﻿1
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV

2
00:00:18,500 --> 00:00:22,200
<font color="#ff0000">"13 Reasons Why"
فصل 2
قسمت 6 : لبخندی در انتهای لنگرگاه</font>

3
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
<font color="#00ffff">مترجم : آرین
(Cardinal)</font>

4
00:00:32,232 --> 00:00:34,735
<i>زک» ، برات یه نامه نوشتم»</i>

5
00:00:36,570 --> 00:00:40,449
<i>دلم رو برات باز کردم و چیزهای
شخصی بهت گفتم</i>

6
00:00:41,950 --> 00:00:44,327
<i>که جرأتش رو نداشتم به کسی بگم</i>

7
00:00:46,997 --> 00:00:50,542
<i>اینکه زندگیم چقدر داشت سخت‌تر می‌شد
اینکه چقدر احساس تنهایی می‌کردم</i>

8
00:00:55,380 --> 00:00:57,098
<i>من بیشتر چیزها رو توی خودم میریزم</i>

9
00:00:57,883 --> 00:01:00,510
<i>من همیشه مسائل رو به دیگران نمیگم
...من توی</i>

10
00:01:00,594 --> 00:01:01,953
زک»؟»

11
00:01:02,179 --> 00:01:03,630
<i>مسائل احساسی خوب نیستم</i>

12
00:01:05,098 --> 00:01:08,059
خیلی خوب شدی . حسابی خوشتیپی

13
00:01:08,643 --> 00:01:10,070
آماده‌‌ای؟

14
00:01:10,937 --> 00:01:12,814
آره . آماده‌ام . آره

15
00:01:12,898 --> 00:01:14,916
<i>خیلی زود فهمیدم که نباید دنبال دردسر باشم</i>

16
00:01:15,859 --> 00:01:17,569
قراره عالی باشی -
<i>که باید سرم تو کار خودم باشه -</i>

17
00:01:17,652 --> 00:01:21,698
تو پسر خوبی هستی
بهترین پسری که یه مادر می‌تونه داشته باشه

18
00:01:24,910 --> 00:01:26,369
نگران نباش مامان . مشکلی پیش نمیاد

19
00:01:28,121 --> 00:01:31,416
<i>نگرانش نباش . باشه؟</i>
اون برمیگرده

20
00:01:31,791 --> 00:01:33,919
اون حسابی مریض‌ـه
نمی‌تونه بره به شهر

21
00:01:34,002 --> 00:01:35,420
پول و ماشین هم نداره

22
00:01:36,004 --> 00:01:38,632
کِلِی» ، من طرف تو هستم . باشه؟»

23
00:01:38,715 --> 00:01:39,925
یه کاریش می‌کنیم

24
00:01:42,010 --> 00:01:43,244
ممنون

25
00:01:44,429 --> 00:01:47,516
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ -
همیشه -

26
00:01:55,065 --> 00:01:58,193
میدونی اینا ممکنه کجای
مدرسه گرفته شده باشن؟

27
00:02:00,111 --> 00:02:02,989
نه . من...اینجا رو نمی‌شناسم

28
00:02:07,786 --> 00:02:09,871
...صبر کن . این -
برایس»‌ـه» -

29
00:02:15,961 --> 00:02:16,837
آره

30
00:02:16,920 --> 00:02:18,296
<i>سعی می‌کنم یه قلدر نباشم</i>

31
00:02:19,798 --> 00:02:22,008
<i>سعی می‌کنم یه قربانی نباشم</i>

32
00:02:22,092 --> 00:02:25,095
ما باور داریم که دخترمون
لیاقتش بیشتر از اینا بود

33
00:02:25,178 --> 00:02:27,639
و مدرسه...مدرسه می‌تونست
کار بیشتری انجام بده

34
00:02:27,722 --> 00:02:31,017
ما به خودمون اجازه نمیدیم این رو فراموش کنیم
اینطوری به راه‌مون ادامه میدیم

35
00:02:31,101 --> 00:02:33,979
ما توی این جریان باهم هستیم -
آقای «بِیکِر» ، یه سوال دیگه -

36
00:02:34,646 --> 00:02:35,814
ما توی این جریان باهم هستیم

37
00:02:35,897 --> 00:02:37,482
ممنون جناب -
ممنون -

38
00:02:39,734 --> 00:02:40,902
اولیویا» ، همه چیز مرتبه؟»

39
00:02:41,653 --> 00:02:44,114
فقط امیدوارم اون بچه‌ی احمق
امروز حقیقت رو بگه

40
00:02:44,197 --> 00:02:45,740
لیو» ، این‌بار شواهد موثق داریم»

41
00:02:45,824 --> 00:02:47,826
که «هانا» به مدرسه گفته بود
داره عذاب می‌کشه

42
00:02:47,909 --> 00:02:51,371
اون یادداشت رو توی کلاس نوشته بود
اونا هیچ‌کاری نکردن . این‌بار حق با ماست

43
00:02:51,871 --> 00:02:53,123
این یه بُرده -
موافقم -

44
00:02:53,665 --> 00:02:55,542
و خیلی خوبه که جفت‌تون رو اینجا می‌بینم

45
00:02:56,042 --> 00:02:57,127
ولی باید بگم

46
00:02:57,210 --> 00:02:59,004
حالا که داریم نقش بازی می‌کنیم
که شما متحد هستید

47
00:02:59,087 --> 00:03:01,006
کمک بزرگی‌ـه اگه برای مطبوعات
دست همدیگر رو بگیرید

48
00:03:01,089 --> 00:03:03,800
ما هیچ نقشی بازی نمی‌کنیم

49
00:03:05,218 --> 00:03:07,053
<i>این مسیرِ دشواری‌ـه</i>

50
00:03:08,680 --> 00:03:11,057
پس قلدری کردنی که الان گفتید

51
00:03:11,141 --> 00:03:13,977
وقتی یه قلدری می‌بینید برای دخالت کردن
احساس فشار می‌کنید؟

52
00:03:14,060 --> 00:03:16,229
بله قربان -
و چجور قلدری‌هایی می‌بینید؟ -

53
00:03:16,521 --> 00:03:19,357
خب ، گاهی واضح‌ـه و گاهی نیست

54
00:03:20,150 --> 00:03:22,152
گاهی بچه‌ها کتک می‌خورن

55
00:03:23,403 --> 00:03:24,696
...ولی در اکثر موارد

56
00:03:25,864 --> 00:03:28,575
فقط چیزهایی هستش که افراد میگن

57
00:03:29,034 --> 00:03:30,201
مخصوصاً ورزشکارها

58
00:03:30,619 --> 00:03:33,496
خب ، شما چجور چیزهایی میگید؟

59
00:03:37,000 --> 00:03:42,505
ما راجبه کارهایی که با دخترها
...می‌کنیم رجز می‌خونیم . مثلاً

60
00:03:43,757 --> 00:03:45,842
از لحاظ جنسی

61
00:03:46,343 --> 00:03:49,262
حتی وقتی حقیقت نداشته باشن
و گاهی ممکنه این حرفا پخش بشه

62
00:03:49,638 --> 00:03:51,264
و کی این حرفا رو میزنه؟

63
00:03:59,064 --> 00:04:00,340
خیلی از بچه‌ها

64
00:04:01,942 --> 00:04:03,068
مدرسه‌ی سختی‌ـه

65
00:04:03,735 --> 00:04:07,072
3هفته قبل اینکه بری بیمارستان
نوارها رو گرفتی

66
00:04:07,155 --> 00:04:08,648
یادته چطور گرفتی؟

67
00:04:08,740 --> 00:04:10,216
توی مدرسه؟

68
00:04:10,742 --> 00:04:11,993
نه . اونا برات پست شدن

69
00:04:13,411 --> 00:04:17,082
توی نوارِ 5 «هانا» میگه که توی
جشن زمستانه به شما برخورده

70
00:04:17,958 --> 00:04:19,801
یادته راجبه شما 2تا چی گفت؟

71
00:04:21,044 --> 00:04:22,553
که به هم میایم؟

72
00:04:23,254 --> 00:04:26,549
نه . تو با «جسیکا» نمیرقصیدی
فقط باهاش حرف میزدی

73
00:04:26,633 --> 00:04:28,009
...خب

74
00:04:28,468 --> 00:04:31,596
تو مشغول یاد گرفتن بودی؟ -
آره . البته که بودم -

75
00:04:33,181 --> 00:04:35,892
کِلِی» ، من 4بار به نوارها گوش دادم»

76
00:04:36,101 --> 00:04:39,020
اصلاً نمیدونم دکتر قراره امروز
اینا رو ازم بپرسه یا نه

77
00:04:39,104 --> 00:04:40,463
من توی اینترنت تحقیق کردم

78
00:04:40,730 --> 00:04:44,317
بعضی دکترها با سوالای مربوط به تاریخ و خاطرات
از تفنگ‌دارهای دریایی آزمایش می‌گرفتن

79
00:04:44,401 --> 00:04:45,944
تا ببینن می‌تونن به خدمت ادامه بدن یا نه

80
00:04:46,027 --> 00:04:49,072
«من تفنگ‌دار نیستم «کِلِی
من توی مخِ خودم شلیک کردم

81
00:04:50,573 --> 00:04:53,076
آقای «پورتر» امروز نیستن

82
00:04:53,618 --> 00:04:58,665
من خانم «پائول» هستم و قراره یه فیلم
خیلی جالب ببینیم

83
00:04:58,748 --> 00:05:00,775
هیومن سِنِپید»؟»
<font color="#ff8000">(اسم فیلم ترسناک)</font>

84
00:05:01,626 --> 00:05:05,171
خب ، نه . از اون فیلما نیست

85
00:05:05,255 --> 00:05:06,631
...این

86
00:05:08,216 --> 00:05:11,553
راجبه زندگیِ بعد از دبیرستان‌ـه
و اینکه چطور بهتر میشه

87
00:05:12,303 --> 00:05:14,889
عالیه ولی تا اون‌موقع باید چی‌کار کنیم؟

88
00:05:19,728 --> 00:05:21,688
من به درِ دی‌وی‌دی‌پِلِیِر چسب زدم

89
00:05:22,063 --> 00:05:24,482
حالا صبر می‌کنیم ببینیم چقدر
طول می‌کشه تا بفهمه

