﻿1
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

2
00:00:17,500 --> 00:00:21,200
<font color="#ff0000">"13 Reasons Why"
فصل 1
قسمت 2 : نوار اول ، طرف ب</font>

3
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
مترجمین : امـیرعـلـی و ســـروش

4
00:00:30,739 --> 00:00:32,082
<i>‌‌خوش برگشتین</i>

5
00:00:32,449 --> 00:00:34,418
<i>خوشحالم هنوزم دارید گوش میدید</i>

6
00:00:35,202 --> 00:00:36,795
<i>بهتون خوش می‌‌گذره؟</i>

7
00:00:38,247 --> 00:00:41,258
حتماً واسه‌‌تون سوال‌ـه نفر بعدی کیه و چرا

8
00:00:42,584 --> 00:00:46,888
<i>خودتون هستید؟ چی‌‌کار کردین؟</i>

9
00:00:47,589 --> 00:00:49,933
<i>چطوری کارِتون به این نوارها کشیده شده؟</i>

10
00:00:52,886 --> 00:00:54,855
<i>شاید یه کار بی‌‌رحمانه انجام دادین</i>

11
00:00:57,349 --> 00:00:59,776
<i>یا شاید اتفاق افتادنش رو دیدین</i>

12
00:01:06,692 --> 00:01:09,661
<i>شاید حتی متوجه نشدین
کارهاتون بی‌‌رحمی‌ـه</i>

13
00:01:15,909 --> 00:01:18,128
<i>شاید اصلاً کاری انجام ندادین</i>

14
00:01:24,334 --> 00:01:26,303
<i>و شاید باید انجام میدادین</i>

15
00:01:30,549 --> 00:01:31,683
<i>خیلی دیر شده</i>

16
00:01:38,515 --> 00:01:40,692
<i>فکر کنم میدونید دقیقاً چی‌‌کار کردین</i>

17
00:01:42,352 --> 00:01:45,530
<i>و بعد از نوارها
هیچ‌وقت فراموش‌ـش نمی‌‌کنید</i>

18
00:01:45,939 --> 00:01:47,624
<i>میدونم اگه من بودم فراموش نمی‌‌کردم</i>

19
00:01:49,109 --> 00:01:51,453
<i>...راستی</i>

20
00:01:52,362 --> 00:01:53,830
<i>من هنوزم مُردم</i>

21
00:02:12,466 --> 00:02:15,393
کِلِی» ، دیرت میشه»
واست صبحونه درست کردم

22
00:02:17,471 --> 00:02:19,805
چی‌‌کار کردی؟

23
00:02:19,806 --> 00:02:22,567
امروز صبح همه باهم صبحونه می‌‌خوریم

24
00:02:25,187 --> 00:02:27,447
جدّی؟ -
بیداری؟ -

25
00:02:27,648 --> 00:02:30,909
زنده‌‌ای؟ -
آره . زنده‌‌ام . در رو ببند -

26
00:02:31,860 --> 00:02:34,278
اگه بخوام بدونم زنده‌‌ای
باید بتونم ببینمت

27
00:02:34,279 --> 00:02:36,572
حداقل چیز مورد نیازه -
صدام رو که شنیدی -

28
00:02:36,573 --> 00:02:38,199
من یه‌سری زمزه‌‌های مبهم شنیدم

29
00:02:38,200 --> 00:02:40,961
خب ، تو زندگی هر چی گیرت بیاد رو
باید قبول کنی مامان

30
00:02:41,245 --> 00:02:43,797
دوش ، بعد صبحونه
بیا طبقه‌‌ی پایین لطفاً

31
00:02:56,969 --> 00:03:00,522
<i>دوستی پیچیده‌‌ست</i>

32
00:03:05,644 --> 00:03:08,863
<i>ولی نگران نباش
تنهایی انجامش نمیدی</i>

33
00:03:09,439 --> 00:03:10,740
<i>اینطوری باحال نیست</i>

34
00:03:11,149 --> 00:03:12,450
<i>حرفم رو باور کن</i>

35
00:03:12,943 --> 00:03:14,411
<i>خودم این وضع رو داشتم</i>

36
00:03:18,031 --> 00:03:20,041
<i>حالا همیشه قرار نیست آسون باشه</i>

37
00:03:21,034 --> 00:03:22,544
<i>شاید حتی یه‌کم دردناک باشه</i>

38
00:03:24,121 --> 00:03:25,880
<i>یا یه‌کم بیشتر از یه‌کم</i>

39
00:03:26,248 --> 00:03:27,841
<i>به خودت بستگی داره</i>

40
00:03:28,834 --> 00:03:31,386
<i>ولی نترس . از این شرایط رد میشیم</i>

41
00:03:31,670 --> 00:03:34,556
<i>قدم به قدم ، نوار به نوار</i>

42
00:03:34,673 --> 00:03:36,683
<i>تو و من با همدیگه</i>

43
00:03:40,262 --> 00:03:43,773
<i>و فراموش نکن . بقیه هم هستن</i>

44
00:04:09,958 --> 00:04:11,917
تخم‌‌مرغ‌‌ها تا یه دقیقه دیگه آماده میشن

45
00:04:11,918 --> 00:04:14,095
با نون تُست فرانسوی می‌‌خوریم‌‌شون

46
00:04:26,516 --> 00:04:27,943
خامه می‌‌خوای؟

47
00:04:28,894 --> 00:04:30,612
لازم نیست

48
00:04:37,319 --> 00:04:38,828
تو که قهوه نمی‌‌خوری

49
00:04:39,821 --> 00:04:41,656
...صبحونه هم نمی‌‌خورم پس

50
00:04:41,657 --> 00:04:46,744
تقریباً 2 هفته شده که
به‌عنوان خانواده شام نخوردیم

51
00:04:46,745 --> 00:04:50,956
منم آدم واقع‌‌گرایی هستم
پس پیشنهاد می‌‌کنم به جاش

52
00:04:50,957 --> 00:04:54,094
هر صبح صبحونه رو خانوادگی بخوریم

53
00:04:54,419 --> 00:04:57,421
فقط هر کدوم‌‌مون باید صبح‌‌ها
یه‌کم زودتر بیدار بشیم

54
00:04:57,422 --> 00:04:59,590
تو چقدر زود بیدار شدی؟ از دیروز؟

55
00:04:59,591 --> 00:05:04,281
نیاز نیست هر روز خیلی گرم بگیریم
ولی خوبه که درست شروع کنیم

56
00:05:05,347 --> 00:05:08,984
«خب ، پروژه‌‌ی دیشب‌ـت با «تونی
چطور تموم شد؟

57
00:05:09,893 --> 00:05:11,027
خوب بود

58
00:05:12,104 --> 00:05:13,655
واسه درس تاریخ بود . درسته؟

59
00:05:13,939 --> 00:05:18,275
آره . یه پروژه‌‌ی تاریخ شفاهی بود

60
00:05:18,276 --> 00:05:22,330
درباره‌‌ی دانش‌‌آموزهایی که قبل از ما بودن
و این چیزها

61
00:05:31,790 --> 00:05:34,926
کِلِی» ، میدونیم چند هفته‌‌ی گذشته»
خیلی سخت بودن

62
00:05:35,627 --> 00:05:37,670
من از 2 سال پیش دیگه این‌‌ها رو نمی‌‌خورم

63
00:05:37,671 --> 00:05:40,131
دکتر «المن» گفت اگه لازم داشتی
می‌‌تونی ازشون استفاده کنی

64
00:05:40,132 --> 00:05:44,552
لازم ندارم و درضمن ممکنه
تاریخ‌‌شون منقضی شده باشه

65
00:05:44,553 --> 00:05:46,187
یه نسخه‌‌ی جدیده

66
00:05:51,601 --> 00:05:54,112
باید برم . باید واسه مدرسه حاضر بشم

67
00:05:54,688 --> 00:05:56,156
ناهارت رو یادت نره

68
00:06:02,320 --> 00:06:05,030
شاید یه راه ظریف‌‌تری واسه گفتنش بود

69
00:06:05,031 --> 00:06:06,699
اون داره رازداری می‌‌کنه

70
00:06:06,700 --> 00:06:10,295
فقط 17 سالش‌ـه . اگه رازداری نکنه
باید نگرانش باشیم

71
00:06:13,832 --> 00:06:15,967
رازداری یه رفتاری‌ـه که باید یادش بگیری

72
00:06:17,836 --> 00:06:19,471
مانند سکوت

73
00:06:24,009 --> 00:06:28,763
<i>ببینید ، می‌‌تونم تضمین کنم که یکی
از دلایلی که هنوز دارید گوش می‌‌کنید</i>

74
00:06:28,764 --> 00:06:32,525
<i>اینه که واقعاً دل‌تون می‌‌خواد بدونید
بقیه کی هستن؟</i>

75
00:06:33,435 --> 00:06:35,779
<i>دیگه کی مسئول مرگ منه؟</i>

76
00:06:37,814 --> 00:06:40,649
<i>خب ، قراره خیلی زود بفهمید</i>

77
00:06:40,650 --> 00:06:43,745
<i>و البته اون‌‌ها هم درباره‌‌ی
شما خواهند فهمید</i>

78
00:06:44,654 --> 00:06:46,247
<i>اگه تا الان نفهمیده باشن</i>

79
00:06:50,786 --> 00:06:53,254
<i>چیه؟ حس می‌‌کنی توهم زدی؟</i>

80
00:06:53,663 --> 00:06:55,198
<i>همه نگاه‌‌شون به توئه؟</i>

81
00:06:56,124 --> 00:06:59,302
<i>آره . دبیرستان این بلا رو سر آدم میاره</i>

82
00:07:09,763 --> 00:07:12,065
<i>هیچ‌وقت نمی‌‌فهمید به کی
‌‌می‌‌تونید اعتماد کنید</i>

