﻿1
00:00:06,173 --> 00:00:08,300
سلام ، من «دیلِن مینِت» هستم
و نقش «کِلِی جِنسِن» رو بازی می‌کنم

2
00:00:08,467 --> 00:00:10,677
من «کاترین لنگفورد» هستم
و نقش «هانا بِیکِر» رو بازی می‌کنم

3
00:00:10,761 --> 00:00:12,930
من «جاستین پرنتیس» هستم
نقش «برایس واکر» رو بازی می‌کنم

4
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
من «آلیشا بو» هستم
نقش «جسیکا دِیویس» رو بازی می‌کنم

5
00:00:15,599 --> 00:00:18,018
«13دلیل برای اینکه»
یه سریال ساختگی هستش

6
00:00:18,101 --> 00:00:20,479
که با مشکلات دنیای واقعی
دست و پنجه نرم می‌کنه

7
00:00:20,562 --> 00:00:25,651
نگاهی به تجاوز جنسی ، سوءمصرف مواد
خودکشی و چیزهای دیگه میندازه

8
00:00:25,734 --> 00:00:27,903
با آشکار کردن این موضوعات بغرنج

9
00:00:27,986 --> 00:00:30,656
امیدواریم سریال‌مون بتونه به بینندگان کمک کنه
تا بتونن حرف‌شون رو بزنن

10
00:00:30,739 --> 00:00:33,534
ولی اگه خودتون با این مشکلات
دست به گریبان هستین

11
00:00:33,784 --> 00:00:35,452
سریال ممکنه براتون مناسب نباشه

12
00:00:35,619 --> 00:00:37,788
یا شاید بهتر باشه با یه بزرگتر مورداعتماد
نگاهش کنین

13
00:00:37,871 --> 00:00:40,123
و اگه حس کردین نیاز دارین
با کسی حرف بزنین

14
00:00:40,207 --> 00:00:44,378
با پدر و مادر ، دوست ، مشاور مدرسه
یا یه بزرگتر مورداعتماد حرف بزنین

15
00:00:44,461 --> 00:00:47,547
به خدمات مشاوره‌ی تلفنی زنگ بزنین
برین WWW.13ReasonsWhy.Info یا به سایت

16
00:00:47,631 --> 00:00:51,760
چون لحظه‌ای که شروع به صحبت کردن
درموردش می‌کنین آسون‌تر میشه

17
00:00:52,900 --> 00:00:57,300
<font color="#808080"><i>اگر خودتان یا کسی که می‌شناسین کمک لازم داره "
: برای پیدا کردن راه‌حل بحران به این سایت سر بزنین
" WWW.13ReasonsWhy.Info</i></font>

18
00:01:08,700 --> 00:01:09,700
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV

19
00:01:10,700 --> 00:01:14,500
<font color="#ff0000">"13 Reasons Why"
فصل 2
«قسمت 1 : اولین «پولاروید</font>

20
00:01:15,500 --> 00:01:16,500
مترجم : آرمان اسدی
(Arman333)

21
00:01:20,305 --> 00:01:22,307
<i>خانم‌ها و آقایان ، صبح‌تون بخیر</i>

22
00:01:22,391 --> 00:01:25,060
<i>«فراخوانی پرونده‌ی «اندرو» و «اولیویا بِیکِر</i>

23
00:01:25,143 --> 00:01:27,646
<i>«در مقابل «مدارس ناحیه‌ی اِوِرگرین</i>

24
00:01:28,480 --> 00:01:30,399
<i>هر دوطرف آماده‌ی شروع هستن؟</i>

25
00:01:35,153 --> 00:01:36,871
اون خیلی خوشگل بود

26
00:01:38,407 --> 00:01:41,243
و خیلی باهام مهربون بود

27
00:01:41,993 --> 00:01:46,289
تایلر» ، تو شهادت دادی که»
«قبل از خودکشی «هانا بِیکِر

28
00:01:46,373 --> 00:01:48,125
زندگی در دبیرستان «لیبِرتی» بد بود

29
00:01:48,208 --> 00:01:49,584
الان چطوره؟

30
00:01:52,129 --> 00:01:53,463
«تایلر»

31
00:01:55,590 --> 00:01:56,908
<i>بدتره</i>

32
00:02:07,018 --> 00:02:08,019
هی ، مواظب باش

33
00:02:10,147 --> 00:02:11,356
هی

34
00:02:11,440 --> 00:02:14,276
<i>5ماه از خودکشی «هانا بِیکِر» گذشته</i>

35
00:02:14,901 --> 00:02:17,203
<i>هیچ‌وقت فکر نمی‌کردیم
این دادرسی امکان‌پذیرـه</i>

36
00:02:18,238 --> 00:02:20,048
<i>فکر کردیم می‌تونیم این اتفاق
رو پشت‌سر بذاریم</i>

37
00:02:21,074 --> 00:02:25,579
<i>ولی وقتی برای شهادت دادن فراخونده شدم
باعث شد بفهمم که نمی‌تونیم
همینطوری این اتفاق رو پشت‌سر بذاریم</i>

38
00:02:32,961 --> 00:02:34,487
<i>زندگی الان دیگه متفاوت‌ـه</i>

39
00:02:43,889 --> 00:02:47,225
درمورد چراغ قرمز چی بهت گفته بودم؟
بهم قول داده بودی

40
00:02:47,642 --> 00:02:49,853
من خیلی چیزها بهت قول میدم

41
00:02:50,520 --> 00:02:51,880
کارت شناسایی‌ـت همراهته؟

42
00:02:55,567 --> 00:02:57,402
«کودی جِنتزِن" از «تگزاس"

43
00:02:57,944 --> 00:02:59,529
واسه این‌کار آماده‌ای؟

44
00:03:00,906 --> 00:03:02,607
آره . آماده‌ام

45
00:03:02,991 --> 00:03:05,952
همونطور که گفتی کمک می‌کنه
اون قسمت از زندگیم استراحت کنه

46
00:03:06,036 --> 00:03:08,330
نشون میده به یه سرانجامی رسیدم -
آره . کاملاً -

47
00:03:08,413 --> 00:03:11,741
ولی منظورم این بود واسه سوزن آماده‌ای؟

48
00:03:13,001 --> 00:03:15,962
نفس عمیق بکش . آروم بمون

49
00:03:17,923 --> 00:03:19,132
خوبم . روبراهم

50
00:03:20,300 --> 00:03:21,918
اولین‌بارش‌ـه

51
00:03:23,136 --> 00:03:24,470
واقعاً؟

52
00:03:25,388 --> 00:03:29,108
خب ، این نقطه‌ویرگول برای
یکی از دوست‌هات‌ـه؟

53
00:03:30,352 --> 00:03:31,886
آره . آره

54
00:03:32,229 --> 00:03:33,763
ببخشید

55
00:03:34,773 --> 00:03:36,307
ممنون

56
00:03:38,527 --> 00:03:39,861
نصفش تموم شد

57
00:03:46,326 --> 00:03:48,036
خوبه . خیلی‌خب ، باحاله

58
00:03:49,204 --> 00:03:50,205
آره . ادامه بده

59
00:03:54,543 --> 00:03:57,003
<i>حقیقتش همه هنوز دارن زجر می‌کشن</i>

60
00:03:58,797 --> 00:04:00,298
<i>بعضی‌ها بیشتر از بقیه</i>

61
00:04:04,135 --> 00:04:05,670
تو روحش

62
00:04:07,597 --> 00:04:09,057
این یه ویرگول‌ـه

63
00:04:09,140 --> 00:04:12,110
خب ، معنی مکث کردن رو میده

64
00:04:12,936 --> 00:04:16,064
مثل تو که قبل از غش کردن
مکث کردی تا یه خالکوبی انجام بدی

65
00:04:17,232 --> 00:04:19,651
حتی توی خالکوبی کردن هم شکست می‌خورم

66
00:04:22,279 --> 00:04:23,596
هی

67
00:04:24,656 --> 00:04:26,116
هانا» می‌بخشت‌ـت»

68
00:04:31,121 --> 00:04:32,914
...ببین ، من
من به اون فکر نمی‌کنم

69
00:04:32,998 --> 00:04:34,416
اگر هم بکنی اشکالی نداره -
نمی‌کنم -

70
00:04:35,208 --> 00:04:36,634
چند ماهه که فکر نکردم

71
00:04:37,043 --> 00:04:38,003
خیلی‌خب

72
00:04:38,086 --> 00:04:41,715
قرار نیست دادرسی انجام بشه
پدر و مادرش قراره رضایت بدن

73
00:04:41,798 --> 00:04:45,835
برایس» قراره قِسِر در بره»
و میدونی ، کون لق همه‌شون

74
00:04:46,052 --> 00:04:47,370
کون لق دنیا

75
00:04:49,931 --> 00:04:51,316
تنها چیزی که بهش اهمیت میدم تویی

76
00:04:58,773 --> 00:05:01,276
<i>شاید می‌خوایم خودمون رو متقاعد کنیم
که فراموش‌ـش کردیم</i>

77
00:05:02,986 --> 00:05:04,321
<i>شاید تا یه مدتی جواب بده</i>

78
00:05:05,906 --> 00:05:07,532
مطمئنی برای این‌کار آماده‌ای؟

79
00:05:07,866 --> 00:05:10,869
مطمئنی که خودت آماده‌ای؟
من قبلاً انجامش دادم

80
00:05:11,077 --> 00:05:12,454
آره . آماده‌ام

81
00:05:13,413 --> 00:05:16,958
آماده بودم و امروز هم آماده‌ام

82
00:05:17,292 --> 00:05:18,627
خیلی‌خب -
آره -

83
00:05:28,345 --> 00:05:30,805
اشکالی نداره؟ -
نه -

84
00:05:39,022 --> 00:05:41,608
این چیه؟ -
چیزی نیست -

85
00:05:42,233 --> 00:05:44,152
ادامه بده -
وایسا . اینا جای بریدگی‌ـه -

86
00:05:45,820 --> 00:05:48,114
اونجات رو بریدی؟ -
خیلی وقت پیش -

87
00:05:48,198 --> 00:05:49,707
ولی اینا تازه‌ان

88
00:05:51,242 --> 00:05:55,080
قرار بود حتی اگه بهش فکر هم کنی
بهم زنگ بزنی

89
00:05:55,163 --> 00:05:57,248
کِش‌هات کجاست؟
مدیتِیشِن رو اصلاً امتحان کردی؟

90
00:05:57,499 --> 00:06:00,451
مدیتِیشِن کسل‌کننده‌ترین چیز توی دنیاست

91
00:06:01,211 --> 00:06:03,429
خیلی‌خب پس میریم پیاده‌روی
آرامش‌بخش انجام بدیم

92
00:06:04,547 --> 00:06:06,391
«دارم جدّی میگم «اسکای

93
00:06:07,384 --> 00:06:09,844
هر کاری که لازم باشه انجام میدم
هر ساعت بهت پیام میدم

94
00:06:09,928 --> 00:06:13,006
خیلی‌خب...خیلی‌خب ، متأسفم

95
00:06:14,849 --> 00:06:16,392
قول میدم زنگ بزنم

96
00:06:17,977 --> 00:06:19,512
خیلی‌خب

97
00:06:22,440 --> 00:06:24,150
<i>سعی کردم بهش فکر نکنم</i>

98
00:06:24,693 --> 00:06:27,987
<i>بعضی روزها می‌تونستم جلوش رو بگیرم
و زندگیم رو بکنم</i>

99
00:06:28,822 --> 00:06:30,115
<i>بعضی روزها نمی‌تونستم</i>

100
00:06:36,830 --> 00:06:40,041
<i>ولی بعدش دیشب رسیدم خونه
و خبرهایی که انتظارش رو نداشتم به دستم رسید</i>

