کار رو بکنی

772
00:51:35,542 --> 00:51:37,211
خب ، شاید دیگه نمی‌تونی چیزی بگی

773
00:51:37,920 --> 00:51:40,297
آدم‌ها کارهای وحشتناکی باهات کردن
و دارن از زیرش قِسِر درمیرن

774
00:51:40,380 --> 00:51:43,759
تو اون نوارها رو به یه دلیلی گذاشتی -
چه دلیلی؟ -

775
00:51:44,009 --> 00:51:47,462
تا کاری کنی آدم‌ها با کاری که کردن
روبرو بشن و بهش اعتراف کنن

776
00:51:47,546 --> 00:51:49,798
و بفهمن کارشون چقدر بد بوده

777
00:51:50,390 --> 00:51:52,100
فکر می‌کنی می‌خواستم انتقام بگیرم؟

778
00:51:52,184 --> 00:51:55,187
«نمیدونم چی می‌خواستی «هانا
چون تو گند بزرگی به‌جا گذاشتی

779
00:51:55,729 --> 00:51:57,773
و من تنها کسی هستم که به تمیز کردنش
علاقه‌مند به‌نظر میاد

780
00:51:57,856 --> 00:51:59,441
هدفم انتقام نبود

781
00:52:00,609 --> 00:52:02,819
باید داستانِ خودم رو تعریف می‌کردم

782
00:52:04,530 --> 00:52:08,158
می‌خواستم مردم بدونن چه اتفاقی
برام افتاد تا شاید دوباره اتفاق نیوفته

783
00:52:08,534 --> 00:52:12,955
دقیقاً . پس همه باید بشنونش -
نه . اینجوری نه -

784
00:52:16,708 --> 00:52:18,001
تو نمی‌تونی تصمیم بگیری

785
00:52:20,212 --> 00:52:21,255
تو رفتی

786
00:52:32,000 --> 00:52:37,000
<font color="#0080ff">" «فایلِ ضمیمه : نوارهای «هانا "</font>
<font color="#808080">" «عدالت_برای_«هانا# "</font>

787
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
مترجم : سینا
<font color="#1E90FF">(SinCities)</font>

788
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
.: LiLMeDiA.TV :.