83
00:07:12,474 --> 00:07:13,983
<i>و به کی نمی‌‌تونید</i>

84
00:07:20,899 --> 00:07:22,942
سریع فکر کن

85
00:07:22,943 --> 00:07:26,579
حرکت‌ـت رو متوقف نکن
انجامش آسون نیست بچه‌‌ها

86
00:07:26,863 --> 00:07:28,447
توپ رو خیلی نگه ندار

87
00:07:28,448 --> 00:07:30,449
<i>پس حواس‌‌تون جمع باشه</i>

88
00:07:30,450 --> 00:07:31,951
<i>همه‌‌ـش بخشی از بازی‌ـه</i>

89
00:07:31,976 --> 00:07:34,971
<i>ولی یادتون باشه که بازی نیست</i>

90
00:07:34,996 --> 00:07:36,148
<i>اصلاً نیست</i>

91
00:07:36,173 --> 00:07:39,267
هی پسر لاغره ، تمرین خصوصی داریم . بیرون

92
00:07:39,292 --> 00:07:40,584
...ببخشید . فقط

93
00:07:40,585 --> 00:07:44,088
جاستین» اینجاست؟ «جاستین فولی»؟»
...یه تکلیفی داریم و

94
00:07:44,089 --> 00:07:45,598
شما؟

95
00:07:46,132 --> 00:07:48,592
کِلِی جِنسِن» توی کلاس»
زنگ پنجم تاریخ‌‌تون هستم

96
00:07:48,593 --> 00:07:50,311
همون بچه ساکتِ

97
00:07:50,512 --> 00:07:55,599
آره . خب ، اینجاست؟ -
نیستش و دیروز هم نیومده بود -

98
00:07:55,600 --> 00:07:57,810
بهتره واسه تمرین امروز پیداش بشه

99
00:07:57,835 --> 00:08:00,582
پس اگه دیدیش بهش بگو
قراره تا وقتی چراغ‌‌ها

100
00:08:00,583 --> 00:08:02,249
خاموش بشن بدوه

101
00:08:02,274 --> 00:08:04,701
حتماً . اگه دیدیمش بهش میگم

102
00:08:05,277 --> 00:08:06,953
شرمنده مزاحم تمرین‌‌تون شدم

103
00:08:09,364 --> 00:08:10,498
«هی «جِنسِن

104
00:08:12,033 --> 00:08:13,960
بله مربی؟ -
یه چیزی بهم بگو -

105
00:08:14,953 --> 00:08:17,922
جاستین» توی دردسر افتاده؟»

106
00:08:19,332 --> 00:08:20,633
نمیدونم

107
00:08:20,792 --> 00:08:21,926
باشه

108
00:08:22,961 --> 00:08:26,306
بهش بگو بیاد دیدنم
مهم نیست چی شده باشه . من هستم . باشه؟

109
00:08:31,928 --> 00:08:33,100
زک» ، بیا داخل»

110
00:08:33,125 --> 00:08:34,676
خیلی‌‌خب ، دوباره شروع می‌‌کنیم

111
00:08:35,140 --> 00:08:36,941
قدم‌‌ها رو منظم بردارین -
برو . برو -

112
00:08:37,225 --> 00:08:39,935
<i>باشه . حرف‌‌های کوتاه دیگه کافیه</i>

113
00:08:39,936 --> 00:08:42,906
<i>وقتش‌ـه با ستاره‌‌ی نوار اول بخش دوم
آشنا بشید</i>

114
00:08:43,648 --> 00:08:47,818
<i>خب ، بدون حرف دیگه‌‌ای بذارید دوست سابقم
رو بهتون معرفی کنم</i>

115
00:08:47,819 --> 00:08:50,988
<i>بلند بشید . «جسیکا دِیویس» ، تو بعدی هستی</i>

116
00:08:50,989 --> 00:08:53,616
هی ، «جاستین» کدوم گوریه؟

117
00:08:53,617 --> 00:08:55,826
«نمیدونم «جس -
نمیدونی؟ -

118
00:08:55,827 --> 00:08:58,495
شاید زنگ اول رو خوابیده

119
00:08:58,496 --> 00:09:00,423
امروز باهم اومدین؟

120
00:09:00,773 --> 00:09:01,874
نه

121
00:09:01,875 --> 00:09:03,843
پس کجاست؟ «مارکوس»؟

122
00:09:05,128 --> 00:09:09,173
دیشب ندیدیش؟ -
آره ، آره . داشت تمرین می‌‌کرد -

123
00:09:09,174 --> 00:09:11,342
پس چرا جواب زنگ و تماس‌‌هام رو نمیده؟

124
00:09:11,343 --> 00:09:14,730
مطمئنم میادش -
«پس مطمئنی . ممنون «مارکوس -

125
00:09:15,388 --> 00:09:17,607
آقای «پورتر» می‌‌خواد من رو ببینه

126
00:09:17,891 --> 00:09:19,642
یه فرم رو توی کلاس درسم گذاشته بود

127
00:09:19,643 --> 00:09:23,154
خانم «دِیویس» ، شما کلاس ندارین؟

128
00:09:25,607 --> 00:09:27,399
بهش بگید باید باهاش صحبت کنم

129
00:09:27,400 --> 00:09:28,534
همین الان

130
00:09:31,237 --> 00:09:33,164
به چی گوش میدی «کِلِی»؟

131
00:09:34,532 --> 00:09:35,875
«خانم «دِیویس

132
00:09:45,293 --> 00:09:47,011
«سلام «کِلِی

133
00:09:47,337 --> 00:09:50,098
«سلام «شری -
اوضاع چطوره؟ -

134
00:09:51,424 --> 00:09:53,384
اوضاع بدک نیست

135
00:09:53,385 --> 00:09:55,511
امروز صبح تو و مربی «پاتریک» رو دیدم

136
00:09:55,512 --> 00:09:58,356
آدم عوضی‌‌ـه . درسته؟ -
...خب ، یه‌جورایی . من -

137
00:09:59,432 --> 00:10:01,308
دنبال «جاستین» می‌‌گشتی؟

138
00:10:01,309 --> 00:10:02,309
تو دیدیش؟

139
00:10:02,310 --> 00:10:06,397
نه ولی «جسیکا» استرس گرفته
چون پیش‌‌آهنگ «جاستین» توی گروه‌ـه

140
00:10:06,398 --> 00:10:08,941
و چون دنبالش می‌گشت
به تمرین امروز صبح نرسید

141
00:10:08,942 --> 00:10:14,080
این اولین نمایش‌ـش با تیم هست
...و پایان‌هاش هم یه‌کم ضعیف‌ـه پس

142
00:10:14,155 --> 00:10:18,251
خب ، این نگران‌کننده‌ست . آره -
آره . چرا دنبالش می‌گشتی؟ -

143
00:10:20,829 --> 00:10:22,714
دلیل خاصی نداره . برای تکالیـف

144
00:10:23,790 --> 00:10:25,216
...اینجا کمـدم‌ـه . پس دیگه

145
00:10:25,875 --> 00:10:30,013
کِلِی»...«کِلِی» ، مطمئنی حال‌ـت خوبه؟»

146
00:10:33,466 --> 00:10:35,134
دارم تلاشم رو می‌کنم

147
00:10:35,135 --> 00:10:40,189
آره . میدونی ، دل منم
خیــلی براش تنگ میشه

148
00:10:40,974 --> 00:10:43,017
تو و «هانا» دوست بودید؟

149
00:10:43,018 --> 00:10:46,612
...خب میدونی ، دوستی پیچیده‌ست ولی

150
00:10:47,605 --> 00:10:49,282
آره . بودیــم

151
00:10:50,525 --> 00:10:54,704
اون چیزی...هیچ‌وقت راجبه
من حرف میزد؟

152
00:10:57,782 --> 00:11:00,626
حرفای بدی؟

153
00:11:01,119 --> 00:11:04,830
«معلومه که نــه . نه «کِلِی
اون خیلی دوسِت داشت

154
00:11:05,832 --> 00:11:07,750
لعنتی ، کلاس زبان آلمانی دارم
نباید دیـر کنـم

155
00:11:08,918 --> 00:11:12,588
باید بریم یه قهوه‌ای چیزی بخوریم . باشه؟

156
00:11:12,589 --> 00:11:13,723
کافه "مونه"؟

157
00:11:14,049 --> 00:11:15,975
آره . حتماً . خوش باشی

158
00:11:29,064 --> 00:11:32,075
<i>چند هفته بعد از
شروع سال دوم با «جسیکا» آشنا شدم</i>

159
00:11:33,526 --> 00:11:36,579
<i>ظاهراً مشاوره احتیاج داشتیم</i>

160
00:11:40,742 --> 00:11:42,335
سلام -
سلام -

161
00:11:43,620 --> 00:11:45,329
خانم «آنتیلی» کارِت داره؟ -
آره -

162
00:11:45,330 --> 00:11:46,464
منم همینطور

163
00:11:47,499 --> 00:11:49,550
خبر داری چرا؟ -
نــه -

164
00:11:51,169 --> 00:11:52,961
دانش‌آموزهای جدیدم

165
00:11:52,962 --> 00:11:55,515
بیاید داخل . بیاید داخل

166
00:12:00,345 --> 00:12:02,730
تونستید با همدیگه آشنا بشیـد؟

167
00:12:04,349 --> 00:12:07,693
هانا» ، این «جسیکا»ست»
جسیکا» ، این‌ «هانا»ست»

168
00:12:09,020 --> 00:12:10,229
شما هر دو دانش‌آموزهای
جدید دبیرستان «لیبرتی» هستین

169
00:12:10,230 --> 00:12:12,773
و فکر کردم که براتون خوب باشه
که همدیگر رو بشناسیـد

170
00:12:12,774 --> 00:12:15,901
با خودم گفتم و میدونم که اصولاً
همچین کارهایی اینطوری انجام نمیشن

171
00:12:15,902 --> 00:12:18,445
ولی فکر می‌کنم می‌تونید باهم دوست بشید

172
00:12:18,446 --> 00:12:20,531
<i>اصلاً افراد بالغ می‌فهمن
دوستی چجوری اتفاق میفتـه؟</i>

173
00:12:20,532 --> 00:12:24,993
حالا میدونم که غیرطبیعی‌ـه
که تکلیف بدم که دوست پیدا کنید

174
00:12:24,994 --> 00:12:28,163
پس بهش مثل یه چهره‌ی صمیمی
توی یه جمع نگاه کنیــد