90
00:05:27,944 --> 00:05:29,529
رفیق ، زودباش . بگو کارم درسته

91
00:05:31,573 --> 00:05:33,349
همسایه‌مون ما رو در حال تیراندازی دیده

92
00:05:33,408 --> 00:05:35,452
پس پدرم زنگ میزنه به پدرت -
لعنتی -

93
00:05:36,745 --> 00:05:38,288
ولی حالا می‌خواد ما رو ببره تیراندازی

94
00:05:38,663 --> 00:05:43,126
یعنی ما به‌خاطر تیراندازی توی دردسر میفتیم
پس اونا ما رو می‌برن تیراندازی کنیم؟

95
00:05:43,585 --> 00:05:44,669
اساساً آره

96
00:05:46,713 --> 00:05:48,573
آدم بزرگا به عاقبت
کارهاشون فکر می‌کنن؟

97
00:05:48,715 --> 00:05:51,468
...میدونم ولی -
نه رفیق . من پایه‌ام -

98
00:05:51,634 --> 00:05:53,094
معلومه که هستم -
آره . ایول -

99
00:05:53,678 --> 00:05:56,556
خیلی‌خب ، اینجا کی فنی‌ـه؟

100
00:06:05,482 --> 00:06:08,526
قراره تمام رو من رو نادیده بگیری؟ -
«چی می‌خوای بگم «کِو -

101
00:06:09,235 --> 00:06:12,071
خوشحالم برات وثیقه گذاشتم و 2 ساعت
توی بازداشتگاه صبر کردم؟

102
00:06:12,363 --> 00:06:17,368
تو گفتی باید از زمانی که برام مونده استفاده کنم
که تا جایی که می‌تونم کارهای خوب بکنم

103
00:06:18,036 --> 00:06:19,195
مراقب اون بچه‌ها باشم

104
00:06:19,204 --> 00:06:22,081
و چطور حمله به یه دلال مواد
شده مراقب بچه‌ها بودن؟

105
00:06:22,165 --> 00:06:25,210
«اون می‌خواست برای سر «جاستین فولی
جایزه تعیین کنه

106
00:06:25,543 --> 00:06:27,587
و پنجره‌ی عقب چی شده؟

107
00:06:30,840 --> 00:06:33,092
حتماً توی دعوا اینطوری شده

108
00:06:33,176 --> 00:06:35,553
یعنی ما درستش می‌کنیم -
موضوع ماشین نیست -

109
00:06:35,845 --> 00:06:36,930
...این

110
00:06:37,013 --> 00:06:40,558
«ببین ، من بهت افتخار می‌کنم «کِو

111
00:06:41,267 --> 00:06:44,521
که برای این بچه‌ها می‌جنگی
و هر کاری که بتونی می‌کنی . می‌فهمم

112
00:06:44,979 --> 00:06:47,315
ولی عزیزم ، روی صندلیِ
ماشینِ «مِیسون» شیشه هست

113
00:06:48,817 --> 00:06:50,409
من می‌خوام کاری که
بهش باور داری بکنی

114
00:06:50,652 --> 00:06:53,822
ولی چی میشه اگه یکی از
مدرسه بفهمه و اخراج بشی؟

115
00:06:53,905 --> 00:06:55,323
نمی‌فهمن ، خب؟

116
00:06:55,740 --> 00:06:58,743
و اگه دفعه بعدی آسیب ببینی چی؟ -
دفعه بعدی در کار نیست -

117
00:06:59,202 --> 00:07:01,454
قول میدم . باشه؟

118
00:07:02,413 --> 00:07:03,648
<i>...پس</i>

119
00:07:04,207 --> 00:07:06,626
من خیلی به این زندگی جدیدت فکر می‌کنم

120
00:07:07,293 --> 00:07:10,046
ولی میشه ازت راجبه دوران
تشویق‌کننده بودنت بپرسم؟

121
00:07:10,463 --> 00:07:11,797
حتماً

122
00:07:13,424 --> 00:07:15,685
تا حالا اسم جایی به اسم «کلاب‌هاوس» رو شنیدی؟

123
00:07:16,386 --> 00:07:18,221
احتمالاً جایی‌ـه که ورزشکارها می‌پرن

124
00:07:20,140 --> 00:07:23,726
نه . به‌نظر آشنا نمیاد
چیز دیگه‌ای راجبش میدونی؟

125
00:07:24,435 --> 00:07:27,438
مثل اینکه «هانا» با یه ورزشکار
«رفته اونجا . احتمالاً «جاستین

126
00:07:27,730 --> 00:07:30,775
بعد از اینکه به‌هم زده بودن -
جدّی میگی «رایان»؟ -

127
00:07:31,526 --> 00:07:33,453
واقعاً می‌خوای سر از گندکاریای
هانا» دربیاری؟»

128
00:07:33,486 --> 00:07:36,281
...نه . نمی‌خواستم
علاقه دارم بدونم

129
00:07:36,364 --> 00:07:38,700
آره . خب ، احتمالاً علاقه‌ـت به
مجله‌ـت ختم میشه

130
00:07:39,534 --> 00:07:41,411
...من عمراً...من فقط

131
00:07:43,788 --> 00:07:45,106
حق با توئه

132
00:07:51,129 --> 00:07:52,130
بیخیالش میشم

133
00:07:55,717 --> 00:07:57,969
<i>مخصوصاً برای دخترها سخته</i>

134
00:07:59,220 --> 00:08:00,771
<i>برای «هانا» سخت بود</i>

135
00:08:01,389 --> 00:08:04,851
«طبق اطلاعات شما ، نه خانم «بِرَدلی

136
00:08:05,810 --> 00:08:09,689
نه هیچ‌کدوم از کارکنان «لیبِرتی» وقتی این یادداشت
بلند خونده شد هیچ‌کاری نکردن؟

137
00:08:09,772 --> 00:08:10,940
تا جایی که میدونم نه

138
00:08:11,024 --> 00:08:16,613
پس یه یادداشت که بیانگرِ علاقه به خودکشی بوده
توی یه کلاس خونده شده

139
00:08:16,696 --> 00:08:19,282
و کارکنان دبیرستان نادیده گرفتنش؟

140
00:08:19,365 --> 00:08:22,285
اعتراض دارم . به سوال خودشون جواب دادن -
وارده -

141
00:08:22,368 --> 00:08:24,120
سوال دیگه‌ای ندارم عالیجناب

142
00:08:26,581 --> 00:08:30,668
سلام «کِوین» ، حال‌ـت چطوره رفیق؟
کلاس جدید چطور پیش میره؟

143
00:08:30,960 --> 00:08:34,005
خوبه . ممنون -
خوبه . خوشحالم این رو می‌شنوم -

144
00:08:34,088 --> 00:08:38,384
کمک می‌کنه وقتی اوضاع
یه‌کم به‌هم میریزه

145
00:08:38,468 --> 00:08:40,887
سرت توی کار خودت باشه . میدونی؟

146
00:08:43,014 --> 00:08:44,340
مثل دیشب

147
00:08:45,099 --> 00:08:46,434
ببخشید؟

148
00:08:47,769 --> 00:08:52,941
من یه رفیقی دارم که باهاش رفتم دبیرستان
و اون یکی از ستوان‌های توی اداره‌ی پلیس‌ـه

149
00:08:53,524 --> 00:08:56,736
وقتی گرفتن‌ـت بهم زنگ زد -
اون یه سوءتفاهم بود -

150
00:08:56,819 --> 00:08:59,739
ببین ، همه‌مون این رو تجربه کردیم . میدونی؟

151
00:08:59,822 --> 00:09:03,117
و مثل اینکه اونا یک‌بار در هفته
اون دلال رو دستگیر می‌کنن

152
00:09:03,409 --> 00:09:09,791
ولی ببین ، من ضمانت‌ـت رو کردم و اون گفت
که ترتیب پرونده رو میدن

153
00:09:11,042 --> 00:09:14,170
می‌فهمم -
این رو بین خودمون نگه میدارم -

154
00:09:43,741 --> 00:09:48,371
پس آره . تمام شب توی تختم بودم
و پدرم فقط برای نصفش موند

155
00:09:48,454 --> 00:09:50,623
آره . این خیلی باارزش‌ـه

156
00:10:01,801 --> 00:10:04,887
خیلی راحته که به‌خاطر گذشته توی دردسر بیفتی
الان می‌تونم از پس‌ـش بربیام

157
00:10:06,347 --> 00:10:08,933
سلام ، چه خبرا؟
مایکل» رو می‌شناسی؟»

158
00:10:09,309 --> 00:10:11,644
سلام -
سلام ، «مایکل» هستم -

159
00:10:11,936 --> 00:10:15,273
خب ، دکترت چی گفت «الکس»؟ -
متأسفم . سعیم رو کردم -

160
00:10:15,523 --> 00:10:18,151
ولی اجازه نمیدن شهادت بدم -
لعنتی -

161
00:10:18,860 --> 00:10:20,236
دکتر گفت چرا؟

162
00:10:42,759 --> 00:10:44,093
جاستین»؟»

163
00:10:55,313 --> 00:10:56,847
«سلام «جس

164
00:10:57,273 --> 00:10:58,783
دلم برات تنگ شده بود

165
00:10:59,650 --> 00:11:03,654
میشه بریم یه جای دیگه تا تنها حرف بزنیم؟ -
نه -

166
00:11:07,200 --> 00:11:11,788
من به‌خاطر تو برگشتم
فقط واسه همین اینجام

167
00:11:13,790 --> 00:11:19,670
اگه می‌خوای بمونم قول میدم
برای همیشه اینجا باشم