101
00:06:47,173 --> 00:06:49,259
اسکای» چطوره؟» -
خوبه -

102
00:06:50,135 --> 00:06:54,222
باید دعوتش کنی خونه‌مون
از کلاس هفتم دیگه ندیدیمش

103
00:06:54,639 --> 00:06:58,226
زیاد تغییر نکرده -
واسه شام دعوتش کن -

104
00:06:59,477 --> 00:07:03,648
اسکای» زیاد اهل شام نیست» -
یعنی غذا نمی‌خوره؟ -

105
00:07:04,274 --> 00:07:07,777
نه . می‌خوره
فقط نه توی جمع و مهمونی کنار پدر و مادرها

106
00:07:08,528 --> 00:07:10,739
کِلِی» ، باید درمورد دادرسی باهات حرف بزنم»

107
00:07:14,200 --> 00:07:15,410
چی؟ کدوم دادرسی؟

108
00:07:15,785 --> 00:07:18,863
دادرسی «هانا» داره برگزار میشه

109
00:07:18,997 --> 00:07:20,314
چی؟

110
00:07:21,791 --> 00:07:24,544
تو که گفتی دوطرف توافق کردن -
فکر کردیم همینطوره -

111
00:07:24,919 --> 00:07:28,089
ولی «بِیکِر»ها امروز پیشنهاد
آخر ناحیه رو رد کردن

112
00:07:28,840 --> 00:07:30,199
از فردا شروع میشه

113
00:07:31,926 --> 00:07:35,013
فردا؟ چطور ممکنه؟

114
00:07:37,182 --> 00:07:38,975
به تاریخ دادرسی نزدیک بودن

115
00:07:39,059 --> 00:07:41,552
و توی لحظه‌ی آخر
بِیکِر»ها توافق رو رد کردن»

116
00:07:44,022 --> 00:07:46,107
پس باید درمورد «برایس» شهادت بدم؟

117
00:07:46,649 --> 00:07:50,195
سونیا» بهم گفت که دیگه»
توی لیست شاهدها نیستی

118
00:07:51,654 --> 00:07:52,489
چرا؟

119
00:07:52,572 --> 00:07:56,109
کِلِی» ، هر دوطرف بر اساس معیارهای مختلف»
شاهدهاش رو انتخاب می‌کنه

120
00:07:56,159 --> 00:07:57,752
برایس» به «هانا» تجاوز کرد»

121
00:07:58,286 --> 00:08:00,705
چرا کسی درموردش حرف نمیزنه؟
اعترافش رو که شنیدی

122
00:08:00,789 --> 00:08:02,791
قبل از اینکه از پرونده بذارنت کنار
همه چیز رو شنیدی

123
00:08:03,041 --> 00:08:04,334
من رو از پرونده نذاشتن کنار

124
00:08:04,417 --> 00:08:08,046
خودم کناره‌گیری کردم
چون درگیر بودن تو باعث ایجاد نوعی تضاد بود

125
00:08:08,129 --> 00:08:10,832
خب ، من دیگه درگیرش نیستم
پس کسی می‌تونه کاری بکنه؟

126
00:08:10,924 --> 00:08:12,467
اگه اسم دختری که توی
...نوار 9 بود رو میدونستیم

127
00:08:12,550 --> 00:08:14,469
مامان ، گفتم که من نمی‌تونم
این رو بهت بگم

128
00:08:14,552 --> 00:08:19,140
...اگه میومد جلو -
این یه شوخی مسخره‌ست . «برایس» اعتراف کرد -

129
00:08:19,224 --> 00:08:21,142
کِلِی» ، من نگران خشمت هستم»

130
00:08:23,103 --> 00:08:26,606
نگران خشمم هستی؟
این چیزیه که نگرانشی؟

131
00:08:30,026 --> 00:08:31,694
من عصبانی نیستم مامان . روبراهم

132
00:08:33,029 --> 00:08:34,722
واسه همین هیچ‌وقت خونه پیدات نمیشه؟

133
00:08:35,657 --> 00:08:36,991
یه قراری باهم گذاشتیم

134
00:08:37,700 --> 00:08:41,079
توی مدرسه غیبت نکردم . نمراتم رو بالا بردم
تا بتونم زندگی که می‌خوام رو بکنم

135
00:08:41,162 --> 00:08:45,166
قرارمون این بود که در امان باشی
روی در اتاقت قفل زدی

136
00:08:45,250 --> 00:08:47,277
چون سعی کردی بازش کنی متوجه‌اش شدی؟

137
00:08:49,838 --> 00:08:52,257
کِلِی» ، میدونم این قراره»
خیلی برات سخت باشه

138
00:08:52,882 --> 00:08:54,216
نیست

139
00:08:55,218 --> 00:08:58,972
چند ماهه که به «هانا» فکر نکردم
همینطوری ادامه میدم

140
00:09:33,548 --> 00:09:35,258
<i>این دادرسی داره برگزار میشه</i>

141
00:09:36,092 --> 00:09:37,810
<i>روی کل شهر تأثیر میذاره</i>

142
00:09:38,178 --> 00:09:39,971
<i>همه‌مون باید دوباره بهش فکر کنیم</i>

143
00:09:40,054 --> 00:09:42,056
<i>اینکه «هانا» چطوری زندگی کرد و مُرد</i>

144
00:09:45,518 --> 00:09:47,837
<i>و چطوری زندگی همه‌مون رو تغییر داد</i>

145
00:10:01,951 --> 00:10:04,662
سلام رفیق -
سلام بابا -

146
00:10:04,746 --> 00:10:09,250
خب ، مامانت زیاد خوشحال نیست
که فردا قراره به مدرسه برگردی

147
00:10:09,334 --> 00:10:11,552
خب ، باید با «جسیکا» برگردم

148
00:10:12,086 --> 00:10:15,048
قول دادیم باهم برگردیم
و اونم فردا برمیگرده

149
00:10:15,131 --> 00:10:18,051
خیلی‌خب ولی به نظر ما 2-1 هفته نرو

150
00:10:18,259 --> 00:10:19,719
بابا ، باید الان باشه

151
00:10:19,969 --> 00:10:22,263
به‌خاطر دادرسی؟ -
آره -

152
00:10:22,347 --> 00:10:25,892
میدونم که چند ماهه مردم درموردم حرف میزنن

153
00:10:25,975 --> 00:10:28,361
کی حرفی زده؟ -
شهر کوچیکی‌ـه بابا -

154
00:10:29,062 --> 00:10:33,233
هر وقت میرم بیرون مردم نگاهم می‌کنن
و درمورد کاری که کردم حرف میزنن

155
00:10:34,067 --> 00:10:37,862
یا کاری که «هانا» کرد و من موفق به انجامش نشدم
خسته شدم از بس از دست‌شون قایم شدم

156
00:10:37,946 --> 00:10:40,823
تو از کسی قایم نشدی رفیق
به‌خاطر جراحت‌ـت استراحت می‌کنی

157
00:10:40,907 --> 00:10:43,409
هنوز می‌تونم این‌کار رو بکنم
و بیرون هم برم

158
00:10:44,244 --> 00:10:47,288
دادرسی «هانا» معنیش اینه که بالاخره
مردم قراره داستانش رو بشنون

159
00:10:47,372 --> 00:10:48,790
و می‌خوام توی گفتنش کمک کنم

160
00:10:49,707 --> 00:10:51,801
خیلی‌خب ، همینطوری ادامه بده

161
00:10:52,543 --> 00:10:55,255
به خانم رئیس میگم حال‌ـت بهتره

162
00:10:56,881 --> 00:10:58,132
راستی کارِت امروز خوب بود

163
00:10:59,717 --> 00:11:01,302
به نظرت میذارن شهادت بدم؟

164
00:11:03,304 --> 00:11:06,099
نمیدونم . فکر کنم این دست
دکترهات و دادگاه‌ـه

165
00:11:06,891 --> 00:11:08,017
خیلی‌خب؟ یه‌کم بخواب

166
00:11:09,310 --> 00:11:10,644
دوست‌ـت دارم

167
00:11:22,699 --> 00:11:24,158
هی ، چی گفتن؟

168
00:11:25,243 --> 00:11:29,580
<i>می‌تونم برم . تو چطور؟ -</i>
خوش‌شون نمیاد ولی بله رو دادن -

169
00:11:29,914 --> 00:11:31,799
<i>این دادرسی باعث شده وحشت کنم</i>

170
00:11:33,543 --> 00:11:36,929
<i>مردم چی درموردمون می‌گفتن؟
چی میدونن؟</i>

171
00:11:37,463 --> 00:11:39,015
قراره بفهمیم

172
00:11:40,049 --> 00:11:41,083
<i>«جس»</i>

173
00:11:41,092 --> 00:11:43,594
ببین ، هر اتفاقی بیفته طبق نقشه پیش میریم

174
00:11:43,928 --> 00:11:45,221
یادم نمیاد چه اتفاقی برام افتاده

175
00:11:45,305 --> 00:11:47,307
همونطور که تو یادت نمیاد
چه اتفاقی برات افتاده

176
00:11:47,765 --> 00:11:49,750
درسته؟ -
<i>درسته -</i>

177
00:11:51,394 --> 00:11:53,313
<i>مشکلی واسه دیدن دوباره‌ی «برایس» نداری؟</i>

178
00:11:57,275 --> 00:11:59,193
نه . هیچ مشکلی ندارم

179
00:12:15,334 --> 00:12:16,652
<i>صدمه دیدی</i>

180
00:12:17,628 --> 00:12:20,715
<i>بدتر...حس ناتوانی داری</i>

181
00:12:32,894 --> 00:12:35,921
<i>میدونم بعضی‌ها دل‌شون نمی‌خواد
درمورد اتفاقی که افتاد حرف بزنیم</i>

182
00:12:41,194 --> 00:12:43,905
<i>ولی اگه درموردش حرف نزنیم
هیچ‌وقت تغییر نمی‌کنه</i>

183
00:12:48,993 --> 00:12:51,871
<i>پس مهم‌ـه که همه بفهمن
چطوری این اتفاقات افتاد</i>

184
00:12:52,955 --> 00:12:54,840
<i>کل داستان رو میدونین . منظورم چیه؟</i>

185
00:13:11,557 --> 00:13:14,102
<i>چون اوضاع «لیبِرتی» به بدیِ همیشه‌ست</i>

186
00:13:14,435 --> 00:13:15,770
مامان ، مشکلی پیش نمیاد

187
00:13:16,646 --> 00:13:19,857
نه . فرقی نمی‌کنه اولین کسی هستم که شهادت میده
خودم می‌خواستم اولین باشم

188
00:13:23,444 --> 00:13:26,163
آره . این رو به وکیل‌ها گفتم . میدونم

189
00:13:27,156 --> 00:13:28,490
آره . میدونم

190
00:13:30,993 --> 00:13:34,030
خیلی‌خب...ببین ، به‌زودی میام خونه . باشه؟
خداحافظ

191
00:13:35,498 --> 00:13:37,250
<i>و دیگه دلم نمی‌خواد بترسم</i>

192
00:13:48,177 --> 00:13:49,720
<i>دلم نمی‌خواد بترسم</i>

193
00:13:53,057 --> 00:13:55,309
<i>نمیدونم چرا این پرونده داره</i>
ادامه پیدا می‌کنه

194
00:13:55,393 --> 00:13:57,270
نمیدونم چرا تو باید اولین نفر باشی

195
00:13:58,020 --> 00:14:01,015
...اینطوری که این بچه‌ها اذیت‌ـت می‌کنن -
واسه همین باید اولین نفر باشم -

