﻿1
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

2
00:00:17,500 --> 00:00:21,200
<font color="#ff0000">"13 Reasons Why"
فصل 1
قسمت 3 : نوار دوم ، طرف الف</font>

3
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
مـتـرجـم : امـیـرعـلـی
(illusion)

4
00:00:30,602 --> 00:00:33,405
<i>تا حالا درباره‌‌ی اثر پروانه‌‌ای شنیدین . درسته؟</i>

5
00:00:35,107 --> 00:00:37,900
<i>که اگه یه پروانه بال‌‌هاش رو در زمان
درست به‌ هم بزنه</i>

6
00:00:37,901 --> 00:00:39,536
<i>...و در مکان درستش</i>

7
00:00:41,863 --> 00:00:44,958
<i>می‌‌تونه گردبادی درست کنه
با هزاران مایل طول</i>

8
00:00:50,539 --> 00:00:51,756
صبر کن

9
00:00:58,505 --> 00:00:59,922
جاستین» اینجاست؟»

10
00:00:59,923 --> 00:01:02,508
چند روزه ندیدمش
فکر کردم پیشِ تو باشه

11
00:01:02,509 --> 00:01:06,220
دیشب گفت میاد خونه -
آره . خب ، نیومده -

12
00:01:06,221 --> 00:01:08,690
کیه؟ -
«دوست‌‌دختر «جاستین -

13
00:01:11,852 --> 00:01:13,111
دوست‌‌دختر؟

14
00:01:13,687 --> 00:01:16,948
به اون لاشی بگو مامانش بدجوری
دلواپس‌ـش شده . باشه؟

15
00:01:17,482 --> 00:01:20,243
آره . از قیافه‌‌اش مشخص‌ـه

16
00:01:21,278 --> 00:01:23,571
بگو یا امروز زنگ بزنه یا دیگه نیاد خونه

17
00:01:26,575 --> 00:01:28,293
<i>یه نظریه‌‌ی هرج‌‌و‌‌مرج‌‌ـه</i>

18
00:01:28,785 --> 00:01:32,797
<i>ولی حواس‌‌تون باشه نظریه‌‌ی هرج‌‌ومرج
دقیقاً درباره‌‌ی هرج‌‌ومرج نیست</i>

19
00:01:33,373 --> 00:01:37,627
<i>درباره‌‌ی اینه که یه تغییر کوچیک توی
سیستمی بزرگ چطوری می‌‌تونه روی همه چیز تأثیر بذاره</i>

20
00:01:39,129 --> 00:01:41,088
لعنتی ، چه گُهی می‌‌خوری؟

21
00:01:41,089 --> 00:01:43,090
رفیق ، وقتش‌ـه بیدار بشی

22
00:01:43,091 --> 00:01:45,509
ساعت 10 میرم اگه حال داری بیای

23
00:01:45,510 --> 00:01:47,228
لعنتی

24
00:01:47,429 --> 00:01:50,181
چرا آب میریزی عوضی؟ -
داشتم خوش‌گذرونی می‌‌کردم -

25
00:01:50,182 --> 00:01:51,983
"داشتم خوش‌گذرونی می‌‌کردم"

26
00:01:52,684 --> 00:01:55,853
جاستی» ، میدونی که همیشه قدم‌ـت»
اینجا روی چشم‌ـه داداش

27
00:01:55,854 --> 00:01:57,813
ولی فکر کردم دیشب میری خونه

28
00:01:57,814 --> 00:01:59,690
آره . اون یارو «سِت» برگشته

29
00:01:59,691 --> 00:02:02,026
سِت شیشه‌‌ای»؟» -
آره -

30
00:02:04,154 --> 00:02:07,374
واسه این بود دیگه ، نه؟
فقط «سِت شیشه‌‌ای»؟

31
00:02:07,658 --> 00:02:09,501
آره . واسه خاطر اون عوضی نرفتم

32
00:02:09,660 --> 00:02:11,702
آبم باهاش تو یه جوب نمیره
خودت که میدونی

33
00:02:11,703 --> 00:02:14,297
چون دوست‌‌دخترت داره الان به من پیام میده

34
00:02:16,833 --> 00:02:20,002
داداش ، میدونی اگه «سِت» یا هر کی باشه

35
00:02:20,003 --> 00:02:22,681
من همیشه هوات رو دارم

36
00:02:23,006 --> 00:02:24,216
آره . میدونم

37
00:02:24,241 --> 00:02:27,134
هر کاری که کردی
حتی اگه کاری کرده باشی

38
00:02:27,135 --> 00:02:28,645
می‌‌تونیم حلش کنیم

39
00:02:29,805 --> 00:02:31,305
منظورم هر چیزیه

40
00:02:31,306 --> 00:02:32,649
تنها قانونم رو که میدونی

41
00:02:33,250 --> 00:02:36,695
تمیز نگه‌ـم دار -
تمیز نگه‌ـم دار . خیلی‌‌خب -

42
00:02:37,229 --> 00:02:39,990
و «جسیکا»...حواست بهش باشه . حل‌ـه؟

43
00:02:40,315 --> 00:02:41,616
دوست‌‌دخترت‌ـه مثلاً

44
00:02:43,568 --> 00:02:44,694
صبحونه می‌‌خوری؟

45
00:02:44,695 --> 00:02:47,822
ماریسا» خدمتکاره اومده داره»
یه کس‌شعر مکزیکی درست می‌‌کنه

46
00:02:47,823 --> 00:02:50,583
میدونی که اهل «گواتمالا»ست ، نه؟

47
00:02:51,118 --> 00:02:52,252
آره

48
00:02:52,703 --> 00:02:54,462
گشنته؟ -
آره -

49
00:02:55,664 --> 00:02:59,259
<i>نظریه‌‌ی هرج‌‌ومرج
احساساتی به‌نظر میاد ولی نیست</i>

50
00:03:00,669 --> 00:03:02,137
<i>از یه ریاضی‌دان بپرسید</i>

51
00:03:02,546 --> 00:03:05,640
<i>یا اصلاً یه کار بهتر . از کسی بپرسید
که توی گردباد بوده</i>

52
00:03:23,233 --> 00:03:24,367
می‌‌خوای کمک کنی؟

53
00:03:25,652 --> 00:03:27,111
کمک می‌‌خوام؟

54
00:03:27,112 --> 00:03:30,498
می‌‌خوای کمک کنی
پوسترها رو نصب کنیم؟

55
00:03:33,285 --> 00:03:34,785
«نه ، نه . ممنون «مارکوس

56
00:03:34,786 --> 00:03:36,421
بیخیال . انگیزه‌‌ی مدرسه‌‌ای

57
00:03:36,705 --> 00:03:38,873
باشه؟ همکاری بکن

58
00:03:38,874 --> 00:03:40,091
یه دستی برسون

59
00:03:40,500 --> 00:03:42,293
دقیقاً به کی؟

60
00:03:45,005 --> 00:03:46,881
چرا دارن توی حیاط می‌‌نوازن؟

61
00:03:46,882 --> 00:03:49,809
آره . از شورای دانش‌‌آموزی درخواست کردن
فکر کردن ایده‌‌ی خوبی‌ـه

62
00:03:50,260 --> 00:03:51,728
امشب کنسرت داریم

63
00:03:52,804 --> 00:03:54,898
قراره گریه و زاری راه بیفته

64
00:03:55,891 --> 00:03:58,392
<i>الکس استندال» ، تو گردباد رو به‌وجود آوردی»</i>

65
00:03:58,393 --> 00:03:59,527
<i>نوبت تو شده</i>

66
00:03:59,811 --> 00:04:01,228
ریدم به این زندگی تا ابد

67
00:04:01,229 --> 00:04:02,772
ریدم به این زندگی تا ابد

68
00:04:02,773 --> 00:04:04,273
ریدم به این زندگی تا ابد

69
00:04:04,274 --> 00:04:07,285
<i>اولش میدونستم تا ابد مایه‌‌ی
راحت‌‌ شدن زندگیم از مشکلات میشی</i>

70
00:04:08,612 --> 00:04:11,030
<i>بعدش فهمیدم گردباد زندگیم خواهی شد</i>

71
00:04:11,031 --> 00:04:12,448
«سلام «الکس -
سلام -

72
00:04:12,449 --> 00:04:14,742
خوبی؟ -
آره . فقط خواب موندم -

73
00:04:14,743 --> 00:04:17,119
آقای «مک‌‌لین» می‌‌خواد با برداشت پنجم شروع کنیم
<font color="#ff8000">(«موسیقی سبک جازِ موزیسین معروف «دِیو بروبِک)</font>

74
00:04:17,120 --> 00:04:20,131
فکر می‌‌کنه مردم روحیه می‌‌گیرن -
عاشق «بروبِک»‌ هستم -

75
00:04:20,415 --> 00:04:24,335
«البته در اصل توسط «پائول دزموند
نوشته شده ولی هر چی تو بگی

76
00:04:24,336 --> 00:04:27,430
اگه می‌‌خوان مردم روحیه بگیرن
یکشنبه‌‌ی غم‌‌انگیز" چطوره؟"
<font color="#ff8000">(«اثری زیبا از «بیلی هالیدِی)</font>

77
00:04:27,964 --> 00:04:31,184
جدّی میگی؟ اون آهنگ
خیلی افسرده‌کننده‌‌ست

78
00:04:31,551 --> 00:04:33,803
اگه سلیقه داشته باشی قشنگ‌ـه

79
00:04:33,804 --> 00:04:35,563
یا اگه بخوای خودکشی کنی

80
00:04:41,770 --> 00:04:42,770
«دمت گرم «تروی

81
00:04:42,771 --> 00:04:44,396
لعنتی

82
00:04:44,397 --> 00:04:46,732
با «هانا بِیکِر» دوست بوده؟ نمیدونستم

83
00:04:46,733 --> 00:04:49,035
<i>شاید فکر می‌‌کنید دارم مثل
احمق‌‌ها رفتار می‌‌کنم</i>

84
00:04:49,778 --> 00:04:53,113
<i>یه دختر خنگ هستم که سر یه چیز کوچیک
خیلی شلوغش می‌‌کنم</i>

85
00:04:53,114 --> 00:04:55,041
<i>ولی چیزهای کوچیک اهمیت دارن</i>

86
00:04:56,952 --> 00:05:00,839
<i>برای مثال وقتی با «جسیکا» قرار گذاشتی
بهم نگفتی</i>

87
00:05:02,874 --> 00:05:05,260
<i>ولی یادمه چطوری تموم شد</i>

88
00:05:05,877 --> 00:05:07,679
<i>با لیست‌ـت</i>

89
00:05:10,215 --> 00:05:12,225
یکشنبه‌‌ی غم‌‌انگیز» واقعاً یه آهنگ‌ـه؟»

90
00:05:13,176 --> 00:05:16,271
آره . تو گوگل جستجو کن
"آهنگ خودکشی مجارستانی"

91
00:05:16,972 --> 00:05:18,565
حرفت رو قبول می‌‌کنم پس

92
00:05:21,434 --> 00:05:22,569
«الکس»

93
00:05:24,354 --> 00:05:25,655
...میشه ما

94
00:05:27,649 --> 00:05:28,867
درباره‌‌ی این صحبت کنیم؟

95
00:05:31,778 --> 00:05:33,487
چی برای صحبت کردن هست؟

96
00:05:33,488 --> 00:05:36,040
هانا» داره واقعیت رو میگه؟» -
خودت چی فکر می‌‌کنی؟ -