175
00:12:28,164 --> 00:12:29,665
تا وقتی که جایگاه‌تون رو پیدا کنید

176
00:12:29,666 --> 00:12:32,125
پس یعنی ازمون می‌خواید وقتی از راهرو
رد میشیم به همدیگه لبخنـد بزنیم؟

177
00:12:32,126 --> 00:12:34,762
و این‌کار چجوری بهمون کمک می‌کنه؟
منظورم هدایت شدنه

178
00:12:35,255 --> 00:12:38,382
خب ، هدف کارمون اینه که
غریبه نخواهید بود

179
00:12:38,383 --> 00:12:41,936
اومدن به یه مدرسه‌ی جدید
می‌تونه گیج‌کننده باشه

180
00:12:42,178 --> 00:12:44,012
فقط می‌خوام که یه همراه داشته باشید

181
00:12:44,013 --> 00:12:45,514
2تا همراه

182
00:12:45,515 --> 00:12:47,057
روی منم حساب کنید

183
00:12:47,058 --> 00:12:50,477
خب ، فقط برای اینکه قضیه رو روشن کنیم میگم
یعنی باید تو راهرو به شما هم لبخند بزنیم؟

184
00:12:50,478 --> 00:12:53,030
معلومه . خیلی هم دوست دارم

185
00:12:54,524 --> 00:12:55,658
گوش کنید

186
00:12:56,109 --> 00:13:00,288
من خیلی توهم این رو ندارم که این مدرسه
یه جای صمیمی‌ـه

187
00:13:00,822 --> 00:13:02,206
دوست داشتم که اینطوری می‌بود

188
00:13:02,991 --> 00:13:05,200
...همیشه اینجوری نیست ولی

189
00:13:05,201 --> 00:13:08,453
ما 3تا می‌تونیم کنار همدیگه باشیم

190
00:13:08,454 --> 00:13:09,736
همه‌ـش همین

191
00:13:09,761 --> 00:13:12,433
خانم «آنتیلی» ، مطمئنم که
...هیلاری" عالیه ولی"

192
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
اگه می‌خوایم دوستای صمیمی بشیم
باید بدونی که اسم من «هانا»‌ـه

193
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
مگه من چی گفتم؟ -
«هیلاری» -

194
00:13:17,297 --> 00:13:18,589
این اسمت نیست؟

195
00:13:18,590 --> 00:13:19,840
نه . «هانــا»ست

196
00:13:19,841 --> 00:13:24,261
لعنتی ، من همین الانش هم دادم گردنبند صمیمی‌ترین
دوستا رو برامون درست کنن که اسم "هیلاری" روش‌ـه

197
00:13:24,262 --> 00:13:26,346
«هیچ دانش‌آموزی دارید به اسم «هیلاری
تا بتونیم با «جنیفـر» جفتش کنیم؟

198
00:13:26,347 --> 00:13:28,181
«جسیـکا» -
"ببخشید . "جزبـل -

199
00:13:28,182 --> 00:13:29,766
"مشکلی نیست "هریـت

200
00:13:29,767 --> 00:13:33,571
میشه من راستکی با یه «جزبل» جفت بشم؟
حتماً دوست توپی میشه

201
00:13:36,316 --> 00:13:38,859
می‌بینید؟

202
00:13:38,860 --> 00:13:44,749
حس شوخ‌طبعی‌تون رو می‌بینید
جفت عالی هستین

203
00:13:45,033 --> 00:13:46,667
آره -
واضح‌ـه -

204
00:13:51,873 --> 00:13:53,341
«سلام «کلاه ایمنی

205
00:13:53,499 --> 00:13:54,675
سلام

206
00:13:54,959 --> 00:13:58,012
چرا داری می‌خندی؟ -
چرا نباید بخندم؟ -

207
00:13:58,546 --> 00:13:59,671
نه . منظورم اینه که بهتره که بخندی

208
00:13:59,672 --> 00:14:03,059
فقط داشتم می‌پرسیدم که آیا
دلیـلی داشته یا نه؟

209
00:14:04,093 --> 00:14:08,022
تو واقعاً به معنای واقعی کلمه می‌تونی
از کاه کوه بسـازی

210
00:14:08,598 --> 00:14:09,732
یه موهبت الهی‌ـه

211
00:14:10,308 --> 00:14:13,319
<i>واقعاً موهبت‌ـه</i>

212
00:14:26,908 --> 00:14:29,418
سلام ، این برای توئه؟

213
00:14:31,120 --> 00:14:32,412
«ممنون آقای «پورتر

214
00:14:32,413 --> 00:14:35,967
خیلی وقت‌ـه یکی از اینا رو ندیده بودم
به چی گوش میدی؟

215
00:14:37,252 --> 00:14:41,597
بابام یه نوارهایی داشت

216
00:14:41,923 --> 00:14:44,308
"موسیقی‌های قدیمی مثل "اولترواکس

217
00:14:45,385 --> 00:14:47,761
دوران"..."دوران"؟"

218
00:14:47,762 --> 00:14:50,940
آره . حتماً چیز توپی‌ـه پسر

219
00:14:51,641 --> 00:14:54,685
من خودم بیشتر تو فاز جازـم
ولی همه‌ی موسیقیا خوبن

220
00:14:54,686 --> 00:14:56,404
تو زندگی کمکت می‌کنه

221
00:14:57,897 --> 00:14:59,031
بفرما

222
00:15:00,858 --> 00:15:04,236
گوش کن «کِلِی» . دوست دارم
بعضی‌وقت‌ها باهات یه گپی بزنم

223
00:15:04,237 --> 00:15:05,538
"راجبه "هانا بِیـکِر

224
00:15:09,534 --> 00:15:10,701
هانا»؟ چرا؟»

225
00:15:10,702 --> 00:15:12,995
فقط دارم سعی می‌کنم بفهمم چه اتفاقی افتاده

226
00:15:12,996 --> 00:15:15,881
میدونم شماها دوست بودید
باهم کار می‌کردید . درستـه؟

227
00:15:16,374 --> 00:15:17,800
آره

228
00:15:18,376 --> 00:15:20,261
ولی میگم...آره

229
00:15:20,545 --> 00:15:24,339
فقط یه وقت بیا دم دفترم
و یه‌کم حرف میزنیم . باشه؟

230
00:15:24,340 --> 00:15:25,891
آره -
خیلی‌خب -

231
00:15:27,802 --> 00:15:32,139
<i>آقای «پورتر» جایگزین خانم «آنتیلی» شد
که به یه مدرسه‌ی دیگه رفته بود</i>

232
00:15:32,140 --> 00:15:34,942
<i>که همونطور که معلوم شد
خیلی ناگوار بود</i>

233
00:15:35,643 --> 00:15:37,185
<i>این ماجرا برای یه نوار دیگه‌ست</i>

234
00:15:37,186 --> 00:15:38,487
"سلام "جوآن

235
00:15:38,980 --> 00:15:40,698
«سلام «هِیزِل

236
00:15:41,399 --> 00:15:44,452
داری تعقیبم می‌کنی؟ -
والا من که از تو جلوتر بودم -

237
00:15:44,736 --> 00:15:46,236
نکته‌ی خوبی بود

238
00:15:46,237 --> 00:15:48,739
این یه فاجعه‌ست . ما داریم
تو یه سمت حرکت می‌کنیم

239
00:15:48,740 --> 00:15:50,240
تقریباً به معنای قیامت‌ـه

240
00:15:50,241 --> 00:15:53,243
حق نمی‌تونه با اون خانم مشاورِ متکبر باشه

241
00:15:53,244 --> 00:15:56,522
فکر می‌کنی چندتا گربه داشته باشه؟
5تا؟ 7تا؟

242
00:15:56,547 --> 00:15:58,057
تو فکر 12تا بودم

243
00:15:58,082 --> 00:16:01,561
و همه‌شون چاق و فرفری‌ـن
خیلی صداشون بلنده

244
00:16:01,586 --> 00:16:05,630
حالا کجا داری میری؟ -
دارم میرم خونه . تو "بریستول" زندگی می‌کنم . تو چی؟ -

245
00:16:05,631 --> 00:16:07,933
«دارم میرم کافه «مونه
یه شکلات داغ بخورم

246
00:16:08,176 --> 00:16:10,353
شکلات داغ...جالبــه

247
00:16:10,386 --> 00:16:11,970
مخصوصاً چون‌که امروزم خیلی گرم‌ـه

248
00:16:11,971 --> 00:16:14,473
شکلات داغ علاج همه‌ی
بدبختی‌های تو زندگی‌ـه

249
00:16:16,017 --> 00:16:18,152
منم بدبختیایی دارم که
به علاج احتیاج دارن

250
00:16:18,811 --> 00:16:21,480
<i>و اینطور شد که داستان کافه «مونه» آغاز شد</i>

251
00:16:21,481 --> 00:16:23,240
<i>داستان یه دوستی</i>

252
00:16:23,775 --> 00:16:25,150
آره . «کت» دوست خیلی خوبی بود

253
00:16:25,151 --> 00:16:26,786
...وقتی از اینجا رفت من

254
00:16:28,237 --> 00:16:29,705
آره . خب ، خیلی گند بود

255
00:16:29,989 --> 00:16:32,949
من 2 سال یک‌بار دوستام رو ول می‌کنم
همه‌ـش در حال نقل‌مکان هستیـم

256
00:16:32,950 --> 00:16:34,476
والدینت در حال فرارن؟

257
00:16:34,577 --> 00:16:36,453
بابام تو «نیروی هوایی» کار می‌کنه

258
00:16:36,454 --> 00:16:38,464
پس تو همیشه اون بچه‌ی تازه‌واردی

259
00:16:39,248 --> 00:16:40,957
"یه دوست داشتم به اسم "اِیمی

260
00:16:40,958 --> 00:16:44,419
همه چیزم رو بهش می‌گفتم
از جمله خوابای سکسیِ شرم‌آورم رو

261
00:16:44,420 --> 00:16:47,547
که توشون انواع «انتقام‌جویان» بودن
"از جمله "اسکارلت جوهانسون
<font color="#ff8000">(«در نقش «بیوه‌ی سیـاه)</font>

262
00:16:47,548 --> 00:16:50,050
و یه روزی...میدونی؟
کامیون بار اومد وسایل‌مون رو ببره

263
00:16:50,051 --> 00:16:53,720
منم اینطوریم : " خدافظ . ناموساً به کسی
" قصه‌ی «اسکارلت جوهانسون» رو نگو

264
00:16:53,745 --> 00:16:57,575
ولی همه‌جا راجبش مطلب میذاره چون‌که
تنها راه ارتباطی که دیگه هست همینه

265
00:16:57,600 --> 00:16:59,893
و آخرش این میشه که
همه تو مدرسه‌ی جدیدت راجبش می‌فهمن

266
00:16:59,894 --> 00:17:01,353
و اوضاع قاراشمیش میشه

267
00:17:01,354 --> 00:17:02,947
پس به "اون دختره" تبدیل میشی

268
00:17:03,481 --> 00:17:05,482
آره والا . من خود "اون دختره"ـم

269
00:17:05,483 --> 00:17:07,201
من «اون یکی دختره»ـم

270
00:17:11,322 --> 00:17:13,708
خانم «آنتیلیِ» اسکل

271
00:17:13,991 --> 00:17:15,835
زنیکه کارش رو خوب بلــده

272
00:17:19,080 --> 00:17:21,540
<i>یه دوستیِ شکلات داغی بود</i>

273
00:17:21,541 --> 00:17:24,793
<i>برای ماه‌های سرد خوب بود
ولی شاید برای همه ماه‌ها اینطور نبود</i>

274
00:17:27,088 --> 00:17:29,014
چی؟

275
00:17:33,803 --> 00:17:36,555
«جسیکا»...هی «جسیکا» -
چیه «کِلِی»؟ -

276
00:17:36,556 --> 00:17:39,141
چرا از آقای «پورتر» دوری می‌کنی؟ -
نمیدونم داری راجبه چی حرف میزنی -

277
00:17:39,142 --> 00:17:41,977
وقتی دیدیش سریع پیچیدی رفتی
اون چیزی راجبه نوارها میدونه؟

278
00:17:41,978 --> 00:17:43,979
دیوونه شدی؟ دهن‌ـت رو ببند

279
00:17:43,980 --> 00:17:45,689
فقط دارم سعی می‌کنم
بفهمم اوضاع از چه قراره

280
00:17:45,690 --> 00:17:47,399
پس برو گوش کن . حرف نزن

281
00:17:47,400 --> 00:17:50,369
ولی «جاستین» چی شد؟ چرا نیومده؟

282
00:17:50,820 --> 00:17:53,738
نمیدونم . آقای «پورتر» دیروز بردش تو دفترش

283
00:17:53,739 --> 00:17:57,918
بعدشم اون از دفتر «پورتر» اومد بیرون
و از مدرسه رفت و غیبــش زد

284
00:17:58,703 --> 00:18:02,047
همه چیز بین‌تون خوبه؟
شماها با همدیگه‌اید دیگه ، نه؟

285
00:18:02,373 --> 00:18:04,291
آره . ما باهم هستیم
و حال‌مون هم خوبه . باشه؟

286
00:18:04,292 --> 00:18:05,375
«ممنـون «کِلِی

287
00:18:05,376 --> 00:18:07,386
...نمی‌خواستــم -
فراموش‌ـش کن -

288
00:18:08,379 --> 00:18:13,392
فقط هر چیزی می‌شنوی رو
باور نکن . باشه؟

289
00:18:37,950 --> 00:18:41,003
<i>برای یه مدتی ما دوستایی بودیم که
آرزوش رو داشتین</i>

290
00:18:43,372 --> 00:18:46,750
<i>کارهای تنفرآوری انجام میدادیم
مثل باهم خرید کردن</i>

291
00:18:46,751 --> 00:18:48,063
ببخشید -
ببخشید -

292
00:18:48,088 --> 00:18:50,506
<i>و چیزهایی رو که میخریدیم
رو مقایسه می‌کردیم</i>

293
00:18:51,464 --> 00:18:53,340
اون تاپ خیلی بهت میاد

294
00:18:53,341 --> 00:18:56,301
دستام رو زیادی نشون میده
خیلی چاق‌ـن

295
00:18:56,326 --> 00:18:58,070
نه . نیستن

296
00:18:58,095 --> 00:19:00,314
دستام مثل دستای معلمای جایگزین‌ـه

297
00:19:00,681 --> 00:19:02,316
<i>و راجبه پسرها حرف میزدیم</i>

298
00:19:02,558 --> 00:19:04,851
یه بپّا داریــم

299
00:19:04,852 --> 00:19:06,278
کجاست؟

300
00:19:06,646 --> 00:19:09,031
خونسرد باش . ساعت 3

301
00:19:09,398 --> 00:19:10,398
از 3 گذشته

302
00:19:10,399 --> 00:19:13,160
نه . موقعیت ساعت 3 رو میگم

303
00:19:14,737 --> 00:19:18,916
خدای من ، پدرت یه خلبان‌ـه -
بیشتر یه متخصص مسائل محاسباتی‌ـه -

304
00:19:19,951 --> 00:19:21,710
اونجا رو باش

305
00:19:27,041 --> 00:19:28,083
داره نگات می‌کنه

306
00:19:28,084 --> 00:19:30,710
داره به تو نگاه می‌کنه -
نه . به تو و خوشگل هم هست -

307
00:19:30,711 --> 00:19:32,420
تنهاست -
خب که چی؟ -

308
00:19:32,421 --> 00:19:35,757
یعنی اینکه هیچ دوستی نداره
چیز عجیبی‌ــه

309
00:19:35,758 --> 00:19:38,310
ما هم تا 2 هفته پیش دوستی نداشتیم

310
00:19:47,395 --> 00:19:49,729
سلام

311
00:19:49,730 --> 00:19:51,365
سلام -
سلام -

312
00:19:51,857 --> 00:19:53,233
دیدیمت که داشتی ما رو می‌پاییدی

313
00:19:53,234 --> 00:19:55,610
و به این فکر افتادیم که
کدوم‌مون رو داشتی دید میزدی؟

314
00:19:55,611 --> 00:19:57,279
نه . دید نمیزدم

315
00:19:57,280 --> 00:19:59,864
بیخیال بابا . پلشت‌بازی رو بذار کنار
به نظرت ما پلشتیم؟

316
00:19:59,865 --> 00:20:02,751
نه . منظورم اینه که نه

317
00:20:03,119 --> 00:20:05,287
راجبه مهره‌ی مار چیزی شنیدی؟

318
00:20:05,288 --> 00:20:07,247
مهره...نه

319
00:20:07,248 --> 00:20:08,871
خب ، ما شنیدیم

320
00:20:08,896 --> 00:20:12,366
و خیلی مطمئن نیستیم که چه
معنی میده ولی تو داریش

321
00:20:13,671 --> 00:20:16,131
حداقل باید توضیح بدی که چرا
تنها نشستی

322
00:20:16,132 --> 00:20:18,434
دوستم فکر می‌کنه که این تنها بودنت
تو رو عجیب جلوه میــده

323
00:20:18,593 --> 00:20:19,926
ببینم ، تو عجیب‌غریبی؟

324
00:20:19,927 --> 00:20:23,346
خب ، خیلی نمی‌تونم به مسئله‌ی
عجیب‌غریب بودن" جواب بدم"

325
00:20:23,347 --> 00:20:26,734
ولی برای این تنها نشستم
چون تازه نقل‌مکان کردم اینجا

326
00:20:27,268 --> 00:20:28,819
کسی رو نمی‌شناسم

327
00:20:29,854 --> 00:20:30,979
اسمت چیه؟

328
00:20:30,980 --> 00:20:32,281
"‌الکــس"

329
00:20:32,565 --> 00:20:34,065
"الکس استندال"

330
00:20:34,066 --> 00:20:36,243
«خیلی‌خب «الکس استندال

331
00:20:37,069 --> 00:20:41,081
آماده‌ایم که دعوت‌ـت کنیم بیای پیش ما بشینی
اگه بتونی به یه سوال جواب بدی

332
00:20:44,035 --> 00:20:49,173
روی اون نقاشیِ عظیم‌الجثه‌ای که تازه
آویزونش کردن چی کشیده شده؟

333
00:20:52,793 --> 00:20:57,422
یه مرد بزرگ در حال خونریزی‌ـه؟

334
00:20:57,423 --> 00:20:59,058
یا یه «اسکوییــد»؟
<font color="#ff8000">(موجودی دریایی که کنار دهانش 10تا پا دارد)</font>

335
00:20:59,842 --> 00:21:04,647
یا یه «مرد اسکویید»ـی در فصل بهار

336
00:21:07,933 --> 00:21:10,101
خوب بود . می‌تونی بیای پس

337
00:21:10,102 --> 00:21:13,355
خیلی‌خب ، ممنون . دقیقاً کجا بیام؟

338
00:21:13,356 --> 00:21:15,616
اگه باید بپرسی پس حتماً نمیدونی

339
00:21:21,280 --> 00:21:23,874
<i>...و درست همینطوری</i>

340
00:21:24,533 --> 00:21:25,918
<i>2تا تبدیـل به 3تا شد</i>

341
00:21:26,911 --> 00:21:29,746
برای وبلاگ غذاییم‌ـه

342
00:21:29,747 --> 00:21:33,667
<i>و درست قبل اینکه متوجه بشی
دوستای صمیمی شدین</i>

343
00:21:33,668 --> 00:21:35,135
<i>«آقای «جِنسِن</i>

344
00:21:39,924 --> 00:21:43,310
عجله نکن مرد جوان . دفتر خواستن‌ـت

345
00:21:45,346 --> 00:21:46,971
چرا؟ برای چی؟

346
00:21:46,972 --> 00:21:51,485
به‌طور تعجب‌آوری توضیح کاملی نمیدن
فقط دستور میدن که بری

347
00:21:52,395 --> 00:21:53,603
«حضور در کلاس»

348
00:21:53,604 --> 00:21:57,074
خب پس فکر می‌کنم مربوط به
مسائل حضور در کلاس‌ـت هست

349
00:22:00,152 --> 00:22:01,486
این چیه؟

350
00:22:01,487 --> 00:22:04,832
گزارش روزانه
از امروز هشدار حضور در کلاسی

351
00:22:05,533 --> 00:22:07,334
هشدار حضور در کلاس"؟"

352
00:22:07,576 --> 00:22:10,286
باید مطمئن بشی که همه‌ی معلما
برات حاضری بزنن

353
00:22:10,287 --> 00:22:13,215
و تو 2 هفته‌ی اول باید
حاضریات رو بنویسن

354
00:22:14,208 --> 00:22:16,960
ولی چرا باید این‌کارها رو بکنم؟
من که حاضریام خوبه

355
00:22:16,961 --> 00:22:19,638
یکی می‌خواد مطمئن بشه که
همینطوری می‌مونی

356
00:22:24,176 --> 00:22:27,011
من قرار بوده که یه پروژه
با «جاستین فولی» بدم

357
00:22:27,012 --> 00:22:29,440
و امروز نیومد کلاس

358
00:22:29,807 --> 00:22:32,151
گفته که دیــر میاد؟

359
00:22:32,476 --> 00:22:35,320
نمی‌تونم درباره‌ی دانش‌آموزهای دیگه
اطلاعاتی بدم

360
00:22:38,941 --> 00:22:41,109
یه برگه مرخصیِ دیگه؟ -
آره . یکی دیگه -

361
00:22:41,110 --> 00:22:43,537
از همون دکتر قبلی‌ست -
خیلی‌خب -

362
00:22:43,863 --> 00:22:45,155
سلام پسر

363
00:22:45,156 --> 00:22:46,290
«سلام «کِلِی

364
00:22:47,700 --> 00:22:49,168
حال‌ـت چطوره؟

365
00:22:49,452 --> 00:22:52,838
من چطورم؟ تو چطوری؟

366
00:22:54,540 --> 00:22:55,674
آره

367
00:23:02,631 --> 00:23:04,799
خانم‌ها -
آقا -

368
00:23:04,800 --> 00:23:07,302
به این نتیجه رسیدم که این مدرسه ریــده

369
00:23:07,303 --> 00:23:08,720
به جز شماها البته

370
00:23:08,721 --> 00:23:10,805
کاملاً از نتایج‌ـت حمایت می‌کنیم

371
00:23:10,806 --> 00:23:13,266
بیاید امروز بعدازظهر درباره این توی
دفترمون صحبتی داشته باشیم

372
00:23:13,267 --> 00:23:14,893
وایسا ببینم . دفترمون؟

373
00:23:14,894 --> 00:23:16,144
خدای من ، کافه "مونه" رو میگم دیگه

374
00:23:16,145 --> 00:23:18,197
آره . عاشقشم

375
00:23:19,398 --> 00:23:21,649
<i>هیچ چیزی نبود که 2تا شکلات داغ</i>

376
00:23:21,650 --> 00:23:24,703
<i>«و نوشیدنی قهوه‌ی «الکس
دو ژور" نتونه حلش کنه"</i>

377
00:23:27,781 --> 00:23:29,291
ریدم تو این زندگی

378
00:23:29,366 --> 00:23:30,667
چرا؟ چی شده؟

379
00:23:30,993 --> 00:23:32,452
تقویتیِ ریاضی برام گذاشتن

380
00:23:32,453 --> 00:23:36,664
چون‌که ریاضی که مدرسه‌ی قبلیم می‌خوندم
همونی نیست که اینجا درس میدن

381
00:23:36,665 --> 00:23:38,792
کی فکر می‌کرد ریاضی‌های مختلف
وجود داشته باشه؟

382
00:23:38,793 --> 00:23:41,377
ولی شرط می‌بندم یه پسر بد جذاب
توی کلاس تقویتی باشه

383
00:23:41,378 --> 00:23:44,672
همه‌ـش تو فکره . چرم می‌پوشه
گذشته‌ای داره که نمی‌خواد راجبش صحبت کنه

384
00:23:44,673 --> 00:23:46,850
و با رابطه از راه دور مشکل داره

385
00:23:47,176 --> 00:23:49,385
یه چندتا دختر حامله هستن

386
00:23:49,386 --> 00:23:51,188
پدر و مادرت قاطی نمی‌کنن؟

387
00:23:51,555 --> 00:23:52,805
بابای من قاطی می‌کرد اگه بود

388
00:23:52,806 --> 00:23:55,600
آره . مامانم ممکنه
ولی بابام یه پلیـس‌ـه

389
00:23:55,601 --> 00:23:58,895
تا وقتی که درست به‌ایستم
و کلاس ورزش رو پاس کنم

390
00:23:58,896 --> 00:24:00,230
...و باهاش برم تیراندازی

391
00:24:00,231 --> 00:24:03,700
وایسا ببینم . بابات یه پلیس‌ـه؟
و تو باهاش میری تیراندازی؟ با تفنگ؟

392
00:24:03,776 --> 00:24:05,577
چجوری این رو نمیدونســتم؟

393
00:24:06,362 --> 00:24:08,238
فکر می‌کنم هیچ‌وقت سوالی نکردی

394
00:24:08,239 --> 00:24:11,616
عاشق مردها توی لباس فرم هستم
دوست دارم پدرت رو ملاقات کنم

395
00:24:12,952 --> 00:24:15,420
بابای خودتم لباس فرم می‌پوشه

396
00:24:16,830 --> 00:24:20,259
آره . هیچ‌وقت راجبش فکر نکرده بودم

397
00:24:21,001 --> 00:24:25,088
<i>همه به دوست احتیاج دارن
حتی دوستای شکلات داغی</i>

398
00:24:26,257 --> 00:24:28,684
<i>مخصوصاً وقتی زندگیت به فنا میره</i>

399
00:24:32,137 --> 00:24:35,056
<i>روزها می‌گذرن
پشت‌سرهم نوشیدنی می‌خوریم</i>

400
00:24:35,057 --> 00:24:38,068
<i>لیوانامون رو برمیداشتیم
و هوای همدیگر رو هم داشتیم</i>

401
00:24:39,270 --> 00:24:40,404
ریدم تو این زندگی

402
00:24:40,855 --> 00:24:42,480
ریدم تو این زندگی -
ریدم تو این زندگی -

403
00:24:42,481 --> 00:24:45,325
دستات کاپوچینویی بود -
ببخشید . ببخشید -

404
00:24:45,568 --> 00:24:48,704
ریدم دهن «جاستین» بابا -
لازم نیست راجبش حرف بزنی -

405
00:24:48,988 --> 00:24:50,122
هیچ‌وقت

406
00:24:52,575 --> 00:24:53,792
خیلی‌خب

407
00:24:54,285 --> 00:24:55,460
خیلی‌خب

408
00:24:56,495 --> 00:24:59,372
ببینم ، شما اون آزمون استعدادیابی
و پیدا کردن شغل موردعلاقه رو دادین؟

409
00:24:59,373 --> 00:25:04,294
امروز نتایج‌مون رو گرفتیم
...و شغل مناسب من

410
00:25:04,295 --> 00:25:06,129
<i>علی‌رغم تفاوتایی که داشتیم</i>

411
00:25:06,130 --> 00:25:08,765
<i>اونی بودیم که تو اون زمان
هر کدوم‌مون بهش احتیاج داشتیم</i>

412
00:25:09,925 --> 00:25:12,019
<i>3تا نوشیدنی بر ضد جهان</i>

413
00:25:12,553 --> 00:25:16,231
<i>2تا شکلات داغ
و اون کوفتی که «الکس» داشت می‌خورد</i>

414
00:25:19,018 --> 00:25:22,362
این دیگه چه کوفتی‌ـه؟

415
00:25:22,813 --> 00:25:26,649
دارم همه‌ی منـو رو امتحان می‌کنم
وظیفم‌ـه این‌کار رو انجام بدم

416
00:25:26,650 --> 00:25:28,234
خدای من ، تو واقعاً عجیب‌غریبی

417
00:25:28,235 --> 00:25:30,194
نه . من یه جستجوگرـم

418
00:25:30,195 --> 00:25:34,124
همینی که الان به خودت گفتی
جستجوگر عجیب‌غریب‌ـه

419
00:25:36,869 --> 00:25:39,213
امروز یه چیزیت شــده

420
00:25:42,583 --> 00:25:45,135
بابام دوباره داره اعزام میشه

421
00:25:45,794 --> 00:25:49,881
«پسر ، واقعاً متأسفم «جس -
واقعاً خیلی ضدحال‌ـه -

422
00:25:49,882 --> 00:25:53,635
باید بره خاورمیانه
یه جا که نمی‌تونه بگه دقیقاً کجاست

423
00:25:53,636 --> 00:25:57,606
احتمالاً یه کشوری‌ـه که قرار نبوده
باهاش تو جنگ باشیــم

424
00:25:58,807 --> 00:26:00,734
برای همیشه ریدم تو این زندگی

425
00:26:02,019 --> 00:26:04,780
برای همیشه ریدم تو این زندگی -
برای همیشه ریدم تو این زندگی -

426
00:26:07,191 --> 00:26:10,318
<i>من خیلی ریاضیـم خوب نیست
ولی این چیزیه که مطمئناً یاد گرفتم</i>

427
00:26:10,319 --> 00:26:15,040
<i>یک بعلاوه یک بعلاوه یک
معادله‌ی آسونی نیست</i>

428
00:26:16,950 --> 00:26:19,419
<i>الکس» اولین نفری بود که»
دیگه باهامون بیرون نیومد</i>

429
00:26:21,705 --> 00:26:23,998
<i>یه دوستای دیگه‌ای پیدا کرده بود
کلاس‌ـش رفتــه بود بالاتر</i>

430
00:26:26,919 --> 00:26:30,097
<i>البته هنوزم توی راهرو باهم رفتار
دوستانه‌ای داشتیم ولی همه‌ـش همین بود</i>

431
00:26:32,758 --> 00:26:34,768
<i>بعــدش به من و «جسیکا» ختــم می‌شد</i>

432
00:26:36,095 --> 00:26:38,855
<i>ولی بعدش «جسیکا» هم دیگه نیــومد</i>

433
00:26:40,557 --> 00:26:42,401
<i>همگی راه‌هامون رو از هم جدا کردیم</i>

434
00:26:43,925 --> 00:26:45,361
<i>یا من اینطوری فکر می‌کردم</i>

435
00:27:20,764 --> 00:27:22,605
غافلگیر شدم . میدونی؟

436
00:27:22,630 --> 00:27:23,955
آره -
منظورم اینه که اون روز -

437
00:27:23,980 --> 00:27:26,477
داشتم برگه‌های دینامیک رو میدادم

438
00:27:26,478 --> 00:27:27,946
که یه‌دفعه برگه «هانا» رو دیدم

439
00:27:30,023 --> 00:27:32,617
قسم می‌خورم که یه‌کم مونده دیوونه بشم

440
00:27:32,901 --> 00:27:34,036
آره

441
00:27:34,486 --> 00:27:36,696
هنوزم تصورش می‌کنم
هنوزم یاد و خاطرش تازه‌ست

442
00:27:36,697 --> 00:27:39,907
میدونم . منم بی‌خوابی گرفتم

443
00:27:39,908 --> 00:27:43,745
2سال پشت‌سرهم
هانا» تو کلاســم بود»

444
00:27:43,746 --> 00:27:45,997
چندتا دانش‌آموز داری «پم»؟

445
00:27:45,998 --> 00:27:48,082
موضوع این نیست -
بیشتر از 200تا -

446
00:27:48,083 --> 00:27:51,136
من 600تا تو لیست مشاوره‌ایم دارم -
...این -

447
00:28:08,604 --> 00:28:10,530
این چیزها می‌کشن‌ـت . میدونی؟

448
00:28:11,315 --> 00:28:14,785
از «مک‌دونــالد» رفتی سالاد خریدی
همونایی که ساندویچای بزرگ «مک» رو درست می‌کنن

449
00:28:15,527 --> 00:28:17,662
یعنی داری میگی سالاد من رو چاق می‌کنه؟

450
00:28:18,530 --> 00:28:20,457
خودت به ناهارم گفتی قاتل

451
00:28:22,326 --> 00:28:24,377
ممنون -
خواهش می‌کنم -

452
00:28:26,997 --> 00:28:31,218
می‌تونم یه سوال خیلی مهم
کِی همچین دختری شدم" ازت بپرسم؟"

453
00:28:32,961 --> 00:28:35,764
خدای من ، نمی‌خواد خشکت بزنه
راجبه پریـودم نیست

454
00:28:36,215 --> 00:28:37,349
خیلی‌خب

455
00:28:39,176 --> 00:28:42,187
فکر می‌کنی هیچ‌وقت به خوشگلیِ
جسیکا دِیویس" میشم؟"

456
00:28:46,141 --> 00:28:47,892
عالیه . مرسی . گرفتــم

457
00:28:47,893 --> 00:28:50,195
...نه . من

458
00:28:51,980 --> 00:28:56,701
آره . یعنی میگم «جسیکا» خوشگله
ولی تو یه چیز دیگه‌ای

459
00:28:57,027 --> 00:28:58,903
یه چیز دیگه . مثلاً عقب‌مونــده

460
00:28:58,904 --> 00:29:01,697
مگه من گفتم عقب‌مونده؟
من همچین حرفی نزدم

461
00:29:01,698 --> 00:29:04,700
و فکر هم نمی‌کنم که دیگه
باید از این کلمه استفاده کنیم

462
00:29:04,701 --> 00:29:08,255
در هر حال فهمیدم که
سعی داشتی مهربون باشی

463
00:29:08,580 --> 00:29:10,465
و میدونی ، گند زدی

464
00:29:12,918 --> 00:29:14,302
...وایسا . من

465
00:29:14,336 --> 00:29:18,014
وایسا ببینم . این گپ‌مون چجوری انقدر زود
گند خورد بهش؟

466
00:29:18,799 --> 00:29:20,809
به‌خاطر طرز رفتارت‌ـه

467
00:29:20,884 --> 00:29:23,594
همه‌ـش فکر می‌کنم تو با بقیه
مردها فرق داری

468
00:29:23,595 --> 00:29:25,522
که روشن‌ـه همچین چیزی نداریم

469
00:29:32,312 --> 00:29:33,822
از فیلم لذت ببریــد

470
00:29:39,403 --> 00:29:42,010
سلام ، تو اینجایی؟

471
00:29:42,035 --> 00:29:44,462
نه . الان انیمیشنم اینجاست

472
00:29:44,533 --> 00:29:46,117
تو که چهارشنبه‌ها کار نمی‌کردی

473
00:29:46,118 --> 00:29:49,620
جای "کارِن" اومدم -
آره . باشه . خوبــه -

474
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
فکر می‌کنم

475
00:29:50,706 --> 00:29:53,291
الان رفته به یه تئاتر دانشگاهی
"چند مرد خوب"

476
00:29:53,292 --> 00:29:56,303
که اصلاً ربطی به قصه‌ی زندگیش نداره

477
00:30:00,841 --> 00:30:03,393
ممنـون -
بذار تو جیب‌ـت -

478
00:30:03,719 --> 00:30:06,470
اگه نتونی مجانی بری تو سینما
و فیلم ببینی پس داشتن

479
00:30:06,471 --> 00:30:08,607
یه دوست صمیمی که تو سینما
کار می‌کنه به چه درد می‌خوره؟

480
00:30:13,103 --> 00:30:15,104
«سلام «هانا -
«سلام «الکس -

481
00:30:15,105 --> 00:30:16,990
خوشحال شدم اینجا دیدمت

482
00:30:17,566 --> 00:30:18,983
چهارشنبه‌ها هم کار می‌کنی؟

483
00:30:18,984 --> 00:30:21,319
جای کسی اومدم
جس» می‌تونه برات توضیح بده»

484
00:30:21,320 --> 00:30:24,956
آره . ما داشتیم همینجوری چرخ میزدیم

485
00:30:25,824 --> 00:30:27,125
با همدیــگه

486
00:30:29,077 --> 00:30:30,378
می‌بینـم

487
00:30:32,289 --> 00:30:34,207
ایول

488
00:30:34,208 --> 00:30:36,384
میشه یه بلیط بگیرم؟

489
00:30:39,254 --> 00:30:40,931
میشه 10 دلار لطفاً

490
00:30:47,679 --> 00:30:48,813
بفرمـا

491
00:30:49,473 --> 00:30:50,899
از فیلم لذت ببریــد

492
00:30:50,974 --> 00:30:54,027
لطفاً خبرمون کنید اگه کاری ازمون برمیاد
که اوقات بهتری رو براتون رقم بزنیم

493
00:30:55,562 --> 00:30:56,696
خیلی‌خب

494
00:31:02,152 --> 00:31:04,704
<i>مشکلی نبود «جس» . واقعاً میگم</i>

495
00:31:05,405 --> 00:31:07,740
<i>تو دختری بودی که پسرها دوست داشتن
که دوست بشن باهاش</i>

496
00:31:07,741 --> 00:31:09,584
<i>دختری که شایعه‌ای درباره‌ـش نیست</i>

497
00:31:10,077 --> 00:31:14,172
<i>تو دختر مهربون قصه‌ای
کسی که یه تشویق‌کننده میشه</i>

498
00:31:59,876 --> 00:32:03,838
«سلام ببرهای «لیبرتی
امروز روز هیجان‌انگیزی توی دبیرستان «لیبرتی»‌ـه

499
00:32:03,839 --> 00:32:09,093
تیم اصلی بسکتبال مدرسه‌مون
امروز اولین بازیِ پیش‌فصلش رو داره

500
00:32:09,094 --> 00:32:14,348
اولین قدم برای اینکه دوباره برن
به فینال مسابقات ایالتی

501
00:32:22,983 --> 00:32:25,776
طبق سنت دبیرستان «لیبرتی» اینجا هستم
تا کسی رو به سکو دعوت کنم که

502
00:32:25,777 --> 00:32:32,533
برنده‌ی جایزه‌ی کاپیتانی امسال‌ـه
تا تیم اصلی‌مون رو بهتون معرفی کنه

503
00:32:32,534 --> 00:32:34,169
«واکِر»

504
00:32:36,580 --> 00:32:40,750
حالا ببینید ، برنده‌ی امسال
کاپیتان دوم تیم فوتبال

505
00:32:40,751 --> 00:32:43,210
و تیم بیسبال‌ـه

506
00:32:43,211 --> 00:32:47,849
و بهش گفتن "الهامی برای هم‌تیمی‌هاش
و دوستاش

507
00:32:48,258 --> 00:32:50,926
"و یه مادربه‌خطای سرسخت

508
00:32:50,951 --> 00:32:52,863
"و کسی که برای رهبری به دنیا اومده"

509
00:32:52,888 --> 00:32:59,769
خوشحالم که جایزه‌ی کاپیتانی دبیرستان
لیبرتی» رو به «برایس واکِر» بدم»

510
00:33:18,955 --> 00:33:21,132
ممنون . ممنون . ممنــون

511
00:33:21,708 --> 00:33:23,542
باعث افتخارم‌ـه

512
00:33:23,543 --> 00:33:26,003
و افتخار می‌کنم که یه ورزشکار توی
دبیرستان «لیبرتی» هستم

513
00:33:26,004 --> 00:33:27,171
"جونم "بـبـرها

514
00:33:38,141 --> 00:33:42,195
: حالا اعضای تیم اصلی امسال

515
00:33:47,025 --> 00:33:49,318
"ویلِم بارکِلِی"

516
00:33:59,746 --> 00:34:01,673
"زک دمپسی"

517
00:34:10,632 --> 00:34:12,934
"جاستین فولی"

518
00:34:31,111 --> 00:34:32,903
"آندرس آندرسون"

519
00:34:41,538 --> 00:34:44,007
"جِی.بی گریسـون"

520
00:34:55,135 --> 00:34:58,480
چجوری تونستی همچین کاری باهام کنی؟
بهم زنگ بزن یا حداقل یه اس‌ام‌اس بده

521
00:34:59,556 --> 00:35:00,774
جسیــکا»؟»

522
00:35:01,224 --> 00:35:02,766
چیه «کِلِی»؟ چی می‌خوای؟

523
00:35:02,767 --> 00:35:04,810
باید حرف بزنیم -
نه . لازم نیست -

524
00:35:04,811 --> 00:35:07,480
باید با یکی راجبه «جاستین» حرف بزنیم
«مثلاً آقای «پورتــر

525
00:35:07,481 --> 00:35:10,191
آقای «پورتر»؟ خدایی؟
چه فکر بکری

526
00:35:10,192 --> 00:35:11,692
اون راجبه نوارها چیزی میدونه؟

527
00:35:11,693 --> 00:35:14,871
1بار دیگه بهت میگم
دهن‌ـت رو ببند . فهمیدی؟

528
00:35:15,238 --> 00:35:18,291
«جس» -
برو کنار «کِلِی» . تنهام بذار -

529
00:35:24,498 --> 00:35:28,092
<i>وقتی «جسیکا» راجبه چیزی ناراحت باشه
بهتــون میگه</i>

530
00:35:30,879 --> 00:35:32,889
چیه؟ -
باید حرف بزنیم -

531
00:35:34,633 --> 00:35:37,060
<i>و میدونستم می‌خواد راجبه چی حرف بزنه</i>

532
00:35:38,762 --> 00:35:40,104
<i>«لیست «الکس</i>

533
00:35:46,895 --> 00:35:48,154
«سلام «کِلِی

534
00:35:48,772 --> 00:35:50,573
چه خبــرا پسر؟

535
00:35:51,191 --> 00:35:52,483
«سلام «مارکوس

536
00:35:52,484 --> 00:35:54,661
می‌خوای برسونمت؟ -
کجا میــری؟ -

537
00:35:55,153 --> 00:35:57,571
نه . مرسی . دوچرخه‌ام هست -
بندازش صندوق عقب -

538
00:35:57,572 --> 00:36:00,542
"می‌خوایم بریم خونه‌ی "برایس
حتماً باید بیای

539
00:36:06,998 --> 00:36:09,592
سلام «کِلِی» ، همه چیز خوبه؟

540
00:36:10,418 --> 00:36:12,762
آره . مرسی -
مطمئنی؟ -

541
00:36:15,423 --> 00:36:16,958
آره

542
00:36:18,051 --> 00:36:21,062
شنیدید که پسرها
اون همینجوری خوبه

543
00:36:44,244 --> 00:36:46,880
<i>میدونی ، دبیرستان کلاً
همینطوری پیش میره</i>

544
00:36:47,581 --> 00:36:50,008
<i>پسرها حرف میزنن
دخترها گوش میدن</i>

545
00:36:51,167 --> 00:36:53,261
<i>و همه چیز به گند کشیده مبشه</i>

546
00:36:53,920 --> 00:36:56,088
<i>یا حداقل درباره‌ی من اینطوری بود</i>

547
00:36:56,089 --> 00:36:57,515
<i>درسته «جس»؟</i>

548
00:37:11,062 --> 00:37:12,864
ریدم تو این زندگی؟

549
00:37:13,857 --> 00:37:15,325
باید میدونستم

550
00:37:15,483 --> 00:37:17,067
«شایعه‌ها رو میدونم «هانا

551
00:37:17,068 --> 00:37:18,861
خب ، نمی‌تونی از شایعات مطمئن باشی

552
00:37:18,862 --> 00:37:20,830
می‌تونی بشنوی‌شون
ولی نمیشه ازشون مطمئن باشی

553
00:37:21,281 --> 00:37:22,832
ما دوست بودیم

554
00:37:23,199 --> 00:37:24,992
چطور تونستی اینجوری بهم خیانت کنی؟

555
00:37:24,993 --> 00:37:26,535
چجوری؟ چی‌کار کردم؟

556
00:37:26,536 --> 00:37:28,120
الان دیگه تو و «الکس» باهم هستید؟

557
00:37:28,121 --> 00:37:31,119
...نه . چطور می‌تونی
معلومه که نه

558
00:37:31,144 --> 00:37:33,292
اون ازت خوش‌ـش میاد . تو هم از اون
اونی که بیرون افتاده منــم

559
00:37:33,293 --> 00:37:35,470
آره و این قضیه آتیشی‌ـت کرد ، نه؟

560
00:37:35,837 --> 00:37:39,015
یه‌کم . منظورم اینه که ناراحتم کرد

561
00:37:39,549 --> 00:37:41,225
خب ، چرا بهم نگفتی؟

562
00:37:42,010 --> 00:37:44,303
شاید از همچین چیزی می‌ترسیدم

563
00:37:44,304 --> 00:37:46,022
مثل چی؟

564
00:37:53,938 --> 00:37:56,157
<i>تو می‌خواستی که این تقصیر من باشه</i>

565
00:37:56,650 --> 00:37:58,201
<i>پس تقصیر من شد</i>

566
00:37:59,527 --> 00:38:01,570
جس» ، بیخیال»
میدونی که این هیچ معنی نمیده

567
00:38:01,571 --> 00:38:03,572
ادای آدمای بی‌گناه رو درنیار -
ولی من بی‌گناهم -

568
00:38:03,573 --> 00:38:05,500
من هیچ ربطی به این نداشتم

569
00:38:05,617 --> 00:38:06,825
الکس» خودش این‌کار رو کرد»

570
00:38:06,826 --> 00:38:09,087
خودش با من به‌هم زد؟

571
00:38:10,580 --> 00:38:12,256
نمیدونستم به‌هم زدید

572
00:38:14,334 --> 00:38:16,835
فقط یه چیزی میگم . ازش لذت ببر

573
00:38:16,836 --> 00:38:18,212
چون‌که حتماً این‌کار رو می‌کنی ، مگه نه؟

574
00:38:18,213 --> 00:38:20,348
چون این کاریه که جنده‌ها انجام میدن

575
00:38:20,674 --> 00:38:21,975
گُه نخـور

576
00:38:38,608 --> 00:38:42,412
<i>دوستــی پیچیده‌ست</i>

577
00:38:47,534 --> 00:38:49,118
جوابی میده؟

578
00:38:50,537 --> 00:38:52,038
شکلات تلخ رو میگم؟

579
00:38:55,166 --> 00:38:56,300
نه

580
00:39:07,595 --> 00:39:10,273
چرا تو و «هانا» دعوا کردید؟ نمی‌فهمم

581
00:39:10,640 --> 00:39:12,266
معلومه که نمی‌فهمی . تو یه پسری

582
00:39:12,267 --> 00:39:14,852
شماها دوستای صمیمی بودید -
ما دوست نبودیم -

583
00:39:14,853 --> 00:39:17,813
دوستا به هم راستش رو میگن
دوستا از پشت به هم خنجر نمیزنن

584
00:39:17,814 --> 00:39:19,523
هانا» کسی‌ـه که از بقیه سوءاستفاده می‌کنه»
و یه دروغــگو‌ئه

585
00:39:19,524 --> 00:39:22,234
هیچ‌کدوم از حرفاش رو نمی‌تونی باور کنی
حتی یه کلمه‌ـش رو

586
00:39:22,235 --> 00:39:25,237
منظورم اینه که
چیزی که روی نوار گفت

587
00:39:25,238 --> 00:39:26,697
«راجبه ما و کافه «مونــه

588
00:39:26,698 --> 00:39:29,167
اون کسی بود که دیگه نیومد باهامون
نه مــن

589
00:39:29,284 --> 00:39:32,128
اون کسی‌ـه که دوستی‌مون رو تموم کرد
و خودشم این رو خوب میدونست

590
00:39:32,203 --> 00:39:33,504
اون یه دروغگو‌ئه

591
00:39:34,789 --> 00:39:36,090
بــود

592
00:39:38,084 --> 00:39:41,304
آخه چرا باید دروغ بگه؟ -
خودت چی فکر می‌کنی؟ -

593
00:39:41,337 --> 00:39:42,638
نمیــدونــم

594
00:39:43,006 --> 00:39:44,631
از این قضایا اصلاً سر درنمیارم

595
00:39:44,632 --> 00:39:46,341
منظورم اینه که میدونم مردم حرف میزنن

596
00:39:46,342 --> 00:39:49,062
رابطه‌ها شروع میشه
و یه پایانی هم داره

597
00:39:49,179 --> 00:39:52,139
: فکر می‌کنم که همیشه این عقیده رو داشتم که
آخه مسائل دبیرستان مگه چقدر اهمیت دارن"؟"

598
00:39:52,140 --> 00:39:54,183
ولی منظورم اینه که اهمیت دارن

599
00:39:54,184 --> 00:39:56,360
...ولی میدونی

600
00:39:56,436 --> 00:39:58,696
ما فقط برای 4 سال اینجاییم

601
00:39:59,147 --> 00:40:00,573
اگه اونقدر بتونی زندگی کنی

602
00:40:04,944 --> 00:40:06,454
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

603
00:40:06,529 --> 00:40:11,417
زک» و «مارکوس» همین الان می‌خواستن»
دم مدرسه من رو تا خونه برسونن

604
00:40:12,243 --> 00:40:13,503
خب که چی؟

605
00:40:13,828 --> 00:40:16,339
اینکه همچین اتفاقی تا حالا نیفتاده بود

606
00:40:17,040 --> 00:40:18,791
حتی دعوتم کردن که برم
"باهاشون به خونه‌ی "برایـس

607
00:40:18,792 --> 00:40:19,967
خونه‌ی «برایس»؟

608
00:40:20,251 --> 00:40:21,460
خدای من

609
00:40:21,461 --> 00:40:22,887
معلومه که اونجا بودن

610
00:40:23,463 --> 00:40:26,349
هیچ ایده‌ای داری چجوری
این دوستای جدید رو پیدا کردم؟

611
00:40:27,675 --> 00:40:29,977
اونا دوستات نیستن

612
00:40:41,272 --> 00:40:43,607
<i>اونطور که همه خبر دارن
اون الان اینجا نیست</i>

613
00:40:43,608 --> 00:40:46,360
آره . خب ، الان مربی هم داره
دنبالش می‌گرده

614
00:40:46,361 --> 00:40:48,746
خیلی عصبانی‌ـه که به نمایش نیومد

615
00:40:49,697 --> 00:40:51,415
توی خونه‌ی کنار استخره

616
00:40:53,868 --> 00:40:55,953
درضمن خیلی هم نعشه‌ست

617
00:40:55,954 --> 00:41:00,341
کل روز رو اینجا بوده؟ -
آره . از دیشب . چی‌کار کرده؟ -

