﻿1
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

2
00:00:17,500 --> 00:00:21,200
<font color="#ff0000">"13 Reasons Why"
فصل 1
قسمت 4 : نوار دوم ، طرف ب</font>

3
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
مترجمین : حســام‌الدیـن و ســـروش

4
00:00:29,087 --> 00:00:32,883
<i>برای این یکی باید خیلی خیلی
مراقب و ساکت باشید</i>

5
00:00:43,018 --> 00:00:45,270
<i>برای اینکه شما امشب قراره
یه کار خیلی خیلی بد انجام بدید</i>

6
00:00:54,363 --> 00:00:55,364
<i>مراقب باشید</i>

7
00:00:56,573 --> 00:00:57,699
<i>و حواس‌تون باشه که گیر نیفتین</i>

8
00:01:02,245 --> 00:01:05,374
<i>تا حالا فکر کردین دید زدن یه
آدم دیگه چه حسی داره؟</i>

9
00:01:06,458 --> 00:01:08,377
<i>چه حسی داره که وارد حریم خصوصی
یک شخص بشیم؟</i>

10
00:01:12,130 --> 00:01:14,633
<i>تا حالا فکر کردین چه رازهایی رو
ممکنه برملا کنید؟</i>

11
00:01:18,804 --> 00:01:21,056
<i>شما ممکنه چه اسکلتی رو پیدا کنید؟</i>

12
00:01:23,433 --> 00:01:26,061
<i>خب ، برای این مورد
شما متوجه میشید که داستان چیه</i>

13
00:01:29,439 --> 00:01:31,316
<i>اِی-4» رو روی نقشه‌تون پیدا کنید بچه‌ها»</i>

14
00:01:34,653 --> 00:01:37,197
...مادر

15
00:01:44,996 --> 00:01:47,499
<i>حالا هم دیگه برنگرد بگو که ترسیدی</i>

16
00:01:47,582 --> 00:01:50,502
<i>یا اینکه من خوشم نمیاد
و کلاً حال نمی‌کنم با اینجور کارها</i>

17
00:01:50,585 --> 00:01:51,712
<i>با خودت میگی چرا؟</i>

18
00:01:52,879 --> 00:01:55,215
<i>شما هر روز مردم رو زیرنظر دارین</i>

19
00:02:02,264 --> 00:02:04,099
<i>ما همیشه داریم
زاغ‌سیاه یکی رو چوب میزنیم</i>

20
00:02:04,850 --> 00:02:08,979
<i>دنبال یکی میریم و دنبال‌مون میان</i>

21
00:02:19,823 --> 00:02:22,117
<i>فِیسبوک ، توئیتر ، اینستاگرام</i>

22
00:02:22,492 --> 00:02:24,786
<i>اونا ما رو به جامعه‌ای که همه می‌خوان
همه رو دید بزنن تبدیل کردن</i>

23
00:02:26,747 --> 00:02:27,706
<i>و ما هم عاشق‌شون هستیم</i>

24
00:02:38,925 --> 00:02:43,430
<i>این واقعیت‌ـه که تجاوز به زندگی خصوصیِ
هر شخصی تو زندگی واقعی یه بحثِ دیگه‌ای‌ـه کلاً</i>

25
00:02:55,317 --> 00:02:56,443
<i>درسته</i>

26
00:02:57,486 --> 00:02:58,695
<i>یه کسی هم خواست به حریم
خصوصی من تجاوز کنه</i>

27
00:03:00,363 --> 00:03:02,949
<i>«و اگر الان رسیدید به «اِی-4
بیرون پنجره‌ـش هستید</i>

28
00:03:04,659 --> 00:03:06,119
<i>همینطوری که من هستم</i>

29
00:03:06,203 --> 00:03:07,162
همین حالا

30
00:03:09,915 --> 00:03:11,291
هنوز هیچ حدسی نزدید؟

31
00:03:11,875 --> 00:03:12,876
نه؟

32
00:03:13,960 --> 00:03:18,340
خب ، همینجا بمونید که داستان
اسکلت‌هایی که این یکی دفن کرده بشنوید

33
00:03:18,924 --> 00:03:22,344
برای الان بذارین ببینیم
این یکی چی داره برای خودش

34
00:03:24,304 --> 00:03:25,972
من میدونم که این هیجان داره

35
00:03:27,098 --> 00:03:28,850
اینکه به زندگی یکی دیگه یواشکی نگاه کنی

36
00:03:30,977 --> 00:03:33,939
قلبم داره بلند بلند تپش می‌کنه
می‌تونی صداش رو بشنوی؟

37
00:03:34,189 --> 00:03:35,223
گوش کن

38
00:03:53,959 --> 00:03:56,586
مارکوس» ، چته مرتیکه خر؟»

39
00:03:57,170 --> 00:03:58,547
داری چی‌کار می‌کنی؟ -
شرمنده مرد -

40
00:03:59,130 --> 00:04:01,049
3دفعه‌ست که دارم صدات می‌کنم

41
00:04:02,717 --> 00:04:05,720
خب ، این چیه پوشیدی؟

42
00:04:05,804 --> 00:04:07,222
کلاً یادم رفت

43
00:04:10,559 --> 00:04:12,143
من «ال نینو» هستم

44
00:04:12,227 --> 00:04:13,812
همون طوفان‌ـه؟

45
00:04:14,312 --> 00:04:15,605
نه؟ باشه

46
00:04:15,897 --> 00:04:18,942
...امیدوارم تو فردا یکی از داورها نباشی که

47
00:04:19,025 --> 00:04:20,610
مارکوس» ، داری چی‌کار می‌کنی؟»

48
00:04:20,694 --> 00:04:22,904
مسابقه‌ی لباس که جایزه‌ـش 2هزارتاست

49
00:04:22,988 --> 00:04:24,739
اینجا...اینجا داری چه گوهی می‌خوری؟

50
00:04:26,116 --> 00:04:27,242
صدات رو شنیدم پسر

51
00:04:27,701 --> 00:04:30,120
صدای آژیرم که اومد
من همونجا زندگی می‌کنم

52
00:04:30,203 --> 00:04:33,164
بعدشم تو اولین کسی نیستی که
اومده اون پنجره‌ی معروف رو دید بزنه

53
00:04:33,248 --> 00:04:34,374
ما همه‌مون این‌کار رو کردیم

54
00:04:35,959 --> 00:04:37,586
و همه‌مون شانس‌مون رو امتحان کردیم

55
00:04:38,211 --> 00:04:39,462
صبر کن ببینم . ما؟

56
00:04:41,256 --> 00:04:42,090
...تو هم توی

57
00:04:43,967 --> 00:04:45,635
چرا؟ چی‌کار کردی؟

58
00:04:45,719 --> 00:04:48,013
کی میدونه؟ باشه؟
من به حرف‌شون گوش ندادم

59
00:04:48,096 --> 00:04:49,973
من فقط همینطوری هر نوار رو میذاشتم
تا اینکه فهمیدم کی بود

60
00:04:50,056 --> 00:04:52,267
و فهمیدم که کیا دنبال من اومدن

61
00:04:53,560 --> 00:04:55,520
خب ، قانون دوم چی؟

62
00:04:55,604 --> 00:04:59,024
...هانا» گفته اگر گوش نکنیم» -
هانا» گفته؟ رفیق ، «هانا» مرده» -

63
00:05:00,066 --> 00:05:01,443
متأسفم ولی این حقیقت‌ـه

64
00:05:01,985 --> 00:05:03,695
کاری که با اون کردن هیچ فرقی با بقیه نداشت

65
00:05:03,778 --> 00:05:05,947
همون داستانی که سر
همه‌ی دخترهای دبیرستانی میاد

66
00:05:06,823 --> 00:05:08,241
اون به شدت نیاز به توجه داشت

67
00:05:09,659 --> 00:05:11,661
...و گذاشتن اون نوارها

68
00:05:11,745 --> 00:05:14,456
این واقعاً دیگه کار تخمی‌‌ـه
این بلا سر هر کی بیاد ستم‌ـه

69
00:05:20,712 --> 00:05:22,714
البته شاید به جز اون دیوونه

70
00:05:24,674 --> 00:05:25,926
تایلر دَون»؟»

71
00:05:27,552 --> 00:05:31,765
داداش ، بیا . شانست رو امتحان کن
و اینا رو پرت کن

72
00:05:32,057 --> 00:05:33,391
مطمئن باش حال‌ـت بهتر میشه

73
00:05:39,481 --> 00:05:42,359
«ما باید این پنجره رو درست کنیم «تایلر

74
00:05:43,443 --> 00:05:44,986
وقتش‌ـه

75
00:05:45,070 --> 00:05:46,613
اونا دوباره میان و می‌شکنن‌ـش

76
00:05:47,322 --> 00:05:49,783
اون بچه‌ها کی‌ـن؟ ما اسم می‌خوایم

77
00:05:49,866 --> 00:05:52,619
من می‌خوام این رو به مدرسه
یا پلیس گزارش بدم

78
00:05:52,702 --> 00:05:53,703
نه

79
00:05:53,787 --> 00:05:56,081
نیازی نیست . فراموش‌ـش کن

80
00:05:56,164 --> 00:05:57,958
بابا ، من واقعاً نمیدونم اونا کی‌ـن

81
00:05:58,124 --> 00:05:59,459
چرا دارن این‌کار رو می‌کنن؟

82
00:05:59,626 --> 00:06:03,004
ببین ، من گفتم نمیدونم . باشه؟
میشه بذارین من کارم رو انجام بدم؟

83
00:06:03,672 --> 00:06:04,881
آره

84
00:06:06,967 --> 00:06:09,010
<i>به داستان نوار خودت
«خوش اومدی «تایلر دَون</i>

85
00:06:09,094 --> 00:06:10,095
شب‌بخیر

86
00:06:10,762 --> 00:06:13,640
<i>خب ، بهم بگو ببینم
از کِی شروع شد؟</i>

87
00:06:14,766 --> 00:06:16,893
<i>چندوقتی هست که داری
من رو دید میزنی «تایلر»؟</i>

88
00:06:16,976 --> 00:06:18,436
اصلاً باورم نمیشه که تو از اونا خوشت نیومده

89
00:06:18,520 --> 00:06:20,355
...ببین ، من فقط دارم میگم که

90
00:06:20,438 --> 00:06:24,067
خیلی‌خب...خون‌آشام‌ها ، آدم‌فضایی‌ها
حتی گرگینه‌ها رو درک می‌کنم

91
00:06:24,150 --> 00:06:26,528
من انگیزه‌شون رو درک می‌کنم . باشه؟
مثل استعاره‌ست

92
00:06:26,611 --> 00:06:29,155
...ولی مثلاً زامبی‌ها؟ اونا فقط

93
00:06:29,239 --> 00:06:30,448
خیلی احمقانه‌ست بابا

94
00:06:31,533 --> 00:06:33,118
پس از زامبی‌ها بدت میاد؟

95
00:06:33,952 --> 00:06:35,328
تو یه نژادپرست زامبی هستی

96
00:06:36,913 --> 00:06:38,289
دقیقاً . انگار اصلاً نمی‌فهممش

97
00:06:38,373 --> 00:06:39,374
داستان اونا چیه؟

98
00:06:39,457 --> 00:06:43,795
اونا نمی‌خوان که دنیا رو بگیرن یا اینکه
ارباباشون رو بکشن . هیچ کار جذابی انجام نمیدن