196
00:14:02,108 --> 00:14:04,652
می‌خوان درمورد اوضاع مدرسه حرف بزنم

197
00:14:05,820 --> 00:14:07,280
و یه نفر باید این‌کار رو بکنه

198
00:14:07,363 --> 00:14:10,199
«واقعاً خیلی شجاعی «تایلر
که می‌خوای این‌کار رو برای «هانا» بکنی

199
00:14:10,283 --> 00:14:12,285
فقط برای «هانا» نیست ، خب؟

200
00:14:12,368 --> 00:14:15,830
...برای منه . برای «الکس»ـه و

201
00:14:18,791 --> 00:14:20,301
و باید این‌کار رو بکنم

202
00:14:21,502 --> 00:14:24,922
خیلی‌خب ، پدرت 2تا شیفت وایستاده
و نیروهای بیشتری بیرون دادگاه دارن

203
00:14:25,006 --> 00:14:28,718
پس اگه چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن . باشه؟
اگه مجبور بشم می‌تونم یکی رو پیدا کنم جام وایسه

204
00:14:32,054 --> 00:14:34,106
مامان ، من یادداشتی هم گذاشته بودم؟

205
00:14:37,185 --> 00:14:39,437
آره . یه یادداشت گذاشته بودی

206
00:14:40,104 --> 00:14:41,272
می‌خوام ببینمش

207
00:14:41,355 --> 00:14:44,484
الکس» عزیزم»
...فکر نمی‌کنم آماده باشی که

208
00:14:44,567 --> 00:14:46,903
چی؟ اینکه حقیقت رو بدونم
یا بدونم چرا این‌کار رو کردم؟

209
00:14:49,363 --> 00:14:53,701
واسه همین نمی‌خواین درموردش فکر کنم
یا فقط نمی‌خواین درموردش حرف بزنین؟

210
00:14:55,786 --> 00:14:58,589
یادداشت لعنتی خودم‌ـه مامان
می‌خوام ببینمش

211
00:14:58,956 --> 00:15:02,218
چیه؟ انداختینش دور؟ -
معلومه که ننداختیمش دور -

212
00:15:03,669 --> 00:15:07,215
خیلی‌خب ، چطوره دفعه‌ی بعد که
میری دیدن دکتر «المن» بهت بدمش؟

213
00:15:07,507 --> 00:15:12,803
مامان ، بهت قول میدم
درموردش باهاش حرف میزنم . خواهش می‌کنم

214
00:15:34,408 --> 00:15:35,868
می‌خوای درموردش حرف بزنیم؟

215
00:15:45,127 --> 00:15:46,212
معنیش چیه؟

216
00:15:46,629 --> 00:15:49,048
"می‌تونستم جلوش رو بگیرم"
معنیش چیه؟

217
00:15:49,715 --> 00:15:51,600
چطوری می‌تونستم جلوش رو بگیرم؟

218
00:15:51,759 --> 00:15:54,428
معنیش اینه که اینقدر احساس گناه می‌کردی

219
00:15:54,971 --> 00:15:59,684
که حس مسئولیت کردی
ولی تحمل این موضوع برای هر کسی زیادیه

220
00:15:59,767 --> 00:16:01,569
الان دیگه این رو میدونی . درسته؟

221
00:16:04,188 --> 00:16:05,523
"می‌تونستم جلوش رو بگیرم"

222
00:16:08,776 --> 00:16:09,777
<i>صبح‌بخیر</i>

223
00:16:11,445 --> 00:16:13,155
<i>آماده‌ی مبارزه‌ای؟</i>

224
00:16:14,282 --> 00:16:17,243
واقعاً کسی هست که واسه
همچین چیزی آماده باشه؟

225
00:16:17,326 --> 00:16:19,787
تو هستی . ما هستیم

226
00:16:23,958 --> 00:16:28,796
«ممنون که اینجایی «جکی
واقعاً میگم . خیلی لطف کردی

227
00:16:28,879 --> 00:16:30,222
کارم همینه

228
00:16:31,048 --> 00:16:34,427
اونجا من تنها کسی هستم که واقعاً میدونه
چی داره بهت می‌گذره

229
00:16:35,261 --> 00:16:37,930
این رو یادت باشه . من نیروی تو میشم

230
00:16:38,931 --> 00:16:41,392
من نترسیدم . نترسیدم

231
00:16:41,475 --> 00:16:46,230
واسه مدت زمان زیادی
...از این روز وحشت داشتم ولی الان فقط

232
00:16:47,732 --> 00:16:49,066
عصبانی هستم

233
00:16:49,984 --> 00:16:52,945
از دست همه عصبانی هستم -
خوبه -

234
00:16:53,237 --> 00:16:54,738
به همین حس‌ـت تکیه کن

235
00:16:55,406 --> 00:16:57,742
همینطور به همسرت
تونستی متقاعدش کنی؟

236
00:16:58,993 --> 00:17:00,527
نه

237
00:17:05,166 --> 00:17:07,418
<i>قسمتی از من نمی‌خواست امروز به دادگاه بیاد</i>

238
00:17:09,337 --> 00:17:10,888
<i>ولی میدونستم باید اینجا باشم</i>

239
00:17:12,381 --> 00:17:13,957
<i>«به‌خاطر «هانا</i>

240
00:17:14,133 --> 00:17:15,667
<i>به‌خاطر مادرش</i>

241
00:17:18,554 --> 00:17:19,722
<i>به‌خاطر تمام کسایی که بهشون قلدری میشه</i>

242
00:17:19,805 --> 00:17:22,341
<i>«درحالی‌که دبیرستان «لیبِرتی
هنوزم میذاره از زیرش قِسِر در برن</i>

243
00:17:22,642 --> 00:17:26,729
<i>«کسایی مثل «اسکات رید
«مونتگامری دلاکروز» ، «برایس واکر»</i>

244
00:17:27,438 --> 00:17:30,149
فکر کردم قراره توافق کنن -
نگرانش نباش -

245
00:17:33,069 --> 00:17:36,030
چیه؟ «کوری جِنسِن» قراره شهادت بده؟ -
«کِلِی» -

246
00:17:37,156 --> 00:17:38,491
نمیدونم و اهمیتی هم نمیدم

247
00:17:41,327 --> 00:17:45,331
«آره . این مزخرفات درمورد «هانا بِیکِر
دوباره قراره پیش کشیده بشه

248
00:17:46,165 --> 00:17:50,461
پدرم دادرسی رو زیرنظر داره
یه راهی واسه‌ـش پیدا می‌کنیم

249
00:17:51,212 --> 00:17:53,714
حالا «جسیکا دِیویس» لعنتی
هم برمیگرده به «لیبِرتی»؟

250
00:17:53,798 --> 00:17:57,176
این تصادفی‌ـه به نظرت؟ -
دوباره میگم رفیق . نمیدونم و اهمیتی هم نمیدم -

251
00:17:58,969 --> 00:18:00,888
نگران دادرسی کوفتی نباش رفیق

252
00:18:04,308 --> 00:18:06,819
دلم می‌خواد صدای «هانا» رو بشنون

253
00:18:07,770 --> 00:18:10,606
درموردش حرف زده بودیم -
ولی «دنیس» ، دلم می‌خواد بشنون -

254
00:18:10,690 --> 00:18:12,692
که توی چه دردی بوده -
«اولیویا» -

255
00:18:12,775 --> 00:18:16,153
باید بهترین مدارک‌مون رو برملا کنیم
تا فقط نوارها رو بپذیرن

256
00:18:16,237 --> 00:18:19,648
ولی «تونی» کاست‌ها رو بهمون داد -
آره و اگه پای یکیش بیاد وسط -
پای همه‌شون میاد وسط

257
00:18:20,032 --> 00:18:22,401
نمی‌تونیم بدون اینکه به «هانا» صدمه برسه
به «پورتر» برسیم

258
00:18:22,493 --> 00:18:25,079
اینکه «هانا» لباس‌ـش رو درآورد
اینکه «هانا» صحنه‌ی جرم رو ترک کرد

259
00:18:25,162 --> 00:18:28,874
خیلی‌خب ، «برایس واکر» چی؟ -
دوباره میگم باید اول از مدرسه شروع کنیم -

260
00:18:28,958 --> 00:18:32,002
اگه پای اون و وکیل‌های پدرش رو وسط بکشیم
کمکی بهمون نمی‌کنه

261
00:18:32,086 --> 00:18:34,046
اون به «هانا» تجاوز کرد
و مدرسه درموردش میدونست

262
00:18:34,130 --> 00:18:37,174
بله ولی اگه کسی تأییدش نکنه
فقط حرف «هانا» در مقابل «برایس»ـه

263
00:18:37,299 --> 00:18:40,928
باید یه الگو از فعالیت‌هایی که مدرسه
ازشون باخبر بود درست کنیم

264
00:18:43,723 --> 00:18:45,641
با «تایلر دَون» شروع می‌کنیم؟

265
00:18:46,267 --> 00:18:48,936
چون اون می‌تونه درمورد اوج آزار و اذیت
توی «لیبِرتی» حرف بزنه

266
00:18:49,228 --> 00:18:52,106
و چون فقط دیروز رو وقت داشتیم
تا احضاریه‌ها رو بفرستیم

267
00:18:52,189 --> 00:18:53,691
«میدونم . متأسفم . متأسفم «دنیس

268
00:18:53,774 --> 00:18:57,361
آخه وقتی گفتن باید پیمان‌نامه‌ی عدم‌افشا رو امضا کنیم
نمی‌تونستم ساکت بمونم

269
00:18:58,779 --> 00:19:01,490
داستان «هانا» باید گفته بشه

270
00:19:03,492 --> 00:19:04,827
و ما قراره بگیمش

271
00:19:06,287 --> 00:19:09,290
هر روز در این دادرسی قراره
شهادت افراد رو بشنوین

272
00:19:09,373 --> 00:19:12,067
شهادت دانش‌آموزانی که «هانا بِیکِر» رو
از دبیرستان «لیبِرتی» می‌شناختن

273
00:19:12,126 --> 00:19:15,921
«شهادت بزرگترهای دبیرستان «لیبِرتی
و شهادت پدر و مادر «هانا» رو

274
00:19:16,881 --> 00:19:20,760
درمورد دختری که در بحران بود می‌شنوین
درمورد مدرسه‌ای با فرهنگ زهرآلود

275
00:19:20,843 --> 00:19:26,098
و مدیریتی که می‌تونست از یک حادثه‌ی
غم‌انگیز جلوگیری کنه ولی این‌کار رو نکرد

276
00:19:26,390 --> 00:19:30,144
درمورد یه دختر زیبا
معصوم و حساس می‌شنوین

277
00:19:31,228 --> 00:19:32,605
که تا سرحد مرگ مورد آزار و اذیت قرار گرفت

278
00:19:32,688 --> 00:19:37,401
و برای هر داستانی که می‌شنوین
درمورد دختر عزیزی که از دست دادیم

279
00:19:38,903 --> 00:19:40,362
داستانی از طرف زنده‌ها وجود داره

280
00:19:42,281 --> 00:19:45,785
زندگی‌هایی به این بستگی داره
عدالت باید صورت بپذیره

281
00:19:46,577 --> 00:19:49,705
برای «هانا» و برای کسایی که
هنوز دارن زجر می‌کشن

282
00:19:51,457 --> 00:19:53,501
<i>برای هر داستانی چند وجه وجود داره</i>

283
00:19:53,709 --> 00:19:57,004
دادخواه‌ها داستانی که درمورد «هانا» باور دارن
رو بهتون میگن