168
00:11:21,005 --> 00:11:24,967
ببین ، اگه می‌خوای برم میرم
این‌بار برای همیشه

169
00:11:25,134 --> 00:11:26,969
این رو قبلاً هم گفتی -
...من -

170
00:11:28,429 --> 00:11:30,298
من سعی کردم برم

171
00:11:31,390 --> 00:11:33,476
...سعی کردم فراموشت کنم . من

172
00:11:35,144 --> 00:11:39,440
خیلی سخت تلاش کردم
ولی نمی‌تونم به تو فکر نکنم

173
00:11:41,651 --> 00:11:43,319
آره . منم به تو فکر می‌کنم

174
00:11:46,072 --> 00:11:47,540
و آرزو می‌کنم کاش مُرده بودی

175
00:11:53,871 --> 00:11:55,205
متأسفم

176
00:11:56,666 --> 00:11:58,251
نمی‌خواستم بیشتر اذیت‌ـت کنم

177
00:12:05,716 --> 00:12:07,051
تو

178
00:12:09,762 --> 00:12:11,222
«جاستین»

179
00:12:12,348 --> 00:12:14,183
«جاستین» -
جاستین» ، بیدار شو» -

180
00:12:14,475 --> 00:12:16,435
«جاستین» ، «جاستین» -
«پاشو . پاشو «جاستین -

181
00:12:16,853 --> 00:12:17,687
لعنتی

182
00:12:17,770 --> 00:12:20,731
باید برش‌گردونیم خونه‌ی من -
نه . دیگه نمی‌تونم این‌کار رو بکنم -

183
00:12:20,815 --> 00:12:22,567
باشه؟ من نیستم -
منظورت چیه نیستی؟ -

184
00:12:22,650 --> 00:12:25,445
دیگه "ما"ـی در کار نیست . باشه؟ -
تو چت شده؟ -

185
00:12:28,406 --> 00:12:30,283
باید اون رو از اینجا ببریم -
آره -

186
00:12:30,825 --> 00:12:32,827
زودباش «جاستین» . از پاهات استفاده کن

187
00:12:51,637 --> 00:12:52,680
میدونستی برگشته؟

188
00:12:53,723 --> 00:12:55,224
نه ، نه . واقعاً نمیدونستیم

189
00:12:55,725 --> 00:12:59,020
چرا برات مهم‌ـه؟
چرا برات مهم‌ـه که «جاستین» برگشته؟

190
00:12:59,103 --> 00:13:00,438
چون مشخصاً برای تو مهم‌ـه

191
00:13:00,521 --> 00:13:03,024
من برام مهم نیست
میدونی که چه حسی دارم

192
00:13:06,068 --> 00:13:08,905
آره . حق با توئه . برام مهم نیست

193
00:13:17,330 --> 00:13:20,583
زک» ، درسته که «هانا» با تو»
ارتباط برقرار کرد

194
00:13:20,666 --> 00:13:22,026
تا راجبه احساساتش حرف بزنه؟

195
00:13:22,376 --> 00:13:25,755
بله -
و برات یه یادداشت نوشت؟ -

196
00:13:26,464 --> 00:13:28,382
یه یادداشت که ناشناس نبود؟

197
00:13:29,717 --> 00:13:33,262
آره . یه نامه برام نوشت که
توضیح داده بود

198
00:13:34,263 --> 00:13:36,057
چقدر به‌خاطر همه چیز ناراحته

199
00:13:36,224 --> 00:13:39,143
که چقدر اکثراً احساس تنهایی می‌کرد

200
00:13:39,602 --> 00:13:43,981
پس تو به هیچ‌کس توی دبیرستان نگفتی که
هانا» برات یه یادداشت نوشته»

201
00:13:44,065 --> 00:13:46,150
که بهت گفته چقدر احساس تنهایی می‌کرده؟

202
00:13:51,072 --> 00:13:52,281
نمیدونستم چطور بگم

203
00:13:52,365 --> 00:13:55,243
ولی درسته که بیرون از دبیرستان
باهاش ارتباط برقرار کردی؟

204
00:13:59,330 --> 00:14:01,207
این تابستون بعد از سال دوم

205
00:14:01,415 --> 00:14:04,001
این تابستون بعد از یادداشت
باهاش ارتباط برقرار کردی؟

206
00:14:06,420 --> 00:14:07,505
بله -
و درسته که -

207
00:14:07,588 --> 00:14:09,632
اون تابستون بیشتر از 1بار اون رو دیدی؟

208
00:14:12,551 --> 00:14:16,639
<i>آره . تابستون قبل خیلی آروم می‌گذشت
بیشتر افراد بیرون شهر بودن</i>

209
00:14:19,016 --> 00:14:21,310
تو جواب اونا رو بده . باشه؟ -
حتماً -

210
00:14:22,603 --> 00:14:23,863
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

211
00:14:23,938 --> 00:14:29,235
سلام ، میشه یه بسته شیرینی میوه‌ای
یه جعبه شکلات تند و یه نوشابه بهم بدی لطفاً؟

212
00:14:29,318 --> 00:14:31,821
نه . تو نمی‌تونی شیرینی میوه‌ای
و شکلات بخوری

213
00:14:31,904 --> 00:14:33,531
چون یه بچه نیستی

214
00:14:33,614 --> 00:14:36,576
راستش مادرش میگه که هست -
خیلی‌خب ، گم‌شید بچه‌ها -

215
00:14:36,659 --> 00:14:38,244
از شوخیای مادر و پسر خسته نمیشید؟

216
00:14:38,327 --> 00:14:40,580
نه ، نه . نمیشیم

217
00:14:47,461 --> 00:14:48,921
<i>پس خیلی میرفتم فیلم ببینم</i>

218
00:14:52,049 --> 00:14:53,409
چی می‌تونم بهتون بدم؟

219
00:14:55,136 --> 00:14:56,370
...من

220
00:14:57,305 --> 00:15:03,352
فقط می‌خواستم بگم متأسفم
به‌خاطر همه چیز

221
00:15:05,021 --> 00:15:07,857
اون چیزی که راجبه باسن‌ـت گفتم
...اون اصلاً

222
00:15:08,608 --> 00:15:11,485
...و تعریف‌هات و

223
00:15:13,321 --> 00:15:14,672
...من واقعاً

224
00:15:16,282 --> 00:15:17,616
واقعاً متأسفم

225
00:15:19,118 --> 00:15:20,536
ممنون

226
00:15:22,288 --> 00:15:24,373
تو یه کونی هستی ولی ممنون -
آره -

227
00:15:27,752 --> 00:15:29,186
شیرینی میوه‌ای؟

228
00:15:30,713 --> 00:15:32,147
آره

229
00:15:32,423 --> 00:15:33,758
و شکلات تند هم همینطور لطفاً

230
00:15:36,344 --> 00:15:37,595
و یه نوشابه

231
00:15:48,356 --> 00:15:51,275
<i>فکر کنم فیلمایی هم دیدم
که نمی‌خواستم ببینم</i>

232
00:15:54,153 --> 00:15:56,489
خیلی فیلم می‌بینی

233
00:15:56,739 --> 00:16:00,618
آره . خب ، این فیلم 2001 قراره
...شاهکار باشه پس

234
00:16:00,701 --> 00:16:02,286
خدایا ، اون خیلی کسل‌کننده‌ست

235
00:16:02,620 --> 00:16:04,580
جدّی؟ -
آره ولی حداقل طولانی‌ـه -

236
00:16:05,456 --> 00:16:06,916
ولی بازم باید ببینیش

237
00:16:06,999 --> 00:16:10,277
حداقل اینطوری می‌تونی وقتی آدمای پُرمدعا
راجبش حرف میزنن با صدای بلند خمیازه بکشی

238
00:16:10,795 --> 00:16:12,797
باشه . خوبه . آره

239
00:16:14,799 --> 00:16:16,133
...پس

240
00:16:25,059 --> 00:16:26,393
ممنون

241
00:16:58,092 --> 00:17:00,344
خب ، آره

242
00:17:02,012 --> 00:17:04,306
خیلی دردناک بود

243
00:17:05,474 --> 00:17:09,311
درسته . تو توی فضایی
چرا توی فضا بهت خوش نمی‌گذره؟

244
00:17:09,395 --> 00:17:10,896
چرا هیچ‌کس حرف نمیزد؟

245
00:17:10,980 --> 00:17:14,567
چرا فیلم انقدر دراز بود
و کسی راجبه چیزی حرف نمیزد؟

246
00:17:14,775 --> 00:17:18,279
یعنی حداقل راجبه این حرف میزدن که
"یا خدا ، تو توی فضایی"

247
00:17:19,655 --> 00:17:21,223
...تا حالا

248
00:17:23,617 --> 00:17:25,828
شده بخوای یه فیلم دیگه ببینی؟

249
00:17:26,579 --> 00:17:28,873
...مثلاً -
مثلاً با تو؟ -

250
00:17:28,956 --> 00:17:32,793
آره ، آره . منظورم با من بود
...به‌عنوان بخشی از

251
00:17:34,545 --> 00:17:36,013
برنامه

252
00:17:36,046 --> 00:17:39,008
البته توی خونه‌ام نه . مادرم نمیذاره که
دختر بیارم خونه

253
00:17:39,383 --> 00:17:42,678
پس داری من رو دعوت می‌کنی تا
توی خونه‌ی خودم فیلم ببینیم؟

254
00:17:45,514 --> 00:17:48,559
یعنی اونا که قرار نیست درباره‌ی
مرخصی گرفتن «کامرون» فیلم بسازن

255
00:17:50,519 --> 00:17:53,314
مردم آدمایی مثل «کامرون» رو دست‌کم می‌گیرن

256
00:17:55,024 --> 00:17:56,942
یعنی اونا می‌تونن آدم رو متعجب کنن

257
00:17:58,110 --> 00:18:02,782
همه فکر می‌کنن وقتی از سکوی
پرش می‌پره می‌خواد غرق بشه

258
00:18:03,449 --> 00:18:06,494
ولی فکر می‌کنم فقط می‌خواد یه نفر نجاتش بده

259
00:18:09,747 --> 00:18:13,334
در واقع یه‌جورایی این رو درک می‌کنم -
آره -

260
00:18:15,711 --> 00:18:17,254
«هانا»