618
00:41:01,251 --> 00:41:02,760
نمیــدونم

619
00:41:20,687 --> 00:41:21,821
هی مرد

620
00:41:23,314 --> 00:41:24,615
خوبی؟

621
00:41:24,774 --> 00:41:27,910
به تو چه مرتیکه که من چمه
چیه؟ الان بخور من شدی؟

622
00:41:28,778 --> 00:41:30,496
اون در تخمی رو ببند

623
00:41:32,240 --> 00:41:35,325
راستی «جس» داره دنبالت می‌گرده
حالش بده

624
00:41:35,326 --> 00:41:37,336
آره . چندوقتی هست اینطوریه

625
00:41:37,912 --> 00:41:39,746
می‌خوای باهاش حرف بزنی؟

626
00:41:39,747 --> 00:41:42,624
و چی بگم؟ -
بگو که رفتارش رو درست کنه -

627
00:41:42,625 --> 00:41:45,344
داره مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کنه
نظرها رو به خودش جلب می‌کنه

628
00:41:45,712 --> 00:41:47,013
و همینطور به تو

629
00:41:49,549 --> 00:41:50,808
من نــه

630
00:41:50,967 --> 00:41:52,310
من که اونجا نیستم

631
00:42:10,570 --> 00:42:11,913
یه لیوان دیگه می‌خوای؟

632
00:42:16,367 --> 00:42:18,294
اونجایی که پارک کردی جرثقیل میاد

633
00:42:19,162 --> 00:42:20,930
خیلی نمی‌مونم

634
00:42:23,666 --> 00:42:25,543
اون همون میزه بود ، آره؟

635
00:42:27,378 --> 00:42:29,046
تظاهر نکن که نمیدونی

636
00:42:29,047 --> 00:42:31,840
به نوارها گوش کردی . مجبور بودی

637
00:42:31,841 --> 00:42:33,442
کی دیگه بهشون گوش کرده؟

638
00:42:33,801 --> 00:42:35,728
اینجا نیومدم که این رو بهت بگم

639
00:42:36,429 --> 00:42:37,971
پس چرا اینجایی؟

640
00:42:37,972 --> 00:42:40,215
کِلِی» ، تو از هر کی تا الان بهشون»
گوش کرده کنــدتر بودی

641
00:42:41,476 --> 00:42:43,536
چرا اینقدر داری طولش میدی؟

642
00:42:44,479 --> 00:42:46,038
سخـته

643
00:42:46,606 --> 00:42:49,450
گوش کردن رو میگم -
معلومه که سخــته -

644
00:42:49,609 --> 00:42:52,203
اینا نوارهای یه دختر مُرده‌ست

645
00:42:53,780 --> 00:42:56,415
این اصلاً روت تأثیری نداره؟

646
00:42:57,617 --> 00:43:01,128
بیشتر از اونی که بتونم بهت بگم -
چرا نمی‌تونی بهم بگی؟ -

647
00:43:04,791 --> 00:43:06,634
سال هفتم رو یادت میاد؟

648
00:43:06,751 --> 00:43:10,429
که اون عوضیــا کله‌ـت رو کردن
تو توالت و اون داستان دیگه

649
00:43:10,454 --> 00:43:11,755
یادمه

650
00:43:11,756 --> 00:43:14,257
و منم بهت گفتم من و برادرهام می‌تونیم
حال‌شون رو بگیریــم

651
00:43:14,258 --> 00:43:15,842
و تو بهم گفتی

652
00:43:15,843 --> 00:43:19,930
بعضی‌وقت‌ها یه مرد باید خودش"
"یه مسائلی رو پشت‌سر بذاره

653
00:43:19,931 --> 00:43:21,065
یادمــه

654
00:43:22,433 --> 00:43:24,443
اینم یکی از اون مسائل‌ـه

655
00:43:27,063 --> 00:43:31,959
نمی‌تونم به صداش گوش بدم
و بهش فکر نکنــم

656
00:43:33,236 --> 00:43:35,062
و تو ذهنم تجسمش نکنم

657
00:43:37,448 --> 00:43:39,842
اینطور به‌نظر میاد که
اصلش هم همین بوده

658
00:44:02,098 --> 00:44:03,649
این‌دفعه خودتی و خودت داداش

659
00:44:11,691 --> 00:44:13,775
تو خیلی عوضی هستی -
هی -

660
00:44:13,776 --> 00:44:15,610
بیخیال . هی -
چطور تونستی اون‌کار رو باهام بکنی؟ -

661
00:44:15,611 --> 00:44:18,196
چی بهش گفتی؟ چی بهش گفتی؟ -
به کی چی گفتم؟ -

662
00:44:18,197 --> 00:44:20,532
آقا «پورتر» رو میگم
دیروز بهش چی گفتی؟

663
00:44:20,533 --> 00:44:22,117
و چرا مدرسه نمیای؟

664
00:44:22,118 --> 00:44:24,077
فقط چند روز لازم داشتم
تا بتونم استراحت کنـم

665
00:44:24,078 --> 00:44:26,913
دقیقاً بعد از روزی که با «پورتر» حرف میزنی
می‌خوای استراحت کنی؟

666
00:44:26,914 --> 00:44:30,551
یه چیزی رو داری ازم مخفی می‌کنی -
آخه چی رو ازت مخفی می‌کنم؟ -

667
00:44:39,719 --> 00:44:41,187
کِلِی» هم الان نوارها رو داره»

668
00:44:41,471 --> 00:44:43,263
میدونم . نگرانش نباش

669
00:44:43,264 --> 00:44:45,807
اون مثل بقیه‌ی ما نیست
ممکنه چیزی بگه

670
00:44:45,808 --> 00:44:48,235
چیزی نمیگه . مطمئن میشیــم که نگه

671
00:44:50,313 --> 00:44:54,566
ممکنه بورسیه‌ـت رو از دست بدی -
...یه کاریش می‌کنیم . باشه؟ فقط -

672
00:44:54,567 --> 00:44:55,868
آروم بگیـر

673
00:45:04,660 --> 00:45:06,378
تا کجا رفته حالا؟

674
00:45:06,829 --> 00:45:09,298
هنوز به اونجاش نرسیده
اگه منظورت اینــه

675
00:45:18,966 --> 00:45:20,184
جاستیــن»؟»

676
00:45:22,720 --> 00:45:26,524
اگه «هانا» داشته دروغ می‌گفته
چرا تو اینجایی؟

677
00:45:45,243 --> 00:45:47,778
<i>از دست دادن یه دوست خوب
هیچ‌وقت چیز آسونی نیست</i>

678
00:45:48,204 --> 00:45:52,415
<i>مخصوصاً وقتی نمی‌فهمی چرا اصلاً
از همون اول از دست‌شون دادی</i>

679
00:47:05,448 --> 00:47:06,749
«انـدی»

680
00:47:08,159 --> 00:47:09,460
«انـدی»

681
00:47:13,748 --> 00:47:15,999
چیزی نیست . اگه چیزی هم باشه یه تعریـف‌ـه

682
00:47:16,000 --> 00:47:18,793
یه تعریف؟ فکر نمی‌کنم

683
00:47:18,794 --> 00:47:22,172
خب ، خودت که یادت میاد تو فِیسبوکش
چی دیدیم . اون پیام‌ها؟

684
00:47:22,173 --> 00:47:23,882
اون فقط چندتا همکلاسیِ بداخلاق داشت

685
00:47:23,883 --> 00:47:26,176
نه . داشتن بهش زور می‌گفتن
اینم زور گفتن‌ـه

686
00:47:26,177 --> 00:47:28,553
فکر نمی‌کنم دادگاه هم
همچین نظری داشته باشه

687
00:47:28,554 --> 00:47:30,263
با این قضایای دیگه؟ -
چه قضایایی؟ -

688
00:47:30,264 --> 00:47:34,652
چندتا اس‌ام‌اس؟ پست فِیسبوک؟
چندتا نظر آنلاین؟

689
00:47:34,810 --> 00:47:36,603
عکسی از دخترمون توی زمین بازی

690
00:47:36,604 --> 00:47:40,690
با یه توهین ناشناس که معلوم نیست
از کجا اومــده

691
00:47:40,691 --> 00:47:45,111
روح‌مون هم خبر نداره این چه معنی میده
یا اینکه کی نوشت‌ـتش و یا از کجا اومده

692
00:47:45,112 --> 00:47:46,196
«باید بفهمیم «اندی

693
00:47:46,197 --> 00:47:49,124
اگه چیزی که ازش خوش‌مون نمیاد
رو بفهمیم چی؟

694
00:47:51,494 --> 00:47:53,545
دخترمون رو می‌شناسم

695
00:47:54,705 --> 00:47:56,257
مطمئنی؟

696
00:48:05,925 --> 00:48:11,262
سلام ، «اولیویا بِیکِر» هستم
ببخشید که دوباره مزاحمت میشم

697
00:48:11,263 --> 00:48:14,975
الانشم خیلی برامون زحمت کشیدی
ولی خب ، یه چیزی پیدا کردیم

698
00:48:14,976 --> 00:48:18,895
داخل یکی از کتابایی که
توی کمـد «هانا» بود

699
00:48:18,896 --> 00:48:23,993
نمیدونیم چیه . پس با خودمون گفتیم
شاید تو بدونی که چیه

700
00:48:24,944 --> 00:48:27,153
«حتماً خانم «بِیکِر
همین الان میام اونـجا

701
00:48:27,154 --> 00:48:29,456
آره . مشکلی نیست . آره

702
00:48:29,740 --> 00:48:31,041
خیلی‌خب ، خدافظ

703
00:49:27,340 --> 00:49:30,517
<i>همونــطوری که گفتم خیلی پیچیده‌ست</i>

704
00:49:31,500 --> 00:49:32,500
مترجمین : امـیرعـلـی و ســـروش

705
00:49:33,500 --> 00:49:34,500
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