284
00:19:57,254 --> 00:19:59,381
ولی هیچ چیز به سادگی که به‌نظر میاد نیست

285
00:19:59,757 --> 00:20:02,242
هیچ‌کس فقط یه قربانی نیست

286
00:20:02,802 --> 00:20:07,932
پدر و مادرش می‌خوان مدرسه رو مقصر بدونن
ولی مقصرهای زیادی وجود داره

287
00:20:08,808 --> 00:20:12,561
داستان کامل رو می‌شنوین
و تصمیم‌تون رو می‌گیرین

288
00:20:17,650 --> 00:20:20,486
بعداً می‌بینمت . خداحافظ -
خب ، خداحافظ -

289
00:20:22,655 --> 00:20:23,889
سلام

290
00:20:26,367 --> 00:20:28,786
امروز خوشگل شدی -
تو هم همینطور -

291
00:20:28,869 --> 00:20:31,705
آسیب‌دیده به‌نظر میام -
بهت میاد -

292
00:20:32,373 --> 00:20:36,085
می‌بینی؟ همه دارن تو رو برانداز می‌کنن -
دارن تو رو برانداز می‌کنن -

293
00:20:36,752 --> 00:20:39,088
تو خوشگل و ناراحتی
مردم عاشق این چیزهان

294
00:20:39,171 --> 00:20:42,383
تو یه عصا و زخم داری
زخم‌های من درونم هستن

295
00:20:42,466 --> 00:20:46,428
قطعاً به‌خاطر این شوخی‌هامون میریم جهنم

296
00:20:46,512 --> 00:20:48,305
الکس» ، دوست من»
ما الانش هم تو جهنم هستیم

297
00:20:48,330 --> 00:20:50,748
برنامه‌ام اینه جوری نشون بدم
که انگار دارم ازش لذت می‌برم

298
00:20:57,648 --> 00:20:59,149
به تو بیشتر دارن نگاه می‌کنن

299
00:20:59,984 --> 00:21:01,944
به تو بیشتر دارن نگاه می‌کنن

300
00:21:02,236 --> 00:21:03,946
کدوم یکی‌مون غم‌انگیزترـه؟

301
00:21:04,613 --> 00:21:07,082
رایان» باید یکی دیگه از اون»
نظرسنجی‌های احمقانه‌اش بذاره

302
00:21:07,491 --> 00:21:10,870
این رو من می‌گیرم -
خودم می‌تونم کتاب‌هام رو حمل کنم -

303
00:21:10,953 --> 00:21:14,039
خب ، معلومه که نمی‌تونی
پس بذار کمک کنم . عوضی‌بازی درنیار

304
00:21:14,123 --> 00:21:15,666
و خوش برگشتین -
ممنون -

305
00:21:16,333 --> 00:21:18,711
می‌خواستم درمورد یادداشتم ازتون بپرسم

306
00:21:19,587 --> 00:21:22,006
کدوم یادداشت؟ -
یادداشت خودکشیم -

307
00:21:22,089 --> 00:21:24,884
یا خدا ، بذارش کنار -
رادیواکتیو نداره که -

308
00:21:24,967 --> 00:21:29,805
...نه . میدونم . آخه
اجازه نداریم درمورد خودکشی حرف بزنیم

309
00:21:30,347 --> 00:21:32,291
«یا درمورد تو یا درمورد «هانا

310
00:21:32,391 --> 00:21:35,269
کی گفته؟ -
مدرسه گفته -

311
00:21:35,686 --> 00:21:37,646
...یه قانونی گذاشتن بعد از اینکه تو

312
00:21:39,481 --> 00:21:40,399
بعد از اون روز

313
00:21:40,482 --> 00:21:44,411
و اگه توی محوطه‌ی مدرسه درموردش
حرف بزنی تعلیق میشی

314
00:21:44,904 --> 00:21:46,780
خیلی درهم و برهم‌ـه -
آره -

315
00:21:47,948 --> 00:21:50,117
تف توش -
...توی راهرو پیدات می‌کنن -

316
00:21:50,200 --> 00:21:52,453
بریم . زنگ اول با کی کلاس داری؟
با آقای «وود»؟

317
00:21:52,536 --> 00:21:54,705
آره . نمی‌تونم سریع بچرخم

318
00:21:54,788 --> 00:21:56,749
تو از چی فرار می‌کنی «زک»؟

319
00:21:56,832 --> 00:22:00,544
هی «جس» و «الکس» ، خوش برگشتین بچه‌ها

320
00:22:00,794 --> 00:22:05,549
«چطوری «الکس»؟ «جس -
واقعاً؟ "خوش برگشتین"؟ -

321
00:22:06,091 --> 00:22:09,553
الکس» ، بس کن»
بعد از زنگ سوم می‌بینم‌تون

322
00:22:09,887 --> 00:22:12,640
از راه طولانی‌تر میرم
روز خوبی میشه

323
00:22:14,016 --> 00:22:17,227
بهت که گفتم این‌کار رو نکن پسر

324
00:22:18,020 --> 00:22:19,897
<i>جوری رفتار می‌کنن انگار مدرسه مال اوناست</i>

325
00:22:29,114 --> 00:22:30,699
هی پسر ، روبراهی؟

326
00:22:30,783 --> 00:22:32,409
میرن توی ذهن‌ـت

327
00:22:32,993 --> 00:22:34,227
روبراهم

328
00:22:35,537 --> 00:22:38,957
<i>آدم‌ها درموردت دروغ میگن</i>
و بقیه باور می‌کنن

329
00:22:43,712 --> 00:22:45,722
...و به نقطه‌ای میرسی که

330
00:22:46,799 --> 00:22:49,042
که میگی همون بهتر که دروغ‌ها تحقق پیدا کنن

331
00:22:49,134 --> 00:22:51,470
و بقیه درمورد «هانا بِیکِر» دروغ‌هایی رو گفتن؟

332
00:22:52,763 --> 00:22:55,724
بله . همیشه گفتن

333
00:22:59,687 --> 00:23:01,697
<i>و یه دختر دیگه که می‌شناسم</i>

334
00:23:04,149 --> 00:23:06,201
<i>یه اتفاقی براش افتاده بود</i>

335
00:23:11,323 --> 00:23:13,492
<i>مجبور شد برای یه مدتی مدرسه رو ترک کنه</i>

336
00:23:15,327 --> 00:23:18,080
<i>وقتی نبود داستانش کاملاً پیچیده شد</i>

337
00:23:24,712 --> 00:23:28,090
<i>«میدونن «جاستین» به «برایس</i>
تهمت تجاوز به «جسیکا» رو زده

338
00:23:28,549 --> 00:23:32,052
ولی بعد از اینکه «جاستین» رفت
و «جسیکا» دیگه مدرسه نیومد

339
00:23:32,136 --> 00:23:33,929
برایس» کل داستان رو تغییر داد»

340
00:23:34,763 --> 00:23:37,683
گفت با رضایت کامل «جسیکا» باهاش خوابیده

341
00:23:37,933 --> 00:23:41,311
چی؟ اون‌وقت برای چی باید
جاستین» اون حرف رو بزنه؟»

342
00:23:41,395 --> 00:23:44,440
برایس» گفت «جسیکا» به‌خاطر خیانت»
به «جاستین» ناراحت بوده

343
00:23:45,482 --> 00:23:46,942
عجب آشغال عوضی‌ـه

344
00:23:47,025 --> 00:23:51,947
حالا که شما برگشتین شاید بهتر باشه که
با دم شیر بازی نکنیم . میدونی چی میگم؟

345
00:23:52,281 --> 00:23:56,326
بیاین فقط اوضاع رو به حالت عادی برگردونیم -
فکر نکنم دیگه حالت عادی وجود داشته باشه -

346
00:24:03,000 --> 00:24:06,100
<font color="#0080ff">" الکس» : می‌خوام ازت یه چیزی بپرسم . کجایی؟» "</font>

347
00:24:13,719 --> 00:24:16,513
لطفاً بشینین . 2 دقیقه

348
00:24:17,139 --> 00:24:20,434
تایلر» ، توی شهادت‌ـت گفتی»
که از «هانا» عکس گرفتی

349
00:24:20,517 --> 00:24:21,560
بله . گرفتم

350
00:24:22,686 --> 00:24:25,022
و این‌کار ناراحتش کرد
و به‌خاطرش حس خیلی بدی دارم

351
00:24:25,355 --> 00:24:29,234
«ولی حقیقت نداره که «هانا
از عکس‌ها خوش‌ـش اومد؟

352
00:24:31,487 --> 00:24:34,656
چی؟ -
مدرک شماره 2 -

353
00:24:35,532 --> 00:24:36,766
«تایلر»

354
00:24:38,660 --> 00:24:40,996
تو این عکس‌ها رو گرفتی؟

355
00:24:48,003 --> 00:24:49,237
بله

356
00:24:49,755 --> 00:24:51,340
بله . گرفتم . من گرفتم‌شون

357
00:24:51,423 --> 00:24:55,469
این قضیه مال قبل از ادعای مورد
آزار قرار گرفتن «هانا» بود یا بعدش؟

358
00:24:57,513 --> 00:24:58,997
فکر کنم قبلش بود

359
00:24:59,431 --> 00:25:02,518
چطوری گرفتی‌شون؟

360
00:25:08,106 --> 00:25:09,783
روز اول مدرسه بود

361
00:25:11,068 --> 00:25:12,402
سال دوم

362
00:25:17,032 --> 00:25:18,951
<i>من عکاس مدرسه بودم</i>

363
00:25:20,577 --> 00:25:25,040
<i>می‌خواستم عکس‌های غافلگیرکننده بگیرم
وقتی هنوز همه به‌خاطر تابستون برنزه شده بودن</i>

364
00:25:25,123 --> 00:25:28,293
هی بچه‌ها...هی ، واسه سالنامه‌ی دبیرستان؟

365
00:25:28,752 --> 00:25:30,379
آره . به جهنم . چرا که نه -
خوبه -

366
00:25:31,630 --> 00:25:33,757
تیم فوتبال ، خوب افتادین بچه‌ها

367
00:25:35,425 --> 00:25:38,554
چیه؟ خاطرات ویژه بود

368
00:25:39,263 --> 00:25:41,098
ممنون بچه‌ها -
بد افتاد -

369
00:25:44,685 --> 00:25:47,437
دختر تازه‌واردـه -
«آره . «هانا بِیکِر -

370
00:25:48,021 --> 00:25:49,022
خیلی جذاب‌ـه

371
00:25:49,106 --> 00:25:52,359
لبخند بزنین دخترها -
تایلر» ، حال‌مون رو به‌هم نزن . برو گم‌شو» -

372
00:25:53,193 --> 00:25:54,427
واسه سالنامه‌ست

373
00:25:58,323 --> 00:26:00,959
هی ، از من عکس بگیر

374
00:26:01,451 --> 00:26:04,462
چی؟ -
از من و کمدم که باز نمیشه عکس بگیر -

375
00:26:05,497 --> 00:26:08,292
آره ، آره . باشه

376
00:26:12,504 --> 00:26:15,132
بیا . راستش فکر کنم بتونم کمکت کنم

377
00:26:16,383 --> 00:26:17,617
من «هانا» هستم

378
00:26:18,010 --> 00:26:22,055
راستش توی مهمونی «کت» دیدمت
البته فکر کنم تو خونه‌ی شما بود