261
00:18:17,338 --> 00:18:19,840
لعنتی ، والدینم زود اومدن

262
00:18:21,675 --> 00:18:23,928
...فقط قایم شو . مثلاً

263
00:18:25,679 --> 00:18:27,515
هانا» ، بیداری؟» -
لعنتی -

264
00:18:30,559 --> 00:18:32,311
عزیزم ، بیداری؟

265
00:18:48,661 --> 00:18:51,497
<i>نه . تا جایی که میدونم</i>
والدینش هرگز نفهمیدن

266
00:18:52,540 --> 00:18:56,168
پس به هیچ‌کس درباره‌ی وقت گذروندن
با «هانا» چیزی نگفتی

267
00:18:56,252 --> 00:18:58,546
درسته؟ -
بله -

268
00:18:58,629 --> 00:19:01,006
درسته که شما خجالت می‌کشیدید
به کسی چیزی بگید؟

269
00:19:01,090 --> 00:19:02,933
...نه ، نه . من فقط

270
00:19:10,474 --> 00:19:13,227
اون تابستون پدرم مُرد

271
00:19:14,228 --> 00:19:18,357
و من عقلم سرجاش نبود و یکی رو می‌خواستم
که باهاش حرف بزنم

272
00:19:18,440 --> 00:19:22,862
آره «زک» ولی مگه شما صدها
پیام برای هم نفرستادید؟

273
00:19:23,445 --> 00:19:24,721
...من

274
00:19:25,781 --> 00:19:28,659
صدها؟ آره . ما پیام میدادیم

275
00:19:28,742 --> 00:19:30,953
<i>نمیدونم چندبار</i>

276
00:19:28,600 --> 00:19:30,900
<font color="#808080">" درمورد پدرت متأسفم "</font>

277
00:19:31,287 --> 00:19:32,838
کیه «زکی»؟

278
00:19:34,915 --> 00:19:36,792
هیچ‌کس . مادرم‌ـه

279
00:19:37,300 --> 00:19:40,200
<font color="#0080ff">" همه بچه‌ها اینجان . از این وضع متنفرم "</font>

280
00:19:41,130 --> 00:19:43,257
حالش چطوره؟ خوبه؟

281
00:19:44,600 --> 00:19:47,000
<font color="#808080">" بیا به لنگرگاه "</font>

282
00:19:47,469 --> 00:19:49,138
فقط می‌خواد برم خونه

283
00:19:50,931 --> 00:19:52,457
حال‌ـت چطوره؟

284
00:19:53,434 --> 00:19:55,644
خوبم . ردیفم

285
00:19:59,273 --> 00:20:00,816
من خوب نیستم

286
00:20:01,817 --> 00:20:02,902
...مادرم

287
00:20:03,611 --> 00:20:06,113
مادرم حتی نمی‌خواد راجبش حرف بزنه

288
00:20:06,697 --> 00:20:11,160
یه‌جوری رفتار می‌کنه انگار
زندگی مثلاً ادامه داره

289
00:20:11,744 --> 00:20:15,623
ومیدونم که اون داغون شده
و نگران آینده‌ست

290
00:20:15,706 --> 00:20:19,376
و این چیزها ولی چیزی راجبش نمیگه

291
00:20:20,628 --> 00:20:22,463
والدین منم همین کار رو می‌کنن

292
00:20:25,633 --> 00:20:27,117
<i>...ما فقط</i>

293
00:20:27,426 --> 00:20:30,012
<i>ما نقاط اشتراکی داشتیم
که راجبش حرف بزنیم</i>

294
00:20:30,095 --> 00:20:33,682
<i>و چیزهایی که مجبور نبودیم راجبه‌شون حرف بزنیم
چیزهایی که راجبه هم میدونستیم</i>

295
00:20:35,017 --> 00:20:37,937
حتماً نگه داشتنش به‌عنوان یه راز
حسابی خسته‌کننده بود

296
00:20:40,439 --> 00:20:45,069
آره . فکر کنم من...فقط می‌خواستم
دوستی رو برای خودمون نگه دارم

297
00:20:45,402 --> 00:20:49,114
و اون‌همه زمانی که باهم بودید
اون‌همه پیام

298
00:20:49,198 --> 00:20:51,867
تو و «هانا» فقط دوستای عادی موندید؟

299
00:20:52,534 --> 00:20:56,789
همونطور که گفتی به هم‌تیمی‌هات
راجبش چیزی نگفتی؟

300
00:20:57,206 --> 00:21:00,209
یه‌کم رجز بخونی؟ -
نه . هرگز چنین کاری نمی‌کردم -

301
00:21:00,668 --> 00:21:04,254
چون چیزی برای رجزخونی نبود
یا تو اهل این‌کار نیستی؟

302
00:21:04,797 --> 00:21:07,424
چون اونطوری نبود

303
00:21:08,050 --> 00:21:09,610
پس چطوری بود؟

304
00:21:11,220 --> 00:21:15,182
آقای «دمپسی» ، اتفاقی بین شما
و «هانا بِیکِر» تابستونِ

305
00:21:15,265 --> 00:21:17,309
قبل از خودکشیش افتاد؟

306
00:21:31,615 --> 00:21:33,033
چی؟ خفه‌شو

307
00:21:33,117 --> 00:21:35,786
و بعدش سوارِ ترن‌هوایی شدیم
و من کلاً روش بالا آوردم

308
00:21:35,869 --> 00:21:40,282
و بعد اینکه باهام به‌هم زد
توی شهرِ کارتونیِ شهربازی یه عالمه قدم زدم

309
00:21:41,875 --> 00:21:44,086
آره . تو چطور؟ قطع رابطه‌ی بدی نداشتی؟

310
00:21:45,170 --> 00:21:48,624
خیلی سخته وقتی دوست‌پسر نداشتی
با کسی قطع رابطه کنی

311
00:21:49,008 --> 00:21:51,802
...چی؟ جدّی؟ فکر می‌کردم تو و

312
00:21:53,095 --> 00:21:55,597
...ببخشید . نمی‌خواستم

313
00:21:55,681 --> 00:21:58,934
همه فکر می‌کنن من با آدمای زیادی
...کارهای زیادی کردم ولی

314
00:22:01,395 --> 00:22:03,230
هی چون من یه پسرم
مردم من رو دست میندازن

315
00:22:03,313 --> 00:22:05,065
...چون به قدر کافی از اون‌کارها نمی‌کنم پس

316
00:22:07,526 --> 00:22:08,994
و تو چی‌کار کردی؟

317
00:22:09,486 --> 00:22:12,364
واقعاً داری می‌پرسی؟ -
آره -

318
00:22:14,658 --> 00:22:18,245
آره . هیچی . تا حالا با کسی نخوابیدم

319
00:22:25,002 --> 00:22:26,511
عجیب‌ـه

320
00:22:27,129 --> 00:22:31,091
میدونی ، به‌خاطر شهرتی که دارم
اینکه مردم همه‌ـش بهم میگن فاحشه و از این چیزها

321
00:22:31,175 --> 00:22:35,471
باعث شده سکس به نظرم بد بیاد
انگار یه چیز منفی‌ـه

322
00:22:36,346 --> 00:22:38,974
ولی نمی‌خوام اینطور باشه
می‌خوام اولین‌بارم مطابق میل خودم باشه

323
00:22:39,057 --> 00:22:40,809
نه طوری که همه میگن بوده

324
00:22:41,602 --> 00:22:44,313
آره . واقعاً این رو می‌فهمم

325
00:22:46,064 --> 00:22:49,818
ولی انگار هیچ آدم خوبی توی این شهر نمونده
که بخوام این‌کار رو باهاشون بکنم

326
00:23:05,667 --> 00:23:07,377
...پس

327
00:23:09,588 --> 00:23:11,256
...فقط من

328
00:23:11,757 --> 00:23:14,718
تو آدم خوبی هستی و من ازت خوشم میاد

329
00:23:15,344 --> 00:23:16,920
منم ازت خوشم میاد

330
00:23:19,473 --> 00:23:20,982
ببخشید . چی شد؟

331
00:23:24,102 --> 00:23:27,147
من می‌خوام باکره بودنم رو از دست بدم
و می‌خوام که عالی باشه

332
00:23:28,106 --> 00:23:30,776
می‌خوام طبق شرایط خودم باشه
و با کسی که ازش خوشم میاد

333
00:23:32,945 --> 00:23:35,739
تو به سکس داشتن علاقه‌ای داری؟

334
00:23:38,867 --> 00:23:41,120
آره

335
00:23:42,538 --> 00:23:46,133
خیلی‌خب مرد ، این دختره کیه؟

336
00:23:46,583 --> 00:23:49,962
اون مال یه مدرسه‌ی دیگه‌ست

337
00:23:50,420 --> 00:23:51,755
ایول -
آره -

338
00:23:51,964 --> 00:23:53,448
چی می‌خوای بدونی؟

339
00:23:53,465 --> 00:23:55,884
خب ، دقیقاً چی باید بدونم؟

340
00:23:56,176 --> 00:24:00,347
خب ، خیلی خوشحالم که برای
این بحث به دفتر کارم اومدی

341
00:24:01,807 --> 00:24:03,267
نه ولی جداً

342
00:24:03,350 --> 00:24:09,690
وقتی یه دختر از کاری که می‌کنی خوش‌ـش میاد
سکسی‌ترـه و حسِ خوبی داره

343
00:24:18,991 --> 00:24:21,660
...ببخشید . نمیدونم این رو چطور

344
00:24:25,539 --> 00:24:28,000
شروع کنم

345
00:24:28,917 --> 00:24:31,253
این‌کارـی که می‌خوایم بکنیم رو

346
00:24:35,966 --> 00:24:39,928
من دارم می‌لرزم یا تو؟ -
شاید جفت‌مون . جفت‌مون یه‌کم -

347
00:24:56,737 --> 00:24:59,314
من از بدنم متنفرم -
چی؟ -

348
00:24:59,364 --> 00:25:02,200
چرا؟ قشنگ‌ـه -
خیلی‌خب ، تو که باید این رو بگی -

349
00:25:02,284 --> 00:25:06,246
نه . من هر روز به بدن‌ـت نگاه می‌کنم
و به نظرم عالیه