99
00:06:43,878 --> 00:06:45,130
اونا نه خوبن و نه بد

100
00:06:45,547 --> 00:06:48,216
اونا فقط تشنه‌ی مغزن

101
00:06:49,300 --> 00:06:50,552
میدونی که چی میگم؟ مثل مغز کله

102
00:06:53,763 --> 00:06:55,056
...خب

103
00:06:55,140 --> 00:06:58,017
ممنون که من رو رسوندی خونه

104
00:06:59,310 --> 00:07:02,564
و اینکه هر گونه تصویر رسانه‌ای
از زامبی رو که داشتم برای همیشه نابود کردی

105
00:07:03,523 --> 00:07:04,566
قابلت رو نداشت

106
00:07:17,162 --> 00:07:18,246
احمق

107
00:07:22,751 --> 00:07:24,210
برگرد پسر

108
00:07:33,762 --> 00:07:36,139
<i>واقعیتش من اولش اصلاً
هیچ فکری نمی‌کردم</i>

109
00:07:40,602 --> 00:07:42,937
<i>احتمالاً صدای درختای توی بادن</i>

110
00:07:54,407 --> 00:07:55,909
<i>ولی صدا من رو دنبال کرد</i>

111
00:08:41,246 --> 00:08:42,997
<i>من اینقدر ترسیده بودم که
نمی‌تونستم جابجا بشم</i>

112
00:08:44,958 --> 00:08:46,126
<i>حتی برای اینکه چشمام رو ببندم</i>

113
00:08:56,678 --> 00:08:59,681
این عکسا مدرک هستن
اونا به ما کمک می‌کنن

114
00:08:59,764 --> 00:09:01,224
...و اگر ما این اتاق رو نابود کنیم

115
00:09:01,307 --> 00:09:04,394
من نمی‌خوام که این اتاق رو خرابش کنم
اصلاً فکر نکنم که بخوام شکایتی بکنم

116
00:09:04,477 --> 00:09:06,646
ما باید این‌کار رو بکنیم
«به‌خاطر «هانا

117
00:09:06,771 --> 00:09:07,772
خب ، برای خودمون چی؟

118
00:09:08,356 --> 00:09:10,233
عزیزم ، دختر ما دیگه رفته

119
00:09:10,525 --> 00:09:12,277
خدایا «اندی» ، من خودمم میدونم

120
00:09:12,527 --> 00:09:15,321
من باید بدونم چرا
من باید بدونم چرا

121
00:09:15,738 --> 00:09:17,574
...و اگر تو نمی‌خوای

122
00:09:32,255 --> 00:09:34,215
<i>من اون‌شب خیلی خوب نخوابیدم</i>

123
00:09:35,258 --> 00:09:36,593
<i>تو باید میدونستی</i>

124
00:09:37,260 --> 00:09:42,432
<i>ولی عکسایی که اون‌شب گرفتی دلیل این نیست
که تو توی این نوار هستی ، مگه نه؟</i>

125
00:09:43,558 --> 00:09:45,727
<i>ما داریم درباره‌ی یه عکس
خیلی مخصوص حرف میزنیم</i>

126
00:09:46,227 --> 00:09:48,021
«خدا لعنت‌ـت کنه «تایلر

127
00:09:48,146 --> 00:09:49,230
چقدر بده؟

128
00:09:53,109 --> 00:09:54,110
چطوری بابا؟

129
00:09:55,528 --> 00:09:56,654
چی چقدر بده؟

130
00:09:56,738 --> 00:09:58,698
هیچ‌وقت اولین خماریم رو یادم نمیره

131
00:09:59,407 --> 00:10:01,326
آره . اولیش

132
00:10:01,826 --> 00:10:03,244
مثل همون احساسی که من دارم

133
00:10:04,746 --> 00:10:08,458
البته من نظرم اینه که باید
این حرفا رو انداخت تو صندوق پیشنهادات

134
00:10:08,517 --> 00:10:12,337
ولی میدونی چیه؟ یه درس خیلی
مهم هست که میشه از خماری یاد گرفت

135
00:10:13,755 --> 00:10:15,465
سگ‌مست نکنیم؟

136
00:10:16,090 --> 00:10:19,802
البته ولی دست تو نیست
تو یه‌خُرده می‌خوری . خودش اتفاق میوفته

137
00:10:19,886 --> 00:10:23,765
چیزی که ما باید ازش یاد بگیریم اینه که
هر عملی یه‌سری نتیجه‌ها داره

138
00:10:23,848 --> 00:10:27,685
با قضاوت از روی ظاهرت تو احتمالاً
امروز به اندازه‌ی کافی درد کشیدی

139
00:10:29,854 --> 00:10:31,105
اون دیگه چیه؟

140
00:10:31,231 --> 00:10:34,609
سس تند ، ترب کوهی ، کلم و یه تخم‌مرغ خام

141
00:10:34,692 --> 00:10:37,904
و 6تا چیزه دیگه که
برای خوب کردن خماری‌ـه

142
00:10:39,572 --> 00:10:42,116
نه ، نه . بوش نکن . فقط بخور

143
00:10:48,957 --> 00:10:53,920
ببین ، من با مامان درباره‌ی اینکه
تنبیه کردن چطوری باشه حرف زدم

144
00:10:54,003 --> 00:10:55,838
و لپ کلام اینکه

145
00:10:55,922 --> 00:11:01,511
من تونستم راضیش کنم که طی فقط
به یه شرط بیخیال قضیه بشه

146
00:11:02,887 --> 00:11:04,889
اونم اینه که جنابعالی شروع کنی
با ما حرف زدن و دردُدل کردن

147
00:11:05,431 --> 00:11:08,393
میدونی ، فقط بهمون بگو جریان چیه

148
00:11:09,519 --> 00:11:11,354
تا اون حدی که ما باید خبر داشته باشیم

149
00:11:11,437 --> 00:11:16,317
و مامانت ترجیح میده که
درها دیگه بسته نباشه

150
00:11:16,985 --> 00:11:19,362
منظورش از همه نظرـه
حقیقی و ایهامی‌ـش

151
00:11:23,825 --> 00:11:28,110
و خب ، امروز صبح فقط ما 2تاییم
پس اگه صبحانه غلاتی باشه مشکلی نیست؟

152
00:11:31,249 --> 00:11:32,417
وایسا ببینم . مامان کجاست؟

153
00:11:33,001 --> 00:11:34,127
خب ، حالت عوض میشه

154
00:11:34,419 --> 00:11:37,463
ممانعت از عضویت توی گروه‌ها
یا فعالیت دسته‌جمعی

155
00:11:37,547 --> 00:11:38,715
تغییر در ظاهر

156
00:11:38,798 --> 00:11:40,717
داری کاری می‌کنی حس کنم
دانش‌آموز بدی هستم

157
00:11:41,300 --> 00:11:43,553
منم این احساس بهم
دست داده که مادر خوبی نبودم

158
00:11:43,636 --> 00:11:45,096
کاهش معدل

159
00:11:45,805 --> 00:11:47,557
استفاده‌ی نابه‌جا از مواد

160
00:11:47,682 --> 00:11:51,311
خب ، حالا خوب به این نشانه‌ها توجه کنید
که اونا دارن بهتون هشدار میدن

161
00:11:51,394 --> 00:11:55,231
حواس‌تون به بچه‌تون باشه که
کار اشتباهی نکنه

162
00:11:56,024 --> 00:11:59,402
خب ، خیلی ممنون آقای «پورتر» از این
ارائه‌ی پر از اطلاعات‌تون

163
00:11:59,485 --> 00:12:02,030
اگر کسی سوالی داره ما خوشحال میشیم
که الان بهشون جواب بدیم

164
00:12:03,031 --> 00:12:04,090
بله؟

165
00:12:04,407 --> 00:12:07,994
درباره‌ی دادگاه چی می‌تونید بهمون بگید؟
اون دختره رو اذیت کرده بودن؟

166
00:12:08,077 --> 00:12:11,247
واقعیتش به‌طور قانونی ما
اجازه نداریم درباره این حرف بزنیم

167
00:12:11,331 --> 00:12:16,461
ولی می‌تونیم بیشتر توی زندگی بچه‌هامون
وارد بشیم . درسته؟

168
00:12:16,544 --> 00:12:18,212
و این داستان از توی خونه شروع میشه

169
00:12:18,296 --> 00:12:19,505
بله

170
00:12:19,589 --> 00:12:22,425
حالا این وسط ما باید نگران بچه‌های
خودمون هم باشیم که کسی مزاحم‌شون نشه؟

171
00:12:22,675 --> 00:12:26,262
با تجربه‌ای که ما داریم
که حاصل خیلی از مدارس هست

172
00:12:26,345 --> 00:12:29,223
ما مشکلی از قبیل مزاحمت نداریم

173
00:12:29,807 --> 00:12:31,100
خب پس چرا اون دختره این‌کار رو کرده؟

174
00:12:31,184 --> 00:12:34,479
اسمِ اون دختر «هانا»ـه

175
00:12:37,648 --> 00:12:38,858
«خانم «بِیکِر

176
00:12:38,941 --> 00:12:42,111
خیلی خوبه که شما رو می‌بینیم
نمیدونستم که قراره بیاید پیش ما

177
00:12:42,195 --> 00:12:44,739
خب ، من هنوزم عضو انجمن
مدرسه هستم . درسته؟

178
00:12:47,575 --> 00:12:49,160
و اگر می‌خواین بدونین چرا

179
00:12:49,994 --> 00:12:51,788
من بهتون پیشنهاد میدم که
از بچه‌های خودتون بپرسین

180
00:12:52,955 --> 00:12:57,627
یا اینکه یه نگاهی به دیوار دستشویی‌هایی
که هر روز ازش استفاده می‌کنن بندازین

181
00:12:58,544 --> 00:12:59,754
"هرزه"

182
00:12:59,837 --> 00:13:00,880
"فاحشه"

183
00:13:00,963 --> 00:13:01,798
"جنده"

184
00:13:02,423 --> 00:13:04,258
"بمیر . بمیر"

185
00:13:04,342 --> 00:13:08,429
اینا کلماتی هستن که
روی دیوار دستشویی‌های اونا حک شده

186
00:13:08,513 --> 00:13:11,140
و همین بچه‌های شما اونا رو نوشتن

187
00:13:21,567 --> 00:13:22,602
«تایلر»

188
00:13:24,487 --> 00:13:25,863
«وایسا . هی «تایلر

189
00:13:32,203 --> 00:13:33,579
تایلر» ، هی»

190
00:13:35,415 --> 00:13:36,449
شرمنده پسر

191
00:13:37,041 --> 00:13:38,668
این پسره لعنتی
گِی از آب دراومده

192
00:13:38,751 --> 00:13:40,378
خیلی سکسی شدی

193
00:13:40,461 --> 00:13:43,381
شدم شبیه سگای پانک راکی

194
00:13:44,590 --> 00:13:47,343
چیه؟ «جاستین» ، چی شده؟
تو گفته بودی که می‌خوای این‌کار رو انجام بدی