379
00:26:22,139 --> 00:26:26,101
آره . همینطوره -
ببخشید . این خوبه -

380
00:26:27,144 --> 00:26:29,855
ممنون -
خواهش می‌کنم . کاری نکردم -

381
00:26:30,981 --> 00:26:34,401
اسمت چیه؟ -
تایلر»...«تایلر» هستم . آره» -

382
00:26:35,027 --> 00:26:39,448
دلت می‌خواد یه روز عکاسی
یا یه کار دیگه کنیم؟

383
00:26:41,325 --> 00:26:42,559
البته

384
00:26:42,951 --> 00:26:44,578
بهش گفتم واسه عکاسی آماده بشه

385
00:26:45,078 --> 00:26:47,080
<i>این زیاده‌روی نیست؟</i>

386
00:26:48,081 --> 00:26:52,294
بهتره آرایش ساده کنی . باکلاس میشه -
واسه عکاسی‌ـه -

387
00:26:52,794 --> 00:26:56,840
کجا؟ توی فاحشه‌خونه؟
فقط یه‌کم غلظتش رو بیار پایین . باشه؟

388
00:26:56,924 --> 00:26:58,850
نمی‌خوای که مردم فکر بدی کنن

389
00:27:03,180 --> 00:27:06,850
معلوم بود که گریه کرده بود
دلیلش رو نمیدونستم

390
00:27:09,519 --> 00:27:11,313
به‌هرحال نیازی به آرایش کردن نداشت

391
00:27:13,357 --> 00:27:14,991
خیلی خوشگل بود

392
00:27:16,568 --> 00:27:19,655
و باهام خیلی مهربون بود

393
00:27:20,489 --> 00:27:22,282
ببخشید . واسه عکاسی آماده نیستم

394
00:27:22,366 --> 00:27:24,326
معلومه که هستی . خوبه . خوشگل شدی

395
00:27:25,160 --> 00:27:26,394
ممنون

396
00:27:26,995 --> 00:27:31,625
ببین ، هدف‌مون اینه که شخصیت واقعی‌ـت
رو به تصویر بکشیم ، خب؟

397
00:27:31,708 --> 00:27:32,793
آره . باشه . خوبه

398
00:27:33,877 --> 00:27:35,111
آره

399
00:27:35,963 --> 00:27:37,214
خب ، شروع کنیم؟

400
00:27:38,090 --> 00:27:39,716
<i>تو فکر بودم کی باعث شده بود گریه کنه؟</i>

401
00:27:40,509 --> 00:27:43,553
<i>کی باعث شده بود همچین حسی داشته باشه
درحالی‌که فقط مستحق خوشحال بودن بود</i>

402
00:27:44,221 --> 00:27:46,848
بله . خیلی‌خب ، همینطوری بمون

403
00:27:50,268 --> 00:27:55,983
خیلی معرکه افتادی
ممنون که این‌کار رو می‌کنی

404
00:27:56,108 --> 00:27:58,702
ممنون که ازم خواستی -
خواهش -

405
00:27:59,695 --> 00:28:00,570
عالیه

406
00:28:00,654 --> 00:28:03,690
<i>ولی همونطور که گفتم
عکس‌ها فقط قسمتی از داستان‌ـه</i>

407
00:28:03,949 --> 00:28:06,952
از این عکس‌ها به‌نظر میاد «هانا» دوست داشت
ازش عکس گرفته بشه

408
00:28:07,035 --> 00:28:08,662
...خب ، منظورم اینه اون روز

409
00:28:08,870 --> 00:28:11,999
درمورد اون روز بهمون نگفتی
دیگه در چه موردی برامون نمیگی «تایلر»؟

410
00:28:12,082 --> 00:28:14,676
اعتراض دارم . موضوع قابل بحثی‌ـه -
سوالم رو پس می‌گیرم -

411
00:28:15,127 --> 00:28:18,755
تایلر» ، حقیقت داره که به‌خاطر گرفتن»
عکس‌هات مورد آزار و اذیت قرار نگرفتی؟

412
00:28:18,839 --> 00:28:20,340
نه . حقیقت نداره

413
00:28:20,757 --> 00:28:26,421
من یکی از عکس‌های «هانا» رو پخش کردم
و بعدش «کِلِی جِنسِن» این‌کار رو با من کرد

414
00:28:26,722 --> 00:28:30,250
ولی اگه «هانا» از توجهی که بهش می‌شد
خوش‌ـش میومد کجاش آزار و اذیت‌ـه؟

415
00:28:31,268 --> 00:28:35,113
منظورم اینه اون‌موقع خوش‌ـش میومد

416
00:28:35,564 --> 00:28:38,066
<i>ولی وقتی «جاستین» و بقیه
اون عکس رو پخش کردن</i>

417
00:28:39,693 --> 00:28:41,486
<i>باعث شد یه داستان غیرواقعی پخش بشه</i>

418
00:28:42,070 --> 00:28:44,856
هی «هانا» ، چطوری؟ -
می‌تونم باهات حرف بزنم؟ -

419
00:28:47,993 --> 00:28:50,287
<i>می‌خواستم بهش بگم منم
این چیزها رو تجربه کردم</i>

420
00:28:51,705 --> 00:28:54,166
<i>می‌خواستم به «هانا» بگم که
شخصیت واقعیش رو دیدم</i>

421
00:28:55,000 --> 00:28:56,334
«هی «هانا

422
00:28:57,294 --> 00:28:59,004
چیه؟ چی می‌خوای؟

423
00:29:01,882 --> 00:29:05,844
ببین ، میدونم که یه عکس داره
دست به دست میشه

424
00:29:05,927 --> 00:29:07,912
آره . همینطوره . ممنون

425
00:29:09,765 --> 00:29:11,975
...ببین ، فقط می‌خواستم بهت بگم

426
00:29:13,852 --> 00:29:15,904
هنوزم به نظرم خوشگل‌ترین
دختر «لیبِرتی» هستی

427
00:29:15,979 --> 00:29:17,814
...و اگه بخوای یه جلسه عکاسی دیگه برگزار

428
00:29:17,898 --> 00:29:21,276
عقل کوفتی‌ـت رو از دست دادی؟
بهم نزدیک نشو

429
00:29:22,361 --> 00:29:24,237
<i>میدونستم حرف اشتباهی زدم</i>

430
00:29:25,447 --> 00:29:27,223
<i>من همیشه حرف اشتباهی میزدم</i>

431
00:29:29,076 --> 00:29:34,247
<i>بهترین عکس‌هاش رو پرینت کردم
تا بتونه ببینه که چقدر خوشگله</i>

432
00:29:34,331 --> 00:29:37,759
<i>حتی اگه بچه‌های مدرسه می‌خواستن به‌عنوان
یه هرزه یا چیز دیگه ببیننش</i>

433
00:29:39,628 --> 00:29:42,097
<i>و می‌خواستم اونا رو به‌عنوان هدیه بهش بدم</i>

434
00:29:47,469 --> 00:29:51,223
<i>ولی اون با یه پسر بود</i>

435
00:29:53,183 --> 00:29:57,896
<i>و بعدش خجالت کشیدم و ازشون قایم شدم</i>

436
00:29:58,230 --> 00:29:59,547
شب‌بخیر

437
00:30:33,473 --> 00:30:36,643
<i>دوربینم رو بیرون آوردم
تا بتونم دید بهتری داشته باشم</i>

438
00:30:38,854 --> 00:30:40,088
<i>...و</i>

439
00:30:40,397 --> 00:30:42,550
<i>شروع به عکس گرفتن کردم</i>

440
00:30:44,734 --> 00:30:47,654
<i>امیدوار بودم عکس‌ها چیزی که داشتم میدیدم
رو منطقی جلوه بده</i>

441
00:30:51,241 --> 00:30:52,875
<i>چی دیدی «تایلر»؟</i>

442
00:30:53,493 --> 00:30:56,121
هانا» کار دیگه‌ای جز چت کردن می‌کرد»
مگه نه؟

443
00:30:57,372 --> 00:31:02,294
چی دیدی؟ -
اون فقط پیام معمولی نمیداد ، خب؟ -

444
00:31:02,377 --> 00:31:04,880
سکس‌چت می‌کرد

445
00:31:04,963 --> 00:31:10,385
و خودش رو نشون میداد
به یه یارویی

446
00:31:10,469 --> 00:31:15,265
بعد از بلاهایی که سرش اومده بود
من درک نمی‌کردم چرا این‌کار رو می‌کرد

447
00:31:15,348 --> 00:31:22,230
چرا این قسمت خاص خودش رو
نشون میداد . اونم به یه یارویی

448
00:31:22,314 --> 00:31:25,775
کسی که به «هانا» اهمیتی نمیداد
و نمیدونست چقدر خاص‌ـه

449
00:31:27,235 --> 00:31:32,157
پس حقیقت نداره که «هانا» خودش رو
برای یه عکس‌العمل آماده کرد

450
00:31:32,240 --> 00:31:35,911
و درنتیجه برای اتفاقاتی
که پیش اومد مسئول‌ـه؟

451
00:31:37,913 --> 00:31:40,156
واقعاً خودش مسئول این اتفاقات نیست؟

452
00:31:41,791 --> 00:31:43,192
تو چطور «تایلر»؟

453
00:31:43,793 --> 00:31:46,830
تو به هیچ عنوان مسئول اتفاقاتی که
برات میفته نیستی؟

454
00:31:51,426 --> 00:31:53,228
«هی «کِلِی

455
00:31:55,555 --> 00:31:59,142
«سلام «زک -
صبح توی دادگاه بودی؟ -

456
00:31:59,226 --> 00:32:01,978
آره . نتونستم دروغ‌های «تایلر» رو تحمل کنم
واسه همین رفتم

457
00:32:04,731 --> 00:32:07,817
چطوری قراره باشه؟
حقایق قراره پخش بشه؟

458
00:32:08,318 --> 00:32:09,486
من از کجا بدونم؟

459
00:32:11,488 --> 00:32:13,148
خب ، کِی قراره شهادت بدی؟

460
00:32:15,033 --> 00:32:16,067
قرار نیست

461
00:32:16,117 --> 00:32:18,245
چی؟ چرا به من زنگ زدن
و به تو زنگ نزدن؟

462
00:32:19,037 --> 00:32:20,805
نمیدونم و اهمیتی نمیدم

463
00:32:21,331 --> 00:32:23,007
چطور می‌تونی اهمیتی ندی؟

464
00:32:24,459 --> 00:32:28,129
به دوست‌دخترم و نمراتم اهمیت میدم
و همین خودش زیادی‌ـه

465
00:32:31,007 --> 00:32:33,760
وقتی سوگند بخوری می‌تونن هر چیزی
ازت بپرسن . درسته؟

466
00:32:37,013 --> 00:32:38,098
تو یه یادداشت کوفتی دزدیدی

467
00:32:38,181 --> 00:32:40,267
بهش تجاوز نکردی که
نگران چی هستی؟

468
00:32:40,684 --> 00:32:43,353
نوارها چی؟
نواری که تو ساختی چی؟

469
00:32:43,436 --> 00:32:46,773
واسه چی هنوز با «برایس» می‌گردی؟
چه آتویی ازت داره؟

470
00:32:46,856 --> 00:32:52,779
با «برایس» نمی‌گردم ، خب؟
فقط مجبورم باهاش بیسبال بازی کنم

471
00:32:52,862 --> 00:32:56,491
و امیدوار بودم این دادرسی
زندگی همه رو به‌گا نده

472
00:32:58,535 --> 00:33:01,705
خب ، دیگه دیره

473
00:33:02,497 --> 00:33:04,624
<i>منظورم اینه دوطرفه نیست</i>

474
00:33:07,377 --> 00:33:10,672
<i>کسایی هستن که صدمه می‌بینن
و کسایی هستن که صدمه دیدن</i>

475
00:33:33,486 --> 00:33:34,804
«آقای «واکر

476
00:33:35,655 --> 00:33:37,699
می‌خواستم بدونم میشه باهاتون صحبت کنم؟

477
00:33:38,658 --> 00:33:40,994
«یه‌جورایی دستم بنده آقای «پورتر

478
00:33:41,202 --> 00:33:44,539
منتظر می‌مونم
موهات خوبه . برو به کلاست

479
00:33:49,878 --> 00:33:51,112
چی شده؟

480
00:33:52,172 --> 00:33:54,432
جسیکا دِیویس» امروز برگشته»

481
00:33:55,342 --> 00:33:57,344
می‌خوام بدونی زیرنظرت دارم

482
00:33:57,677 --> 00:33:59,387
جز شما 12تا استعدادیاب دانشگاه هم
من رو زیرنظر دارن

483
00:33:59,471 --> 00:34:01,598
ولی نمیدونم این چه ربطی به «جسیکا» داره

484
00:34:04,559 --> 00:34:06,052
گوش کن آشغال کثیف

485
00:34:06,645 --> 00:34:08,688
همه‌ی چیزهایی که لازمه رو درموردت میدونم

486
00:34:09,064 --> 00:34:11,983
نزدیک دختره بشی
به سمتش نگاه هم بکنی

487
00:34:12,400 --> 00:34:13,735
اون‌وقت زندگیت رو به‌گا میدم

488
00:34:13,818 --> 00:34:16,029
فکر نکنم بتونی اینطوری باهام حرف بزنی

489
00:34:16,988 --> 00:34:18,322
اونطوری حرف نزدم

490
00:34:20,325 --> 00:34:22,861
فقط داشتم حال‌ـت رو می‌پرسیدم

491
00:34:23,995 --> 00:34:28,074
فکر کردم ممکنه به‌خاطر شروع دادرسی
و بقیه‌ی چیزها ناراحت باشی

492
00:34:28,917 --> 00:34:31,419
تو بیشتر از من چیزهایی برای از دست دادن داری -
واقعاً؟ -

493
00:34:35,090 --> 00:34:36,674
خواهیم دید

494
00:34:41,596 --> 00:34:45,600
تا اینجای کار روز خیلی عالی نبود؟

495
00:34:46,017 --> 00:34:47,811
چرا بهم نگفتی من رو ممنوع کردن؟

496
00:34:49,729 --> 00:34:52,732
چی؟ همچین اتفاقی نیفتاده -
منظورم حرف زدن درموردم‌ـه -

497
00:34:52,982 --> 00:34:55,410
یا حرف زدن درمورد خودکشی کردنم

498
00:34:56,569 --> 00:34:58,363
لعنتی ، این‌کار رو کردن؟ -
آره -

499
00:34:59,739 --> 00:35:02,784
دیگه به اعلان‌های صبحگاهی گوش نمی‌کردم

500
00:35:03,410 --> 00:35:05,912
همینطور به معلم‌ها و مردم

501
00:35:08,540 --> 00:35:09,916
سوالی ازم داشتی؟

502
00:35:10,458 --> 00:35:14,421
آره . میدونستی که یه یادداشت
خودکشی نوشته بودم؟

503
00:35:17,966 --> 00:35:20,927
آره -
چرا درموردش بهم نگفتی؟ -

504
00:35:23,596 --> 00:35:24,723
...خب ، فکر نمی‌کردم

505
00:35:25,306 --> 00:35:28,268
فکر نمی‌کردم از مواردی باشه
که درموردش حرف بزنی

506
00:35:28,435 --> 00:35:31,563
اونم با کسی که داره
این چیزها رو فراموش می‌کنه

507
00:35:37,193 --> 00:35:39,779
ببین ، به نظرت معنی این چی بوده؟

508
00:35:39,863 --> 00:35:40,864
آوردیش اینجا؟

509
00:35:41,197 --> 00:35:43,958
آره . نمی‌تونن به‌خاطر حرف زدن
درمورد خودم تعلیقم کنن

510
00:35:45,243 --> 00:35:46,619
"می‌تونستم جلوش رو بگیر"

511
00:35:48,496 --> 00:35:52,000
معنی "می‌تونستم جلوش رو بگیرم" چیه؟
جلوی چی رو؟

512
00:35:54,043 --> 00:35:55,278
...من

513
00:35:57,213 --> 00:35:58,298
نمیدونم

514
00:35:59,424 --> 00:36:01,634
احتمالاً فکر کردی می‌تونستی
جلوی «هانا» رو بگیری

515
00:36:02,886 --> 00:36:05,096
احساس گناه کردی . همه‌مون اینطور بودیم

516
00:36:05,847 --> 00:36:07,440
فکر نکنم این باشه

517
00:36:08,975 --> 00:36:10,568
چیز بیشتری هست

518
00:36:13,396 --> 00:36:16,057
<i>کسی از نوع توجهی که به
هانا» می‌شد خوش‌ـش نمیاد»</i>

519
00:36:17,484 --> 00:36:19,026
<i>یا نوع توجهی که به من می‌شد</i>

520
00:36:19,402 --> 00:36:22,572
<i>یا نوع توجهی که وقتی امروز
از دادگاه میرم بیرون بهم میشه</i>

521
00:36:22,655 --> 00:36:25,700
<i>و برمیگردم به اون مدرسه
که کسی هوامون رو نداره</i>

522
00:36:28,787 --> 00:36:30,872
چه مرگته؟ -
من هیچ‌وقت اذیت‌ـت نکردم -

523
00:36:31,623 --> 00:36:34,751
هیچ‌وقت . دیدم بقیه سربه‌سرت گذاشتن
بهشون گفتم ولت کنن

524
00:36:34,834 --> 00:36:36,669
پس واسه چی درمورد من
تو دادگاه حرف میزدی؟

525
00:36:37,462 --> 00:36:40,048
خدای من ، به این زودی از کجا فهمیدی؟
کِلِی» بهت گفته؟»

526
00:36:40,131 --> 00:36:41,841
چی‌کار داری از کجا فهمیدم
فقط بگو برای چی حرف زدی؟

527
00:36:41,925 --> 00:36:44,093
چون تهدیدت توی تاریک‌خانه من رو نترسوند

528
00:36:45,178 --> 00:36:46,304
کدوم تهدید توی تاریک‌خانه؟

529
00:36:46,387 --> 00:36:49,982
هر چقدر بخوای می‌تونی اذیتم کنی
برام مهم نیست . تقاص‌ـش رو پس میدی

530
00:36:51,309 --> 00:36:52,893
آقای «واکر»؟

531
00:37:04,948 --> 00:37:09,911
گوش کن . اگه «برایس» دوباره
بهت گیر داد بیا و بهم بگو

532
00:37:12,080 --> 00:37:14,249
و می‌خوام توی کلاس مهارت‌های
ویژه‌ام شرکت کنی

533
00:37:17,252 --> 00:37:18,753
نه . مرسی -
اختیاری نیست -

534
00:37:18,837 --> 00:37:21,030
با پدر و مادرت حرف زدم
از فردا می‌تونی شروع کنی

535
00:37:44,404 --> 00:37:49,033
<i>خب ، «هانا» عکس‌های سکسی می‌گرفت
ولی این باعث نمیشه گناهکار باشه</i>

536
00:37:53,121 --> 00:37:55,206
<i>یه عکس هیچ‌وقت تمام داستان رو تعریف نمی‌کنه</i>

537
00:37:56,000 --> 00:37:58,900
<font color="#0080ff">" فقط «هانا» نبوده "</font>

538
00:38:25,528 --> 00:38:26,866
«کِلِی»

539
00:38:29,073 --> 00:38:30,308
«سلام «تونی

540
00:38:30,366 --> 00:38:33,244
چه مرگته پسر؟
تو که گفتی توافق می‌کنن و پرونده بسته میشه

541
00:38:34,245 --> 00:38:38,291
فکر کردیم اینطوری میشه -
خب ، بهم زنگ زدن تا شهادت بدم -

542
00:38:40,960 --> 00:38:42,762
من باشم نگران چیزی نمیشم

543
00:38:43,254 --> 00:38:45,048
«بِیکِر»ها میدونن کاری که «هانا»
ازت خواسته بود رو کردی

544
00:38:45,131 --> 00:38:48,601
بِیکِر»ها بهم زنگ نزدن»
مدرسه زنگ زده . چرا؟

545
00:38:50,261 --> 00:38:51,837
نمیدونم

546
00:38:52,388 --> 00:38:56,434
مامانم گفت هر دوطرف به کسایی زنگ میزنن
که فکر می‌کنن داستان‌شون بهشون کمک می‌کنه

547
00:38:57,226 --> 00:38:59,354
چطوری من جزئی از داستان مدرسه‌ام؟

548
00:39:01,314 --> 00:39:02,815
تو کار اشتباهی نکردی

549
00:39:03,149 --> 00:39:05,676
«تو از تمام کارهای من خبر نداری «کِلِی

550
00:39:09,030 --> 00:39:10,389
«هی «تونی

551
00:39:10,949 --> 00:39:12,324
...چی

552
00:39:14,369 --> 00:39:15,912
درمورد «اسکات رید» چی میدونی؟

553
00:39:16,371 --> 00:39:17,538
همون بازیکن بیسبال؟

554
00:39:18,790 --> 00:39:21,167
بیسبال بازی می‌کنه
و دوست «برایس»‌ـه؟

555
00:39:22,126 --> 00:39:23,611
همین رو میدونم . چطور مگه؟

556
00:39:24,921 --> 00:39:26,514
احتمالاً چیز خاصی نیست

557
00:39:31,886 --> 00:39:32,820
<i>خیلی‌خب</i>

558
00:39:32,887 --> 00:39:35,640
خب ، ما توی یه حالت
تصدیق مثبت" زندگی می‌کنیم"

559
00:39:35,723 --> 00:39:41,646
معنیش اینه که باید شریک جنسی‌تون برای
داشتن مقاربت رضایت کاملش رو اعلام کنه

560
00:39:42,397 --> 00:39:45,733
سکوت یا مقاومت نکردن
نشانه‌ی رضایت نیست

561
00:39:46,025 --> 00:39:49,153
رضایت باید با کلمات یا اعمال نشان داده بشه

562
00:39:49,237 --> 00:39:50,780
جیغ کشیدن هم حساب‌ـه؟

563
00:39:51,739 --> 00:39:53,908
می‌خوای یه کمدین بشی آقای «رید»؟

564
00:39:54,659 --> 00:39:56,560
یا می‌خوای امسال بتونی بیسبال بازی کنی؟

565
00:39:56,661 --> 00:39:58,621
چون می‌تونم ترتیبی بدم
که این فصل بری مرخصی

566
00:40:02,375 --> 00:40:03,376
فکر نمی‌کردم این رو بخوای

567
00:40:06,170 --> 00:40:07,505
صحیح

568
00:40:08,089 --> 00:40:09,590
...«خب ، «تصدیق مثبت

569
00:40:22,437 --> 00:40:23,771
هی

570
00:40:25,273 --> 00:40:26,607
چیه؟

571
00:40:26,649 --> 00:40:28,818
منم از دیدنت خوشحالم

572
00:40:29,027 --> 00:40:31,320
ببخشید . " سلام «رایان» ، اوضاع چطوره؟

573
00:40:31,529 --> 00:40:32,989
واقعاً؟ خیلی عوضی‌ـه

574
00:40:33,072 --> 00:40:34,907
باید باهاش به‌هم بزنی
" لیاقت‌ـت بیشتر از اونه

575
00:40:35,533 --> 00:40:36,851
الان درست شد؟

576
00:40:39,537 --> 00:40:41,998
بهم زنگ زدن توی دادرسی «هانا» شهادت بدم

577
00:40:42,415 --> 00:40:43,749
خیلی‌خب

578
00:40:44,751 --> 00:40:46,878
منم همینطور ولی نباید درموردش حرف بزنیم

579
00:40:54,761 --> 00:40:56,095
بگیرش

580
00:40:56,721 --> 00:40:58,181
چیزهای‌ـه که درمورد اون روز نوشته

581
00:40:58,765 --> 00:41:00,140
همه‌ـش

582
00:41:04,979 --> 00:41:06,272
من چیزی نمیگم

583
00:41:07,315 --> 00:41:09,525
ممکنه بهت آسیب بزنه . قول میدم

584
00:41:13,029 --> 00:41:14,363
ممنون

585
00:41:17,075 --> 00:41:19,994
<i>عکس‌ها راز نگه میدارن
درست مثل آدم‌ها</i>

586
00:41:22,914 --> 00:41:25,208
4 ، 5 ، 6 ، 7 ، 8

587
00:41:25,583 --> 00:41:28,503
1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، 6