350
00:25:38,236 --> 00:25:39,780
خیلی‌خب

351
00:25:50,457 --> 00:25:52,125
درد داره؟

352
00:25:52,209 --> 00:25:56,922
فقط...فشار میده . ادامه بده

353
00:26:05,013 --> 00:26:06,098
خوبه

354
00:26:07,349 --> 00:26:08,475
خوبه

355
00:26:50,851 --> 00:26:53,937
خوب...خوب بود؟

356
00:26:55,022 --> 00:26:57,607
آره . خوب بود

357
00:26:58,316 --> 00:27:02,112
اگه بخوای دوباره انجام بدم
احتمالاً می‌تونم بهتر باشم

358
00:27:03,405 --> 00:27:04,848
می‌تونیم دوباره امتحان کنیم

359
00:27:07,159 --> 00:27:08,585
باشه

360
00:27:15,208 --> 00:27:16,543
آره

361
00:27:16,585 --> 00:27:18,169
چی؟ -
آره -

362
00:27:19,921 --> 00:27:21,422
...ما

363
00:27:23,425 --> 00:27:24,959
ما سکس داشتیم

364
00:27:25,969 --> 00:27:28,221
فقط 1بار؟ -
...نه . ما -

365
00:27:30,682 --> 00:27:32,100
تمام تابستون

366
00:27:33,435 --> 00:27:35,479
ولی فقط سکس نبود

367
00:27:36,354 --> 00:27:38,356
ما واقعاً به هم اهمیت میدادیم

368
00:27:40,650 --> 00:27:44,863
<i>فکر کنم شگفت‌انگیز بود</i>

369
00:27:45,655 --> 00:27:47,866
<i>نمیدونم «هانا» چه حسی بهش داشت</i>

370
00:28:02,589 --> 00:28:05,967
خب ، من داشتم تمرین می‌کردم

371
00:28:09,846 --> 00:28:12,849
چی رو تمرین می‌کردی؟ -
اینکه بفهمم چی رو دوست دارم -

372
00:28:13,892 --> 00:28:15,769
باید مراحل اولیه رو کنار میذاشتم

373
00:28:15,852 --> 00:28:19,064
این اشتباهه . خدا قراره من و تمام"
زنا رو مجازات کنه" و احساس شرمساری

374
00:28:20,690 --> 00:28:22,901
...که شوخی نکردم ولی

375
00:28:24,486 --> 00:28:27,697
الان انگار تنها کاریه که می‌خوام بکنم

376
00:28:39,292 --> 00:28:41,545
یا خدا -
درسته -

377
00:28:41,628 --> 00:28:45,173
کم‌کم داره با عقل جور درمیاد -
درسته -

378
00:29:10,282 --> 00:29:11,700
<i>سلام -
سلام -</i>

379
00:29:41,104 --> 00:29:43,231
هی ، فکر نمی‌کنی داریم
زیادی این‌کار رو می‌کنیم؟

380
00:29:44,357 --> 00:29:45,901
اینطور فکر می‌کنی؟

381
00:29:46,818 --> 00:29:51,239
نه . یعنی تو اینطور فکر می‌کنی؟

382
00:29:51,740 --> 00:29:55,744
با اینا مشکلی نداری؟ -
نه -

383
00:30:00,290 --> 00:30:02,542
پس بهتر نیست...باشه -
آره . آره -

384
00:30:18,141 --> 00:30:21,061
من...من میرم «دنیس» رو ببینم

385
00:30:21,144 --> 00:30:22,854
برای کنترل آسیب -
منم می‌خوام بیام -

386
00:30:25,023 --> 00:30:26,766
باشه . توی خونه‌ی من همدیگهررو می‌بینیم

387
00:30:27,317 --> 00:30:29,486
«نمی‌خوام احساس تنهایی بکنی «لیو

388
00:30:30,695 --> 00:30:34,199
«خب ، خوبه «اندی
با نگرانی‌ـت مفتخرم کردی

389
00:30:34,407 --> 00:30:37,244
میشه اینطوری نکنی؟
من دارم سعیم رو می‌کنم

390
00:30:37,827 --> 00:30:40,372
توی وجودت یه‌ذره هم بخشش نداری؟

391
00:30:40,455 --> 00:30:45,710
نمی‌فهمی که همه
مثل تو تودار نیستن؟

392
00:30:47,879 --> 00:30:49,506
بخشش برای چی؟ کدوم بخش‌ـش؟

393
00:30:49,589 --> 00:30:52,717
ترک کردن یا نجنگیدن؟ -
تو همیشه اینطوری هستی -

394
00:30:53,760 --> 00:30:56,346
در تمام زندگی‌مون باهم
«نه فقط در رابطه با محاکمه یا «هانا

395
00:30:56,429 --> 00:31:00,767
تو هرگز به هیچ نقص و عیبی
بخشش نشون ندادی

396
00:31:04,020 --> 00:31:10,443
من هر نقص و اشتباه و عیبی
که در پدر و مادری کردن برای

397
00:31:11,069 --> 00:31:12,445
هانا» داشتیم رو بخشیدم»

398
00:31:12,529 --> 00:31:15,740
فکر کنم فقط غافلگیر شدم
که فقط همینقدر تو چنته داشتیم

399
00:31:17,867 --> 00:31:21,788
بهت دروغ گفتم
من با «والری» و دخترش زندگی می‌کنم

400
00:31:23,623 --> 00:31:24,666
میدونم

401
00:32:01,119 --> 00:32:02,412
کِلِی» ، خونه‌ای؟»

402
00:32:09,878 --> 00:32:12,130
چه غلطا؟ -
من نبودم -

403
00:32:12,922 --> 00:32:13,965
تو دیگه کی هستی؟

404
00:32:34,277 --> 00:32:36,446
<i>...هیچ‌وقت به کسی نگفتم چون</i>

405
00:32:37,572 --> 00:32:40,867
<i>خب ، فکر می‌کردم داشتم
از «هانا» محافظت می‌کردم</i>

406
00:32:44,663 --> 00:32:46,873
<i>شایدم فقط از خودم محافظت می‌کردم</i>

407
00:32:51,836 --> 00:32:53,154
چه غلطا؟

408
00:32:56,174 --> 00:32:58,468
چی شده «دمپسی»؟

409
00:32:58,551 --> 00:33:01,137
تو باکره‌ بودنت رو از دست میدی
و حتی به بهترین دوست‌ـت نمیگی؟

410
00:33:02,472 --> 00:33:06,476
این چه کاریه «برایس»؟ چه غلطی کردی؟ -
فقط یه شوخی بود . جمعش کن ببینم -

411
00:33:06,559 --> 00:33:10,939
تو چه مرگته؟ -
هی ، هی...شما یه تیم هستید -

412
00:33:13,191 --> 00:33:14,692
آروم باشید

413
00:33:15,527 --> 00:33:17,070
شما چتون شده؟

414
00:33:17,654 --> 00:33:18,655
چیزی نیست مربی

415
00:33:19,781 --> 00:33:20,865
خیلی‌خب

416
00:33:21,658 --> 00:33:24,536
اگه چیزی نیست دیگه نمی‌خوام همچین
رفتاری رو اینجا ببینم

417
00:33:24,619 --> 00:33:26,329
اون بیرون هم نمی‌خوام ببینم . فهمیدید؟

418
00:33:28,415 --> 00:33:30,542
این برای همه‌مون صدق می‌کنه . باشه؟

419
00:33:30,625 --> 00:33:32,752
برام مهم نیست کی هستید

420
00:33:32,836 --> 00:33:36,923
وقتی پا توی این اتاق میذارید
وقتی پا توی اون زمین میذارید

421
00:33:37,006 --> 00:33:38,341
شما «ببرهای لیبِرتی» هستید

422
00:33:39,217 --> 00:33:41,177
تمام . باشه؟

423
00:33:41,261 --> 00:33:42,595
آره

424
00:33:47,642 --> 00:33:49,811
اولیویا» ، فکر نمی‌کنم خوب باشه»
بهش زنگ بزنیم

425
00:33:50,437 --> 00:33:52,188
آخه «سونیا» تیکه‌تیکه‌ـش می‌کنه

426
00:33:52,272 --> 00:33:54,566
باید همه چیز رو راجبه بچه‌ـه بدونن . درسته؟

427
00:33:54,733 --> 00:33:56,151
و ما نمیدونیم

428
00:33:56,735 --> 00:33:58,445
لِینی» خودش رو فاقد صلاحیت جلوه داد»
...ولی اون

429
00:33:58,528 --> 00:34:03,825
من خیلی روی اینکه یه مادر اسرار
پسرش رو بدونه حساب نمی‌کنم

430
00:34:05,034 --> 00:34:08,913
به‌نظر میاد مادرهای این دور
و زمونه اینطوری نیستن

431
00:34:08,997 --> 00:34:10,231
«لیو»

432
00:34:10,248 --> 00:34:11,541
...دخترمون

433
00:34:13,626 --> 00:34:14,794
...آخه اون

434
00:34:16,171 --> 00:34:19,507
تبدیل به یه زن میشه و ما از دستش میدیم؟

435
00:34:19,591 --> 00:34:21,301
ولی این واکنش درسته؟

436
00:34:22,510 --> 00:34:25,555
اینکه یه بچه‌ی دیگه رو بذاریم توی جایگاه
و امیدوار باشیم بهترین اتفاق بیفته؟

437
00:34:25,638 --> 00:34:27,432
به یه دلیلی اون رو توی لیست نذاشتیم

438
00:34:27,724 --> 00:34:31,686
کِلِی» با مرگ «هانا» داغون شد . باشه؟»

439
00:34:31,770 --> 00:34:35,315
اون عاشقش بود
فکر می‌کرد اون بی‌نقص‌ـه

440
00:34:35,732 --> 00:34:37,275
هیئت‌منصفه باید این رو بشنوه

441
00:34:37,817 --> 00:34:39,569
خیلی‌خب پس باید امشب حاضرش کنیم

442
00:34:39,652 --> 00:34:42,447
تو کاغذبازیا رو انجام بده
من باهاش حرف میزنم

443
00:34:42,906 --> 00:34:44,574
چه غلطی کردی؟

444
00:34:45,575 --> 00:34:49,120
چرا همه‌ی اونا رو گفتی؟
تو فقط همه چیز رو بدتر کردی