195
00:13:47,427 --> 00:13:49,554
انجام میدم . من اینجام دیگه ، نه؟

196
00:13:50,471 --> 00:13:51,389
انجامش میدم

197
00:13:52,515 --> 00:13:54,142
به چی زل زدی «جِنسِن»؟

198
00:13:54,684 --> 00:13:56,686
اون داره لباسای خفن‌مون رو دید میزنه

199
00:13:56,769 --> 00:13:59,480
کِلِی» درک می‌کنه دیگه ، مگه نه؟» -
آره -

200
00:13:59,564 --> 00:14:03,151
سید ویشِس» توی «جان ریچی» به دنیا اومده»
نوازده بِیس گروه «سکس پیستولز» بوده

201
00:14:03,234 --> 00:14:04,735
«و دوست‌دخترش «نانسی اسپانژن

202
00:14:04,819 --> 00:14:06,028
ایول

203
00:14:06,988 --> 00:14:08,990
ولی تو میدونی که داستان
چطوری تموم میشه ، نه؟

204
00:14:09,574 --> 00:14:12,285
چیه؟ داستان چطوری تموم میشه؟ -
«ممنون «کِلِی -

205
00:14:12,368 --> 00:14:13,327
داستان چطوری تموم میشه؟

206
00:14:14,203 --> 00:14:15,788
نمیدونم . فکر می‌کنم تو من رو می‌کشی

207
00:14:15,872 --> 00:14:16,747
الکس» ، هی»

208
00:14:17,457 --> 00:14:19,250
الکس»...هی»

209
00:14:21,377 --> 00:14:22,545
تو «تایلر» رو ندیدی؟

210
00:14:22,837 --> 00:14:23,838
چرا؟

211
00:14:25,173 --> 00:14:26,466
من یه‌سری تحقیقات درباره‌ی کاری که
اون انجام داده کردم

212
00:14:27,216 --> 00:14:30,094
...من فکر می‌کنم که ما باید -
ببین ، دقیقاً داستان همینه -
هیچ مایی وجود نداره . باشه؟

213
00:14:30,178 --> 00:14:33,139
بهتره که خیلی حواست باشه که
داری با کی حرف میزنی

214
00:14:33,389 --> 00:14:34,390
اوناهاش

215
00:14:34,474 --> 00:14:35,892
«جِنسِن»

216
00:14:35,975 --> 00:14:38,895
دیشب عجب حرکت خفنی زدی
واقعاً می‌تونی نگه‌ـش داری پسر

217
00:14:38,978 --> 00:14:40,605
آره . شرط می‌بندم
مثل یه بچه هم بالا آورده

218
00:14:40,688 --> 00:14:42,064
«کس نگو «دمپسی

219
00:14:42,273 --> 00:14:44,358
تو که هفته‌ی پیش با 3تا شراب خنک
استفراغ کردی

220
00:14:44,567 --> 00:14:46,360
آره . برای اینکه اونا توت‌فرنگی بودن

221
00:14:47,028 --> 00:14:48,112
من بهش آلرژی دارم

222
00:14:48,529 --> 00:14:51,032
من دارم یه مهمونی هالووین کوچیک تو خونه‌ام
راه میندازم . خیلی جمع‌وجور

223
00:14:51,115 --> 00:14:51,949
حتماً بیا

224
00:14:52,742 --> 00:14:53,826
الکس» هم اونجا هست»

225
00:14:55,369 --> 00:14:56,370
...من

226
00:14:56,454 --> 00:14:57,705
بهش فکر می‌کنم

227
00:14:57,788 --> 00:14:59,540
چیه؟ کار دیگه‌ای داری که انجام بدی؟

228
00:14:59,624 --> 00:15:01,000
فرانسوی چی؟

229
00:15:01,667 --> 00:15:02,835
مادام استاینبرگ»؟»

230
00:15:03,127 --> 00:15:04,795
تو برای مشقات به کمک نیاز داری

231
00:15:04,879 --> 00:15:06,380
...برای چی فکر کردی من به کمک تو

232
00:15:06,464 --> 00:15:08,883
منظورم اینه که آره . حتماً . چرا که نه

233
00:15:12,386 --> 00:15:14,138
«بهش فکر کن «جِنسِن

234
00:15:16,933 --> 00:15:19,727
من نمره‌ام توی فرانسوی بهتر از توئه -
فقط می‌خواستم یه کمکی بکنم -

235
00:15:20,019 --> 00:15:20,853
آره؟ -
آره -

236
00:15:20,937 --> 00:15:23,314
ببینم ، دیشب کدوم گوری بودی؟
اون‌موقع نمی‌تونستی کمک کنی؟

237
00:15:24,482 --> 00:15:25,483
یه مشکل خانوادگی پیش اومد

238
00:15:26,692 --> 00:15:28,152
مشکل خانوادگی؟ -
آره -

239
00:15:29,195 --> 00:15:30,196
خوبه

240
00:15:40,081 --> 00:15:41,707
<i>" ...مگان» یه جنده‌ست و» "</i>

241
00:15:41,791 --> 00:15:44,293
آخه "سطل منی" دیگه چیه؟

242
00:15:44,377 --> 00:15:47,588
راستش قربان ، من فکر می‌کنم این
می‌تونه هم دختر باشه و هم پسر

243
00:15:47,672 --> 00:15:48,923
خدای من

244
00:15:49,173 --> 00:15:51,801
این بچه‌ها...اینا اصلاً نمی‌تونن هجی کنن

245
00:15:51,884 --> 00:15:53,719
بعدشم که حالا این رو درآوردن از خودشون

246
00:15:55,471 --> 00:15:57,515
چطوره که ما اصلاً تا حالا این رو ندیدیم؟

247
00:15:58,266 --> 00:16:01,978
راستش این قرار نبود که توی
دستشویی بچه‌ها باشه

248
00:16:02,061 --> 00:16:06,065
ببینم اگر شد به بچه‌های تعمیرات
سر میزنم که اینجا رو دوباره رنگ کنن

249
00:16:06,148 --> 00:16:08,484
خب ، من فکر می‌کنم باید این‌کار رو
...انجام بدیم هر چند که

250
00:16:09,026 --> 00:16:13,114
من نمیدونم این چطوری قراره
اولیویا بِیکِر» رو آروم کنه»

251
00:16:13,197 --> 00:16:14,198
آره

252
00:16:14,282 --> 00:16:16,784
من فکر می‌کنم که شوهرش
دیگه اونقدر بی‌منطق نباشه

253
00:16:17,285 --> 00:16:21,122
واقعیتش من «اندی» رو یه‌خُرده می‌شناسم
قبلنا از مغازه‌شون خرید می‌کردم

254
00:16:22,915 --> 00:16:25,334
ببین ، من درباره‌ی درد از دست دادن
یه عزیز میدونم

255
00:16:25,501 --> 00:16:28,421
میدونی ، چیزی که هست اینه که
این فقط مقصر پیدا کردنه

256
00:16:28,921 --> 00:16:30,698
این فقط یه گرافیتی ساده‌ست ، مگه نه؟

257
00:16:31,465 --> 00:16:33,509
خدای من

258
00:16:34,885 --> 00:16:37,930
به‌خاطر هالووین
انشاء امروز کلاس‌تون

259
00:16:38,014 --> 00:16:41,601
می‌پردازه به بررسی فصل 4
«فراسوی نیک و بد»

260
00:16:42,268 --> 00:16:47,273
هر کسی که با هیولاها مبارزه می‌کند"
"نباید خودش به هیولا تبدیل شود

261
00:16:51,027 --> 00:16:52,486
کِلِی» ، من نگرانتم»

262
00:16:53,362 --> 00:16:55,197
برای چی وارد مسابقه‌ی لباس هالووین نمیشی؟

263
00:16:56,532 --> 00:16:58,200
برای اینکه چیزی نپوشیدم

264
00:16:58,909 --> 00:17:01,412
می‌تونی به جهنم توی زندگی خودت فکر کنی؟

265
00:17:02,246 --> 00:17:06,208
می‌تونی به اون‌موقعی که شخصیت‌های اول
داستان راه خودشون رو گم کردن بری؟

266
00:17:08,336 --> 00:17:10,087
تو چه هیولاهایی داری؟

267
00:17:12,298 --> 00:17:13,424
تو توی دردسر میوفتی

268
00:17:17,136 --> 00:17:18,262
خوب ببین و یاد بگیر

269
00:17:21,057 --> 00:17:23,684
تو کلاس خوابیدی؟ -
داری شوخی می‌کنی؟ -

270
00:17:23,768 --> 00:17:27,529
با برنامه‌ای که من دارم
این چُرتا خیلی مهم هستن

271
00:17:27,938 --> 00:17:29,482
من دیشب نتونستم خوب بخوابم

272
00:17:30,191 --> 00:17:31,942
نگران امتحان تاریخی؟

273
00:17:32,860 --> 00:17:34,278
نه

274
00:17:34,362 --> 00:17:36,447
درباره‌ی اینکه کی رو می‌خوای برای
جشن زمستونی ببری؟

275
00:17:36,530 --> 00:17:39,992
ملت با خودشون همراه میارن؟ -
آروم بخونید لطفاً -

276
00:17:46,332 --> 00:17:47,583
دیگه برای چی شبا بیدار می‌مونی؟

277
00:17:51,796 --> 00:17:53,631
من فکر می‌کنم که یکی بیرون پنجره‌ی اتاقم‌ـه

278
00:17:54,298 --> 00:17:55,675
واقعاً؟ مثل دزدها؟

279
00:17:56,717 --> 00:17:59,011
انگار یکی هست که عکس می‌گیره

280
00:17:59,804 --> 00:18:01,222
بیخیال بابا

281
00:18:08,396 --> 00:18:10,648
هیچ‌وقت همچین چیزه خفنی برای من
اتفاق نیوفتاده

282
00:18:10,731 --> 00:18:14,068
من فکر نمی‌کنم که جالب و خفن
اولین چیزی باشن که بهشون فکر کنی

283
00:18:14,527 --> 00:18:16,237
یه‌جورایی خیلی بده

284
00:18:17,822 --> 00:18:19,365
باید یه کاریش بکنی

285
00:18:19,448 --> 00:18:21,742
مثلاً چی؟ -
نمیدونم -

286
00:18:22,660 --> 00:18:24,078
ولی من کمکت می‌کنم

287
00:18:24,704 --> 00:18:25,738
دخترها

288
00:18:39,500 --> 00:18:41,200
<font color="#808080">" ما یه دام میذاریم "</font>

289
00:18:43,472 --> 00:18:45,516
نمیدونستم که عکاسی می‌کنی

290
00:18:45,599 --> 00:18:48,060
آره . کل پروژه به اینه که متفاوت باشه

291
00:18:48,394 --> 00:18:50,604
برای همینه که ما باید شب این‌کار رو انجام بدیم

292
00:18:50,688 --> 00:18:52,690
و به همین دلیل‌ـه که من باید
امشب اونجا بمونم

293
00:18:53,274 --> 00:18:55,693
این برای فرداست -
که اینطور -

294
00:18:56,277 --> 00:18:59,238
باشه . من می‌خوام که شماره‌ی پدر و مادرتُ داشته باشم
میدونی ، برای اطمینان بیشتر

295
00:18:59,321 --> 00:19:01,115
همین الان «بِیکِر»ها وارد لیست مخاطبات شدن

296
00:19:01,198 --> 00:19:02,908
حواست باشه قبل از اینکه بری
بخوابی بهم یه پیام بدی حتماً