588
00:41:28,586 --> 00:41:30,254
جسیکا» سلام» -
سلام ، چطوری؟ -

589
00:41:30,338 --> 00:41:32,507
خوشگل شدی -
خوبم . مرسی -

590
00:41:32,590 --> 00:41:34,425
سلام ، دلم برات تنگ شده بود -
دلم برات تنگ شده بود -

591
00:41:34,509 --> 00:41:36,427
«جس» -
«سلام «کلوئی -

592
00:41:36,511 --> 00:41:38,429
جس» ، خیلی خوبه که برگشتی»

593
00:41:38,513 --> 00:41:41,891
و به‌موقع اومدی . داریم حرکات مخصوص‌مون رو
برای مسابقات تابستونی تمرین می‌کنیم

594
00:41:42,809 --> 00:41:45,520
می‌خوام تو پروازگرمون باشی -
وایسا ببینم . چی؟ -

595
00:41:45,603 --> 00:41:48,606
...فکر کردم قراره من -
تو خصوصیت ورزشی و تمرکزش رو داری -

596
00:41:49,565 --> 00:41:52,819
و کاره دیگه ولی تو آماده‌ای . درسته؟

597
00:41:53,152 --> 00:41:55,196
کاملاً...کاملاً آماده‌ام

598
00:41:55,613 --> 00:41:58,199
خیلی‌خب...خب ، بیاین شروع کنیم

599
00:41:58,866 --> 00:42:01,360
جس» ، این حرکت جدیده»
پس شاید بهتر باشه امروز رو فقط تماشا کنی

600
00:42:01,410 --> 00:42:02,686
خیلی‌خب ، خوبه

601
00:42:19,846 --> 00:42:22,932
خیلی‌خب «واکر» ، خیلی‌خب
بیا دوباره اون حرکت رو انجام بدیم

602
00:42:28,646 --> 00:42:31,399
درسته بچه‌ها . خودتون رو جمع کنین
باهم صحبت کنین

603
00:42:32,608 --> 00:42:35,695
5 ، 6 ، 7
1 ، 2 ، 3 ، 4

604
00:42:35,945 --> 00:42:38,990
روبراهی پسر؟ -
آره . معلومه . چطور مگه؟ -

605
00:42:39,198 --> 00:42:42,076
سومین‌بار پشت‌سرهمِ که دویدم
دیگه هر چی نفس داشتم امروز گذاشتم

606
00:42:42,160 --> 00:42:45,246
آره . اون حس و حال همیشگیم رو ندارم

607
00:42:45,580 --> 00:42:47,248
1 ، 2 ، 3
بلند کن

608
00:42:47,273 --> 00:42:48,940
5 ، 6 ، 7 ، 8

609
00:42:49,000 --> 00:42:51,419
1 ، 2 ، 3 -
هی ، چیزی نیست . از پس‌ـش برمیای -

610
00:42:51,711 --> 00:42:53,754
شاید بهتر باشه جوری پرتاب کنی
که بتونه بزنه

611
00:42:53,838 --> 00:42:55,214
من اونجا زیر پام علف سبز شد

612
00:42:55,298 --> 00:42:58,301
درمورد مکزیکی اینکه از اول هم روی علف وایستاده بود
جوک درست نمی‌کنم

613
00:42:58,467 --> 00:43:01,470
«خیلی‌خب ، بزن بریم «واکر
بازیکن‌ها می‌خوان بامزه‌بازی دربیارن

614
00:43:01,637 --> 00:43:04,307
و هیچ‌وقت هم بامزه نمیشن -
«تو که دوست‌مون داری «دمپسی -

615
00:43:06,350 --> 00:43:07,643
«ضربه‌ی آخره «واکر

616
00:43:07,810 --> 00:43:09,061
بعدش باید روی دست‌ـت یخ بذاری

617
00:43:09,937 --> 00:43:12,732
یک بلند کن . سه بالا
5 ، 6 ،7

618
00:43:12,815 --> 00:43:14,817
خب ، مطمئنی که پدرت نمیاد بالا؟

619
00:43:14,901 --> 00:43:17,445
آره . تا می‌تونه خیلی کم میاد بالا -
خیلی‌خب -

620
00:43:17,528 --> 00:43:18,871
به‌هرحال ازت خوش‌ـش میاد

621
00:43:19,363 --> 00:43:22,408
آره . هفته‌های اول که میومدم دیدنت
باهم جور شدیم

622
00:43:23,117 --> 00:43:24,952
چی آوردی؟ -
خیلی‌خب -

623
00:43:26,871 --> 00:43:28,230
"چیپس "کول رنچ

624
00:43:30,333 --> 00:43:32,877
پاستیل -
ایول . عالیه -

625
00:43:34,378 --> 00:43:36,756
پس اینا کاملاً برات ممنوعه؟

626
00:43:37,089 --> 00:43:41,928
آره . مامانم همه‌ـش چیزهای طبیعی
و گندمی و ماکروبیوتیک به خوردم میده

627
00:43:50,061 --> 00:43:52,271
خیلی خوبه . می‌خوای؟

628
00:43:52,480 --> 00:43:54,774
آره ولی بهتره اول دست‌هام رو بشورم

629
00:44:27,640 --> 00:44:28,891
اینجا رفت

630
00:44:31,185 --> 00:44:33,604
آره . گلوله اونجا رفت

631
00:44:35,064 --> 00:44:38,276
آره . تا حالا با همچین اسلحه‌ای
شلیک هم نکرده بودم

632
00:44:38,359 --> 00:44:42,154
سنگین‌تر از اون یکی‌ها بود
واسه همین از جام پریدم

633
00:44:42,238 --> 00:44:47,201
و گلوله رفت توی جمجمه‌ام
و بعد رفت تو دیوار

634
00:44:47,493 --> 00:44:48,919
این رو بهم گفتن

635
00:44:50,913 --> 00:44:52,414
یادت نمیاد؟

636
00:44:52,957 --> 00:44:56,794
نه . چیزهای 1 ماه قبلش هم یادم نمیاد

637
00:44:57,420 --> 00:45:00,172
پس نوارها؟

638
00:45:02,216 --> 00:45:03,717
درموردشون میدونم

639
00:45:03,718 --> 00:45:07,805
و میدونم همه‌مون کارهایی کردیم
ولی یادم نمیاد بهشون گوش کردم

640
00:45:09,390 --> 00:45:13,144
ازت عکس گرفتم وقتی توی کما بودی

641
00:45:14,645 --> 00:45:15,979
چرا؟

642
00:45:16,063 --> 00:45:17,898
چون میدونستم حال‌ـت بهتر میشه

643
00:45:19,442 --> 00:45:23,612
واسه همین می‌خواستم ثبتش کنم
و ببینم تا کجا پیش میری

644
00:45:24,822 --> 00:45:26,115
متأسفم

645
00:45:26,198 --> 00:45:28,200
واسم مهم نیست

646
00:45:31,370 --> 00:45:36,333
می‌تونم یه وقتی ببینم‌شون؟

647
00:45:40,463 --> 00:45:41,797
آره

648
00:45:42,006 --> 00:45:47,887
<i>غرفه‌ی خوراکی تقریباً تموم‌ـه</i>
ریزه‌کاری‌های نرده‌های بیرون مونده

649
00:45:47,970 --> 00:45:50,723
اسکوربورد جدید اونجا نصب میشه
زمین‌ها رو دوباره خط کشی می‌کنیم

650
00:45:50,806 --> 00:45:53,142
و قبل از پنجشنبه همه‌ی جزئیات رو تموم می‌کنیم

651
00:45:53,225 --> 00:45:54,185
خیلی‌خب

652
00:45:54,268 --> 00:45:55,519
اسم ورزشگاه چی؟

653
00:45:55,770 --> 00:45:57,813
خب ، بالای اسکوربورد

654
00:45:58,189 --> 00:46:00,107
روی هر 2تا نیمکت ذخیره
و غرفه‌ی خوراکی میذاریمش

655
00:46:00,191 --> 00:46:03,903
ولی همه‌ی لوح‌ها آماده‌ست -
...فکر نمی‌کنیم این دادرسی -

656
00:46:04,862 --> 00:46:07,698
فکر نمی‌کنیم این دادرسی
باعث حواس‌پرتی میشه؟

657
00:46:07,782 --> 00:46:10,451
نه . نه . نه . نه . نه
همه چیز به خوبی مهار شده

658
00:46:10,534 --> 00:46:13,120
و از دانش‌آموزهامون محافظت می‌کنیم -
خوبه . خوبه -

659
00:46:13,579 --> 00:46:14,764
تیم در چه حاله؟

660
00:46:14,830 --> 00:46:20,419
«خب ، با وجود از دست دادن «جف اتکینز

661
00:46:21,587 --> 00:46:25,599
بهم گفتن بهترین تیم در سالیان طولانی رو داریم
حتی بهتر از زمان شما

662
00:46:27,510 --> 00:46:28,827
سلام بابا

663
00:46:30,679 --> 00:46:32,055
دست‌ـت چطوره؟

664
00:46:32,098 --> 00:46:33,307
قطعاً سالم‌ـه

665
00:46:33,390 --> 00:46:35,150
خیلی‌خب

666
00:46:37,353 --> 00:46:39,046
بعداً می‌بینمت . خداحافظ

667
00:46:40,189 --> 00:46:41,732
«هی «بتانی

668
00:46:43,567 --> 00:46:45,486
هی

669
00:46:45,694 --> 00:46:48,197
«هی «جس» ، «جسیکا

670
00:46:49,782 --> 00:46:51,617
هی «جس» ، وایسا -
سلام -

671
00:46:51,700 --> 00:46:54,537
سلام ، خوش برگشتی -
ممنون -

672
00:46:55,663 --> 00:46:57,414
خب ، چطوری؟ روبراهی؟

673
00:46:57,832 --> 00:47:00,626
آره . روبراهم . خوبم -
خوبه . خوبه -

674
00:47:00,709 --> 00:47:04,505
خوبه که برگشتی . دل‌مون برات تنگ شده بود
مطمئناً تیم دلش تنگ شده بود

675
00:47:04,588 --> 00:47:07,424
آره . خب ، برگشتم -
خوبه -

676
00:47:08,300 --> 00:47:10,761
هی ، بیا یه موقعی یه نوشیدنی بخوریم
و از حال هم باخبر بشیم

677
00:47:13,139 --> 00:47:14,765
بریم یه نوشیدنی بخوریم؟ -
آره -

678
00:47:17,601 --> 00:47:20,262
بگذریم . واسه شام دیرم شده

679
00:47:20,688 --> 00:47:22,322
خیلی‌خب

680
00:47:25,234 --> 00:47:26,735
سلام عزیزم -
سلام -

681
00:47:40,082 --> 00:47:41,667
ممنون که دعوتم کردی

682
00:47:43,252 --> 00:47:45,337
خوشحالم که مهمون دارم

683
00:47:45,713 --> 00:47:47,756
هتل "دابل‌تری" شب‌ها شراب رایگان میده

684
00:47:47,840 --> 00:47:51,552
و همه‌ی کسایی که اونجان فروشنده
و اعضای انجمن «روتاری» هستن

685
00:47:53,053 --> 00:47:55,973
خوشحالم که هنوز از دستم خسته نشدی -
نه . هیچ‌وقت -

686
00:47:57,224 --> 00:47:58,726
«امروز روز خوبی بود «اولیویا

687
00:47:59,560 --> 00:48:00,895
تایلر» قابل باور بود»

688
00:48:00,978 --> 00:48:04,273
و هیئت‌منصفه قلدری کردن رو
بیشتر از هر چیزی یادشون می‌مونه

689
00:48:05,399 --> 00:48:06,483
روی چی کار می‌کنی؟

690
00:48:09,195 --> 00:48:14,825
از «دنیس» خواستم چندتا از چیزهایی
که به دستش رسیده رو برام بفرسته

691
00:48:15,743 --> 00:48:18,120
همیشه فکر می‌کردم این عکس‌ها خیلی قشنگن

692
00:48:18,329 --> 00:48:20,039
این خیلی خوبه

693
00:48:21,540 --> 00:48:23,334
این بهترین زاویه‌ات نیست

694
00:48:23,709 --> 00:48:24,960
این خوبه

695
00:48:26,420 --> 00:48:28,030
نه . چونه‌ات یه‌کم زیادی جمع شده

696
00:48:28,339 --> 00:48:30,591
نگران نباش . همه‌شون رو پاک می‌کنم

697
00:48:31,133 --> 00:48:33,344
دیگه توی زندگیم یه عکس دیگه هم نمی‌گیرم

698
00:48:33,594 --> 00:48:34,928
چرا؟

699
00:48:35,429 --> 00:48:38,933
یه عکس ممکنه پیچیده باشه
و تا آخر عمرت برعلیه‌ـت اسفاده بشه

700
00:48:39,600 --> 00:48:41,685
هانا»ـی عزیزم ، چقدر فیلم بازی می‌کنی»

701
00:48:48,192 --> 00:48:50,269
چرا فقط بهش نگفتم خوشگل شده؟

702
00:48:50,903 --> 00:48:53,989
چرا بهش نگفتم محشر شده؟

703
00:48:54,073 --> 00:48:58,535
اولیویا» ، گفتی»
میدونم که هزاران‌بار گفتی

704
00:48:58,619 --> 00:48:59,828
مطمئن نیستم گفته باشم

705
00:49:00,996 --> 00:49:04,625
یا به اندازه‌ی کافی گفته باشم
یا به طرز صحیحی گفته باشم

706
00:49:06,585 --> 00:49:10,214
هر صبح به «تسا» می‌گفتم
زیباترین دختر دنیاست

707
00:49:11,757 --> 00:49:14,510
بعدش میرفت به مدرسه و بچه‌ها
زشت" صداش می‌کردن"

708
00:49:15,386 --> 00:49:17,263
"صداش می‌کردن "بی‌ارزش

709
00:49:17,846 --> 00:49:19,014
"صداش می‌کردن "هرزه

710
00:49:20,015 --> 00:49:22,309
و حرف اونا رو باور می‌کرد
نه حرف من رو

711
00:49:23,644 --> 00:49:25,521
قراره اینطوری باشه ، مگه نه؟

712
00:49:25,813 --> 00:49:29,358
یه دختر رو به تصویر می‌کشن
که من اصلاً نمی‌شناسمش

713
00:49:29,441 --> 00:49:32,570
آره ولی باید قوی بمونی

714
00:49:33,487 --> 00:49:35,163
خودت میدونی «هانا» کی بوده

715
00:49:35,990 --> 00:49:37,665
اگه ندونم چی؟

716
00:49:38,033 --> 00:49:39,952
نمیدونستم این عکس‌ها رو کی گرفته

717
00:49:40,035 --> 00:49:43,080
نمیدونستم که یکی همه‌جا تعقیبش می‌کنه
دیگه چی رو نمیدونم؟

718
00:49:43,163 --> 00:49:44,999
تو میدونی «هانا» چقدر خاص بود

719
00:49:46,125 --> 00:49:49,044
و اون مدرسه چطوری اجازه داد ازت بگیرنش

720
00:49:56,135 --> 00:49:57,636
<i>این عکس‌های «هانا» رو داری</i>

721
00:50:00,014 --> 00:50:02,266
<i>و میگی یه معنی میدن
ولی نمیدونی چی</i>

722
00:50:04,643 --> 00:50:07,521
<i>چون عکس‌ها رو داری دلیل نمیشه
که حقیقت رو بدونی</i>

723
00:50:13,402 --> 00:50:14,945
چرا درمورد «هانا» دروغ گفتی؟

724
00:50:16,655 --> 00:50:17,656
دروغ نگفتم

725
00:50:17,740 --> 00:50:19,616
بعد از بلایی که سرش اومد
چرا باید با کسی سکس‌چت بکنه؟

726
00:50:19,700 --> 00:50:21,535
نمیدونم ولی حقیقت رو گفتم

727
00:50:21,618 --> 00:50:23,537
اون‌وقت با کی چت می‌کرد؟

728
00:50:23,620 --> 00:50:25,622
«من ازت نمی‌ترسم «کِلِی -
منظورت چیه؟ -

729
00:50:25,706 --> 00:50:28,334
دیشب توی تاریک‌خانه رو میگم -
توی تاریک‌خانه چی شده؟ -

730
00:50:28,417 --> 00:50:31,003
یه نفر سعی داره من رو ساکت نگه داره -
خب ، من که نبودم -

731
00:50:31,128 --> 00:50:33,011
پس شرط می‌بندم سراغ تو هم میان

732
00:50:33,505 --> 00:50:36,008
برام مهم نیست . با کی چت می‌کرد؟

733
00:50:36,717 --> 00:50:38,034
نمیدونم

734
00:50:39,636 --> 00:50:40,796
به درک

735
00:50:40,846 --> 00:50:43,398
میدونم فکر می‌کردی اون بی‌نقص‌ـه
ولی اینطور نبود

736
00:50:44,350 --> 00:50:46,885
شرط می‌بندم من تنها کسی نیستم
که این رو میدونه

737
00:51:02,743 --> 00:51:04,119
از رنگش خوشم اومد

738
00:51:07,331 --> 00:51:09,083
فروشگاه «والپلکس» دوباره قسمت فروش
اسپری رنگ رو قفل کرده

739
00:51:09,166 --> 00:51:11,877
واسه همین مجبور شدم اینا رو
از فروشگاه "ترو وَلیو" کش برم

740
00:51:12,753 --> 00:51:16,465
خوشم میاد «والپلکس» قسمت اسپری رنگ رو قفل می‌کنه
ولی قسمت فروش مهمات رو باز میذاره

741
00:51:23,806 --> 00:51:25,448
...هی ، میشه

742
00:51:27,184 --> 00:51:28,944
میشه دوباره اون‌کار رو امتحان کنیم؟

743
00:51:29,103 --> 00:51:31,814
آره . بریم تو کارش

744
00:51:47,871 --> 00:51:49,189
خدای من

745
00:51:49,248 --> 00:51:50,586
«کِلِی»

746
00:51:50,916 --> 00:51:55,087
...ببخشید . فقط
ببخشید . نمیدونم چی شد

747
00:51:58,924 --> 00:52:00,500
خیلی‌خب

748
00:52:00,592 --> 00:52:01,777
...چی

749
00:52:01,802 --> 00:52:04,012
خدای من ، داری می‌لرزی . چی شده؟

750
00:52:05,097 --> 00:52:07,850
هیچی . خوبم

751
00:52:08,350 --> 00:52:10,377
«خیلی‌خب «کِلِی

752
00:52:11,061 --> 00:52:14,773
مشکلی پیش نمیاد
کارِت رو خوب انجام میدی

753
00:52:15,274 --> 00:52:19,111
آره . میدونم
البته نمیدونم . فقط موضوع این نیست

754
00:52:19,194 --> 00:52:20,779
خیلی‌خب ، خفه‌شو و لخت شو

755
00:52:35,544 --> 00:52:36,929
یعنی چی؟

756
00:52:39,965 --> 00:52:41,842
امشب چه مرگته «کِلِی»؟

757
00:52:43,135 --> 00:52:44,473
نمی‌تونم

758
00:52:47,181 --> 00:52:49,057
تو که گفتی عاشقمی

759
00:52:49,141 --> 00:52:51,852
ببین ، عاشقتم . واقعاً عاشقتم

760
00:52:52,102 --> 00:52:54,271
اون‌وقت نمی‌خوای بهم دست بزنی
نمی‌خوای باهام باشی

761
00:52:54,354 --> 00:52:56,273
...نه . می‌خوام . فقط

762
00:52:58,901 --> 00:53:00,452
امشب نمی‌تونم

763
00:53:03,322 --> 00:53:04,856
خیلی‌خب

764
00:53:06,575 --> 00:53:08,035
پس فردا می‌بینمت

765
00:53:16,543 --> 00:53:19,505
<i>اگه اونجا نباشی
نمیدونی واقعاً چه اتفاقی افتاده</i>

766
00:53:32,900 --> 00:53:40,000
<font color="#808080">تونی» ، لطفاً به این نوارها گوش کن» "
خودت می‌فهمی چی‌کار باید بکنی
میدونم که رازم رو نگه میداری
بهم مدیونی
" «هانا»</font>

767
00:54:10,806 --> 00:54:13,100
از دادگاه می‌خوایم به‌خاطر مشکلات پزشکی
استثنا قائل بشه

768
00:54:13,225 --> 00:54:15,727
شنیدم اون یارو «استندال» ممکنه
نتونه شهادت بده

769
00:54:15,811 --> 00:54:17,145
بابا -
عزیزم -

770
00:54:17,896 --> 00:54:19,815
مادرت و من از این خوش‌مون نمیاد

771
00:54:20,440 --> 00:54:23,402
خوندیم چه اتفاقی برای «تایلر» افتاده
اونجا می‌تونن هر سوالی ازت بپرسن

772
00:54:23,485 --> 00:54:24,861
ولی باید این‌کار رو بکنم

773
00:54:26,071 --> 00:54:27,389
«به‌خاطر «هانا

774
00:54:29,700 --> 00:54:32,369
خیلی‌خب ، بیا صبح درموردش حرف بزنیم

775
00:54:33,579 --> 00:54:34,896
یه‌کم بخواب

776
00:55:23,500 --> 00:55:25,700
<font color="#ff0000">" هرزه "</font>

777
00:55:37,476 --> 00:55:41,021
<i>چون عکس‌ها رو داری دلیل نمیشه
که حقیقت رو بدونی</i>

778
00:55:51,823 --> 00:55:53,833
می‌خوای درموردش چی‌کار کنی؟

779
00:56:07,798 --> 00:56:09,282
پس حالا دیگه حرف میزنی؟

780
00:56:10,342 --> 00:56:12,127
ظاهراً

781
00:56:16,500 --> 00:56:17,500
مترجم : آرمان اسدی
(Arman333)

782
00:56:18,500 --> 00:56:19,500
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV

783
00:56:27,300 --> 00:56:35,300
<font color="#808080"><i>برای پیدا کردن راه‌حلی برای بحران‌ها
: به این سایت سر بزنین
WWW.13ReasonsWhy.Info</i></font>