445
00:34:49,204 --> 00:34:50,788
من نمی‌خواستم

446
00:34:50,955 --> 00:34:52,874
کِلِی» ، به خدا قسم دروغ نیست»

447
00:34:53,458 --> 00:34:55,668
متأسفم -
پس چطور کسی نمیدونست؟ -

448
00:34:56,461 --> 00:34:58,755
تو تابستون قبل توی شهر نبودی -
روی نوارت نبود -

449
00:34:59,005 --> 00:35:00,556
یعنی همه چیز رو توی نوار تو گفته؟

450
00:35:04,427 --> 00:35:05,953
تو لیاقت اون رو نداشتی

451
00:35:06,179 --> 00:35:07,639
میدونم . شرمندم

452
00:35:09,015 --> 00:35:11,434
گاییدمت . برو به جهنم

453
00:35:11,518 --> 00:35:13,394
کِلِی» ، بیخیال مرد» -
گورت رو گم کن -

454
00:35:32,372 --> 00:35:34,123
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

455
00:35:58,064 --> 00:36:01,651
داشتم همه‌جا رو دنبالت می‌گشتم
اسمش «کلاب‌هاوس»‌ـه

456
00:36:02,610 --> 00:36:04,571
صبر کن . چی؟ -
مکانِ توی عکسا -

457
00:36:04,654 --> 00:36:06,238
اسمش «کلاب‌هاوس»ـه

458
00:36:06,239 --> 00:36:08,116
خدایا ، دیگه برام مهم نیست

459
00:36:08,491 --> 00:36:09,576
چی؟

460
00:36:10,493 --> 00:36:13,496
...چطور شد که -
ببین ، برام مهم نیست . باشه؟ -

461
00:36:13,580 --> 00:36:14,831
دیگه کاری ندارم

462
00:36:16,332 --> 00:36:21,254
باید این رو جواب بدم
پس می‌بینمت

463
00:36:42,734 --> 00:36:45,778
خیلی‌خب ، تفنگا رو بذارید زمین بچه‌ها
تفنگا روی میز

464
00:36:48,531 --> 00:36:50,325
ما قراره خشاب جدید بندازیم ، خب؟

465
00:36:50,408 --> 00:36:51,951
سایرس» ، این رو ببین»

466
00:36:52,368 --> 00:36:55,788
با فشار دادن این دکمه
خشاب قبلی رو درمیاریم

467
00:36:55,872 --> 00:36:57,707
اینطوری خشاب جدید رو میندازیم داخل

468
00:36:58,625 --> 00:37:00,877
گلنگدن رو جا میندازی ، خب؟

469
00:37:05,548 --> 00:37:07,508
شما امتحان کنید -
ایول -

470
00:37:07,967 --> 00:37:09,886
یادتون باشه حتی اگه خشاب نداشتید

471
00:37:09,969 --> 00:37:12,472
همیشه طوری با تفنگ
کار کنید انگار پُره

472
00:37:12,555 --> 00:37:13,640
باشه؟ -
آره -

473
00:37:13,723 --> 00:37:15,558
خیلی‌خب ، یه امتحانی کنید

474
00:37:17,852 --> 00:37:19,729
واقعاً از این بابت ممنونم

475
00:37:19,896 --> 00:37:22,315
همسرم فکر نمی‌کرد زنگ زدن
فکر خوبی باشه

476
00:37:22,398 --> 00:37:24,734
ولی کس دیگه‌ای نمی‌شناختیم
که بتونیم ازش درخواست کنیم

477
00:37:24,817 --> 00:37:27,946
و «الکس» دوست خوبی برای «تایلر» بوده

478
00:37:28,237 --> 00:37:31,282
خب ، خوشحالم که این‌کار رو می‌کنم
تایلر» پسرِ خوبی‌ـه»

479
00:37:31,991 --> 00:37:36,496
میدونی ، نمی‌تونیم گذشته رو تغییر بدیم
ولی می‌تونیم بهتر باشیم . درسته؟

480
00:37:42,168 --> 00:37:45,672
رفیق ، چه غلطی می‌کنی؟
من نیم ساعته بیرون منتظرم

481
00:37:46,589 --> 00:37:48,349
من بهتر نمیشم

482
00:37:49,092 --> 00:37:51,219
بهتر نمیشی؟ -
آره -

483
00:37:51,928 --> 00:37:54,681
مثل اینکه وقتی توی سرِ خودت
شلیک می‌کنی اینطوری میشه

484
00:37:56,474 --> 00:37:59,185
بعد از 6 ماه مهم نیست
چقدر تلاش می‌کنی

485
00:37:59,268 --> 00:38:01,729
بدن‌ـت تا ابد همینطوری داغون می‌مونه

486
00:38:01,980 --> 00:38:05,900
...بیخیال . تو چند روزِ سخت داشتی -
«این چند روزِ سخت نیست «زک -

487
00:38:06,693 --> 00:38:11,072
این الان زندگیِ منه
دکترم این رو گفت

488
00:38:11,322 --> 00:38:12,991
مطمئنم دکترت این رو نگفته

489
00:38:13,074 --> 00:38:14,333
خب ، من نمی‌تونم شهادت بدم

490
00:38:14,909 --> 00:38:17,161
نمی‌تونم به «هانا» کمک کنم
نمی‌تونم به «جس» کمک کنم

491
00:38:17,186 --> 00:38:17,936
من بی‌خاصیتم

492
00:38:17,996 --> 00:38:20,748
خب ، شاید اینطوری بهتر باشه

493
00:38:21,958 --> 00:38:23,167
الان این یعنی چی؟

494
00:38:23,251 --> 00:38:24,544
بعد از اتفاقی که امروز برای من افتاد

495
00:38:24,627 --> 00:38:27,463
شاید نخوای شهادت بدی -
بهم نگو چی می‌خوام و چی نمی‌خوام -

496
00:38:27,630 --> 00:38:29,507
«الکس» -
حداقل می‌تونی این‌کار رو بکنی -

497
00:38:29,590 --> 00:38:32,260
و حداقل می‌تونی راه بری و دختر بگایی

498
00:38:32,719 --> 00:38:33,553
لعنتی

499
00:38:33,636 --> 00:38:34,554
«الکس» -
گاییدمت -

500
00:38:34,637 --> 00:38:37,181
الکس» ، نکن» -
ولم کن -

501
00:38:37,265 --> 00:38:40,268
کیرم توی پاهام و سوراخ توی سرم

502
00:38:40,977 --> 00:38:43,771
و کیرم توی «جاستین» که به‌خاطر
جسیکا» برگشته»

503
00:38:43,855 --> 00:38:46,190
جسیکا» رو هم گاییدم» -
...ببین مرد ، فقط -

504
00:38:46,357 --> 00:38:48,443
نه ، نه . ولم کن -
زودباش -

505
00:38:49,193 --> 00:38:50,445
الکس» ، بس کن»

506
00:38:50,528 --> 00:38:52,530
باهام دعوا کن مرد . باهام دعوا کن -
«آروم باش «الکس -

507
00:38:52,613 --> 00:38:54,949
...فقط...من نمی‌خوام -
گاییدمت -

508
00:38:55,033 --> 00:38:58,286
وایسا . وایسا . وایسا -
چیه؟ چی شده؟ چی شده؟ -

509
00:38:59,162 --> 00:39:00,721
...من

510
00:39:07,920 --> 00:39:09,464
...من

511
00:39:10,757 --> 00:39:18,181
...مرد ، گوش کن . احتمالاً به‌خاطر
...به‌خاطر تماس فیزیکی باشه و

512
00:39:18,723 --> 00:39:20,099
حال‌ـت خوبه؟

513
00:39:22,518 --> 00:39:23,852
آره

514
00:39:24,771 --> 00:39:26,188
آره . خوبم

515
00:39:28,483 --> 00:39:29,984
کیرم کار می‌کنه

516
00:39:30,568 --> 00:39:31,694
آره

517
00:39:36,157 --> 00:39:38,618
باید راجبه دوستی‌تون حرف بزنی

518
00:39:39,911 --> 00:39:42,413
راجبه ارزشی که برای هم داشتید

519
00:39:43,122 --> 00:39:44,624
محبتش

520
00:39:47,043 --> 00:39:48,577
...ازم راجبه

521
00:39:49,837 --> 00:39:51,339
بوسیدنش می‌پرسن؟

522
00:39:53,925 --> 00:39:55,484
احتمالاً آره

523
00:39:56,427 --> 00:39:58,346
ولی فقط یه بوس بود

524
00:40:00,014 --> 00:40:03,351
مهم‌ـه که هیئت‌منصفه بفهمه
هانا» واقعاً کی بوده»

525
00:40:03,726 --> 00:40:06,979
دنیس» ازت می‌پرسه»
شما راجبه چیا حرف زدید

526
00:40:07,355 --> 00:40:10,983
اینکه چه امیدها و رویاهایی
رو «هانا» بهت گفته بود

527
00:40:11,067 --> 00:40:12,401
و ویژگی‌های خوبش

528
00:40:12,693 --> 00:40:14,070
...این محاکمه

529
00:40:16,656 --> 00:40:20,159
چیزهایی راجبه «هانا» فهمیدم
که قبلاً نمیدونستم

530
00:40:20,368 --> 00:40:23,913
می‌فهمم . منم همینطور

531
00:40:24,789 --> 00:40:28,000
حس می‌کنم واقعاً نمیدونستم اون کی بود

532
00:40:29,627 --> 00:40:32,463
...ولی میشه اینا رو از سرت بیرون کنی و

533
00:40:33,339 --> 00:40:38,010
«روی این تمرکز کنی که «هانا
واقعاً برات کی بود؟

534
00:40:44,225 --> 00:40:45,852
نمی‌تونستم تکون بخورم

535
00:40:46,602 --> 00:40:50,398
اون اومد روی من
و من نمی‌تونستم دستام رو تکون بدم