97
00:05:36,324 --> 00:05:39,694
کارهایی که گفته رو انجام دادی؟ -
خودت چی؟ -

98
00:05:40,620 --> 00:05:44,340
الکس» ، "با قطار اول برو" با تک‌‌نوازی تو»
<font color="#ff8000">(دوک الینگتون» - سبک پاپ»)</font>

99
00:05:44,874 --> 00:05:46,166
خیلی‌‌خب دیگه

100
00:05:46,167 --> 00:05:49,512
فکر کنم اگه قرار باشه شاد باشم
با «دوک» می‌‌تونم

101
00:05:53,049 --> 00:05:56,186
<i>الکس» ، از وقتی باهم دوست شدین»
باهات حرف نزدم</i>

102
00:05:57,482 --> 00:06:02,704
<i>و بعد اینجوری بود که انگار دیگه
باهم نبودین</i>

103
00:06:07,439 --> 00:06:09,490
«سلام «جس -
سلام -

104
00:06:09,691 --> 00:06:10,909
خانم «آنتیلی»؟

105
00:06:11,276 --> 00:06:12,410
آره

106
00:06:13,111 --> 00:06:14,329
همه چیز روبراهه؟

107
00:06:14,821 --> 00:06:17,832
چی؟ مثلاً توی جهان؟ -
یا حال خودت -

108
00:06:18,283 --> 00:06:19,500
آره

109
00:06:19,701 --> 00:06:23,120
می‌‌تونی بعداً بیای دفترمون
اگه می‌‌خوای گزارش کامل بدی

110
00:06:23,121 --> 00:06:24,496
دفترمون؟

111
00:06:24,497 --> 00:06:25,748
«کافه «مونه

112
00:06:25,749 --> 00:06:28,009
آره . درسته

113
00:06:28,126 --> 00:06:29,719
یادم رفته بود

114
00:06:30,045 --> 00:06:33,005
جریان دفتر -
آره . یه مدت شده -

115
00:06:33,006 --> 00:06:35,433
آره . فقط خیلی داستان‌‌ها به‌وجود اومده

116
00:06:38,751 --> 00:06:40,053
مرد

117
00:06:40,078 --> 00:06:41,879
زن‌‌ها

118
00:06:42,349 --> 00:06:45,693
هی ، چطوره امروز بریم «مونه»؟

119
00:06:46,478 --> 00:06:50,490
توی منوی بزرگش هنوز چندتا
خوردنی دیگه رو امتحان نکردی

120
00:06:50,523 --> 00:06:51,991
یه زمانی خیلی متعهد بودی بهشون

121
00:06:52,525 --> 00:06:54,485
آره . تعهد داشتن واسه «الکس» سخته

122
00:06:54,486 --> 00:06:57,112
حداقل من قدرتش رو دارم که چیز جدیدی
رو توی زندگیم امتحان کنم

123
00:06:57,113 --> 00:06:59,248
<i>واسه همین این‌‌کار رو کردی «الکس»؟</i>

124
00:07:01,159 --> 00:07:02,335
«خانم «بِیکِر

125
00:07:03,286 --> 00:07:05,213
سلام ، انتظارتون رو نداشتم

126
00:07:05,789 --> 00:07:07,498
اولیویا»...خواهش می‌‌کنم»

127
00:07:07,499 --> 00:07:09,384
بله . خب ، بفرمایید داخل

128
00:07:10,710 --> 00:07:13,504
ممنون که وقت گذاشتین

129
00:07:13,505 --> 00:07:15,139
...من

130
00:07:15,548 --> 00:07:18,217
میدونم چقدر سرتون شلوغ‌ـه -
نه . اصلاً -

131
00:07:18,218 --> 00:07:20,228
چه کاری از دستم برمیاد؟

132
00:07:23,723 --> 00:07:25,391
...خب ، من

133
00:07:25,392 --> 00:07:30,196
می‌‌خواستم ببینم می‌‌تونید درباره‌‌ی زندگی
مدرسه‌‌ایِ «هانا» بهم بگید

134
00:07:30,939 --> 00:07:33,315
منظورم اینه که اینجا خوشحال نبود؟

135
00:07:33,316 --> 00:07:34,450
...خب

136
00:07:34,734 --> 00:07:37,111
فکر نکنم بتونم به سوال‌تون جوابی بدم

137
00:07:37,112 --> 00:07:39,655
میدونم امکانش نیست
تمام دانش‌‌آموزها رو بشناسید

138
00:07:39,656 --> 00:07:44,210
اما من و همسرم
هنوز سعی داریم موضوع رو درک کنیم

139
00:07:46,705 --> 00:07:49,299
...«توی خونه «هانا
...خب ، یعنی

140
00:07:49,749 --> 00:07:52,334
گاهی توی خونه می‌‌گشت

141
00:07:52,335 --> 00:07:55,379
آهنگ‌‌های خنده‌‌دار تلویزیونی رو می‌‌خوند
و همه‌‌ـش بغل‌مون می‌‌کرد

142
00:07:55,380 --> 00:07:57,390
...و بعضی‌وقت‌‌ها

143
00:07:58,174 --> 00:08:03,039
آروم بود و تو حال خودش میرفت
و سخت می‌شد ازش حرف کشید

144
00:08:03,064 --> 00:08:06,659
البته -
...ولی چیزی به ما نگفته بود که -

145
00:08:08,101 --> 00:08:09,318
...نشون بده تواناییش رو داره که

146
00:08:09,343 --> 00:08:12,859
«متأسفانه باید حرف‌تون رو قطع کنم خانم «بِیکِر

147
00:08:12,884 --> 00:08:15,024
من بابت غم‌تون به شدت متأسفم

148
00:08:15,025 --> 00:08:18,861
و کاش چیزی که می‌‌خواستین رو
می‌‌تونستم بهتون بگم

149
00:08:18,862 --> 00:08:20,913
ولی نمی‌‌تونم

150
00:08:22,657 --> 00:08:25,001
حالا که پای وکیل‌‌ها وسط کشیده شده

151
00:08:26,036 --> 00:08:27,286
منظورتون چیه؟

152
00:08:27,287 --> 00:08:29,955
منظورم اینه که
در رابطه با شکایت شما

153
00:08:29,956 --> 00:08:33,551
نباید اصلاً باهاتون صحبت کنم

154
00:08:33,960 --> 00:08:35,178
متوجه‌ام

155
00:08:36,504 --> 00:08:37,796
پس چرا داری حرف میزنی؟

156
00:08:37,797 --> 00:08:40,716
چون شما و همسرتون هنوزم اعضای
انجمن مدرسه‌‌ی ما هستین

157
00:08:40,717 --> 00:08:44,437
و ما می‌‌خوایم توی این شرایط
از شما حمایت کنیم

158
00:08:47,348 --> 00:08:50,193
می‌‌تونم تصور کنم چه دردی می‌‌کشید

159
00:08:50,977 --> 00:08:54,572
تو حتی نمی‌‌تونی اولین چیز
زندگیم رو تصور کنی

160
00:08:58,109 --> 00:09:00,778
برایس» یه خون‌‌آشام واقعی‌ـه»

161
00:09:00,779 --> 00:09:04,207
اون کبودی روی گردن‌ـت خیلی بزرگ‌ـه -
میدونم . همین رو بگو -

162
00:09:28,640 --> 00:09:31,192
<i>«شاید بگی چیزی نیست «الکس</i>

163
00:09:32,811 --> 00:09:34,112
<i>فقط یه مشت حرف هستن</i>

164
00:09:57,710 --> 00:09:58,794
خدایی «تایلر»؟

165
00:09:58,795 --> 00:10:02,765
اگه قراره مراسم یادبود راه بندازی
باید عکس‌‌هاش رو بگیرم

166
00:10:03,883 --> 00:10:06,269
«سلام خانم «بِیکِر

167
00:10:07,929 --> 00:10:09,647
من «کورتنی کریمسن» هستم

168
00:10:13,351 --> 00:10:15,361
خیلی تسلیت میگم

169
00:10:15,895 --> 00:10:17,238
امیدوارم خوش‌تون بیاد ازش

170
00:10:17,772 --> 00:10:19,157
بچه‌‌ها بهش چیز اضافه می‌‌کنن

171
00:10:19,482 --> 00:10:22,785
هر روز یه کارت یا گل بیشتر میارن

172
00:10:23,486 --> 00:10:27,114
همه‌‌ی اینا دوست‌‌های «هانا» بودن؟

173
00:10:27,115 --> 00:10:30,543
...اون دوست‌‌های زیادی داشت و

174
00:10:31,494 --> 00:10:33,671
همه‌‌مون خیلی دل‌مون واسه‌ـش تنگ شده

175
00:10:34,122 --> 00:10:37,508
هر کی «هانا» رو می‌‌شناخت میدونست
از گل رُز متنفر بود

176
00:10:40,336 --> 00:10:42,305
فکر می‌‌کرد کلیشه‌‌ای هستن

177
00:10:56,936 --> 00:10:58,321
«هانا»

178
00:10:59,105 --> 00:11:00,406
«هی «هانا

179
00:11:01,608 --> 00:11:02,992
سلام -
«صبح‌‌بخیر «کلاه ایمنی -

180
00:11:04,194 --> 00:11:05,453
یه سوال ضروری

181
00:11:05,695 --> 00:11:08,581
اخیراً متوجه چیز عجیبی
دربار‌‌ه‌‌ی «الکس» نشدی؟

182
00:11:09,199 --> 00:11:13,118
خب ، مدل موهاش عجیب‌ـه
ولی چیز جدیدی نیست

183
00:11:13,119 --> 00:11:14,995
موهاش حرف نداره

184
00:11:14,996 --> 00:11:18,498
نگفتم نیست . فقط خیلی مشخص‌ـه

185
00:11:18,499 --> 00:11:22,085
و سلیقه‌‌ی لباس‌‌ پوشیدنش هم عالیه
یعنی می‌‌تونی ازش یاد بگیری

186
00:11:22,086 --> 00:11:23,170
کاملاً

187
00:11:23,171 --> 00:11:25,547
خوشحالم که صبحت رو به
شکست‌‌های من کشوندیم

188
00:11:25,548 --> 00:11:27,892
چون واسم سوال بود کِی بهش میرسیم

189
00:11:28,760 --> 00:11:30,353
امشب کار می‌‌کنی؟

190
00:11:30,511 --> 00:11:34,315
آره . جفت‌‌مون ساعت 6 شیفت داریم
یعنی فکر کنم توی تقویم بود

191
00:11:35,725 --> 00:11:38,477
خب ، بحث از امشب شد
نمیدونم که خبر داری یا نه

192
00:11:38,478 --> 00:11:41,447
ولی امشب ساعت 11:49
ماه نیمه‌‌تاریک میشه

193
00:11:41,981 --> 00:11:43,115
چی چی؟

194
00:11:44,150 --> 00:11:47,986
سایه‌‌ی زمین رو میگن نیم‌سایه
امشب ماه ازش رد میشه

195
00:11:47,987 --> 00:11:51,156
آخرین نمایش ساعت 9ـه و اگه بتونیم
زود تمیزکاری کنیم و احتمالاً می‌‌تونیم

196
00:11:51,157 --> 00:11:54,660
چون بچه‌‌ها برای دیدن اون فیلم انگلیسی نمیان
چون خیلی خسته‌‌کننده‌‌ست