297
00:19:02,992 --> 00:19:03,909
چشم

298
00:19:03,993 --> 00:19:05,911
و اینکه مطمئنی که
نمی‌خوای کمکت کنم؟

299
00:19:05,995 --> 00:19:08,622
بابا ، حل‌ـه -
باشه . باشه -

300
00:19:12,418 --> 00:19:14,420
اون دیگه خیلی درگیرش شده

301
00:19:15,004 --> 00:19:17,673
این دیگه بدترین حالتش‌ـه ، نه؟ -
نه . همه چیز مرتبه -

302
00:19:18,132 --> 00:19:20,593
خیلی خوشم میاد که می‌تونی
باهاش حرف بزنی

303
00:19:21,510 --> 00:19:22,845
ای‌کاش منم می‌تونستم
همینطوری باشم

304
00:19:22,928 --> 00:19:24,555
ولی خب ، چمن همیشه
سبزترـه ، مگه نه؟

305
00:19:27,683 --> 00:19:30,227
اون اولین‌باری بود که من
به جفت‌شون دروغ گفتم

306
00:19:31,896 --> 00:19:33,439
به بخش تاریک خوش اومدی

307
00:19:41,280 --> 00:19:42,823
البته دقیقش این برای خرس‌هاست

308
00:19:42,907 --> 00:19:46,660
تقریباً مثل اینه که خرس رو کور می‌کنه
و بهت فرصت فرار میده

309
00:19:47,703 --> 00:19:50,498
خب ، تو فکر می‌کنی که کی باشه؟ -
نمیدونم -

310
00:19:50,581 --> 00:19:52,666
ولی یه پیرمرده داغون اون نبش
خیابون هست که

311
00:19:52,750 --> 00:19:55,503
میره زیر چتر تو روزهایی که کاملاً آفتابی‌ـه

312
00:19:55,586 --> 00:19:57,046
خیلی عجیب‌ـه -
همین دیگه -

313
00:19:57,630 --> 00:19:58,547
من روش شرط می‌بندم

314
00:19:58,631 --> 00:20:02,259
ولی حالا اون یه چیزی بیشتر از چتر لازم داره
برای اینکه از اشعه‌های این بتونه فرار کنه

315
00:20:03,511 --> 00:20:05,179
شاید بهتر باشه که
اونطرف رو نگاه کنی

316
00:20:10,142 --> 00:20:12,061
واقعاً برای جای تعجب‌ـه که
هنوزم فیلم می‌گیری

317
00:20:12,144 --> 00:20:13,938
من مدلای مختلف عکس می‌گیرم
و فیلمبرداری می‌کنم

318
00:20:14,021 --> 00:20:16,774
ولی فیلم باعث میشه که خیلی
بهتر روی اون عکسی که درست کردی تمرکز کنی

319
00:20:16,857 --> 00:20:18,734
میدونی ، اونجا برای تو روی صفحه نیست

320
00:20:19,276 --> 00:20:20,569
...اینا

321
00:20:22,446 --> 00:20:23,656
خیلی خوبن

322
00:20:24,698 --> 00:20:25,533
آره

323
00:20:25,616 --> 00:20:27,368
من فکر می‌کنم که بهتر باشه
برای ارائه‌ـت یه چندتا از اینا رو پرینت بگیری

324
00:20:27,451 --> 00:20:28,786
باشه -
می‌تونی به‌موقع برسونی‌شون؟ -

325
00:20:28,869 --> 00:20:30,496
آره . من همین الانشم شروع کردم

326
00:20:34,291 --> 00:20:35,376
اون یکی

327
00:20:39,296 --> 00:20:40,130
اون یکی

328
00:20:42,424 --> 00:20:43,425
این کاندید

329
00:20:47,763 --> 00:20:48,639
این یکی

330
00:20:52,142 --> 00:20:53,811
تو واقعاً ازش عکس انداختی ، مگه نه؟

331
00:20:57,481 --> 00:21:00,234
واقعیتش من کلی کار دارم
...فکر می‌کنی بتونی

332
00:21:00,317 --> 00:21:01,652
آره -
آره . خب ، خوبه -

333
00:21:03,612 --> 00:21:05,281
آره . نه

334
00:21:20,254 --> 00:21:22,006
تو واقعاً چشم خوبی داری

335
00:21:23,048 --> 00:21:25,593
یا خدا «کِلِی» ، تو دیگه
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

336
00:21:26,927 --> 00:21:30,681
فقط می‌خوام ببینم عکاس برنده‌ی ما
داره چی‌کار می‌کنه

337
00:21:31,265 --> 00:21:33,517
چیزهای جالبی‌ـن -
خب ، نه . نکن -

338
00:21:33,601 --> 00:21:36,353
اینا همه‌ـش برای سالنامه‌ست
و تو نباید اینجا باشی

339
00:21:36,437 --> 00:21:40,274
جدّی؟ حالا می‌خوای بگی که
من بدون اجازه وارد شدم؟

340
00:21:40,357 --> 00:21:41,358
من نوارت رو شنیدم

341
00:21:41,442 --> 00:21:44,028
و اینکه سنگ میندازی شیشه‌ی
من رو می‌شکنی بس نیست؟

342
00:21:44,111 --> 00:21:45,446
من سنگی ننداختم

343
00:21:47,281 --> 00:21:48,699
خب ، بگو ببینم چی می‌خوای؟

344
00:21:48,782 --> 00:21:51,076
من می‌خوام عکسایی که گرفتی رو پاک کنی

345
00:21:51,660 --> 00:21:53,203
هر چیزه بدی که وجود داره رو پاک کن
فرقی نداره

346
00:21:53,287 --> 00:21:55,831
یا اینکه من تحویل پلیست میدم -
تحویل پلیس میدی من رو؟ -

347
00:21:56,373 --> 00:21:58,417
چیه؟ می‌خوای همه رو تحویل پلیس بدی؟

348
00:21:59,501 --> 00:22:01,921
مثل «جاستین» و «الکس»؟ -
تو مزاحمش شدی -

349
00:22:02,004 --> 00:22:04,381
من دانشجوی عکاسی زندگی
روزمره هستم . باشه؟

350
00:22:04,465 --> 00:22:06,008
من با همه این‌کار رو می‌کنم
این کار منه

351
00:22:06,091 --> 00:22:08,552
این یعنی اینکه بیرون پنجره‌ی همه وایمیسی؟

352
00:22:08,636 --> 00:22:10,930
نه . منظورم این نیست -
خب ، خداروشکر -

353
00:22:11,013 --> 00:22:13,515
برای اینکه اولین کارِت
6ماه زندان داره برات

354
00:22:13,599 --> 00:22:16,185
ولی اگر تکرار بشه میشه 1 سال

355
00:22:16,769 --> 00:22:17,645
همچین چیزی وجود نداره

356
00:22:17,728 --> 00:22:20,230
جرایم تداخل در حریم خصوصی افراد
می‌تونی بخونیش

357
00:22:23,108 --> 00:22:25,486
من فکر نمی‌کنم اونا بذارن که تو زندان
دوربین داشته باشی

358
00:22:25,569 --> 00:22:27,446
ولی شاید بتونی نقاشی بکشی

359
00:22:27,529 --> 00:22:29,740
من مجرم نیستم -
چرا ، هستی -

360
00:22:29,823 --> 00:22:32,076
تازه خیلی هم حال‌به‌هم‌زنی -
من فقط عکس میندازم -

361
00:22:32,159 --> 00:22:34,286
تو آبروش رو بردی -
قصد همچین کاری رو نداشتم -

362
00:22:34,370 --> 00:22:36,163
تو اون رو نابود کردی -
من دوستش داشتم -

363
00:22:39,917 --> 00:22:42,169
و با اینکه خیلی کم می‌شناختمش
...خوب میدونم که

364
00:22:43,337 --> 00:22:44,880
من دیدمش

365
00:22:45,631 --> 00:22:48,342
بیشتر مردم وقتی تو ازشون عکس می‌گیری
بهت لبخند میزنن

366
00:22:48,759 --> 00:22:52,012
اونا ژست می‌گیرن
واقعیتش اینه که اونا همه‌ـش الکی‌ـه

367
00:22:52,513 --> 00:22:55,432
تو اونا رو نمی‌بینی
ماسک اونا رو می‌بینی

368
00:22:55,516 --> 00:22:58,102
هر وقتی که دوربین من روی «هانا» بود
...این داستان

369
00:22:59,436 --> 00:23:00,854
فرق می‌کرد

370
00:23:02,314 --> 00:23:03,649
انگار واقعی بود

371
00:23:04,650 --> 00:23:05,985
من عاشق این شدم

372
00:23:07,319 --> 00:23:08,529
واقعی

373
00:23:08,612 --> 00:23:12,116
پس آره . من ازش عکس انداختم
چون دخترهایی مثل اون

374
00:23:12,199 --> 00:23:15,202
با آدمی مثل من نمی‌چرخن

375
00:23:15,786 --> 00:23:17,413
برای چی باهاش حرف نزدی؟

376
00:23:17,496 --> 00:23:18,914
تو چرا حرف نزدی؟

377
00:23:19,790 --> 00:23:20,791
منظورت چیه؟

378
00:23:20,874 --> 00:23:23,836
بیخیال . یادت نیست؟
من این‌کار رو با همه می‌کنم

379
00:23:25,587 --> 00:23:26,905
خیلی چیز زیادی رو از دست ندادم

380
00:23:28,048 --> 00:23:29,633
تو هم اون رو دوست داشتی

381
00:23:30,217 --> 00:23:32,886
و تنها کاری که کردی این بود که
از یه گوشه‌کناری فقط نگاهش کردی

382
00:23:35,597 --> 00:23:37,307
فکر کنم ما خیلی هم باهم
فرقی نداشته باشیم ، مگه نه؟

383
00:23:37,391 --> 00:23:41,270
عکسا رو پاک کن «تایلر» . نابودشون کن
همه‌شون رو

384
00:23:42,896 --> 00:23:43,897
زودباش

385
00:23:44,940 --> 00:23:47,109
مطمئنی که نمی‌خوای یکی‌شون رو نگه داری؟

386
00:23:52,990 --> 00:23:55,701
<i>خیلی‌خب بچه‌ها ، حالت طبل لطفاً</i>

387
00:23:58,495 --> 00:24:02,374
مسابقه‌ی خیلی سختی بود
ولی من فکر می‌کنم که ما تونستیم
فینالیست‌ها رو مشخص کنیم

388
00:24:02,458 --> 00:24:04,960
ما برنده رو با تشویق شماها اعلام می‌کنیم

389
00:24:05,043 --> 00:24:09,715
لباسی که بیشترین تشویق برای اون باشه
...200دلار برنده میشه پس

390
00:24:11,383 --> 00:24:13,719
نخبه» اصولاً اشتباه معنا شده»

391
00:24:16,930 --> 00:24:18,057
«غواصان توی گِل»

392
00:24:21,393 --> 00:24:22,728
هی ، حال‌ـت خوبه؟

393
00:24:24,313 --> 00:24:25,147
آره

394
00:24:25,230 --> 00:24:26,940
تو همینطوری داشتی اونا
رو گوش میدادی ، مگه نه؟

395
00:24:27,649 --> 00:24:29,234
من این احساس رو می‌شناسم پسر

396
00:24:29,526 --> 00:24:31,028
میدونم که خیلی درد داره

397
00:24:31,653 --> 00:24:33,030
بیخیالش شو دیگه

398
00:24:33,113 --> 00:24:34,239
هانا» مُرده»

399
00:24:34,323 --> 00:24:37,201
واقعاً خیلی بده
ولی ما باید به زندگی‌مون ادامه بدیم

400
00:24:38,368 --> 00:24:39,703
و بیخیالش بشیم

401
00:24:40,287 --> 00:24:43,207
بیا و امشب رو با بقیه بگذرون
نوارها رو هم بیار

402
00:24:44,625 --> 00:24:46,084
ما یه کاریش می‌کنیم

403
00:24:51,215 --> 00:24:52,925
باشه . باشه . باشه

404
00:24:53,217 --> 00:24:56,261
خانم‌ها و آقایان
من فکر می‌کنم که امشب ما یه برنده داریم

405
00:24:56,386 --> 00:24:58,889
جاستین» و «جسیکا» به‌عنوان»
ستاره‌های راک سکسی‌مون

406
00:24:58,972 --> 00:25:00,682
ایول

407
00:25:02,726 --> 00:25:04,728
سید» و «نانسی» به‌خاطر خدا»

408
00:25:05,729 --> 00:25:07,773
زود باشین

409
00:25:08,649 --> 00:25:10,150
خیلی بده ، مگه نه؟

410
00:25:11,819 --> 00:25:14,404
چی؟ -
همین مدلی که اینا جشن می‌گیرن و این حرفا -

411
00:25:14,947 --> 00:25:16,448
میدونی ، کل گروه‌شون رو میگم

412
00:25:18,659 --> 00:25:21,829
بهتره که اصلاً واردشون نشیم . میدونی؟

413
00:25:21,912 --> 00:25:23,372
نه . نمیدونم

414
00:26:10,627 --> 00:26:11,670
جدّی؟

415
00:26:11,962 --> 00:26:13,964
داری تا توی دستشویی هم دنبال من میای؟

416
00:26:16,133 --> 00:26:17,759
حالا دیگه حرف هم نمیزنی؟

417
00:26:20,137 --> 00:26:21,263
میدونی چیه؟ خوبه

418
00:26:21,513 --> 00:26:22,848
برای اینکه من از همه‌ی
این چیزها خسته شدم

419
00:26:23,015 --> 00:26:24,683
«کِلِی» -
پس حرف هم میزنه -

420
00:26:25,309 --> 00:26:27,394
کِلِی» ، اونا دارن از تو استفاده می‌کنن»

421
00:26:28,061 --> 00:26:29,855
اونا می‌خوان که
تو رو از میدون به‌در کنن

422
00:26:30,397 --> 00:26:33,275
و هر چیزی که دارن بهت پیشنهاد میدن
دارن بهت دروغ میگن

423
00:26:34,234 --> 00:26:35,319
تو به من دروغ گفتی

424
00:26:36,153 --> 00:26:38,238
تو درباره اینکه دیشب کجا بودی
دروغ گفتی

425
00:26:39,406 --> 00:26:41,992
من با برادرهات دیدمت

426
00:26:42,075 --> 00:26:43,493
من دیدم که اون یارو رو زدی

427
00:26:43,869 --> 00:26:46,079
یا اینکه داشتی بهش کمک می‌کردی؟

428
00:26:46,830 --> 00:26:47,873
«کِلِی»

429
00:26:48,373 --> 00:26:49,416
«کِلِی»

430
00:26:53,170 --> 00:26:54,171
لعنتی

431
00:27:07,559 --> 00:27:09,436
هنوز بازه؟ -
هنوز بازه -

432
00:27:11,521 --> 00:27:12,814
خب ، خداروشکر

433
00:27:13,190 --> 00:27:17,069
زنم من رو می‌کشه
اگر دوباره دست خالی برم خونه

434
00:27:23,784 --> 00:27:24,785
خیلی‌خب

435
00:27:27,204 --> 00:27:29,623
شما اینجا 2تا سایز متفاوت داری

436
00:27:29,706 --> 00:27:31,166
من 2تا بچه دارم

437
00:27:31,249 --> 00:27:32,793
یه 2.5 ساله و یه 9 ماهه

438
00:27:32,876 --> 00:27:34,586
واقعاً دیگه بوی بد
همه‌جام رو گرفته

439
00:27:35,045 --> 00:27:37,589
من فکر می‌کنم که هفته‌ی پیش
یه چند ساعتی خوابیدم

440
00:27:38,715 --> 00:27:40,008
من اون‌موقع‌ها رو یادم هست

441
00:27:45,013 --> 00:27:46,640
ما همینا رو سال پیش تموم کردیم

442
00:27:52,437 --> 00:27:55,357
میدونی چیه؟ منم وقتی «والپلکس» اومد
خیلی مبارزه کردم

443
00:27:56,942 --> 00:27:59,987
منظورم اینه که این دیر باز میشه
میدونی چی میگم؟

444
00:28:01,196 --> 00:28:02,722
این مردمی نیست که ما می‌شناسیم

445
00:28:03,615 --> 00:28:05,117
خب ، ممنون

446
00:28:05,701 --> 00:28:07,119
ما واقعاً قدردان کار شما هستیم

447
00:28:08,120 --> 00:28:11,665
درسته . اگر که ما درسی هم قرار بود
از فوتبال دبیرستان بگیریم این بوده که

448
00:28:11,748 --> 00:28:14,960
تیم بزرگتر همیشه برنده میشه
درست نمیگم؟

449
00:28:26,471 --> 00:28:30,308
واقعیتش میدونم که این
داستان دادگاه و این حرفا

450
00:28:30,392 --> 00:28:32,978
کار رو برای حرف زدن با بقیه سخت کرده

451
00:28:33,061 --> 00:28:37,524
ولی اگر هر وقتی نیاز داشتی
...پیش کسی حرف بزنی

452
00:28:38,942 --> 00:28:40,902
...من که نه البته چون‌که میدونی

453
00:28:43,739 --> 00:28:45,574
می‌تونم یکی رو بهت پیشنهاد بدم

454
00:28:46,158 --> 00:28:47,284
میدونی ، یه حرفه‌ای

455
00:28:49,870 --> 00:28:52,581
آره . ممنون . واقعاً خیلی لطف دارین
اما چیزی که هست

456
00:28:53,498 --> 00:28:55,542
من فکر می‌کنم که خودمون داریم
یه کاریش می‌کنیم

457
00:28:55,709 --> 00:28:56,793
کلیدهات یادت نره

458
00:28:58,295 --> 00:28:59,504
امیدوارم مغازه‌ـت بترکونه

459
00:29:03,467 --> 00:29:04,468
زودباش

460
00:29:23,779 --> 00:29:25,822
هی ، دارین چی‌کار می‌کنین بچه‌ها؟

461
00:29:26,573 --> 00:29:27,657
بریم . بریم

462
00:29:29,034 --> 00:29:30,035
از اینجا برین بیرون

463
00:29:41,004 --> 00:29:42,756
همین الان بندازش

464
00:29:43,006 --> 00:29:45,092
همینجا بمون . من به پلیس زنگ میزنم

465
00:29:45,217 --> 00:29:47,552
صبر کن . این کار من نیست -
توی دسته توئه -

466
00:29:47,636 --> 00:29:49,471
نه . من داشتم میذاشتمش زمین واقعاً

467
00:29:49,596 --> 00:29:51,640
خانم «بِیکِر» ، من «هانا» رو می‌شناختم

468
00:29:54,559 --> 00:29:56,144
ما قبلاً باهم کار می‌کردیم

469
00:29:56,770 --> 00:29:59,773
من داشتم میرفتم که این بچه‌ها رو دیدم

470
00:30:01,525 --> 00:30:02,526
تو «هانا» رو می‌شناختی؟

471
00:30:04,069 --> 00:30:05,153
می‌شناختم

472
00:30:08,156 --> 00:30:10,033
دوست داری که بیای تو؟

473
00:30:13,787 --> 00:30:14,830
چرا که نه

474
00:30:27,968 --> 00:30:29,010
خداحافظ

475
00:30:30,095 --> 00:30:31,721
دیرمون نمیشه

476
00:30:31,805 --> 00:30:35,058
نمیدونم . شاید بهتر باشه که
یه شبِ دیگه رو رزرو کنیم

477
00:30:35,142 --> 00:30:36,143
اونا چیزی‌شون نمیشه

478
00:30:36,226 --> 00:30:39,229
من فکر می‌کنم اگر جابجاش کنیم
ازمون پول بگیرن

479
00:30:40,856 --> 00:30:42,482
تو گفتی که یه رستوران خوب می‌خوای

480
00:30:43,650 --> 00:30:45,819
شما هنوز اینجا چی‌کار می‌کنین؟

481
00:30:45,944 --> 00:30:48,321
مادرت فکر می‌کنه ما بهتره
همینجا بمونیم

482
00:30:48,822 --> 00:30:50,323
و قرار امشب رو خراب کنین؟

483
00:30:50,407 --> 00:30:51,700
شما برین

484
00:30:52,033 --> 00:30:55,495
آره . کارهای امشب‌تون رو انجام بدین
من امشب سعی می‌کنم که عکس نگیرم

485
00:30:55,579 --> 00:30:57,706
...چیزی که هست -
ما پول پیتزا رو داریم -

486
00:30:57,789 --> 00:31:01,418
من فکر می‌کنم که بهتر باشه برای
دوست جدیدت امشب شام درست کنم

487
00:31:01,501 --> 00:31:03,266
این دختره ممکنه بشه دوست تازه‌ای
که از دستش میدم

488
00:31:03,291 --> 00:31:04,695
اگر شماها اینقدر
عجیب‌غریب رفتار کنین

489
00:31:05,839 --> 00:31:06,840
باشه -
باشه -

490
00:31:06,923 --> 00:31:09,050
خیلی‌خب ، خوش بگذره -
ممنون -

491
00:31:09,134 --> 00:31:10,343
دوسِت دارم -
باشه . خدافظ -

492
00:31:17,225 --> 00:31:18,435
بالاخره تنها شدیم

493
00:31:19,060 --> 00:31:20,103
میشه؟

494
00:31:21,438 --> 00:31:23,148
خیلی‌خب

495
00:31:24,024 --> 00:31:27,777
وقتی که تاریک و ساکت‌ـه
...ما صداش رو از پشت پنجره می‌شنویم

496
00:31:27,903 --> 00:31:29,529
ما پنجره رو باز می‌کنیم و فلش میزنیم

497
00:31:29,613 --> 00:31:32,365
بعدشم اون یارو چتری رو گیر میندازیم

498
00:31:34,075 --> 00:31:35,744
یا خدا ، دیگه نگو گیرش میندازیم

499
00:31:36,703 --> 00:31:37,787
...اگر اون

500
00:31:44,044 --> 00:31:45,045
باشه

501
00:31:46,046 --> 00:31:48,965
برای بار اول من بدجور گرخیدم -
منم همینطور -

502
00:31:51,051 --> 00:31:52,260
...احتیاجی هست که

503
00:31:53,094 --> 00:31:54,129
شجاعت؟

504
00:32:08,568 --> 00:32:10,353
می‌تونم از یه‌خُرده شجاعت هم استفاده کنم

505
00:32:15,325 --> 00:32:17,744
همسرم کسی بود که
پیشنهادش رو داد

506
00:32:17,827 --> 00:32:20,413
که امسال دیگه شکلات ندیم

507
00:32:22,415 --> 00:32:26,086
اون فکر می‌کرد که دیدن این‌همه بچه
امسال باعث بشه من خیلی احساساتی بشم

508
00:32:27,337 --> 00:32:29,339
اما تنها اتفاقی که افتاد این بود که
یبشتر نظرشون رو جلب کردیم

509
00:32:31,216 --> 00:32:32,634
من واقعاً متأسفم

510
00:32:33,093 --> 00:32:35,679
...بچه‌ها ممکنه
آره -

511
00:32:37,722 --> 00:32:39,015
اونا می‌تونن

512
00:32:39,099 --> 00:32:40,475
...تو هم

513
00:32:40,892 --> 00:32:44,813
تو نوشابه‌ای چیزی می‌خوای؟ -
نه . من چیزی نمی‌خوام . ممنون -

514
00:32:49,526 --> 00:32:52,404
...هانا» خیلی دوستی نداشت پس»

515
00:32:52,988 --> 00:32:54,906
خوشحالم بالاخره تونستم یکی‌شون رو ببینم

516
00:32:56,157 --> 00:32:59,035
کِلِی» بودی . درسته؟» -
«بله . «کِلِی جِنسِن -

517
00:32:59,786 --> 00:33:01,663
خیلی به‌نظر آشنا میای البته

518
00:33:01,746 --> 00:33:03,081
گفتی شما باهم کار می‌کردین؟

519
00:33:03,623 --> 00:33:05,000
«آره . توی «کِرِسمانت

520
00:33:05,083 --> 00:33:07,002
موندم که چیزی بهت گفته یا نه؟

521
00:33:07,085 --> 00:33:11,047
تا حالا اون با تو درباره‌ی اینکه
توی مدرسه چه تجربیاتی داشته حرف زده؟

522
00:33:12,716 --> 00:33:14,342
تجربیاتش؟

523
00:33:14,426 --> 00:33:17,053
منظورم اینه که تا حالا اصلاً
درباره‌ی چیزی با تو حرف زده؟

524
00:33:17,137 --> 00:33:20,557
این نشون میده که شاید باهاش
رفتار درستی نداشتن

525
00:33:20,640 --> 00:33:22,892
یا اینکه مزاحمش شده باشن؟

526
00:33:26,771 --> 00:33:27,814
...من

527
00:33:29,566 --> 00:33:32,319
من فکر می‌کنم که ما خیلی درباره‌ی این
چیزها باهم حرف نمیزدیم

528
00:33:34,779 --> 00:33:36,615
...بیشتر

529
00:33:36,698 --> 00:33:39,409
میدونی ، بیشتر آشنا بودیم
تا یه دوست صمیمی

530
00:33:41,328 --> 00:33:42,412
متوجه‌ام

531
00:33:49,794 --> 00:33:52,339
ما به این شهر اومدیم که
یه شروع تازه رو داشته باشیم

532
00:33:53,173 --> 00:33:54,466
...برای همه‌مون ولی

533
00:33:56,176 --> 00:33:57,594
بیشترشم به‌خاطر «هانا» بود

534
00:33:59,429 --> 00:34:03,600
<i>میدونی ، بعد همه‌ـش از خودت می‌پرسی
که چه اتفاقی افتاد</i>

535
00:34:11,024 --> 00:34:12,734
«سلام «تاد

536
00:34:13,860 --> 00:34:15,236
چطوری «اندی»؟

537
00:34:16,071 --> 00:34:17,113
...من

538
00:34:17,197 --> 00:34:18,823
فکر کنم تو هم کنجکاو شدی ، نه؟

539
00:34:18,907 --> 00:34:21,451
درباره‌ی این «والپلکس» و این چرت‌وپرتا

540
00:34:21,576 --> 00:34:22,619
آره

541
00:34:23,620 --> 00:34:26,623
گوش کن . دکتر «مندز» هنوز زنگ نزده
که چیزی رو دوباره پر کنه

542
00:34:26,706 --> 00:34:29,292
فکر می‌کنم یه چند ماهی شده
بهتر نیست بهش یه زنگ بزنم؟

543
00:34:29,376 --> 00:34:31,419
...نه . من

544
00:34:31,503 --> 00:34:32,545
نه . نیازی نیست

545
00:34:32,629 --> 00:34:33,963
خیلی‌خب

546
00:34:36,216 --> 00:34:37,217
مراقب باش

547
00:34:37,759 --> 00:34:39,469
سلام من رو به «اولیویا» هم برسون لطفاً

548
00:35:05,453 --> 00:35:06,871
ممنون به‌خاطر این

549
00:35:08,456 --> 00:35:10,083
خب ، حالا میدونم که مسئولش کی بوده

550
00:35:12,544 --> 00:35:13,712
تویی

551
00:35:15,088 --> 00:35:17,132
تو «هانا» رو کشتی

552
00:35:39,112 --> 00:35:40,530
<i>کی این‌کار رو کرده؟</i>

553
00:35:41,906 --> 00:35:43,825
<i>...همه چیز مثل</i>

554
00:35:49,914 --> 00:35:51,249
صبر کن . خفه‌شو و صبر کن

555
00:35:51,332 --> 00:35:53,710
«خب پس این قضیه‌ی «جاستین
فقط یه شایعه بوده؟

556
00:35:54,294 --> 00:35:56,129
من جدّی دیگه فکر کردم
شما به مرحله سوم رسیدید

557
00:35:56,212 --> 00:35:57,756
نه . فقط مرحله اول

558
00:35:58,214 --> 00:36:01,092
و اینکه چرا یکی از حوصله‌سربرترین ورزش

559
00:36:01,176 --> 00:36:04,304
رو انتخاب کرده تا تابلوهای سکسی مسافت مونده
تا شهر رو رد کنه هنوز من رو گیج می‌کنه

560
00:36:04,763 --> 00:36:07,432
خدای من ، خیلی عذر می‌خوام

561
00:36:08,308 --> 00:36:09,851
من راجبه تو قضاوت کردم

562
00:36:10,351 --> 00:36:11,394
مشکلی نیست

563
00:36:12,437 --> 00:36:14,314
من خودمم خودم رو قضاوت می‌کنم
مشکلی نیست

564
00:36:15,482 --> 00:36:17,358
پسرها خیلی آشغالن

565
00:36:17,442 --> 00:36:20,153
بعضی اوقات فکر می‌کنم که
زندگی‌مون بدون اونا خیلی بهتر می‌شد

566
00:36:20,236 --> 00:36:21,488
من به سلامتی همین میرم بالا

567
00:36:26,951 --> 00:36:28,286
توی این چیه؟

568
00:36:28,369 --> 00:36:30,830
«ودکا» و «اسکاچ» و «کولوآ»

569
00:36:31,539 --> 00:36:36,085
و مقداری از یه چیزی که
خانواده نمی‌فهمه که کم شده

570
00:36:36,336 --> 00:36:38,463
مثل وقتی‌ـه که لیوان نوشابه‌ـت رو

571
00:36:38,546 --> 00:36:40,340
میذاری برای نوشیدنی‌هایی که
توی «کِرِسمانت» میزنی

572
00:36:40,423 --> 00:36:42,550
میدونی ، با الکل

573
00:36:43,176 --> 00:36:45,887
آره . من و دوستم «کت» اسمش رو
گذاشته بودیم خودکشی

574
00:36:45,970 --> 00:36:47,555
نمی‌تونم تصور کنم چرا

575
00:36:49,057 --> 00:36:50,850
<i>آره دیگه</i>

576
00:36:50,934 --> 00:36:52,852
<i>واقعیتش ما از نقشه دور شدیم</i>

577
00:36:54,187 --> 00:36:55,897
خیلی‌خب ، نوبت توئه

578
00:36:56,731 --> 00:37:01,110
من میگم که یه شات دیگه برو بالا

579
00:37:01,569 --> 00:37:04,030
<i>ولی خیلی خوب بود که آدم
یه دوست جدید پیدا کنه</i>

580
00:37:11,412 --> 00:37:12,413
حوصله‌سربرـه

581
00:37:13,248 --> 00:37:14,707
خب ، نمیدونم

582
00:37:15,667 --> 00:37:17,836
خیلی‌خب ، نوبت توئه -
من میگم که سوتین‌ـت رو دربیار -

583
00:37:19,754 --> 00:37:21,714
زیر لباست بابا . نگران نشو

584
00:37:37,355 --> 00:37:38,439
باشه

585
00:37:39,148 --> 00:37:41,150
من میگم که پیرهن‌ـت رو دربیاری

586
00:37:50,910 --> 00:37:53,663
من میگم که من رو ببوسی

587
00:37:53,788 --> 00:37:54,831
آره . باشه

588
00:37:56,916 --> 00:37:58,084
جدّی؟ -
بیخیال -

589
00:37:58,167 --> 00:37:59,735
لازم نیست منظوری داشته باشه که

590
00:38:00,670 --> 00:38:02,547
زودباش . من چشمام رو می‌بندم

591
00:38:13,850 --> 00:38:15,226
همه چیز مرتبه؟

592
00:38:18,813 --> 00:38:22,358
شرمنده . داشتم برمیگشتم که
یهو اینجا رو دیدم

593
00:38:25,069 --> 00:38:26,487
این اتاق «هانا»ـه؟

594
00:38:29,866 --> 00:38:30,867
آره

595
00:38:38,875 --> 00:38:39,918
خودش‌ـه

596
00:38:46,466 --> 00:38:47,926
ولی تو از قبل این رو میدونستی

597
00:38:48,343 --> 00:38:49,344
من چی؟

598
00:38:49,427 --> 00:38:50,803
میدونستم که قیافه‌ـت آشنا میزنه

599
00:38:50,887 --> 00:38:53,222
من دیده بودمت که بیرون پنجره وایمیسی

600
00:38:56,100 --> 00:38:57,310
...من فقط

601
00:38:57,393 --> 00:38:59,646
نه ، نه . مشکلی نیست
...من عصبانی نیستم . فقط

602
00:39:04,734 --> 00:39:06,069
شاید ما بتونیم به همدیگه کمک کنیم

603
00:39:08,363 --> 00:39:09,822
تو حتماً یه‌سری سوال داری

604
00:39:09,906 --> 00:39:12,283
«واقعیتش الان خیلی دیروقت‌ـه خانم «بِیکِر

605
00:39:12,367 --> 00:39:14,202
«نه ، نه ، نه . خواهش می‌کنم «کِلِی

606
00:39:15,453 --> 00:39:17,330
من فقط دارم سعی می‌کنم
تیکه‌های پازل رو کنار هم بذارم

607
00:39:17,413 --> 00:39:19,999
...نیازی نیست -
پدر و مادرم منتظرن که برم خونه -

608
00:39:20,083 --> 00:39:21,376
...نه . ما

609
00:39:24,087 --> 00:39:25,671
ما هیچ یادداشتی به دست‌مون نرسید

610
00:39:29,842 --> 00:39:31,386
ما هیچ‌وقت یه دلیلی به دست‌مون نرسید

611
00:39:31,970 --> 00:39:36,140
و حالا دختره من ممکنه که
یه آدم غریبه بشه با من

612
00:39:37,308 --> 00:39:40,144
من یه‌سری از چیزهاش رو دارم
یه‌سری از عکساش

613
00:39:40,228 --> 00:39:42,146
و نوشته‌هاش

614
00:39:42,730 --> 00:39:44,565
ما می‌تونیم باهم یه نگاهی بهشون بندازیم

615
00:39:44,649 --> 00:39:46,901
می‌تونی همینجا بمونی؟

616
00:40:03,376 --> 00:40:06,587
<i>خیلی سخته که بگی
...مسائل چطوری شد ولی</i>

617
00:40:09,215 --> 00:40:14,178
<i>بذار این رو بگیم که اون‌شب
همه چیز خیلی زود به‌هم ریخت</i>

618
00:40:21,185 --> 00:40:23,938
<i>وقتی که «کورتنی» چیزی نشنید
اون کسی که مزاحم من بود سر رسید</i>

619
00:40:24,480 --> 00:40:25,398
<i>ولی من شنیدم</i>

620
00:40:26,524 --> 00:40:29,861
<i>جای شکرش هست که من بالاخره
راهی رو پیدا کردم که بشه با یه سنگ 2تا نشون زد</i>

621
00:40:31,612 --> 00:40:32,864
صبر کن

622
00:40:34,115 --> 00:40:35,116
تو کی هستی؟

623
00:40:37,076 --> 00:40:38,286
«تایلر»

624
00:40:43,583 --> 00:40:44,917
تایلر دَون»؟»

625
00:40:46,002 --> 00:40:49,797
خدایا ، تو گفتی این از طرف یه یارویی بود
از این چندشا پایین خیابون

626
00:40:49,881 --> 00:40:51,007
من فکر کردم که اینطوره

627
00:40:53,926 --> 00:40:55,511
...من باید

628
00:40:57,180 --> 00:40:58,765
صبر کن -
باید برم -

629
00:40:59,348 --> 00:41:01,267
«چی؟ نه . «کورتنی

630
00:41:04,020 --> 00:41:05,688
کورتنی» ، صبر کن»

631
00:41:06,397 --> 00:41:07,431
برگرد

632
00:41:19,619 --> 00:41:20,912
وایسا

633
00:41:21,204 --> 00:41:23,164
لطفاً . من فقط می‌خوام که حرف بزنم

634
00:41:23,247 --> 00:41:24,999
شرمنده ولی مادرم منتظر منه

635
00:41:25,083 --> 00:41:26,000
شرمنده

636
00:41:37,428 --> 00:41:40,681
<i>یادت میاد بهت گفتم که باور نمی‌کنی که
تایلر» چه اسکلت‌هایی پیدا کرده؟»</i>

637
00:41:42,058 --> 00:41:43,476
<i>معلوم شد اونا برای من نبودن</i>

638
00:41:45,394 --> 00:41:46,437
هی

639
00:41:46,521 --> 00:41:47,897
<i>اونا واسه «کورتنی» بودن</i>

640
00:41:48,022 --> 00:41:49,816
همه چیز مرتبه؟ -
همه چیز عالیه -

641
00:41:49,899 --> 00:41:53,277
شرمنده که دیشب رفتم
اصلاً حال خوبی نداشتم

642
00:41:54,403 --> 00:41:55,404
باشه

643
00:41:57,281 --> 00:41:59,075
امکانش هست که درباره‌اش حرف بزنیم؟

644
00:42:00,743 --> 00:42:02,420
چیزی نیست که بخوایم درباره‌اش حرف بزنیم

645
00:42:02,537 --> 00:42:03,579
خیلی‌خب

646
00:42:04,747 --> 00:42:08,167
گوش کن . من میرم و اون عکسا
...رو از "تایلر" می‌گیرم پس

647
00:42:08,501 --> 00:42:09,502
نمی‌خواد نگران اون قضیه باشی

648
00:42:09,585 --> 00:42:10,753
آره . باشه . خوبه

649
00:42:11,337 --> 00:42:12,947
خوبه . بایدم این‌کار رو بکنی

650
00:42:21,556 --> 00:42:22,557
اینا همه‌شون هستن؟

651
00:42:23,141 --> 00:42:24,175
آره

652
00:42:26,602 --> 00:42:28,146
هانا» ، صبر کن»

653
00:42:30,106 --> 00:42:32,733
می‌خوای یه روز بریم بیرون؟

654
00:42:34,527 --> 00:42:37,363
تو می‌خوای با من بری بیرون؟

655
00:42:44,912 --> 00:42:46,831
<i>فکر می‌کنم ما همه یه
رازهایی داشته باشیم</i>

656
00:42:48,457 --> 00:42:50,626
<i>و هیچ‌کسی خوش‌ـش نمیاد
که رازش لــو بره</i>

657
00:42:53,713 --> 00:42:54,881
چی‌کار کردی؟

658
00:42:54,964 --> 00:42:56,215
چی شده؟

659
00:43:03,222 --> 00:43:05,266
نه . من امروز صبح با «تایلر» حرف زدم

660
00:43:05,349 --> 00:43:07,977
بهم گفت که از شر همه‌شون خلاص شده -
خب ، دروغ گفته -

661
00:43:08,060 --> 00:43:10,104
به نصف مدرسه فرستاده

662
00:43:11,856 --> 00:43:14,192
خیلی‌خب...ببین ، آروم باش
هیچ‌کسی نمی‌فهمه اونا ما هستیم

663
00:43:14,275 --> 00:43:15,943
یعنی فکر می‌کنی نمی‌تونن بفهمن؟

664
00:43:16,027 --> 00:43:18,446
اصلاً الانم نباید ببینن
من دارم با تو صحبـت می‌کنـم

665
00:43:18,738 --> 00:43:21,449
برای یه عکس احمقانه؟ -
«بیخیال «هانا -

666
00:43:21,574 --> 00:43:25,453
دیگه تو باید بدونی که یه عکس
می‌تونه با زندگیِ آدم چی‌کار کنه

667
00:43:27,163 --> 00:43:28,539
من؟

668
00:43:29,165 --> 00:43:31,626
...بهت که گفتـم -
ازم دور بمون . باشه؟ -

669
00:43:31,709 --> 00:43:32,752
"کورتـنی"

670
00:43:43,554 --> 00:43:46,557
<i>چیز جالب اینه که هیچ‌کسی
آخر نفهمید که عکس ما بوده</i>

671
00:43:48,851 --> 00:43:51,395
<i>کل پاییز اون سال
همه به اون عکس نگاه کردن</i>

672
00:43:52,563 --> 00:43:54,523
<i>و فکر می‌کنم بعضی از پسرها
بیشتر از 1بار این‌کار رو کرده باشن</i>

673
00:43:57,235 --> 00:43:58,819
<i>ولی هیچ‌کسی آخر نفهمید
که توی عکس کی بوده</i>

674
00:44:13,334 --> 00:44:15,002
<i>خب ، الان که میدونید</i>

675
00:44:18,422 --> 00:44:20,508
...خب ، فقـط

676
00:44:20,800 --> 00:44:23,552
اومدم یه یادآوری کوچیک
راجبه بسته بودن در بهت بکنم

677
00:44:24,178 --> 00:44:26,347
ببخشید . عادت قدیمیم‌ـه
روش کار می‌کنــم

678
00:44:26,681 --> 00:44:28,140
مادرت شام رو آماده کرده

679
00:44:28,641 --> 00:44:29,976
و یه سورپرایز ویـژه

680
00:44:30,059 --> 00:44:31,769
آره . الان میام پایین

681
00:44:37,233 --> 00:44:39,902
<i>همونطور که گفتم ما جامعه‌ای هستیم
پر از آدمای بِپـا</i>

682
00:44:41,737 --> 00:44:42,738
<i>ما همه‌مون گناهکاریم</i>

683
00:44:45,700 --> 00:44:46,909
<i>همه‌مون نگاه می‌کنیم</i>

684
00:44:51,789 --> 00:44:53,749
<i>همه‌مون به چیزهایی که ازشون شرم داریم
فکر می‌کنیــم</i>

685
00:44:56,085 --> 00:44:57,753
<i>...«تنــها فرقش اینه که «تایلر</i>

686
00:44:59,797 --> 00:45:00,840
<i>تو گیر افتادی</i>

687
00:45:03,100 --> 00:45:05,700
<font color="#808080">" مارکوس» : پسر ، میای یا نه؟» "</font>

688
00:45:27,700 --> 00:45:31,370
بچه‌ها ، من باید بعد از شام برم بیرون
باشه؟ خیلی طول نمی‌کشه

689
00:45:31,454 --> 00:45:32,455
کجا میری؟

690
00:45:33,456 --> 00:45:36,000
اینجا چی‌کار می‌کنی؟ -
مامانت دعوتم کرد -

691
00:45:36,083 --> 00:45:37,418
بالاخره اومدی

692
00:45:37,501 --> 00:45:40,004
امروز بابای «تونی» رو تو مدرسه دیدم

693
00:45:40,087 --> 00:45:42,965
خیلی وقت‌ـه «تونی» رو ندیدم
با خودم گفتم دعوتش کنم برای شام

694
00:45:51,807 --> 00:45:53,726
تو 3تا برادر بزرگتر از خودت داری؟

695
00:45:53,809 --> 00:45:56,062
خدای من ، من فقط یکی داشتم
و مدام در حال دعوا بودیم

696
00:45:56,145 --> 00:45:57,938
با اینحال اگه منصف باشیم
اون یه عوضی بود

697
00:45:58,773 --> 00:45:59,774
"مت"

698
00:45:59,857 --> 00:46:02,485
خب ، راستش ما 3تا
باهم خوب کنار میایم

699
00:46:02,610 --> 00:46:03,652
واقعاً؟

700
00:46:04,612 --> 00:46:06,655
حس می‌کنم جدیداً دعوا کردن‌تون
رو دیده باشم

701
00:46:07,740 --> 00:46:08,949
خب ، درستــه

702
00:46:09,533 --> 00:46:12,578
ما از مقابله باهم نمی‌ترسیم
ولی آخرش

703
00:46:12,661 --> 00:46:15,164
همیشه میدونستیم
که باید طرف کی باشیم

704
00:46:16,665 --> 00:46:18,417
خب ، پروژه‌ی تاریخ‌تون چطور پیش میره؟

705
00:46:20,336 --> 00:46:21,962
با اون نوار کاست‌ها؟

706
00:46:23,297 --> 00:46:26,300
سوال خوبی‌ـه . اوضاع چطوره «کِلِی»؟

707
00:46:28,344 --> 00:46:29,345
...من

708
00:46:30,554 --> 00:46:32,056
فکر می‌کنم در اصل کارم تموم شده باشه

709
00:46:32,973 --> 00:46:33,974
واقعاً؟

710
00:46:34,809 --> 00:46:36,435
انقـدر زود؟ -
آره -

711
00:46:36,519 --> 00:46:37,770
...فکر می‌کنم فقط

712
00:46:38,896 --> 00:46:41,148
بهتره که پروژه رو بسپرم دست
دانش‌آموز بعــدی

713
00:46:41,315 --> 00:46:42,733
انگار کار گروهی‌ـه

714
00:46:43,692 --> 00:46:47,404
یکی از همکارهام داره رشته‌ی
نظریه‌ی یادگیری گروهی" می‌خونه"

715
00:46:48,572 --> 00:46:50,241
در اصل این‌کار "سیناپس"ـت رو قوی می‌کنه

716
00:46:53,786 --> 00:46:54,995
...آره . این

717
00:46:55,329 --> 00:46:57,498
مثل این می‌مونه که تاریخ شفاهی‌مون -
قاشق‌زنی -

718
00:46:57,706 --> 00:46:59,875
از نسل‌های زیادی گذشتـه
یا همچین چیزی

719
00:47:00,000 --> 00:47:02,002
عالیه . این همون سنت شفاهی‌ـه

720
00:47:02,086 --> 00:47:04,713
مگر اینکه اول کارمون رو انجام ندیم

721
00:47:04,797 --> 00:47:07,508
ممکنه کل تکلیف رو
به فنا بدیم . درسته؟

722
00:47:08,801 --> 00:47:11,470
ممکنـه ولی شک دارم

723
00:47:11,554 --> 00:47:14,181
خیلی بده اگه مجبور بشیم
با نتایج این‌کارمون روبرو بشیم

724
00:47:14,932 --> 00:47:16,350
شاید مجبور نشیــم

725
00:47:16,767 --> 00:47:18,561
شاید اون نتایج اصلاً واقعی هم نباشن

726
00:47:20,187 --> 00:47:22,982
به‌عنوان هم‌گروهیِ این پروژه‌ـت
...واقعاً پیشنهاد می‌کنم که

727
00:47:23,107 --> 00:47:25,693
ببینم ، مگه تو هم‌گروهیم هستی؟

728
00:47:27,736 --> 00:47:31,323
اون تکلیف درباره‌ی اینکه اگه قوانین
رو بشکونیم چه اتفاقی میوفته خیلی واضح بود

729
00:47:31,448 --> 00:47:33,659
...اون تکلیف توسط یه آدم مُرده داده شده

730
00:47:36,704 --> 00:47:38,122
تو تاریــخ

731
00:47:39,874 --> 00:47:42,743
اون شخصیت تاریخی که مسلماً مُرده

732
00:47:43,836 --> 00:47:45,296
بله . بـله

733
00:47:46,172 --> 00:47:49,341
اگه بهش فکر کنی همه‌ی این تکلیفامون
توسط افراد مُرده بهمون داده شده

734
00:47:54,263 --> 00:47:57,308
منظورم اینه که ما فقط برای این اومدیم اینجا
که از اون "والپلکس"های لعنتی فرار کنیم

735
00:47:59,018 --> 00:48:06,984
و الان نه تنها تعقیب‌مون کردن
بلـکه دارن مشتری‌هامون رو هم میدزدن

736
00:48:07,776 --> 00:48:11,071
والپلکس» دلیلی نیست که»
«مردم اینجا نمیان «اندی

737
00:48:12,239 --> 00:48:13,616
اونا از ما می‌ترسن

738
00:48:15,075 --> 00:48:16,452
نمی‌تونن باهامون روبرو بشن

739
00:48:17,244 --> 00:48:18,871
چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟

740
00:48:21,498 --> 00:48:22,708
می‌تونیم بجنگیـم

741
00:48:24,543 --> 00:48:27,087
میدونی ، دیگه «مونولیت» رو برداریم

742
00:48:27,171 --> 00:48:30,341
اون عکسایی که از دستشویی گرفتی
رو داریــم

743
00:48:30,424 --> 00:48:32,176
اون لیست رو هم داریم

744
00:48:32,259 --> 00:48:35,971
و اگه اینا کافی نباشه
مجبوریم یه چیز دیگه پیدا کنیــم

745
00:48:36,055 --> 00:48:39,683
چون‌که باید بهشون بفهمونیم این
یه تراژدییِ احمقانه نیست

746
00:48:39,767 --> 00:48:43,145
و اینکه دلایلی وجود داره
که این اتفاق افتاده

747
00:48:59,036 --> 00:49:04,667
که دختر کوچولومون یه چهره‌ای داره
و یه اســم

748
00:49:08,921 --> 00:49:12,716
خیلی‌خب ، خیلی‌خب

749
00:49:28,732 --> 00:49:32,152
اون یارویی که دیشب دیدیش
اون با خواهرم درافتاده بود

750
00:49:32,945 --> 00:49:34,655
من و برادرهام ترتیبش رو دادیــم

751
00:49:34,780 --> 00:49:35,906
درافتاده؟

752
00:49:36,740 --> 00:49:38,158
باید با پلیس تماس بگیری

753
00:49:38,575 --> 00:49:41,036
پلیسای محله‌ی ما یه‌کم با
پلیسای شما فرق دارن

754
00:49:41,954 --> 00:49:44,540
بعضی‌وقتا وقتی می‌بینی عدالتی وجود نداره
خودت عدالت رو  برقرار می‌کنی

755
00:49:46,417 --> 00:49:47,626
طرفای خونه‌ی "برایس" نرو

756
00:49:47,876 --> 00:49:49,169
به «مارکوس» گوش نده

757
00:49:49,253 --> 00:49:50,921
فقط این‌کار رو نکن

758
00:49:52,798 --> 00:49:54,041
چرا؟

759
00:49:54,592 --> 00:49:55,959
این چیزی نیست که «هانا» می‌خواست

760
00:49:57,761 --> 00:49:59,596
تو از کجا میدونی
هانا» چی می‌خواست؟»

761
00:49:59,972 --> 00:50:01,098
...ببینم ، تو اصلاً

762
00:50:01,682 --> 00:50:03,684
مارکوس» بهم گفت»
اون نوارها رو داده نفر بعدی

763
00:50:03,767 --> 00:50:06,145
مارکوس» بهت دروغ گفـته» -
تو از کجا میدونی؟ -

764
00:50:06,979 --> 00:50:09,398
احتمالاً نسخه کپی از این
نوارها اصلاً وجود نداشته باشه

765
00:50:09,481 --> 00:50:11,108
احتمالاً همه‌ـش چرت‌وپرت‌ـه

766
00:50:17,990 --> 00:50:19,742
<i>سلام ، «هانا» هستم</i>

767
00:50:20,492 --> 00:50:21,535
<i>«هانا بِیکِر»</i>

768
00:50:22,578 --> 00:50:24,580
<i>درسته . نمی‌خواد حالا</i>

769
00:50:24,788 --> 00:50:26,915
<i>اون چیزی رو که داری باهاش
بهم گوش میدی رو تنظیمش کنی</i>

770
00:50:26,999 --> 00:50:28,083
<i>خودمم</i>

771
00:50:28,167 --> 00:50:29,793
<i>زنده و تو حالت استریو</i>

772
00:50:36,592 --> 00:50:40,220
<i>قضیه اینه که حتی با اینکه
تایلر» دیگه نیومد طرفم»</i>

773
00:50:41,513 --> 00:50:43,432
<i>من بازم می‌ترسیـدم</i>

774
00:50:43,932 --> 00:50:45,684
<i>خب ، بعد از اون قضیه می‌تونستم چی‌کار کنم؟</i>

775
00:50:46,560 --> 00:50:50,105
<i>اول مدرسه ، بعد هم خونه‌ام
حتی تختخواب خودم</i>

776
00:50:51,523 --> 00:50:52,649
<i>دیگه هیچ‌جا امـن نبود</i>

777
00:50:54,193 --> 00:50:56,153
<i>تو همه‌ی امنیتم رو ازم گرفتی</i>

778
00:51:08,207 --> 00:51:10,834
اصلاً میدونید من و «جسیکا» الان
چقدر گند بالا آوردیم؟

779
00:51:11,001 --> 00:51:13,003
اون کجاست؟ -
میادش -

780
00:51:14,046 --> 00:51:16,340
اگه پیدا نشه دیگه بیخیال
دوست شدن باهاش میشیم

781
00:51:16,423 --> 00:51:17,549
جوری که من میگم انجامش میدیم

782
00:51:17,633 --> 00:51:20,052
دقیقاً جوری که تو میگی چطوریه؟ -
یه کاری می‌کنیم بفهمــه -

783
00:51:20,135 --> 00:51:22,388
آره؟ چی رو بفهمه؟

784
00:51:23,764 --> 00:51:24,765
سوژه به مقصد رسیـده

785
00:51:24,848 --> 00:51:25,974
<i>یه بسته داریـد</i>

786
00:51:36,235 --> 00:51:37,820
لعنتی ، همونان؟

787
00:51:52,167 --> 00:51:55,295
جان؟ اونا برای بابام هستن

788
00:51:56,505 --> 00:52:00,175
پسر ، الان باید خیلی
نئشه‌ای چیزی باشم

789
00:52:06,932 --> 00:52:08,976
خیلی‌خب ، نباید این‌کار رو
توی این خونه انجام بدیم

790
00:52:09,059 --> 00:52:10,436
واقعاً؟ خونه‌ی شما انجامش بدیم؟

791
00:52:10,519 --> 00:52:12,604
اون بالاخره می‌فهمه -
شاید بهتره که بفهمه -

792
00:52:12,729 --> 00:52:14,898
شاید همینطوری همه چیز تموم میشه -
نه -

793
00:52:14,982 --> 00:52:16,316
این با «کِلِی» تموم میشه

794
00:52:16,400 --> 00:52:17,818
هر کاری مجبور بشیم می‌کنیم . باشه؟

795
00:52:18,402 --> 00:52:21,447
خیلی داری می‌ترسونیـم -
شاید خیلی نئشه باشی ، نه؟ -

796
00:52:24,741 --> 00:52:26,493
<i>«تو من رو شکاک کردی «تایلر</i>

797
00:52:29,705 --> 00:52:30,393
<i>...پس الان</i>

798
00:52:30,418 --> 00:52:32,482
منم همین کار رو با تو می‌کنم

799
00:52:35,127 --> 00:52:38,638
شاید هیچ‌وقت نفهمم چرا این‌کار رو کردی

800
00:52:41,467 --> 00:52:44,678
ولی می‌تونم یه کاری کنم بفهمی
چه حسی داشت که جای من باشی

801
00:52:48,682 --> 00:52:50,767
برای همین هم هست که
«چهار چشمی نگات می‌کنم «تایلر

802
00:52:52,436 --> 00:52:55,189
و بعد از اینکه ملت این رو بشنون
شرط می‌بندم تنها نخواهم بود

803
00:53:43,111 --> 00:53:44,530
«تق تق «تایلر

804
00:54:11,390 --> 00:54:12,724
لعنـتـی

805
00:54:14,601 --> 00:54:16,019
کِلِی» لعنتی»

806
00:54:17,312 --> 00:54:20,065
کارِت تمومه . بدجــور تمومه

807
00:54:36,500 --> 00:54:39,500
<font color="#808080">" تونی» : چه غلطی می‌کنی؟» "</font>

808
00:54:46,500 --> 00:54:48,200
<font color="#0080ff">" کِلِی» : خودم عدالت رو اجرا می‌کنم» "</font>

809
00:55:02,100 --> 00:55:03,100
مترجمین : حســام‌الدیـن و ســـروش

810
00:55:04,100 --> 00:55:05,100
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