536
00:40:52,150 --> 00:40:54,902
یا اگه تکون میدادم برشون‌میگردوند پایین

537
00:40:55,611 --> 00:40:59,407
اون مدام همه‌جام رو فشار میداد

538
00:41:00,158 --> 00:41:01,909
حرف گوش نمی‌کرد

539
00:41:02,827 --> 00:41:06,247
هنوز می‌تونم دستاش رو در حال درآوردن
لباس زیرم حس کنم

540
00:41:07,290 --> 00:41:10,001
همیشه حس‌ـش می‌کنم

541
00:41:10,334 --> 00:41:13,880
اگه یکی رو ببوسم
می‌تونم نفس‌ـش رو حس کنم

542
00:41:15,923 --> 00:41:19,886
اگه به کسی دست بزنم یادم میاد
سعی می‌کردم کاری کنم بهم دست نزنه

543
00:41:23,848 --> 00:41:27,518
خدایا پس این خیلی احمقانه‌ست که
من نگران «جاستین» هستم

544
00:41:27,602 --> 00:41:31,689
درحالی‌که به‌خاطر اونه که
الان این وضع رو دارم

545
00:41:37,195 --> 00:41:39,947
<i>تو خودت رو فریب میدی که اگه
مسائل رو پنهان کنی</i>

546
00:41:40,281 --> 00:41:42,200
<i>کنار اومدن باهاشون راحت‌تر میشه</i>

547
00:41:51,292 --> 00:41:55,129
با کف دست ضربه بزنید . شونه‌ها رو بگیرید
و با زانو ضربه بزنید

548
00:41:55,213 --> 00:41:56,923
حالا شد . سریع‌ترش کنید

549
00:41:57,006 --> 00:41:59,217
لوکاس» ، یه لحظه جات رو»
با «سلینا» عوض کن

550
00:41:59,300 --> 00:42:00,384
ممنون

551
00:42:00,593 --> 00:42:02,637
خیلی‌خب ، 1بار دیگه
تو گردنم رو می‌گیری

552
00:42:02,720 --> 00:42:04,889
قفل رو باز می‌کنیم
با کف دست ضربه میزنیم

553
00:42:04,972 --> 00:42:06,140
با زانو میزنیم

554
00:42:06,224 --> 00:42:08,392
خیلی‌خب؟ عوض می‌کنیم
و این‌بار با صدا

555
00:42:08,476 --> 00:42:10,060
حاضری؟ گردنم رو بگیر

556
00:42:13,147 --> 00:42:14,649
بفرما . خوبی؟ -
آره -

557
00:42:14,732 --> 00:42:17,068
برگرد توی صف . «سلینا» ، جات رو عوض کن

558
00:42:17,151 --> 00:42:20,029
<i>حتی با اینکه میدونی اگه راستش رو بگی
خیلی احساس بهتری داری</i>

559
00:42:25,701 --> 00:42:29,914
سریع نخورش
وگرنه استفراغ می‌کنی

560
00:42:34,418 --> 00:42:38,005
به‌نظر خوب میاد -
نه زیاد دوست من -

561
00:42:41,676 --> 00:42:43,035
تموم‌ـه

562
00:42:43,094 --> 00:42:47,390
توی 2 دقیقه حساب کاربری
زک» رو هک کردی؟»

563
00:42:47,473 --> 00:42:50,309
...رمزش "زک‌اَتَک" بود پس

564
00:42:54,772 --> 00:42:56,524
اون همون دختری نیست که مُرد؟

565
00:43:00,569 --> 00:43:03,239
آره . عجیب‌ـه

566
00:43:03,906 --> 00:43:05,074
اون چیه؟

567
00:43:06,033 --> 00:43:10,663
<i>«مارکوس» ، «مارکوس» ، «مارکوس» ، «مارکوس»</i>

568
00:43:10,913 --> 00:43:13,207
یا خدا -
این عالیه -

569
00:43:15,793 --> 00:43:18,296
باید این رو همه‌جا بفرستیم -
نه . نه . نه . نه -

570
00:43:19,463 --> 00:43:21,549
نه . بیا اول سربه‌سرش بذاریم

571
00:43:22,842 --> 00:43:27,096
نه . یعنی فکر می‌کنم خیلی شجاعی که
راجبه «جاستین» حرف زدی

572
00:43:29,098 --> 00:43:31,309
کسِ دیگه‌ای هم هست که
بخوای راجبش حرف بزنی؟

573
00:43:32,852 --> 00:43:35,313
شاید «برایس»؟ -
برایس»؟» -

574
00:43:36,230 --> 00:43:38,190
منظورت چیه؟

575
00:43:41,110 --> 00:43:42,653
...ببین

576
00:43:43,654 --> 00:43:46,615
من دختری بودم که از متجاوزش
توی راهروها دوری کرد

577
00:43:47,992 --> 00:43:51,287
مال من یه سال آخری
به اسم «مارک پِری» بود

578
00:43:52,413 --> 00:43:55,333
...و داستانش بمونه برای بعد ولی

579
00:43:56,584 --> 00:43:59,045
من تصمیم گرفتم اسمش رو به تو بگم
حتی با اینکه تحویل پلیس ندادمش

580
00:43:59,128 --> 00:44:00,721
میدونی چرا؟

581
00:44:02,381 --> 00:44:06,886
چون این داستانِ منه
نه کسِ دیگه

582
00:44:07,261 --> 00:44:11,515
و باید خیلی افتخار کنی که
امشب داستان خودت رو گفتی

583
00:44:15,603 --> 00:44:18,356
می‌کنم -
خوبه -

584
00:44:21,108 --> 00:44:24,070
میدونی ، فقط بدون که همیشه می‌تونی
راجبش با من حرف بزنی

585
00:44:25,029 --> 00:44:26,488
درک می‌کنم

586
00:44:28,532 --> 00:44:30,159
بغل

587
00:44:33,245 --> 00:44:35,831
ببین ، من می‌خواستم به
پرونده‌ی «هانا» کمک کنم

588
00:44:35,915 --> 00:44:37,708
با قایم کردن «جاستین» اینجا؟

589
00:44:37,792 --> 00:44:42,171
توی خونه‌ی وکیلی که شرکتش
توی محاکمه شرکت داره

590
00:44:42,254 --> 00:44:44,090
اصلاً میدونی این چطور ممکنه به‌نظر بیاد؟

591
00:44:44,173 --> 00:44:46,425
ما نگران چطور به‌نظر اومدنش نیستیم

592
00:44:46,967 --> 00:44:48,677
مت» ، من مأمورِ دادگاهم»

593
00:44:48,761 --> 00:44:51,430
جاستین» به احضاریه‌اش پاسخ نداده»
اون به دادگاه اهانت کرده

594
00:44:51,514 --> 00:44:54,600
ببین ، اون رو اینجا قایم کردم
چون چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم ، خب؟

595
00:44:54,683 --> 00:44:57,561
چطور بود همونطور که قول دادی
بیای با ما حرف بزنی؟

596
00:44:57,645 --> 00:45:01,857
من جایی برای رفتن نداشتم
واسه همین چاره‌ای نداشت

597
00:45:02,191 --> 00:45:07,696
...مادرم یه معتاده و دوست‌پسرش

598
00:45:08,614 --> 00:45:11,784
یه دلال‌ـه و آدم خیلی خوبی نیست

599
00:45:13,536 --> 00:45:15,621
میدونستم اگه برگردم من رو راه نمیدن

600
00:45:15,704 --> 00:45:20,042
کِلِی» و «تونی» پیدام کردن»
و نجاتم دادن

601
00:45:21,544 --> 00:45:25,460
اون به شما نگفت چون انقدر خجالت‌زده بودم
که کسی نباید می‌فهمید

602
00:45:32,096 --> 00:45:37,017
و اون آنفولانزا داره
واسه همین منتظر بودیم شهادت بده

603
00:45:39,103 --> 00:45:41,063
«می‌تونی تا وقتی که می‌خوای بمونی «جاستین

604
00:45:42,273 --> 00:45:45,651
ولی باید به وکیلا گزارش بدم که برگشتی

605
00:45:45,734 --> 00:45:49,196
متأسفم . قانون اینه -
مشکلی نیست . می‌فهمم -

606
00:45:49,530 --> 00:45:52,741
«ممنون آقا و خانم «جِنسِن

607
00:45:54,326 --> 00:45:57,371
حالا کی گشنه‌ست؟

608
00:45:57,913 --> 00:46:01,208
خدایی؟ روی چکمه‌های
موردعلاقه‌ـش بالا آوردی

609
00:46:03,711 --> 00:46:07,464
شما چی می‌خوردید؟
چون حسابی از حال رفته

610
00:46:07,548 --> 00:46:10,426
گفت که ترکیبِ مخصوصِ خودش‌ـه

611
00:46:12,303 --> 00:46:14,263
اصلاً داشتید روی چی کار می‌کردید؟

612
00:46:16,807 --> 00:46:18,325
...یه کوچولو

613
00:46:22,021 --> 00:46:23,663
حالا شد

614
00:46:25,149 --> 00:46:26,767
قراره ازم متنفر بشه

615
00:46:27,359 --> 00:46:30,738
چرا؟ بهش نمیگم چی شده

616
00:46:31,363 --> 00:46:35,618
تو هم مجبور نیستی . میدونی؟
می‌تونه رازِ بین‌مون باشه

617
00:46:36,535 --> 00:46:37,912
بین من و تو

618
00:46:38,954 --> 00:46:41,832
باشه . ممنون

619
00:46:43,667 --> 00:46:44,843
آره

620
00:46:44,877 --> 00:46:49,215
<i>برای چی به وکیلِ «واکر»ها پول میدیم</i>
اگه قراره ازش راز نگه داری؟

621
00:46:50,216 --> 00:46:52,468
و تمام تابستون این‌کار رو می‌کردید؟

622
00:46:56,222 --> 00:47:00,142
نه . من آماده نبودم -
و ذخیره شد -

623
00:47:02,770 --> 00:47:05,064
نه . من حاضر نیستم

624
00:47:06,607 --> 00:47:09,735
نمی‌خوام برگردم مدرسه

625
00:47:09,818 --> 00:47:13,072
سال اول تنها سالی‌ـه که روی
کارنامه‌ات به حساب میاد