197
00:11:54,661 --> 00:11:59,966
می‌‌تونیم به‌موقع برسیم اونجا و من
...می‌‌تونم ماه رو بهت نشون بدم

198
00:12:00,416 --> 00:12:01,550
اگه بخوای

199
00:12:03,086 --> 00:12:04,804
می‌‌خوای ماه رو نشونم بدی؟

200
00:12:05,838 --> 00:12:08,382
در اصل سایه‌‌ روش میفته
مثل ماه‌‌گرفتگی کامل نیست

201
00:12:08,383 --> 00:12:10,518
...نمی‌‌تونی دقیقاً ببینی

202
00:12:10,802 --> 00:12:11,936
ولی آره

203
00:12:13,596 --> 00:12:16,857
باید واسه خودت حق اختراع بگیری

204
00:12:18,434 --> 00:12:21,237
و آره . باهات ماه رو تماشا می‌‌کنم

205
00:12:22,021 --> 00:12:23,614
شاید حتی زوزه هم بکشم

206
00:12:24,023 --> 00:12:25,741
خوبه . ردیف‌ـه

207
00:12:26,150 --> 00:12:28,244
خب ، امشب می‌‌بینمت

208
00:12:40,832 --> 00:12:42,967
بگو ببینم «جاستین» هنوز گم شده؟

209
00:12:43,626 --> 00:12:46,637
گم نشده . میدونم دقیقاً کجاست

210
00:12:50,091 --> 00:12:51,883
پس خونه‌‌ی «برایس» ایناست

211
00:12:51,884 --> 00:12:55,095
شاید بهتره بری اونجا -
من نباید برم . اون باید بیاد -

212
00:12:55,096 --> 00:12:58,348
پس برو بیارش . موهای خوش‌فرمش رو بگیر
و بکش بیارش توی مدرسه

213
00:12:58,349 --> 00:12:59,850
باشه

214
00:12:59,851 --> 00:13:01,018
میدونی چیه؟

215
00:13:01,019 --> 00:13:04,146
بهش بگو توی مسابقه‌‌ی
لباس مبدل اسمش رو نوشتی

216
00:13:04,147 --> 00:13:05,647
200دلار جایزه

217
00:13:05,648 --> 00:13:08,451
آره . شاید بتونه مثل دوست‌‌پسر واقعیم
لباس بپوشه

218
00:13:09,318 --> 00:13:12,487
<i>با «جاستین» صحبت کردم ولی حالا
باید با «الکس استندال» حرف بزنم</i>

219
00:13:12,488 --> 00:13:16,533
اون با «جسیکا دِیویس» دوست بوده
که دیروز باهاش حرف زدم

220
00:13:16,534 --> 00:13:19,003
«روز قبلش با «جاستین فولی

221
00:13:19,162 --> 00:13:23,549
«شایعه شده بود «جاستین» و «هانا
توی یه پارک سکس کردن

222
00:13:25,001 --> 00:13:28,712
جاستین» گفت یه شوخی‌ـه بزرگ بوده»
و «هانا» زیادی شلوغش کرده

223
00:13:28,713 --> 00:13:30,213
تونستی اثباتش کنی؟

224
00:13:30,214 --> 00:13:32,641
جاستین» 2 روز گذشته رو غایب بوده»

225
00:13:33,843 --> 00:13:35,469
<i>به خونه‌‌اش زنگ زدی؟</i>

226
00:13:35,470 --> 00:13:37,095
<i>جواب ندادن</i>

227
00:13:37,096 --> 00:13:38,981
<i>با مربی «پاتریک» صحبت کردم</i>

228
00:13:39,807 --> 00:13:45,571
<i>ظاهراً مامانش با زنجیره‌‌ای از پدرخوانده‌‌ها
و دوست‌‌پسرهاش اونجا هستن</i>

229
00:13:46,898 --> 00:13:50,359
<i>مربی فکر می‌‌کنه ممکنه «جاستین» رو
مورد آزار قرار داده باشن</i>

230
00:13:50,360 --> 00:13:52,828
<i>تو خونه؟ -
آره -</i>

231
00:14:46,416 --> 00:14:47,550
هی

232
00:15:01,139 --> 00:15:02,305
<i>و «جسیکا دِیویس»؟</i>

233
00:15:02,306 --> 00:15:06,393
<i>طوری که من فهمیدم اولین</i>
دوست «هانا» بوده

234
00:15:06,394 --> 00:15:08,979
حالا دوست‌‌دختر «جاستین» شده

235
00:15:08,980 --> 00:15:11,857
پس فکر می‌‌کنم ازش محافظت کرده

236
00:15:11,858 --> 00:15:15,944
ممکنه یا اینکه چیزی نمیدونه
حرف زیادی نزد

237
00:15:15,945 --> 00:15:19,281
این شکایت ممکنه خیلی واسه
ناحیه گرون تموم بشه

238
00:15:19,282 --> 00:15:21,283
تازه اگه برنده بشیم

239
00:15:21,284 --> 00:15:23,034
از همین الان رسانه‌‌ها دارن تماس می‌گیرن

240
00:15:23,035 --> 00:15:24,744
آره . می‌‌فهمم

241
00:15:24,745 --> 00:15:28,174
نیومد پیش تو واسه کمک؟

242
00:15:28,583 --> 00:15:31,501
پارسال درباره‌‌ی انتخاب دانشگاه
یه ملاقاتی داشتیم

243
00:15:31,502 --> 00:15:34,889
این‌همه زمان و منابعی که صرف اون کردیم

244
00:15:35,798 --> 00:15:38,392
...اگه از قبل میدونستیم به کمک نیاز داره

245
00:16:10,300 --> 00:16:12,800
<font color="#808080">" «سه‌‌شنبه ، 10 «اکتبر "</font>

246
00:16:10,958 --> 00:16:12,751
<i>خیلی‌‌خب بچه‌‌ها</i>

247
00:16:12,752 --> 00:16:14,961
کلاس رو آغاز می‌‌کنیم

248
00:16:14,962 --> 00:16:16,046
امروز یه فیلم داریم

249
00:16:16,047 --> 00:16:18,974
یگان جنگ جهانی دوم‌‌مون رو دنبال می‌‌کنیم

250
00:16:19,675 --> 00:16:23,145
پر از حقایق‌ـه
گرچه به‌طور فنی یه داستان‌‌ـه

251
00:16:23,638 --> 00:16:26,440
حرف ممنوع ، پیام دادن ممنوع

252
00:16:26,516 --> 00:16:27,650
خوابیدن ممنوع

253
00:16:28,809 --> 00:16:31,436
خنده‌‌دارـه چون خودش کلاً می‌‌خوابه

254
00:16:31,437 --> 00:16:34,731
همین رو بگو . یادته وقتی فیلم
گلادیاتور» از تاریخ «روم» رو نشون‌‌مون داد؟»

255
00:16:34,732 --> 00:16:35,866
آره

256
00:16:37,735 --> 00:16:39,486
ناموساً آخه «جان وِین»؟

257
00:16:40,780 --> 00:16:43,833
مزاحم خوابش میشی

258
00:16:50,122 --> 00:16:52,591
اگه بیدار شد هوام رو داشته باش -
باشه -

259
00:17:14,647 --> 00:17:19,952
<i>شاید «الکس»...تو فقط داشتی
ادای عوضی‌‌ها رو درمیاوردی</i>

260
00:17:22,446 --> 00:17:24,573
«الکس» -
«برگرد سر کلاس «کِلِی -

261
00:17:24,574 --> 00:17:26,908
چی‌‌کار می‌‌کنی؟ -
تمیزکاری می‌‌کنم -

262
00:17:26,909 --> 00:17:29,661
چیه؟ فکر می‌‌کنن اینا قراره
جون کسی رو نجات بده؟

263
00:17:29,662 --> 00:17:31,496
"خودکشی راه‌‌حلش نیست؟"

264
00:17:31,497 --> 00:17:34,374
آره . میدونی چیه؟ معلومه
که یه راه‌‌حل‌ـه . میدونی؟

265
00:17:34,375 --> 00:17:37,335
چرا یه پوستر نمی‌‌چسبونن که بگه
"عوضی نباشید؟"

266
00:17:37,336 --> 00:17:39,337
چطوره این پوستر رو نچسبونیم؟

267
00:17:39,338 --> 00:17:42,382
آره . واسه من که جواب میده
من سعی می‌‌کنم عوضی نباشم

268
00:17:42,383 --> 00:17:44,018
آره . همه‌‌مون سعی می‌‌کنیم

269
00:17:45,469 --> 00:17:49,806
خب ، تو انجامش دادی؟ کاری که
هانا» میگه با اون و «جسیکا» انجام دادی؟»

270
00:17:49,807 --> 00:17:52,067
خودت چی فکر می‌‌کنی؟ -
دارید چی‌‌کار می‌‌کنید؟ -

271
00:17:54,186 --> 00:17:57,439
دارم «کِلِی» رو به فرقه روشن‌فکران دعوت می‌‌کنم
می‌‌خوای بیای؟

272
00:17:57,440 --> 00:18:00,743
الکس» ، اولاً نباید درباره‌ی»
روشن‌فکران شوخی کنی

273
00:18:00,818 --> 00:18:01,952
حرفم رو قبول کن

274
00:18:02,903 --> 00:18:06,457
از چی حرف میزنید؟ -
مشق...یه پروژه داریم -

275
00:18:06,741 --> 00:18:09,409
آره . درسته . استعاره‌‌ی قدیمیِ پروژه

276
00:18:09,410 --> 00:18:12,254
تنها کلاسی که شما باهم دارید ورزش‌ـه

277
00:18:12,955 --> 00:18:17,051
ترسناک‌ـه که خبر داری
برو پی کارِت

278
00:18:21,922 --> 00:18:26,176
چیزی که من فکر می‌‌کنم اینه که
تو همچین کاری انجام نمیدی

279
00:18:26,177 --> 00:18:28,187
فکر می‌‌کردم عاشق «جسیکا» بودی

280
00:18:29,305 --> 00:18:30,648
...بودم . یعنی

281
00:18:31,849 --> 00:18:33,767
...شاید هنوزم باشم ولی

282
00:18:33,768 --> 00:18:36,394
...پس چرا -
نباید درباره‌‌اش صحبت کنیم -

283
00:18:36,395 --> 00:18:37,812
بچه‌‌ها

284
00:18:37,813 --> 00:18:39,740
شما قراره کجا باشید؟

285
00:18:39,982 --> 00:18:44,694
سوال سنگینی بود
سوال خیلی مهمی بود

286
00:18:44,695 --> 00:18:48,832
الکس» ، چطوره با من بیای»
می‌‌خواستم باهات صحبت کنم

287
00:18:50,076 --> 00:18:51,210
باشه

288
00:18:52,995 --> 00:18:55,005
کِلِی» ، تو هم می‌‌تونی بیای»

289
00:18:55,623 --> 00:18:58,124
مربی «پاتریک» من رو به کتابخونه فرستاده

290
00:18:58,125 --> 00:19:02,137
دی‌‌وی‌‌دی اشتباهی آورده واسه امروز
واسه همین کل کلاس منتظر هستن

291
00:19:02,421 --> 00:19:03,639
خیلی‌‌خب

292
00:19:04,090 --> 00:19:05,641
بعداً حرف میزنیم

293
00:19:21,357 --> 00:19:23,325
چیزی که ارزش انتشار کردن
داشته باشه پیدا کردی؟

294
00:19:23,693 --> 00:19:25,443
به سختی

295
00:19:25,444 --> 00:19:28,831
فقط همون وحشت
ناامیدی و شیداییِ همیشگی

296
00:19:29,615 --> 00:19:31,208
الهام‌بخش نیست

297
00:19:33,661 --> 00:19:37,330
ولی دارم نقشه‌‌ی یه برنامه‌‌ی ویژه برای
یادبود «هانا بِیکِر» رو میریزم

298
00:19:37,331 --> 00:19:39,383
نظری داری اضافه کنی؟

299
00:19:40,584 --> 00:19:42,469
نه . نه راستش

300
00:19:57,226 --> 00:19:58,527
هنوز اونجاست

301
00:19:59,061 --> 00:20:01,655
حالش خوبه؟ تیتراژ پایانی
5دقیقه پیش تموم شد

302
00:20:02,606 --> 00:20:03,741
اومدش

303
00:20:07,278 --> 00:20:08,528
شب‌بخیر دیگه

304
00:20:08,529 --> 00:20:09,872
امشب بدون «جسیکا» اومدی؟

305
00:20:10,156 --> 00:20:11,290
آره

306
00:20:12,700 --> 00:20:14,501
خب ، حال‌ـت خوبه مرد؟

307
00:20:14,952 --> 00:20:16,086
آره

308
00:20:16,787 --> 00:20:18,088
تا بعد

309
00:20:26,297 --> 00:20:28,548
تو بلیط‌‌ها رو بشمار
من تخفیف‌‌ها رو حساب می‌‌کنم

310
00:20:28,549 --> 00:20:30,100
10دقیقه دیگه میریم

311
00:20:35,097 --> 00:20:37,766
آره . گرفتمت -
باشه -

312
00:20:37,767 --> 00:20:41,403
باشه . حالا پای چپ‌ـت رو بذار اینجا

313
00:20:41,937 --> 00:20:45,374
آره . درسته . همینه -
باشه -

314
00:20:45,399 --> 00:20:46,745
ممنون

315
00:20:54,617 --> 00:20:58,253
باید چی رو ببینم؟

316
00:20:58,537 --> 00:21:01,122
یه سایه که روی ماه میفته

317
00:21:01,123 --> 00:21:04,843
ببین . کم‌‌کم داره به‌وجود میاد

318
00:21:06,420 --> 00:21:11,090
یه سایه کم‌‌کم به‌وجود میاد

319
00:21:11,091 --> 00:21:13,644
آره . کم‌‌کم تشکیل میشه

320
00:21:14,303 --> 00:21:15,470
با دقت نگاه کن

321
00:21:17,790 --> 00:21:18,890
دارم می‌‌بینمش

322
00:21:18,891 --> 00:21:21,059
دیدمش

323
00:21:26,524 --> 00:21:30,494
یه‌جورایی ترسناک‌ـه

324
00:21:31,862 --> 00:21:33,947
جدّی؟

325
00:22:26,375 --> 00:22:28,176
صبح‌‌بخیر پسر ستاره‌‌شناس

326
00:22:28,794 --> 00:22:30,587
حداقل از «کلاه ایمنی» بهتره

327
00:22:30,588 --> 00:22:32,347
فکر کنم با همدیگه هم جواب میدن

328
00:22:33,465 --> 00:22:36,092
<i>الکس» ، شاید فکر کنی دارم»
مثل خنگ‌‌ها رفتار می‌‌کنم</i>

329
00:22:36,093 --> 00:22:39,521
<i>اینکه سر هیچ و پوچ دلخور میشم</i>

330
00:22:40,723 --> 00:22:43,150
<i>ولی تو نبودی که توی اون راهرو قدم زدی</i>

331
00:22:48,063 --> 00:22:50,574
<i>تو اون نگاه‌‌ها رو روی خودت حس نکردی</i>

332
00:22:53,527 --> 00:22:54,661
زودباش

333
00:22:57,072 --> 00:22:59,416
<i>هیچ‌وقت اون زمزمه‌‌ها رو نشنیدی</i>

334
00:23:05,623 --> 00:23:09,676
" اَنجی رومرو» : بهترین لب‌» "

335
00:23:09,835 --> 00:23:11,970
راست گفتی عزیزم

336
00:23:12,630 --> 00:23:16,516
خدای من ، «هانا بِیکِر»؟

337
00:23:17,092 --> 00:23:18,801
صبح همگی بخیر

338
00:23:18,802 --> 00:23:21,888
مطمئنم همه دیشب مطالعه کردین

339
00:23:21,889 --> 00:23:30,605
پس امروز میریم سراغ بحث
نظریه‌‌ی آموزش اجتماعی

340
00:23:30,606 --> 00:23:36,235
خب ، نظریه اینه که مردم با تماشای
رفتار محیط اطراف‌‌شون یاد می‌‌گیرن

341
00:23:36,236 --> 00:23:39,447
کسی می‌‌تونه مثال بزنه؟

342
00:23:39,448 --> 00:23:41,625
«کسی هست؟ «کِلِی

343
00:23:44,703 --> 00:23:48,790
آره . مثالش میشه یه اصطلاح عامیانه

344
00:23:48,791 --> 00:23:51,668
اگه کسی یه کلماتی رو بگه
در آخر همه اون کلمات رو میگن

345
00:23:51,669 --> 00:23:57,840
خیلی خوب بود . پس نظر یا تمایل شخصی
می‌‌تونه روی باقی گروه تأثیر بذاره

346
00:23:57,841 --> 00:24:01,219
این نظریه‌ می‌‌تونه برای
رفتار مجرمانه هم دلالت کنه

347
00:24:01,220 --> 00:24:06,432
اگه دوستان یک شخص جوان یا اعضای خانواده‌‌اش
توی اعمال منحرفانه باشن

348
00:24:06,433 --> 00:24:10,353
اون شخص جوان خیلی احتمالش هست که
مثل اون‌‌ها بشه

349
00:24:10,354 --> 00:24:13,657
<i>اولش فکر کردم چه لیست احمقانه‌‌ای</i>

350
00:24:14,525 --> 00:24:17,703
<i>جسیکا» خیلی از من خوشگل‌‌ترـه»</i>

351
00:24:17,903 --> 00:24:19,913
<i>فکر نمی‌‌کردم ممکنه چه
هرج‌‌ومرجی به‌وجود بیاره</i>

352
00:24:20,698 --> 00:24:25,326
اگه شخصی در یک گروه اجتماعی
توی یه خیریه داوطلب بشه

353
00:24:25,327 --> 00:24:28,630
می‌‌تونن روی دوست‌‌هاشون تأثیر بذارن
تا اون‌‌ها هم داوطلب بشن

354
00:24:29,498 --> 00:24:31,666
هانا» ، ازت می‌‌خوام روی صندلی بشینی»

355
00:24:35,879 --> 00:24:37,597
<i>ولی فقط یه شوخی بود</i>

356
00:24:38,048 --> 00:24:40,049
<i>درست میگم «الکس»؟ -</i>
باشه . بیاید تمرکز کنیم -

357
00:24:40,050 --> 00:24:43,928
ادامه میدیم . رسانه‌‌ی اجتماعی
...اکنون بخش بزرگی

358
00:24:43,929 --> 00:24:46,305
<i>فکر می‌‌کنید دارم خیلی جدّی می‌‌گیرمش</i>

359
00:24:46,306 --> 00:24:48,984
که 24 ساعت هفته رو
بهش متصل هستیم . درسته؟

360
00:24:49,309 --> 00:24:51,194
<i>: اما نکته اینجاست</i>

361
00:24:51,395 --> 00:24:53,238
<i>هیچ‌وقت یه دختر نبودی</i>

362
00:25:05,993 --> 00:25:07,285
خوبه

363
00:25:07,286 --> 00:25:09,996
فقط باید روی ساختش کار کنیم

364
00:25:09,997 --> 00:25:13,291
"و از کلمه‌‌ی "منحصربه‌فرد
حدود 7بار استفاده کردی

365
00:25:13,292 --> 00:25:18,013
اگه یه چیزی منحصربه‌فرد باشه
...اون 6تای باقیمونده باید

366
00:25:18,797 --> 00:25:21,233
یه چیز دیگه باشن -
مگه منحصربه‌فرد چه مشکلی داره؟ -

367
00:25:21,258 --> 00:25:23,885
اگه چیزی منحصربه‌فرد باشه
یعنی متفاوت‌ـه . درسته؟

368
00:25:23,886 --> 00:25:27,889
منظورم اینه این نوع از ادبیات
با ادبیات دیگه تفاوت داره

369
00:25:27,890 --> 00:25:29,524
یعنی همینطوریه دیگه

370
00:25:29,808 --> 00:25:31,193
درسته «جِنسِن»؟

371
00:25:33,062 --> 00:25:34,237
«کِلِی»

372
00:25:36,815 --> 00:25:39,951
تو لیست رو دیدی

373
00:25:41,278 --> 00:25:42,612
...اون

374
00:25:42,613 --> 00:25:44,873
لب‌‌های منحصربه‌فردی داره . آره

375
00:25:45,449 --> 00:25:46,657
باید شماره‌‌اش رو بگیری

376
00:25:46,658 --> 00:25:49,160
...شماره‌‌اش رو نمی‌‌خوام . فقط -
به بوسیدنش فکر می‌‌کنی -

377
00:25:49,161 --> 00:25:50,295
اصلاً و ابداً

378
00:25:52,122 --> 00:25:54,841
تبریک میگم «اَنجی» . خوشگل شدی

379
00:25:55,292 --> 00:25:56,375
«ممنون «جفری

380
00:25:56,376 --> 00:25:59,012
ساکت . کتاب‌‌خونه‌‌ست عمو

381
00:26:00,422 --> 00:26:03,350
«خوشتیپ کردی «کِلِی -
سلام «اسکای» ، شرمنده -

382
00:26:07,805 --> 00:26:09,106
پسر

383
00:26:09,640 --> 00:26:11,724
نگو به اون «گرگ و میش» علاقه داری

384
00:26:11,725 --> 00:26:13,860
...ندارم . یعنی

385
00:26:15,062 --> 00:26:17,197
نه . فقط قبلاً دوست بودیم

386
00:26:17,439 --> 00:26:19,241
چه باحال

387
00:26:20,442 --> 00:26:22,369
...دختر خوشگلی‌ـه یعنی

388
00:26:22,653 --> 00:26:24,955
نمیدونم چرا اونطوری لباس می‌‌پوشه

389
00:26:25,280 --> 00:26:27,082
ولی حداقل منحصربه‌فردـه

390
00:26:40,712 --> 00:26:41,972
میشه بهت ملحق بشم؟

391
00:26:42,881 --> 00:26:44,558
مشق هندسه نداری؟

392
00:26:45,342 --> 00:26:46,852
نه . دیشب نوشتم‌‌شون

393
00:26:47,135 --> 00:26:50,471
مامانم داره واسه یه محاکمه‌‌ی بزرگ آماده میشه
واسه همین مجبورمون کرده باهم مشق بنویسیم

394
00:26:50,472 --> 00:26:52,181
به شدت روی اعصاب‌ـه

395
00:26:52,182 --> 00:26:56,278
ولی خیلی خوبه که مشق‌‌ها رو
قبل از شروع زنگ تکمیل کرده باشی

396
00:26:56,812 --> 00:26:58,363
دبیرستان مسخره‌‌ست

397
00:26:58,897 --> 00:27:03,734
آره . قبولت دارم
ولی دلیل خاصی داری؟

398
00:27:03,735 --> 00:27:06,904
کاش یه دکمه داشت که می‌‌تونستی
از تمام بخش‌‌های

399
00:27:06,905 --> 00:27:09,749
گوهی زندگیم به قسمت‌‌های خوبش
سریع زد جلو

400
00:27:10,033 --> 00:27:12,752
بخش‌‌های خوبش کجا هستن؟

401
00:27:13,328 --> 00:27:16,173
دانشگاه توی نیویورک

402
00:27:17,207 --> 00:27:18,508
چرا نیویورک؟

403
00:27:18,792 --> 00:27:21,928
به محض اینکه برسم اونجا
می‌‌تونم یه آدم متفاوت باشم

404
00:27:21,962 --> 00:27:23,346
هر کسی که خودم بخوام

405
00:27:24,131 --> 00:27:25,974
ولی همین الانت هم مشکلی نداره

406
00:27:26,925 --> 00:27:28,059
مشکلی نداره؟

407
00:27:28,927 --> 00:27:30,979
عجب تعریفی بود . ممنون

408
00:27:31,513 --> 00:27:33,014
یعنی حرف نداره

409
00:27:33,015 --> 00:27:34,149
...تو

410
00:27:35,517 --> 00:27:37,235
خب ، به لیست دخترهای سکسی که رسیدی

411
00:27:37,728 --> 00:27:39,404
خداییش «کِلِی»؟

412
00:27:39,688 --> 00:27:42,365
...چیه خب؟ گفتن تو بهترین

413
00:27:43,192 --> 00:27:45,577
از خیلی از کاندیدهای خوب تو انتخاب شدی

414
00:27:46,570 --> 00:27:48,738
نه اینکه نگاش کرده باشم
فقط دارم میگم

415
00:27:48,739 --> 00:27:52,876
اگه دخترها یه لیست درست کنن و تو
بدترین عضلات دو سر بازو رو داشته باشی

416
00:27:53,952 --> 00:27:56,296
دخترها هیچ‌وقت همچین
لیستی درست نمی‌‌کنن

417
00:27:56,330 --> 00:27:57,714
دقیقاً

418
00:27:57,956 --> 00:28:01,885
و دو سر بازوهای من حداقل از
الکس» بهترن»

419
00:28:02,085 --> 00:28:05,430
فکر کنم اون بچه چندین سال باشه
چیزی جز کارتون شیر بلند نکرده باشه

420
00:28:05,714 --> 00:28:09,851
1بار دیگه منظور من
و فکر تو کاملاً بی‌‌ربطن

421
00:28:22,064 --> 00:28:23,198
والی

422
00:28:27,152 --> 00:28:30,905
هی ، جمعه شب که به هم برخورد کردیم
داشتی کجا میرفتی؟

423
00:28:30,906 --> 00:28:33,491
کار داشتم

424
00:28:33,492 --> 00:28:35,293
توی محله‌‌ی قدیمی «هانا»؟

425
00:28:39,248 --> 00:28:42,208
شما بهترین فروشگاه‌‌ها رو
توی منطقه‌‌ی خودتون دارید

426
00:28:42,209 --> 00:28:44,553
مایه‌‌دارهای سفیدپوست -
ما پولدار نیستیم -

427
00:28:49,591 --> 00:28:51,717
تو با «اَنجی رومرو» فامیلی . درسته؟ -
آره -

428
00:28:51,718 --> 00:28:54,271
فکر کنم دخترعموی سومم باشه . شاید چهارم

429
00:28:55,555 --> 00:28:57,181
چرا دیگه نمیاد اینجا؟

430
00:28:57,182 --> 00:28:59,267
به مدرسه کاتولیک انتقالی گرفت

431
00:28:59,268 --> 00:29:00,527
چرا؟

432
00:29:03,230 --> 00:29:06,783
نمیدونم . باباش خیلی یه‌‌دنده
و به شدت کاتولیک‌‌ـه

433
00:29:08,026 --> 00:29:11,364
ربطی به لب‌‌هاش نداشت ، نه؟ -
لب‌‌هاش؟ -

434
00:29:11,697 --> 00:29:14,407
چون توی لیست بود؟

435
00:29:14,408 --> 00:29:17,576
اونم به لیست وسواس پیدا کرده بود
مثل «هانا»؟

436
00:29:17,577 --> 00:29:18,962
فکر نکنم

437
00:29:19,997 --> 00:29:20,997
...«ولی «هانا

438
00:29:20,998 --> 00:29:23,291
هانا» صدمه دید . از این اتفاقات میفته»

439
00:29:23,292 --> 00:29:26,344
هیچ‌وقت نمیدونی چه اتفاقی قراره بیفته

440
00:29:27,045 --> 00:29:29,222
از زندگی بقیه نمیشه سر درآورد

441
00:29:29,589 --> 00:29:31,224
تو میدونی ، نه؟

442
00:29:31,675 --> 00:29:33,342
سر بالا

443
00:29:33,343 --> 00:29:34,427
مادرجنده

444
00:29:34,428 --> 00:29:36,646
جِنسِن» ، ادب»

445
00:29:47,983 --> 00:29:49,743
داشتی به «تونی» چی می‌‌گفتی؟

446
00:29:51,236 --> 00:29:53,371
چیز خاصی نبود . چرا؟

447
00:29:54,239 --> 00:29:57,658
آقای «پورتر» سوال می‌‌پرسه
چیزی بهش نگو

448
00:29:57,659 --> 00:30:00,045
و درباره‌‌اش با «تونی» حرف نزن

449
00:30:01,288 --> 00:30:02,663
تونی» رفیقم‌ـه»

450
00:30:02,664 --> 00:30:05,133
نه . الان نیست

451
00:30:05,417 --> 00:30:09,512
هی «استندال» ، بعداً باهامون
ناهار میزنی؟ من میرونم

452
00:30:09,880 --> 00:30:11,473
آره . ردیف‌ـه

453
00:30:13,425 --> 00:30:15,935
بعد مدرسه کافه «مونه» باش . حل‌ـه؟

454
00:30:22,100 --> 00:30:23,142
<i>«الکس»</i>

455
00:30:23,167 --> 00:30:24,743
«الکس استندال»

456
00:30:26,271 --> 00:30:30,941
الکس» ، چه مرگته؟»
با خودت چی فکر کردی؟ جداً

457
00:30:30,942 --> 00:30:33,277
بیخیال . «هانا» ، میدونی که نباید اینجا باشی

458
00:30:33,278 --> 00:30:36,498
چرا؟ تمام روز که به کونم زل زدین

459
00:30:36,865 --> 00:30:40,960
هی ، برو بیرون
اینجا رختکن پسرهاست

460
00:30:41,870 --> 00:30:43,046
هنوز کارم باهات تموم نشده

461
00:30:50,128 --> 00:30:51,921
آره پسر

462
00:30:51,922 --> 00:30:53,306
«هانا بِیکِر»

463
00:30:53,840 --> 00:30:54,924
حالا با اونی؟

464
00:30:54,925 --> 00:30:56,434
مگه با «جسیکا» نبودی؟

465
00:30:56,635 --> 00:30:58,135
نه . دیگه نه

466
00:30:58,136 --> 00:31:00,471
چون «جسیکا» دختر خوبی‌ـه . درسته؟

467
00:31:00,472 --> 00:31:02,524
ولی «هانا بِیکِر» بهت میده

468
00:31:02,808 --> 00:31:06,811
آره مرد . فقط مراقب باش
هانا» یه جنده‌‌ی دیوونه‌‌ست»

469
00:31:06,812 --> 00:31:08,104
جاستین» میدونه»

470
00:31:08,105 --> 00:31:11,190
مرد ، چطوری شده که «الکس» کوچولو
بیشتر از ما حال می‌‌کنه؟

471
00:31:11,191 --> 00:31:14,151
از طرف خودت حرف بزن خرس گنده
من چیزی که می‌‌خوام رو می‌‌گیرم

472
00:31:14,152 --> 00:31:16,663
زود باشید . بریم نرمش دخترها رو ببینیم

473
00:31:17,155 --> 00:31:21,000
میای «استندال» یا حالا
دیگه تحویل‌‌مون نمی‌‌گیری؟

474
00:31:45,392 --> 00:31:48,778
بچه‌‌ها ، بچه‌‌ها ، بچه‌‌ها ، بچه‌‌ها

475
00:31:48,937 --> 00:31:52,064
حرکت‌‌های پایین رو نگاه کنید . باشه؟

476
00:31:52,065 --> 00:31:55,776
میدونم شمردن بلدین
مدرسه‌‌های این شهر اونقدرها هم بد نیستن

477
00:31:55,777 --> 00:31:57,182
باشه

478
00:31:57,207 --> 00:31:58,362
برمیگردیم قسمت 15

479
00:31:58,363 --> 00:31:59,947
1 ، 2

480
00:32:03,076 --> 00:32:05,536
بسه . بسه . بشه
اون ضربه‌‌ی اونجا

481
00:32:05,537 --> 00:32:07,130
الکس» ، ضرب رو رعایت کن»

482
00:32:07,414 --> 00:32:08,789
قسمت 15 رو شروع می‌‌کنیم

483
00:32:08,790 --> 00:32:09,874
1 ، 2

484
00:32:13,128 --> 00:32:16,589
«عجله نکن «الکس

485
00:32:16,590 --> 00:32:19,925
نمیدونم این اواخر چت شده
ولی ازت می‌‌خوام تمرکز کنی

486
00:32:19,926 --> 00:32:21,760
باید واسه کنسرت هماهنگ باشیم

487
00:32:21,761 --> 00:32:23,012
قسمت 15 رو میریم

488
00:32:23,013 --> 00:32:24,513
از پس‌ـش برمیای . فقط نفس بکش

489
00:32:24,514 --> 00:32:25,857
دست از سرم بردار

490
00:32:26,391 --> 00:32:27,850
1 ، 2

491
00:32:34,024 --> 00:32:36,034
همینه

492
00:32:38,028 --> 00:32:41,706
آره . «الکس» ، عالیه

493
00:32:44,367 --> 00:32:45,519
برو

494
00:32:45,544 --> 00:32:47,804
<i>باور کن . خوش می‌‌گذره</i>

495
00:32:47,829 --> 00:32:50,039
پس این مسابقه فرداست؟

496
00:32:50,040 --> 00:32:53,760
آره ولی واسه بردن باید اونجا باشی -
میام -

497
00:32:55,086 --> 00:32:57,388
قول میدم -
قبلاً هم قول دادی -

498
00:32:58,298 --> 00:33:01,059
فقط تو خونه اوضاع ردیف نیست . باشه؟

499
00:33:02,260 --> 00:33:03,978
...سِت» برگشته . واسه همین»

500
00:33:04,679 --> 00:33:07,398
واسم آسون‌‌ترـه خونه‌‌ی
برایس» بمونم . همین»

501
00:33:12,020 --> 00:33:13,780
باید بترسم الان؟

502
00:33:16,274 --> 00:33:17,867
باید بترسم «جاستین»؟

503
00:33:18,485 --> 00:33:19,619
بترسم؟

504
00:33:19,903 --> 00:33:21,037
هیچ‌وقت

505
00:33:21,863 --> 00:33:23,832
چیزی واسه ترسیدن نیست

506
00:33:26,326 --> 00:33:29,838
«جاستین» -
سلام مربی -

507
00:33:30,705 --> 00:33:32,498
واسه جلسه روحیه گرفتن نبودی

508
00:33:32,499 --> 00:33:34,083
و سر تمرینات

509
00:33:34,084 --> 00:33:36,502
آره . شرمنده بابتش

510
00:33:36,503 --> 00:33:41,048
فقط بیماری معده گرفته بودم -
آره . تازه واسه‌‌ـش دارو گرفتیم -

511
00:33:41,049 --> 00:33:44,018
اوضاع خونه ردیف‌ـه؟

512
00:33:44,302 --> 00:33:46,855
بله قربان . فقط مریض بودم

513
00:33:47,389 --> 00:33:50,307
فردا میام و ناامیدتون نمی‌‌کنم

514
00:33:50,308 --> 00:33:52,935
نگران ناامید شدنم نیستم پسر

515
00:33:52,936 --> 00:33:55,354
دانشگاه‌‌ها دنبال چیزهایی مثل
حضور مستمر تو مدرسه می‌‌گردن

516
00:33:55,355 --> 00:33:58,440
حضور در بازی‌‌ها ، نمره‌‌هات

517
00:33:58,441 --> 00:33:59,701
بله قربان

518
00:34:00,151 --> 00:34:01,286
باشه

519
00:34:01,903 --> 00:34:03,997
حالا داروهات رو بخور

520
00:34:07,242 --> 00:34:08,751
و پسر

521
00:34:09,160 --> 00:34:11,504
یه قطره هم توی چشم‌‌هات بریز حتماً

522
00:34:37,314 --> 00:34:39,324
سلام ، از کِی اینجا کار می‌‌کنی؟

523
00:34:39,608 --> 00:34:41,534
از کِی قهوه‌‌خور شدی؟

524
00:34:42,569 --> 00:34:45,330
آره . یعنی تازه شروع کردم به خوردنش

525
00:34:46,197 --> 00:34:48,499
کِلِی» کوچولو بزرگ شده»

526
00:34:50,535 --> 00:34:52,303
خب ، قهوه می‌‌خوای؟

527
00:34:53,163 --> 00:34:57,124
درسته . یه قهوه کوچیک لطفاً . تلخ باشه

528
00:34:57,125 --> 00:34:58,843
باشه

529
00:35:05,508 --> 00:35:08,353
روی گردنت مارمولک داری؟

530
00:35:08,803 --> 00:35:10,229
تمساح‌ـه

531
00:35:10,930 --> 00:35:12,890
چندتا زدی تا حالا؟ خالکوبی رو میگم

532
00:35:12,891 --> 00:35:16,602
چرا؟ می‌‌خوای نظر بدی؟
بقیه حس می‌‌کنن حق این‌‌کار رو دارن

533
00:35:16,603 --> 00:35:19,656
نه . فقط واسم سوال بود

534
00:35:20,982 --> 00:35:22,617
از تمساحِ خوشم میاد

535
00:35:24,194 --> 00:35:26,612
اون داستانی که درباره‌‌ی
والدینم می‌‌گفتم رو یادته؟

536
00:35:26,613 --> 00:35:28,539
هر بار که از روی یه پل رد می‌‌شدیم؟

537
00:35:30,325 --> 00:35:31,459
یادمه

538
00:35:33,370 --> 00:35:34,837
نه . یادم رفته

539
00:35:35,622 --> 00:35:38,791
وقتی بچه بودم هر بار که از روی
یه پل رد می‌‌شدیم گریه‌‌ام می‌‌گرفت

540
00:35:38,792 --> 00:35:39,958
نمیدونم چرا

541
00:35:39,959 --> 00:35:42,002
...مامانم سعی می‌‌کرد حواسم رو پرت کنه

542
00:35:42,003 --> 00:35:44,963
و بهت می‌‌گفت توی آب دنبال
یه تمساح بنفش بگردی

543
00:35:44,964 --> 00:35:48,267
و تو اینقدر سرگرم گشتن می‌‌شدی که
ترست رو یادت میرفت

544
00:35:50,553 --> 00:35:52,146
آره . داستانش همین بود

545
00:35:57,644 --> 00:35:58,903
مهمون خودم

546
00:36:10,365 --> 00:36:13,909
<i>فکر می‌‌کنید ممکنه کار «کِلِی» باشه</i>
که پوسترها رو پاره کرده؟

547
00:36:13,910 --> 00:36:15,411
فکر نکنم

548
00:36:15,412 --> 00:36:19,039
من و «کِلِی» به هم نزدیکیم
اون از این‌کارها نمی‌‌کنه

549
00:36:20,208 --> 00:36:23,627
به نظرت چه کسی ممکنه همچین
واکنشی نشون داده باشه؟

550
00:36:23,628 --> 00:36:27,172
درباره‌‌ی خودکشی یا خودکشی «هانا بِیکِر»؟

551
00:36:27,173 --> 00:36:29,308
آدم خاصی به نظرم نمیرسه

552
00:36:29,801 --> 00:36:32,895
نه . میدونم واسه خیلی‌‌ از بچه‌‌ها سخته

553
00:36:33,513 --> 00:36:35,139
شماها با «هانا» دوست بودین؟

554
00:36:35,140 --> 00:36:38,726
...خب ، دوست -
من باهاش چندتا کلاس داشتم -

555
00:36:38,727 --> 00:36:44,273
نه ولی اون زیاد درگیر چیزی نمی‌‌شد
...شورای دانش‌‌آموزی یا هر چیزی پس

556
00:36:45,692 --> 00:36:47,860
درباره‌‌ی احساساتش حرف زد؟

557
00:36:47,861 --> 00:36:50,788
بیشتر اوقات به نظر من خیلی آروم بود

558
00:36:51,156 --> 00:36:53,916
فکر کنم بعضی‌وقت‌‌ها احساساتی می‌‌شد

559
00:36:54,826 --> 00:36:57,879
ولی آخه کی نیست؟ -
آره . درسته -

560
00:36:58,204 --> 00:37:04,168
فقط می‌‌خوام مراقب بچه‌‌هایی باشم که
از این اتفاق ممکنه ضربه بخورن

561
00:37:04,169 --> 00:37:07,221
امروز با «الکس استندال» حرف زدم

562
00:37:09,966 --> 00:37:11,684
چندتا اسپرسو داخلش‌ـه؟

563
00:37:11,968 --> 00:37:13,436
زیاد

564
00:37:14,888 --> 00:37:16,773
تازه شروع کردم به قهوه خوردن

565
00:37:17,307 --> 00:37:19,358
فکر نکنم کار خوبی باشه

566
00:37:19,517 --> 00:37:21,235
استرس می‌‌گیرم

567
00:37:21,519 --> 00:37:22,945
آره . منم همینطور

568
00:37:24,773 --> 00:37:26,324
خب ، تو انجامش دادی؟

569
00:37:26,524 --> 00:37:29,693
یعنی تو اسم «هانا» و «جسیکا» رو توی
لیست نوشتی؟

570
00:37:29,694 --> 00:37:30,819
نمیدونستی؟

571
00:37:30,820 --> 00:37:32,488
ولی خودت که دیدی

572
00:37:32,489 --> 00:37:35,741
آره ولی من که دستخط تو رو نمی‌شناسم

573
00:37:35,742 --> 00:37:38,002
حتی فکر نمی‌‌کردم اینقدر موضوع مهمی باشه

574
00:37:38,244 --> 00:37:39,578
فکر می‌‌کنی حق با اونه؟

575
00:37:39,579 --> 00:37:42,965
هر اتفاقی که واسه‌‌ـش افتاده
از تو و اون لیست شروع شده؟

576
00:37:43,291 --> 00:37:46,928
خب ، فکر کنم همه چیز از شب
مهمونی «جسیکا» شروع شد

577
00:37:51,257 --> 00:37:53,184
درباره‌‌ی مهمونی «جسیکا» چی گفت؟

578
00:37:54,260 --> 00:37:55,895
گفت منم اونجا بودم؟

579
00:37:56,679 --> 00:37:58,481
مگه به کجای نوارها رسیدی؟

580
00:37:58,765 --> 00:38:00,057
تقریباً دارم قسمت تو رو تموم می‌‌کنم

581
00:38:00,058 --> 00:38:01,859
...یا خدا «کِلِی» ، آخه

582
00:38:02,143 --> 00:38:04,478
اولین‌بار یه شبِ همه‌‌شون رو گوش دادم

583
00:38:04,479 --> 00:38:07,990
بیشتر از 1بار گوش دادی؟ -
2بار شنیدم‌‌شون -

584
00:38:08,274 --> 00:38:11,160
گفتم شاید داشتم خواب میدیدم

585
00:38:12,028 --> 00:38:14,205
وایسا . پس هنوز نوار خودت رو نشنیدی؟

586
00:38:15,281 --> 00:38:16,365
نه

587
00:38:16,366 --> 00:38:19,085
فقط می‌‌تونم قطعه قطعه
...بهشون گوش کنم وگرنه

588
00:38:20,245 --> 00:38:22,004
زهره‌‌ترک میشم

589
00:38:22,038 --> 00:38:24,173
حس می‌‌کنم بهم حمله اضطرابی دست میده

590
00:38:24,958 --> 00:38:27,218
ولی دوست‌ نداری بخش خودت رو گوش کنی؟

591
00:38:28,545 --> 00:38:29,929
می‌‌ترسم

592
00:38:30,672 --> 00:38:33,131
خب ، بایدم بترسی

593
00:38:33,132 --> 00:38:35,384
ولی آخه جدّی میگم
فقط یه لیست بود

594
00:38:35,385 --> 00:38:37,135
مثل یه جریان احمقانه‌‌ی دبیرستانی

595
00:38:37,136 --> 00:38:40,481
اون لیست تخمی
کاش هیچ‌وقت به اون لیست تخمی دست نزده بودم

596
00:38:41,432 --> 00:38:42,579
پس چرا دست زدی؟

597
00:38:42,604 --> 00:38:44,268
نمیدونم . «برایس» شروعش کرد

598
00:38:44,269 --> 00:38:46,436
سر ناهار همه پسرها داشتن روش کار می‌‌کردن

599
00:38:46,437 --> 00:38:50,315
اصلاً چرا با اون‌‌ها دوستی؟
«جاستین» ، «زک» ، «برایس»

600
00:38:50,316 --> 00:38:52,702
نه . ببین ، من با «برایس» دوست نیستم

601
00:38:53,486 --> 00:38:54,653
...ولی بقیه

602
00:38:54,654 --> 00:38:59,408
من و «زک» پارسال دوست شدیم
و اون همیشه با «جاستین» می‌‌گرده

603
00:38:59,409 --> 00:39:01,169
فکر می‌‌کردن خنده‌‌دارـه و این حرفا

604
00:39:01,953 --> 00:39:04,830
خیال بابام راحت شده بود
که دوست‌‌های پسر دارم

605
00:39:04,831 --> 00:39:08,885
تازه توی مدرسه هم بد نبود اون‌موقع
وقتی با «جاستین فولی» رفیق بودم

606
00:39:09,794 --> 00:39:11,345
باشه . اون‌موقع یه حرفی

607
00:39:12,046 --> 00:39:13,547
ولی چرا هنوزم باهاشون دوستی؟

608
00:39:13,548 --> 00:39:17,342
چون اگه باهاشون نگردم
می‌‌فهمن یه خبری هست

609
00:39:17,343 --> 00:39:19,177
من حتی نباید باهات صحبت کنم

610
00:39:19,178 --> 00:39:21,054
جدّی؟ -
آره -

611
00:39:21,055 --> 00:39:23,849
ولی حق‌ـت نیست که توی نوارها باشی

612
00:39:23,850 --> 00:39:25,985
یعنی تو می‌‌خواستی ازش تعریف کنی

613
00:39:26,769 --> 00:39:29,197
نه . نه

614
00:39:29,981 --> 00:39:33,492
می‌‌خواستم «جسیکا» رو عصبانی کنم
چون حاضر نبود باهام بخوابه

615
00:39:36,237 --> 00:39:38,372
<i>الکس» ، نکن»</i>

616
00:39:41,326 --> 00:39:43,201
این‌‌کارها بهت نمی‌‌خوره

617
00:39:43,202 --> 00:39:46,005
آره . نمی‌‌خوره ، نه؟
ولی این‌‌کار رو کردم

618
00:39:46,873 --> 00:39:50,167
و بچه‌‌ها فکر می‌‌کردن که باهم می‌‌خوابیم
و منم می‌‌خواستم

619
00:39:50,168 --> 00:39:52,678
میدونی؟ عاشقش بودم

620
00:39:53,087 --> 00:39:55,890
و «جسیکا» رو هم عصبانی کرد
ولی نه از دست من

621
00:39:56,174 --> 00:39:57,341
«از دست «هانا

622
00:39:57,342 --> 00:39:58,785
<i>الکس» این‌‌کار رو کرده»</i>

623
00:39:58,810 --> 00:40:01,404
<i>یعنی خودش با من به‌هم زده؟</i>

624
00:40:01,429 --> 00:40:02,658
<i>ازش لذت ببر</i>

625
00:40:02,683 --> 00:40:03,847
<i>چون لذت می‌‌بری ، نه؟</i>

626
00:40:03,848 --> 00:40:05,691
<i>چون هرزه‌‌ها این‌‌کار رو می‌‌کنن</i>

627
00:40:05,934 --> 00:40:07,068
<i>کون لقت</i>

628
00:40:08,603 --> 00:40:12,031
«پس نه تنها همه فکر کردن «هانا
به‌خاطر من سیلی خورد

629
00:40:12,482 --> 00:40:14,575
دوست صمیمیش رو هم ازش گرفتم

630
00:40:16,778 --> 00:40:18,360
کی میدونه؟

631
00:40:18,423 --> 00:40:20,308
...اگه دوستی داشت شاید

632
00:40:23,280 --> 00:40:24,409
عیب نداره مرد

633
00:40:24,410 --> 00:40:26,649
نه . عیب داره . عیب داره

634
00:40:26,704 --> 00:40:29,414
تو می‌‌خواستی عیبی نداشته باشه
تا خودت رو نجات بدی

635
00:40:29,415 --> 00:40:30,707
ولی داری عقلت رو از دست میدی

636
00:40:30,708 --> 00:40:34,336
می‌‌خوای فکر کنی هر کاری انجام دادی
دلیل خودکشی «هانا» نبوده

637
00:40:34,337 --> 00:40:37,255
ولی واقعیت اینه کار من بود
من «هانا بِیکِر» رو کشتم

638
00:40:37,256 --> 00:40:40,384
و «جاستین» «هانا بِیکِر» رو کشت
و «جسیکا» و تو

639
00:40:40,385 --> 00:40:42,103
همه‌‌مون «هانا بِیکِر» رو کشتیم

640
00:40:43,304 --> 00:40:45,389
شاید یه‌کم چای بابونه واست خوب باشه

641
00:40:45,390 --> 00:40:47,099
چون مردم دارن گوش میدن؟

642
00:40:47,100 --> 00:40:49,601
خب ، خیلی بده که قبلاً کسی توجه نمی‌‌کرد

643
00:40:56,359 --> 00:40:58,193
جریان چی بود؟ -
بهت که گفتم -

644
00:40:58,194 --> 00:41:01,247
اون دوست‌ـت نیست
حتی توی نوارها هم نیست

645
00:41:01,531 --> 00:41:03,624
تونی» واسه اینکه «تونی»ـه توی قضیه‌‌ست»

646
00:41:04,325 --> 00:41:06,368
«الکس» ، «الکس»

647
00:41:08,663 --> 00:41:10,089
کی بود؟

648
00:41:12,625 --> 00:41:15,085
یه دوست بود . اسمش «کِلِی»‌‌ـه

649
00:41:15,086 --> 00:41:16,679
با «هانا» دوست بود؟

650
00:41:17,714 --> 00:41:19,640
دقیق نمیدونم چقدر به هم نزدیک بودن

651
00:41:24,929 --> 00:41:26,981
<i>مدرک می‌‌خوای «الکس»؟</i>

652
00:41:27,557 --> 00:41:29,859
<i>ابرهای طوفانی و رعد و برق می‌‌خوای؟</i>

653
00:41:30,977 --> 00:41:33,321
<i>بریم به نقطه‌‌ی «ای-3» روی نقشه‌‌تون همگی</i>

654
00:41:36,274 --> 00:41:38,200
<i>«مشروب‌فروشی «بلواسپات</i>

655
00:41:41,654 --> 00:41:43,664
<i>جایی که پروانه با گردباد ملاقات کرد</i>

656
00:41:45,916 --> 00:41:49,260
<i>بلواسپات» یک و نیم بلوک از اولین»
خونه‌مون فاصله داشت</i>

657
00:41:49,829 --> 00:41:52,375
«سلام «والی -
سلام -

658
00:41:52,400 --> 00:41:55,584
<i>و وقتی بدجوری دلم شکلات می‌‌خواست
میرفتم اونجا</i>

659
00:41:55,585 --> 00:41:59,138
<i>که بیشتر روزهای هفته بود</i>

660
00:41:59,839 --> 00:42:03,175
والی» ، چرا آبنبات‌‌هایی که توشون»
مغز ندارن می‌‌فروشی اصلاً؟

661
00:42:03,176 --> 00:42:07,772
چون بعضی‌‌ها از مغز خوش‌‌شون نمیاد
و بعضی‌‌ها حساسیت دارن

662
00:42:08,056 --> 00:42:09,940
بعضی‌‌ها آدم رو ناراحت می‌‌کنن

663
00:42:10,224 --> 00:42:12,610
چه خبرا «والی»؟ -
چه خبر؟ -

664
00:42:22,820 --> 00:42:26,040
خب ، می‌‌بینم بازم رفتی سراغ مغزدارها

665
00:42:26,282 --> 00:42:28,334
اینطوری با یه خانم صحبت می‌‌کنی «والی»؟

666
00:42:29,035 --> 00:42:30,419
آبنبات‌‌ها به حساب من

667
00:42:31,829 --> 00:42:35,633
والدینت صاحب داروخانه‌‌ی «بِیکِر» هستن . درسته؟
ولی از اینجا آبنبات میخری؟

668
00:42:35,792 --> 00:42:38,085
انتخاب بهتری‌ـه

669
00:42:38,086 --> 00:42:40,805
و بعضی مامان‌‌ها میزان
کالری بچه‌‌شون رو اندازه می‌‌گیرن

670
00:42:42,507 --> 00:42:43,766
بفرمایید

671
00:42:45,802 --> 00:42:48,687
الان چی‌‌کار کردی؟ -
...نه . نمی‌‌خواستم -

672
00:42:49,013 --> 00:42:50,430
...آخه

673
00:42:50,431 --> 00:42:51,857
خیلی تنگ‌ـه

674
00:42:52,642 --> 00:42:55,027
توی فروشگاه
توی فروشگاه خیلی فضا تنگ‌ـه

675
00:42:56,395 --> 00:42:59,865
معمولاً به شایعات سال دومی‌‌ها
...گوش نمیدم ولی

676
00:43:00,525 --> 00:43:03,577
میگم که در جریان باشی
حرف توی اون لیست درسته

677
00:43:11,202 --> 00:43:12,962
<i>انگار چیز خاصی نبود</i>

678
00:43:14,539 --> 00:43:16,206
<i>تا وقتی گردباد رسید</i>

679
00:43:16,207 --> 00:43:18,792
<i>چون وقتی اسم من رو توی اون لیست نوشتی</i>

680
00:43:18,793 --> 00:43:20,970
<i>...یه هدف گذاشتی روی</i>

681
00:43:21,712 --> 00:43:24,181
<i>خب ، فقط روی کونم نبود</i>

682
00:43:25,716 --> 00:43:28,310
<i>«کاری کردی همه راجبه «هانا بِیکِر
فکرهایی به سرشون بزنه</i>

683
00:43:51,701 --> 00:43:53,410
سلام ، شما «والی» هستین؟

684
00:43:53,411 --> 00:43:55,337
نه . «والی» نیستش

685
00:44:10,887 --> 00:44:13,814
چه خبر مشتی؟ -
سلام ، در چه حالی «برایس»؟ -

686
00:44:16,934 --> 00:44:19,686
چه خبر «جِنسِن»؟ -
«سلام «برایس -

687
00:44:19,687 --> 00:44:20,854
این اطراف زندگی می‌‌کنی؟

688
00:44:20,855 --> 00:44:24,492
نه . یکی از دوستام درباره‌‌اش گفته بود -
آره . منم همینطور -

689
00:44:24,775 --> 00:44:26,285
بهمون اجازه میده خرید کنیم

690
00:44:26,944 --> 00:44:29,455
سرد می‌‌خوای؟ روز سختی بوده؟

691
00:44:29,739 --> 00:44:30,940
...نه . فقط

692
00:44:30,965 --> 00:44:34,894
اومدم یه ماده‌‌ی شکر کربناتی بگیرم

693
00:44:35,494 --> 00:44:37,162
این چیزها واست خوب نیست مرد

694
00:44:37,163 --> 00:44:39,465
باید یه چیز طبیعی بخوری

695
00:44:41,125 --> 00:44:44,044
ماءالشعیر ساخته شد از جو

696
00:44:44,045 --> 00:44:46,138
من کارت شناسایی ندارم

697
00:44:46,672 --> 00:44:48,590
سنگین حرف بزن

698
00:44:48,591 --> 00:44:50,125
قیافه‌‌ات رو مثل بزرگ‌‌ها نشون بده

699
00:45:01,979 --> 00:45:03,188
کارت شناسایی؟

700
00:45:03,189 --> 00:45:07,359
لابد خونه جاش گذاشتم
یا توی دبیرستان

701
00:45:07,360 --> 00:45:08,869
جفتش رو حساب می‌‌کنم

702
00:45:10,571 --> 00:45:12,539
لازم نیست -
البته که لازمه -

703
00:45:13,574 --> 00:45:14,708
قابلت رو نداشت

704
00:45:16,702 --> 00:45:17,836
باقیش واسه خودت

705
00:45:24,585 --> 00:45:25,719
ممنون قربان

706
00:45:44,772 --> 00:45:47,857
جِنسِن» اومدش»

707
00:45:47,858 --> 00:45:49,317
بیا باهامون مشروب بزن رفیق

708
00:45:49,318 --> 00:45:52,737
من...ممنون ولی باید
واسه شام برم خونه

709
00:45:52,738 --> 00:45:54,823
چه بانمک . یالا

710
00:45:54,824 --> 00:45:58,243
این‌همه راه تا «بلواسپات» اومدی
گذاشتی «برایسی» واست آبجو بخره

711
00:45:58,244 --> 00:45:59,327
...نه . واقعاً باید

712
00:45:59,328 --> 00:46:01,663
نه . حداقل کاری که می‌‌تونی انجام بدی
اینه که باهامون مشروب بزنی

713
00:46:01,664 --> 00:46:04,708
زودباش . 40 دستی مشروب بخور
الکس» ، باید بازی کنی مرد»
<font color="#ff8000">(نـوعـی بـازی آبـجـوخـوری)</font>

714
00:46:04,709 --> 00:46:07,261
آره . عاشقشم . عاشقشم

715
00:46:07,795 --> 00:46:10,848
عجیب‌غریب در مقابل خنگ
وقت می‌گیریم . 40 اونس

716
00:46:11,757 --> 00:46:13,258
بریم انجامش بدیم

717
00:46:13,259 --> 00:46:14,759
مگه کنسرت نداری؟

718
00:46:14,760 --> 00:46:16,803
...داشتم ولی

719
00:46:16,804 --> 00:46:19,315
راستش از گروه جاز اومدم بیرون

720
00:46:19,598 --> 00:46:21,307
بی‌‌فایده بود

721
00:46:24,812 --> 00:46:26,980
ببین . دوست‌‌پسرت منتظرت‌ـه

722
00:46:26,981 --> 00:46:30,025
رکوردمون 18 ثانیه‌‌ست

723
00:46:30,158 --> 00:46:31,396
چه خبر؟

724
00:46:31,421 --> 00:46:34,496
صبر کن . که همه‌‌ـش رو بخوریم؟ -
آره . همه‌‌ـش رو -

725
00:46:34,697 --> 00:46:39,617
: «2تا راه واسه رفتن‌ـت هست «جِنسِن
ببری یا ببازی

726
00:46:39,618 --> 00:46:43,121
بیخیال «جِنسِن» . مثل جنده‌‌ها رفتار نکن

727
00:46:43,122 --> 00:46:44,831
خیلی‌‌خب ، شروع می‌‌کنیم . آماده‌‌این؟

728
00:46:44,832 --> 00:46:48,960
5 ، 4 ، 3 ، 2 ، 1

729
00:46:48,961 --> 00:46:51,463
بخور . بخور

730
00:46:53,632 --> 00:46:56,226
همینه . زودباش

731
00:46:56,385 --> 00:46:57,677
«زودباش «جِنسِن

732
00:46:57,678 --> 00:46:59,188
عقب کشیدن نداریم . زود باشید

733
00:46:59,722 --> 00:47:01,097
زودباش . ادامه بده

734
00:47:01,098 --> 00:47:03,233
بخور . بخور

735
00:47:03,893 --> 00:47:05,226
خیلی نزدیک شده

736
00:47:05,227 --> 00:47:09,406
«بخور . خیلی نزدیک‌ـه . خدای من «جِنسِن

737
00:47:10,608 --> 00:47:14,277
آفرین پسر . پشمام ریخت

738
00:47:14,278 --> 00:47:16,362
باشه . خیلی‌‌خب ، خیلی حال داد

739
00:47:16,363 --> 00:47:18,323
چه غلطی کردی؟

740
00:47:18,324 --> 00:47:21,293
مزه‌‌ی گوه میده -
خب ، تمومش کن دیگه -

741
00:47:22,328 --> 00:47:24,088
مسخره‌‌مون کردی؟

742
00:47:32,088 --> 00:47:36,059
هی ، واقعاً بابت کمکت ممنونم -
ظاهراً با دوستات بهت خوش می‌‌گذشت -

743
00:47:36,084 --> 00:47:37,217
چرا تعقیبم می‌‌کنی؟

744
00:47:37,218 --> 00:47:40,729
تعقیب‌ـت نمی‌‌کردم . با «الکس» دیدمت
فکر کردم داری به نوار اون گوش میدی

745
00:47:41,013 --> 00:47:42,898
چندوقت پیش با خانم «بِیکِر» بودی؟

746
00:47:43,432 --> 00:47:46,193
«ببین ، اگه نمی‌‌تونی بهم اعتماد کنی «کِلِی
نمی‌‌تونم کمکی بهت بکنم

747
00:47:46,977 --> 00:47:48,112
«تونی»

748
00:47:48,562 --> 00:47:50,477
یعنی چی؟

749
00:47:50,502 --> 00:47:52,533
«تونی»

750
00:48:44,410 --> 00:48:46,578
بگیرش

751
00:48:46,579 --> 00:48:48,788
برو وسط مرد . برو وسط . زودباش

752
00:49:10,060 --> 00:49:12,687
آخه کی با یه آبجو مست می‌‌کنه؟

753
00:49:12,688 --> 00:49:14,856
خب ، اگه بازی 40 دست رو انجام بدی میشه

754
00:49:14,857 --> 00:49:17,701
و اگه یه‌‌دفعه بخوریش
و اگه آدم کوچولویی باشی

755
00:49:18,110 --> 00:49:20,454
و اگه یه ترسوی عوضی باشی

756
00:49:21,238 --> 00:49:22,989
باشه . آره . شاید ترسو باشه

757
00:49:22,990 --> 00:49:25,501
ولی الان ممکنه برامون کلی دردسرساز بشه

758
00:49:26,827 --> 00:49:29,004
خصوصاً اگه با «برایس» صحبت کنه

759
00:49:29,788 --> 00:49:31,715
قرار نیست با «برایس» صحبت کنه

760
00:49:32,249 --> 00:49:34,459
قرار نیست با هیچ‌کس حرف بزنه

761
00:49:34,460 --> 00:49:36,970
و نمی‌‌تونه تا ابد پشت «تونی» قایم بشه

762
00:49:38,047 --> 00:49:40,965
دیر یا زود می‌‌کشونیمش بیرون

763
00:49:40,966 --> 00:49:42,476
و خفه‌‌اش می‌‌کنیم

764
00:49:47,806 --> 00:49:49,390
سلام -
اومدش بالاخره -

765
00:49:49,391 --> 00:49:51,226
شرمنده دیر اومدم

766
00:49:51,227 --> 00:49:53,394
سر راه خونه یه‌کم حواسم پرت شد

767
00:49:53,395 --> 00:49:56,532
گفتی 1.5 ساعت پیش قراره برسی
کجا بودی؟

768
00:49:58,734 --> 00:50:02,496
پیش یکی از دوستام

769
00:50:03,197 --> 00:50:04,957
...تو دردسر بود و من

770
00:50:05,533 --> 00:50:08,243
حرفش رو باور نکردم
واسه همین بررسی کردم و فهمیدم راست میگه

771
00:50:08,244 --> 00:50:09,836
داشت واقعیت رو می‌‌گفت

772
00:50:11,455 --> 00:50:13,806
مست کردی؟ -
فکر کنم -

773
00:50:13,831 --> 00:50:16,268
اوضاع داره سریع پیش میره

774
00:50:16,293 --> 00:50:18,549
تا حالا همچین کاری انجام نداده بودی

775
00:50:18,574 --> 00:50:21,881
مشروب خوردن تو شب مدرسه؟
دوچرخه‌سواری در مستی؟

776
00:50:21,882 --> 00:50:23,299
شرمنده بابتش . واقعاً شرمنده

777
00:50:23,300 --> 00:50:25,009
چقدر مشروب خوردی پسرم؟

778
00:50:25,010 --> 00:50:26,728
یه آبجو

779
00:50:27,304 --> 00:50:29,565
ولی آبجوی بزرگی بود
و حال‌‌به‌هم‌‌زن بود

780
00:50:29,848 --> 00:50:32,267
خیلی‌‌خب ، کافیه . خونه‌‌نشین شدی

781
00:50:32,268 --> 00:50:34,644
تا 2 هفته‌‌ی آینده مستقیم میری مدرسه

782
00:50:34,645 --> 00:50:36,938
و مستقیم برمیگردی خونه
فعالیت بعد از مدرسه نداریم

783
00:50:36,939 --> 00:50:38,606
گشتن با دوست‌‌هات هم نداریم

784
00:50:38,607 --> 00:50:41,109
باشه . باشه . قبل از اینکه به بخش
حکم بُریدن برسیم

785
00:50:41,110 --> 00:50:43,528
بیاید همه غذا بخوریم

786
00:50:43,529 --> 00:50:46,614
باید غذا و آب بخوری
بعدش می‌‌تونیم صحبت کنیم

787
00:50:46,615 --> 00:50:48,408
نه . راستش نمی‌‌خوام
گشنه‌‌ام نیست

788
00:50:48,409 --> 00:50:51,962
فکر کنم...فقط میرم به اتاقم

789
00:50:57,212 --> 00:50:58,280
متأسفم

790
00:50:58,305 --> 00:51:00,231
مثل یه دختر کوچولو دعوا می‌‌کنی

791
00:51:01,255 --> 00:51:02,338
«زودباش «فولی

792
00:51:03,924 --> 00:51:06,268
فولی» ، زودباش»

793
00:51:06,802 --> 00:51:07,936
لعنتی

794
00:51:08,137 --> 00:51:09,271
بگیرش

795
00:51:10,806 --> 00:51:13,108
زودباش «جاستین» . مثل دخترها دعوا می‌‌کنی

796
00:51:14,643 --> 00:51:16,686
اون دست‌ـت بود
یا از دیدنم هیجان‌‌زده شدی؟

797
00:51:16,687 --> 00:51:17,821
کون لقت

798
00:51:18,564 --> 00:51:20,273
مثل جنده‌‌ها دعوا می‌‌کنی

799
00:51:20,274 --> 00:51:21,658
جنده‌‌ی کوچولوی لعنتی

800
00:51:22,443 --> 00:51:25,028
کون لقت . من جنده‌‌ی تو نیستم جنده

801
00:51:27,239 --> 00:51:29,991
زودباش «الکس» . یا بازی کن یا نکن
دارن می‌‌کشن‌مون

802
00:51:29,992 --> 00:51:31,501
«کون لقت «مونتگامری

803
00:51:37,583 --> 00:51:40,293
رفیق ، من رو که هم‌تیمی‌ـت هستم کشتی -
آره . درسته -

804
00:51:40,294 --> 00:51:43,254
رفیق ، تیراندازیت ردیف‌ـه -
آره واقعاً -

805
00:51:45,299 --> 00:51:47,592
من به جاش شلیک می‌‌کنم

806
00:51:49,303 --> 00:51:50,428
لعنتی

807
00:51:50,429 --> 00:51:55,183
<i>اثر پروانه‌‌ای با «جاستین» شروع شد</i>

808
00:51:55,184 --> 00:51:57,110
<i>«بعدش اومد سمت تو «الکس</i>

809
00:51:57,936 --> 00:51:59,112
<i>و بقیه‌‌تون</i>

810
00:52:01,607 --> 00:52:04,409
<i>شاید این نوارها یه اثر پروانه‌‌ای
جدید درست کنه</i>

811
00:52:05,194 --> 00:52:06,328
<i>کی میدونه؟</i>

812
00:52:07,529 --> 00:52:10,657
<i>هر چیزی روی هر چیزی تأثیر میذاره</i>

813
00:54:14,698 --> 00:54:19,002
<i>برای نوار بعدی
باید خیلی خیلی ساکت باشی</i>

814
00:54:26,752 --> 00:54:29,513
<i>چون قراره یه کار خیلی اشتباه انجام بدی</i>

815
00:54:54,780 --> 00:54:56,039
<i>مراقب باش</i>

816
00:54:57,366 --> 00:54:59,042
<i>و گیر نیوفت</i>

817
00:55:00,100 --> 00:55:01,100
مـتـرجـم : امـیـرعـلـی
(illusion)

818
00:55:02,100 --> 00:55:03,100
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