626
00:47:16,742 --> 00:47:19,203
برایس» برگشته و می‌خواد جشن بگیره»

627
00:47:19,453 --> 00:47:22,122
اگه بخوای بعداً می‌تونیم باهاش وقت بگذرونیم
من برنامه‌ای ندارم

628
00:47:23,874 --> 00:47:25,167
...در واقع

629
00:47:26,627 --> 00:47:29,129
نمی‌خوام دوستام چیزی درباره این بدونن

630
00:47:29,880 --> 00:47:30,923
درباره‌ی ما

631
00:47:32,132 --> 00:47:34,885
فقط می‌خوام بین خودمون باشه . میدونی؟

632
00:47:37,179 --> 00:47:39,098
آره . باشه

633
00:47:47,147 --> 00:47:48,691
چرا این رو از من پنهان کردی؟

634
00:47:49,483 --> 00:47:52,286
چون تو هم کارها رو اینطوری انجام میدی ، مگه نه؟ -
این یعنی چی؟ -

635
00:47:52,319 --> 00:47:54,613
من حتی نمیدونم نسبت به
مرگ پدر چه حسی داری

636
00:47:55,781 --> 00:47:57,616
احساست رو نسبت به هیچی نمیدونم

637
00:47:58,200 --> 00:47:59,702
اگه احساساتم مثل «هانا» بود چی؟

638
00:48:00,160 --> 00:48:02,705
چون همینطوره مامان . واقعاً همینطوره

639
00:48:03,330 --> 00:48:05,708
حالا چی‌کار می‌کنی؟ -
«زکری شان-یانگ دمپسی» -

640
00:48:05,916 --> 00:48:08,502
کافیه . دیگه از این حرفا نزن

641
00:48:08,836 --> 00:48:10,421
چرا؟ -
این محاکمه -

642
00:48:11,046 --> 00:48:13,549
اون دختر یه فکرهایی توی سرت گذاشته

643
00:48:14,675 --> 00:48:18,137
تو همچین احساسی نداری . تو خوبی

644
00:48:21,890 --> 00:48:25,894
آره . دقیقاً . من خوبم

645
00:48:31,275 --> 00:48:34,111
خب ، مهمونیِ «جسیکا» چی؟
یعنی تو اونجا باهاش حرف نزدی

646
00:48:34,194 --> 00:48:36,905
وقتی من رسیدم مست و پاتیل بود

647
00:48:36,989 --> 00:48:38,449
پس چرا توی نوارش نگفتی؟

648
00:48:39,616 --> 00:48:42,036
شاید این رو به‌خاطر خودم و خودش
خصوصی نگه داشتم

649
00:48:42,202 --> 00:48:45,914
یا شاید از خودت محافظت می‌کردی -
آره . یعنی شاید همینطوره -

650
00:48:47,416 --> 00:48:51,337
شاید من رو اذیت می‌کرد که برای من
یه ارزشی داشت و برای اون نه

651
00:49:00,888 --> 00:49:02,931
...اگه اون تابستون توی شهر بودم

652
00:49:05,893 --> 00:49:07,402
من جای اون بودم؟

653
00:49:20,491 --> 00:49:21,950
به «زک» فکر می‌کنی؟

654
00:49:24,161 --> 00:49:26,955
چی؟ نه

655
00:49:28,415 --> 00:49:30,292
اون وبلاگ احمقانه رو خوندم

656
00:49:30,709 --> 00:49:35,381
فردا باید به صدها نفر بگم که
چیه «هانا» رو دوست داشتم

657
00:49:36,256 --> 00:49:39,176
و تنها چیزی که می‌تونم بهش فکر کنم اینه که
چطور باکرگی‌ـش رو به «زک» از دست دادی

658
00:49:39,259 --> 00:49:40,386
«یعنی «زک

659
00:49:40,928 --> 00:49:43,764
بعدش 1 ماه بعد با من جور شد
و بعد وحشت کرد

660
00:49:43,847 --> 00:49:46,850
...ولی وقتی با «زک» بود وحشت نکرد؟ آخه

661
00:49:47,559 --> 00:49:49,645
چی واسه خودت بلغور می‌کنی «جِنسِن»؟

662
00:49:50,813 --> 00:49:55,943
آخه میدونی من با چندتا دختر خوابیدم؟

663
00:49:56,568 --> 00:49:58,020
حدود یه عالمه

664
00:49:58,070 --> 00:50:00,948
این بازیکن بودنم یا همچین
...چیزی رو تعریف می‌کنه و

665
00:50:01,448 --> 00:50:04,493
بهترین دوستام قدیما
فکر می‌کردن من بهترینم

666
00:50:04,576 --> 00:50:05,744
باشه

667
00:50:05,828 --> 00:50:08,956
هانا» فقط با یه نفر می‌خوابه»

668
00:50:09,039 --> 00:50:14,962
به یکی دیگه علاقه داره یعنی من
و یه شخص ثالثی رو می‌بوسه یعنی تو

669
00:50:15,712 --> 00:50:17,923
و حالا هر چی که باشه
این مشکلی نداره . درسته؟

670
00:50:18,465 --> 00:50:23,220
بعد یهویی میشه یه هرزه؟
یهو دیگه نمیدونی اون کیه؟

671
00:50:25,097 --> 00:50:27,266
تو یه احمقِ کونی هستی -
من یه احمقِ کونی نیستم -

672
00:50:27,433 --> 00:50:30,602
تو احمقی و کونی
پس میشی احمقِ کونی

673
00:50:31,937 --> 00:50:34,189
ولی من اونی نیستم که امروز پشت در موندم

674
00:50:38,444 --> 00:50:40,028
کِلِی» ، من پشت در نموندم»

675
00:50:42,698 --> 00:50:45,075
یکی زوری اومد تو من

676
00:50:45,159 --> 00:50:48,245
ندیدم کی بود
و به والدین‌ـت نگفتم

677
00:50:48,328 --> 00:50:49,371
چه غلطا؟

678
00:50:49,788 --> 00:50:51,790
اخیراً کی رو عصبانی کردی؟

679
00:50:54,668 --> 00:50:57,921
برایس»...باید «برایس» باشه»

680
00:50:58,088 --> 00:51:01,258
چیزی نذاشت یا چیزی نبرد؟

681
00:51:01,717 --> 00:51:05,095
لعنتی ، نمیدونم . من تمام این مدت
پایین پیش والدین‌ـت بودم

682
00:51:05,179 --> 00:51:06,388
لعنتی

683
00:51:28,076 --> 00:51:29,995
چی شده؟ -
چی؟ -

684
00:51:30,871 --> 00:51:32,456
هیچی . مشکلی نیست

685
00:51:34,208 --> 00:51:35,626
همه چیز اینجاست

686
00:51:38,670 --> 00:51:41,131
<i>هانا» چیزی نداشت»
که ازش شرمسار باشه</i>

687
00:51:42,508 --> 00:51:44,584
<i>من کاری کردم که حس کنه داره</i>

688
00:51:45,719 --> 00:51:49,014
<i>چون همونطور که گفتم مسائل رو
با دیگران درمیون نمیذارم</i>

689
00:51:51,683 --> 00:51:55,020
5تا بلیط برای "سادِن دیسِنت" لطفاً

690
00:51:55,103 --> 00:51:57,981
هی ، هنوزم اون لباس‌زیرِ توریِ سیاه تنت‌ـه؟

691
00:51:58,065 --> 00:51:59,358
آره . زودباش نشون‌مون بده

692
00:51:59,441 --> 00:52:03,403
مایل‌های طولانی از پوست

693
00:52:03,487 --> 00:52:07,199
خیلی‌خب خانم‌ها ، بسه

694
00:52:07,282 --> 00:52:09,618
آره . بقیه‌ـش مال خودت
ممنون عزیزم

695
00:52:14,790 --> 00:52:16,358
پس آره

696
00:52:21,171 --> 00:52:22,714
لعنتی ، کیف پولم رو جا گذاشتم

697
00:52:22,798 --> 00:52:24,800
اون بیرون می‌بینم‌تون -
خیلی‌خب -

698
00:52:31,723 --> 00:52:32,849
هی

699
00:52:34,476 --> 00:52:37,854
به‌خاطر اتفاقی که افتاد متأسفم
نمی‌خواستم تو رو مسخره کنن

700
00:52:37,938 --> 00:52:39,489
به‌هرحال من رو مسخره کردن

701
00:52:39,731 --> 00:52:42,317
درسته . از اون بابت عذر می‌خوام

702
00:52:43,360 --> 00:52:48,657
می‌تونم برات جبران کنم یه وقتی؟

703
00:52:50,242 --> 00:52:51,877
قبلاً حق با تو بود

704
00:52:52,703 --> 00:52:56,039
شاید بهتر باشه این رابطه
بین خودمون بمونه

705
00:52:56,790 --> 00:53:00,210
میدونی ، اگه الان تمومش کنیم
اون‌وقت خوب می‌مونه . پیچیده نمیشه

706
00:53:02,462 --> 00:53:03,922
آره

707
00:53:04,673 --> 00:53:07,259
آره . به‌نظر فکر خوبی‌ـه

708
00:53:10,596 --> 00:53:12,055
باشه . خوبه

709
00:53:16,685 --> 00:53:19,021
<i>هانا» هم بهم نگفت چه حسی داره»</i>

710
00:53:20,230 --> 00:53:23,400
<i>ولی الان فکر کنم بدونم</i>

711
00:53:49,051 --> 00:53:52,220
<i>و برای بقیه‌ی عمرم شرمسار می‌مونم</i>

712
00:53:53,722 --> 00:53:56,058
<i>و شرم بد دردی داره</i>

713
00:54:02,400 --> 00:54:03,400
<font color="#00ffff">مترجم : آرین
(Cardinal)</font>

714
00:54:04,400 --> 00:54:05,400
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV

