﻿1
00:00:17,500 --> 00:00:18,500
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

2
00:00:19,500 --> 00:00:23,200
<font color="#ff0000">"13 Reasons Why"
فصل 1
قسمت 13 : نوار هفتم ، طرف الف</font>

3
00:00:24,200 --> 00:00:25,200
مترجمین : امـیرعـلـی و ســـروش
(Soroush_abg & illusion)

4
00:00:29,901 --> 00:00:31,986
<i>فرصت آخر</i>

5
00:00:32,737 --> 00:00:34,697
<i>دارم به زندگی یه فرصت دوباره میدم</i>

6
00:00:38,993 --> 00:00:40,411
<i>«سلام آقای «دمپسی</i>

7
00:00:40,536 --> 00:00:41,537
<i>صبح‌بخیــر</i>

8
00:00:42,330 --> 00:00:45,958
<i>اسم من «دنیس واسکِز»‌ـه
که وکیل «اندرو» و «اولیویا بِیکِر» هستم</i>

9
00:00:46,042 --> 00:00:47,377
<i>و این یه جلسه استشهادیه‌ست</i>

10
00:00:47,835 --> 00:00:51,214
<i>چندتا سوال ازتون می‌پرسم و شما
هم باید صادقانه بهشون جواب بدین</i>

11
00:00:51,839 --> 00:00:54,342
<i>مگر اینکه وکیل‌تون
چیز دیگه‌ای بهتون گفته باشه</i>

12
00:00:54,425 --> 00:00:55,802
<i>می‌فهمیــد؟ -
بله -</i>

13
00:00:56,344 --> 00:00:59,472
<i>اینجا قاضی حضور نداره
ولی این یه پروسه‌ی حقوقیِ رسمی‌ـه</i>

14
00:00:59,555 --> 00:01:02,558
<i>و شما تحت همون تعهداتی قرار دارین
تا حقیقت رو بگین و صادق باشین</i>

15
00:01:02,642 --> 00:01:04,735
<i>و چیزی به جز حقیقت به زبون نیارید
متوجه هستین؟</i>

16
00:01:05,937 --> 00:01:07,355
<i>بله . متوجه‌ام</i>

17
00:01:07,647 --> 00:01:08,773
<i>خیلی‌خب ، خوبه</i>

18
00:01:08,856 --> 00:01:10,942
<i>برای ثبت و ضبط لطفاً
نام‌تون رو بفرمایید</i>

19
00:01:11,025 --> 00:01:14,987
<i>و همینطور سن‌تون و محل مدرسه‌تون
و اینکه سال چندمی هستین</i>

20
00:01:16,489 --> 00:01:17,949
<i>...من</i>

21
00:01:18,032 --> 00:01:20,243
<i>اسمم "زکری شان-یونگ دمپسی" هست</i>

22
00:01:20,993 --> 00:01:24,080
<i>17سالمه و سال سوم هستم
«در دبیرستان «لیبرتی</i>

23
00:01:24,831 --> 00:01:27,417
<i>و کجا و کِی برای اولین‌بار
هانا بِیکِر» رو ملاقات کردین؟»</i>

24
00:01:29,961 --> 00:01:33,881
<i>فکر می‌کنم توی یه جشنی که درست قبل از اینکه
سال تحصیلی شروع بشه برگزار شده بود دیدمش</i>

25
00:01:34,882 --> 00:01:36,509
<i>و چقدر «هانا» رو می‌شناختین؟</i>

26
00:01:42,014 --> 00:01:44,684
<i>اصلاً اونقدر باهاش آشنا نبودم</i>

27
00:01:45,810 --> 00:01:48,146
<i>منظورم اینه که فکر کنم
فقط تو مدرسه می‌شناختمش</i>

28
00:01:48,229 --> 00:01:49,905
<i>...و اون</i>

29
00:01:50,231 --> 00:01:52,233
<i>چندوقتی با رفیقم «جاستین» بیرون میرفت</i>

30
00:01:54,527 --> 00:01:57,155
<i>«خبر دارید آیا کسی برای «هانا
قلدری می‌کرده یا نه؟</i>

31
00:01:57,238 --> 00:01:58,781
<i>دنیس» ، ما اعتراض داریم»</i>

32
00:01:58,990 --> 00:02:00,992
<i>این سوال ازش پرسیده میشه که
یه رفتار رو ارزیابی کنـه</i>

33
00:02:02,326 --> 00:02:05,955
<i>«هیچ‌وقت شنیدید که کسی با «هانا
بد حرف بزنــه؟</i>

34
00:02:09,959 --> 00:02:12,587
<i>...آره ، آره . شنیدم و</i>

35
00:02:14,547 --> 00:02:16,382
<i>خودمم یه چیزهایی بهش می‌گفتم</i>

36
00:02:19,510 --> 00:02:20,644
سلام

37
00:02:24,807 --> 00:02:27,026
خدمت شما
همونطور که خواسته بودین

38
00:02:27,769 --> 00:02:29,003
...و این

39
00:02:29,604 --> 00:02:33,149
و همینجوری روی نوارهایی که تو مغازه‌ی
والدینم هست می‌تونه صدا ضبط کنــه؟

40
00:02:33,232 --> 00:02:35,485
آره . مثـل "وُیس تکست"ـی که روی
گوشی آیفون‌ـت داری

41
00:02:35,568 --> 00:02:37,278
فقط این خیلی کلاسیک‌تــرـه

42
00:02:37,570 --> 00:02:39,572
می‌تونم بپرسم پروژه‌ـت چیه؟

43
00:02:40,490 --> 00:02:42,658
یه پروژه‌ی احمقانه‌ست

44
00:02:44,660 --> 00:02:47,622
میشه چند روز نگه‌ـش دارم؟ -
تا هر وقتی که دلت می‌خواد می‌تونی نگه‌ـش داری -

45
00:02:47,705 --> 00:02:48,831
زنگ پنجم می‌بینمت؟

46
00:02:48,915 --> 00:02:50,458
آره . می‌بینمت . ممنون -
خواهش -

47
00:02:56,464 --> 00:02:58,341
<i>من 12تا نوار ضبط کردم</i>

48
00:02:59,217 --> 00:03:00,510
<i>با «جاستین» شروع کردم</i>

49
00:03:01,385 --> 00:03:02,428
<i>"بعد "جسیکا</i>

50
00:03:03,346 --> 00:03:04,847
<i>که هر کدوم‌شون قبلم رو شکوندن</i>

51
00:03:06,891 --> 00:03:09,852
«سلام ، «هانا» هستم . «هانـا بِیـکِر -
<i>"الکس" ، "تایلر" ، "کورتنی" ، "مارکوس" -</i>

52
00:03:09,936 --> 00:03:12,021
<i>که همه‌شون به بی‌آبرو کردنم کمک کردن</i>

53
00:03:12,772 --> 00:03:14,106
<i>...تو الان</i>

54
00:03:14,690 --> 00:03:15,733
<i>عجب چیزی داری</i>

55
00:03:19,320 --> 00:03:23,407
<i>«میریم سراغ «زک» و «رایان
که روح و روانم رو ازم گرفتن</i>

56
00:03:26,035 --> 00:03:27,537
<i>میریم سراغ نوار شماره 12</i>

57
00:03:30,373 --> 00:03:31,490
<i>«برایــس واکر»</i>

58
00:03:33,125 --> 00:03:34,585
<i>که چیزی از روحم باقی نذاشت</i>

59
00:03:36,963 --> 00:03:39,674
<i>ولی وقتی که شماره 12 رو تموم کردم
یه اتفاق جالب افتاد</i>

60
00:03:42,009 --> 00:03:44,512
<i>حس کردم یه چیزی تغییر کرده</i>

61
00:03:47,139 --> 00:03:48,558
<i>خودم رو کاملاً خالی کرده بودم</i>

62
00:03:50,810 --> 00:03:52,186
<i>...و برای یک لحظه</i>

63
00:03:53,104 --> 00:03:54,472
<i>...فقط یک لحظه</i>

64
00:03:55,147 --> 00:03:57,441
<i>احساس کردم که شاید بتونم
بهش غلبــه کنــم</i>

65
00:04:01,445 --> 00:04:03,823
<i>تصمیم گرفتم که به زندگی شانس دوباره‌ای بدم</i>

66
00:04:04,991 --> 00:04:07,443
<i>ولی این‌دفعه درخواست کمک داشتم</i>

67
00:04:07,827 --> 00:04:10,204
<i>چون‌که میدونم نمی‌تونم
تنهایی انجامش بدم</i>

68
00:04:10,288 --> 00:04:11,647
<i>الان دیگه این رو میدونم</i>

69
00:04:12,248 --> 00:04:13,465
صبح‌بخیر

70
00:04:13,958 --> 00:04:15,209
صبح‌بخیر قندعسلم

71
00:04:15,293 --> 00:04:18,754
خوشحال و خوشگل به‌نظر میرسی -
نه -

72
00:04:19,338 --> 00:04:22,508
یه نوار کاست دیگه برای پروژه‌ام می‌خواستم
مشکلی نیست یه‌دونه بردارم؟

73
00:04:22,592 --> 00:04:24,427
آره . برو بردار عزیزم
هر چی لازم داری بردار

74
00:04:24,510 --> 00:04:27,722
فقط بذارش تو لیست موجودیامون

75
00:04:27,805 --> 00:04:30,224
که کسی هم زحمتی به خودش نمیده
یه نگاه بهش بندازه

76
00:04:30,308 --> 00:04:33,603
اونم وقتی که به توزیع‌کننده‌مون زنگ میزنن -
...بهت که گفتم . اونا فقط اجازه این رو میدن که -

77
00:04:33,686 --> 00:04:37,773
<i>البته اگه دارید به این نوار گوش میدید
تو کارم شکست خوردم</i>

78
00:04:37,857 --> 00:04:40,484
<i>یا که اون موفق نشده
و سرنوشت منم به پایان خودش رسیده</i>

79
00:04:43,446 --> 00:04:44,697
خیلی‌خب مامان ، من رفتم

80
00:04:44,780 --> 00:04:46,240
وایسا . وایسا . هی ، وایسا ببینم

81
00:04:47,158 --> 00:04:49,827
کِی راجبه این پروژه می‌شنویم آخر؟

82
00:04:49,911 --> 00:04:52,413
نمی‌شنوید . یه چیز الکی‌ـه
نگران نباشید

83
00:04:52,872 --> 00:04:54,707
کارهای تو هیچ‌کدوم الکی نیستن

84
00:04:54,790 --> 00:04:55,917
واقعاً میگم

85
00:04:56,000 --> 00:04:58,628
خیلی‌خب مامان ، لطفاً نکن

86
00:04:58,711 --> 00:05:00,296
باید برم -
خیلی‌خب ، دوسِت دارم -

87
00:05:00,379 --> 00:05:01,613
ممنون

88
00:05:02,506 --> 00:05:04,592
روز خوبی داشته باشی -
مرسی -

89
00:05:11,098 --> 00:05:14,477
لورین» دیگه الانا میرسه»
می‌تونه کل روز رو کار کنه

90
00:05:15,186 --> 00:05:16,520
...ولی

91
00:05:17,188 --> 00:05:18,814
مطمئنی می‌خوای این جلسه‌ها رو بری؟

92
00:05:18,898 --> 00:05:21,901
دنیس» میگه که دیگه اینجای کار»
اینا بیشتر روالش‌ـه

93
00:05:22,860 --> 00:05:24,078
مطمئنم

94
00:05:24,487 --> 00:05:25,821
باید هردومون اونجا باشیم

95
00:05:26,739 --> 00:05:29,700
یکی باید باشه که امروز مشاوره املاکی
میاد ببینتش

96
00:05:29,784 --> 00:05:31,243
قرارش رو میذاریم برای یه روز دیگه

97
00:05:31,327 --> 00:05:33,621
باید این ماه خونه رو تو لیست فروش بذاریم

98
00:05:33,704 --> 00:05:35,105
قرارش رو میذاریم برای یه روز دیگه

99
00:05:37,041 --> 00:05:40,044
مطمئن نیستم که لازم باشه سر هر
جلسه استشهادیه بریم اونجا

100
00:05:40,127 --> 00:05:41,262
ولی من مطمئنم

101
00:05:41,879 --> 00:05:45,716
اون بچه‌ها به دخترمون صدمه زدن
می‌خوام بفهمم که چی میدونن

102
00:05:47,385 --> 00:05:50,304
<i>من و «هانا» چندوقت یک‌بار
باهم یه صحبتی می‌کردیم</i>

103
00:05:51,222 --> 00:05:52,848
<i>هیچ‌وقت با «هانا» بیرون رفتید
و باهم دوست شدید؟</i>

104
00:05:52,932 --> 00:05:54,208
<i>نه</i>

105
00:05:55,184 --> 00:05:57,144
<i>منظورم اینه که 1بار یه میلک‌شِیکی زدیم</i>

106
00:05:57,228 --> 00:05:59,855
<i>ولی اون فقط یه "ولنتاین 1 دلاری" بود</i>

107
00:06:00,231 --> 00:06:01,691
<i>هانا» جدّی نگرفتش؟»</i>

108
00:06:01,816 --> 00:06:03,901
<i>اعتراض دارم -
جمله‌ام رو طور دیگه‌ای بیان می‌کنم -</i>

109
00:06:03,985 --> 00:06:06,278
<i>هانا» هیچ‌وقت حرفی بهت زد که»</i>

110
00:06:06,362 --> 00:06:09,248
<i>شاید تو رو به این فکر بندازه که
قرارتون رو جدّی بگیره؟</i>

111
00:06:09,448 --> 00:06:11,367
<i>...نه در واقع . فکر می‌کنم</i>

112
00:06:13,160 --> 00:06:14,586
<i>...فکر می‌کنم</i>

113
00:06:17,623 --> 00:06:18,916
<i>...که شاید من</i>

114
00:06:20,209 --> 00:06:23,963
<i>شاید احساسات «هانا» رو
یه‌کمی جریحه‌دار کرده باشم</i>

115
00:06:24,255 --> 00:06:25,506
<i>ولی همچین منظوری نداشتم</i>

116
00:06:25,715 --> 00:06:27,341
<i>چجوری احساساتش رو جریحه‌دار کردی؟</i>

117
00:06:28,259 --> 00:06:30,277
<i>فکر می‌کردم اون خودشم می‌خواست
که باهم بریم بیــرون</i>

118
00:06:31,011 --> 00:06:32,454
<i>ولی اینطور نبود</i>

119
00:06:41,480 --> 00:06:44,633
"ببینم ، داری به من "درمان از طریق حرف نزدن
تحویل میدی یا باید برعکس باشه؟

120
00:06:46,193 --> 00:06:47,737
به نظرت بهتر نیست برعکس باشه؟

121
00:06:48,279 --> 00:06:50,614
فقط دارم صبحونه‌ام رو می‌خورم -
دوباره غیب‌ـت زد -

122
00:06:52,783 --> 00:06:54,702
وقتی غیب‌ـت میزنه
عواقبی هم وجود داره

123
00:06:54,785 --> 00:06:57,538
بابا ، جون مادرت من که گفتم غیبم نزده
خونه یکی از دوستام بودم

124
00:06:57,621 --> 00:07:00,666
دوستی که تا می‌خوردی کتکت زد؟ -
گفتم که از روی دوچرخه‌ام افتادم -

125
00:07:00,750 --> 00:07:02,209
چیه؟ نکنه افتادی روی "مایک تایسون"؟
<font color="#ff8000">(بوکسور معروف سابق آمریکایی)</font>

126
00:07:04,045 --> 00:07:05,963
ببین کی همین الان پیداش شد

127
00:07:06,047 --> 00:07:07,923
تونی» ، صبح‌بخیـر»

128
00:07:08,466 --> 00:07:09,500
صبح شما هم بخیر

129
00:07:09,592 --> 00:07:12,136
با خودم گفتم شاید «تونی» دوست داشته باشه
باهامون صبحونه بخوره

130
00:07:13,429 --> 00:07:15,105
همه‌مون می‌تونیم یه گپی بزنیم

131
00:07:15,431 --> 00:07:17,183
شاید راجبه جلسه‌های استشهادیه‌ی
فردات صحبت کنیم

132
00:07:17,266 --> 00:07:19,894
اینطوری عالی می‌شد -
تونی» وقت نداره . بریم طبقه بالا» -

133
00:07:19,977 --> 00:07:21,187
«کِلِی»

134
00:07:21,937 --> 00:07:24,565
مامان ، الان میایم . قول میـدم

135
00:07:29,028 --> 00:07:30,905
هی ، صورت‌ـت چی شده؟

136
00:07:31,864 --> 00:07:33,123
بهت نشون میدم

137
00:07:35,076 --> 00:07:36,660
نمی‌شد حالا بعد از مدرسه بهم بگیش؟

138
00:07:37,661 --> 00:07:40,790
از این نوار یه کپی بگیر
بعد از کلاس ازت می‌گیرمش

139
00:07:40,873 --> 00:07:42,666
الانش هم کپی‌هاش رو دارم -
نه -

140
00:07:45,836 --> 00:07:47,671
یادته که بخش دوم نوار هفتم خالی بود؟

141
00:07:48,089 --> 00:07:49,223
آره

142
00:07:52,760 --> 00:07:54,636
دیگه اینطور نیست

143
00:08:04,313 --> 00:08:05,731
<i>دختره خودش من رو می‌خواست</i>

144
00:08:06,941 --> 00:08:08,175
<i>من رو</i>

145
00:08:08,859 --> 00:08:10,569
<i>عملاً داشت التماسم رو می‌کرد
که برم بکنمش</i>

146
00:08:10,653 --> 00:08:13,956
<i>اگه به این میگن تجاوز پس همه‌ی دخترهای مدرسه
دوست دارن بهشون تجاوز بشه</i>

147
00:08:21,038 --> 00:08:22,289
مرتیکه رسماً اعتراف کرد

148
00:08:24,041 --> 00:08:25,042
نــه

149
00:08:31,382 --> 00:08:33,917
نوارها رو که بهش ندادی . دادی؟

150
00:08:38,347 --> 00:08:40,141
خلاصه‌ی اصلی نوارش رو بهش دادم

151
00:08:41,267 --> 00:08:44,736
اینطور فکر می‌کنم که یه کپی از اینم بخوای
تا کلکسیون‌ـت کامل بشه ، نه؟

152
00:08:46,021 --> 00:08:47,573
و بعدش چی؟

153
00:08:47,815 --> 00:08:49,400
شری» دیشب بهم اس‌ام‌اس داد»

154
00:08:50,776 --> 00:08:52,361
خودش رفته پیش پلیـسا

155
00:08:52,444 --> 00:08:53,904
چی شد؟ -
نمیدونم -

156
00:08:53,988 --> 00:08:56,699
ولی اگه رفته تا با کارش روبرو بشه
...و ما هم اعتراف «برایس» رو داریم

157
00:08:56,782 --> 00:08:59,034
پس اینکه نوارها رو به همه برسونیم
همونطور که «هانا» می‌خواست چی؟

158
00:08:59,118 --> 00:09:01,579
الان دیگه وقتش‌ـه که به خواسته‌های
هانا» فکر نکنیــم»

159
00:09:01,662 --> 00:09:03,455
و به این فکر کنیم که به چی نیاز داره

160
00:09:03,831 --> 00:09:04,832
«و «جسیــکا

161
00:09:04,915 --> 00:09:07,835
«و همه‌ی دخترهایی که " عملاً از «برایس
" خواستن تا اونا رو بکنن

162
00:09:08,627 --> 00:09:12,339
«باید یه چیزی رو بهت بگم «کِلِی
مطمئن نیستم که این‌کار درست باشه یا نه

163
00:09:12,423 --> 00:09:15,759
و حتی اگه هم مطمئن بودم
نمیدونم جایگاه‌مون چجوری می‌بود

164
00:09:16,719 --> 00:09:19,847
نمی‌تونیم منصف باشیم
هفته‌هاست که منتظر مدرک هستیم

165
00:09:19,930 --> 00:09:21,599
ببین ، یا الان کاری می‌کنیم

166
00:09:21,682 --> 00:09:23,601
یا فردا توی اون جلسه‌ی استشهادیه
میدیمش بره

167
00:09:24,143 --> 00:09:27,521
امروز 7-6 نفر از بچه‌ها میرن اونـجا
کی میدونه چه اتفاقی با رفتن اونا میوفته

168
00:09:37,072 --> 00:09:38,073
...این نوار

169
00:09:41,035 --> 00:09:42,920
این نوار دنیا رو می‌ترکونه

170
00:09:46,123 --> 00:09:48,333
که دقیقاً همون کاریه که باید بکنیم
اینطور فکر نمی‌کنی؟

171
00:09:49,793 --> 00:09:51,629
<i>آیا «هانا» رو به‌عنوان دوست
خودتون میدیدید؟</i>

172
00:09:52,004 --> 00:09:55,257
<i>نه خیلی . کلمه‌ی "آشنا" دقیق‌ترـه</i>

173
00:09:56,258 --> 00:09:59,803
<i>گزارشگر ، می‌تونی این سند رو
به‌عنوان مدرک سوم بنویسی؟</i>

174
00:10:00,471 --> 00:10:02,932
<i>می‌تونی بهم بگی اینی
که توی عکس‌ـه کیه؟</i>

175
00:10:09,063 --> 00:10:10,105
<i>تشخیص‌ـش سخته</i>

176
00:10:10,189 --> 00:10:11,440
<i>یعنی این خودت نیستی که توی عکس‌ـه؟</i>

177
00:10:11,523 --> 00:10:13,901
<i>فکر می‌کردم اومدیم اینجا
راجبه «هانا» صحبت کنیم</i>

178
00:10:13,984 --> 00:10:16,695
<i>نمیدونم دقیقاً که داری چه وصله‌ای
به دختر من می‌چسبونی</i>

179
00:10:16,779 --> 00:10:18,948
<i>آقای «کریمسن» ، شما فقط
برای رعایت آداب اینجایین</i>

180
00:10:19,031 --> 00:10:20,616
<i>دخترتون 18 سالش‌ـه</i>

181
00:10:20,699 --> 00:10:23,444
<i>می‌تونه یا الان راجبه این عکس حرف بزنه
یا توی دادگاه</i>

182
00:10:27,790 --> 00:10:28,916
ممنون که اومدی

183
00:10:29,583 --> 00:10:32,044
تو تنها کسی بودی که سعی کرد
حقیقت رو بهم بگه

184
00:10:35,673 --> 00:10:36,907
...تو

185
00:10:38,759 --> 00:10:43,806
به خودم قول دادم که چیزی نگم
"یه چیزی احمقانه مثل "خوبی؟

186
00:10:43,889 --> 00:10:44,890
"یا "در چه حالی؟

187
00:10:44,974 --> 00:10:47,268
چون‌که میدونی ، حتماً جواب‌ـت اینه که
خود خرم چی فکر می‌کنم ، نه؟

188
00:10:47,351 --> 00:10:48,627
...ولی خب

189
00:10:49,853 --> 00:10:51,113
چطوری؟

190
00:10:52,356 --> 00:10:54,066
خود خرت چی فکر می‌کنی؟

191
00:10:55,609 --> 00:10:56,843
آره

192
00:10:59,321 --> 00:11:02,449
می‌خوای که با کسی حرف بزنی؟

193
00:11:02,825 --> 00:11:04,084
کسی رو ببینی؟

194
00:11:05,202 --> 00:11:06,436
کی رو؟

195
00:11:24,346 --> 00:11:25,681
اینا رو می‌سوزونم

196
00:11:26,724 --> 00:11:29,651
...آتیش‌شون میزنم تا جایی که

197
00:11:30,728 --> 00:11:33,230
نمیدونم . پلاستیک ذوب‌شده‌ای یا خاکستری بشن
تصمیمش با توئه

198
00:11:35,524 --> 00:11:36,984
ولی اگه می‌خوای مبارزه کنی

199
00:11:37,735 --> 00:11:39,611
اگه می‌خوای تا برای کاری که کرده
تقاص‌ـش رو پس بده

200
00:11:39,695 --> 00:11:41,822
این نوارها می‌تونن کمک کنن
اینا مدرک هستن

201
00:11:41,905 --> 00:11:45,400
می‌خوای به همه‌ی این مردم لعنتی بگی
چه اتفاقی برام افتاده؟

202
00:11:46,243 --> 00:11:48,503
می‌خوام کاری رو که خودت
می‌خوای رو انجام بدی

203
00:11:48,787 --> 00:11:52,082
هر چیزی که بتونه این قضایا رو
برات بهتر کنه . البته اگه چیزی بتونه

204
00:11:53,667 --> 00:11:55,044
ولی نمی‌خوام دروغ بگم

205
00:11:56,128 --> 00:11:57,963
می‌خوام برای کاری که کرده
تقاص پس بــده

206
00:11:59,131 --> 00:12:00,674
ولی به نظرت میده؟

207
00:12:01,050 --> 00:12:02,309
...منظورم اینه که

208
00:12:02,968 --> 00:12:04,803
به آخرین نوار گوش کردی؟

209
00:12:05,387 --> 00:12:07,814
میدونی که وقتی دخترها سعی کنن
کمک بگیرن چه اتفاقی میوفتـه؟

210
00:12:08,640 --> 00:12:10,384
به نوار آخری گوش دادم

211
00:12:12,227 --> 00:12:14,988
و فکر می‌کنم همونطوری که «هانا» می‌خواست
باید بدم‌شون به نفر بعــدی

212
00:12:16,065 --> 00:12:18,942
باید به پلیسا بگم
باید به بابام بگم

213
00:12:20,110 --> 00:12:21,244
آره

214
00:12:23,322 --> 00:12:24,656
فکر نکنم بتونم همچین کاری کنم

215
00:12:26,909 --> 00:12:28,126
خیلی‌خب

216
00:12:29,453 --> 00:12:31,330
فکر می‌کنی من دارم «هانا» رو
سرافکنده می‌کنم؟

217
00:12:33,665 --> 00:12:35,692
فکر می‌کنم که من همه‌مون
هانا» رو سرافکنده کردیم»

218
00:12:37,836 --> 00:12:39,871
و فکر می‌کنم که اونم همین
کار رو با تو کرد

219
00:12:40,381 --> 00:12:41,698
...پس

220
00:12:53,394 --> 00:12:54,937
ممنون که درباره این باهام صحبت کردی

221
00:12:56,605 --> 00:12:58,448
و فکر می‌کنم اگه چیزی بود
...بهم بگو که

222
00:13:00,359 --> 00:13:01,568
بهم بگو

223
00:13:08,158 --> 00:13:09,492
«کِلِی»

224
00:13:12,663 --> 00:13:14,081
نوارها رو نسوزون

225
00:13:17,835 --> 00:13:18,752
<i>ببین</i>

226
00:13:18,836 --> 00:13:22,222
<i>بچه ورزشکارها و معروفای مدرسه یه‌جوری توی
راهرو راه میرن انگار مدرسه برای اوناست</i>

227
00:13:22,381 --> 00:13:25,843
<i>معلما هم پشت‌شونن
بولان» هم پشت‌شون‌ـه»</i>

228
00:13:26,927 --> 00:13:28,387
<i>آخه همینطوریه دیگه</i>

229
00:13:28,637 --> 00:13:30,264
<i>ولی تو با ورزشکارها قرار میذاشتی</i>

230
00:13:30,347 --> 00:13:33,475
<i>اعتراض دارم . مربوط به پرونـده نیست
اون اومده تا راجبه «هانا بِیکِر» صحبت کنه</i>

231
00:13:33,559 --> 00:13:35,185
<i>آره . معلومه
من با ورزشکارها بیرون میرفتم</i>

232
00:13:35,727 --> 00:13:38,522
<i>ورزشکارهای خوبی هم وجود دارن
فقط باید یاد بگیری چجوری پیداشون کنی</i>

233
00:13:40,190 --> 00:13:41,616
<i>هانا» هیچ‌وقت این رو یاد نگرفت»</i>

234
00:13:42,234 --> 00:13:43,861
<i>...تقصیــر اون نیست . منظورم اینه که</i>

235
00:13:44,319 --> 00:13:46,613
<i>می‌خوای خودت 1بار مدرسه رفتن
با یه مشت بچه هلنــدی که</i>

236
00:13:46,697 --> 00:13:49,449
<i>بهشون گفتن فقط خودشون
توی این مدرسه ارزش دارن رو امتحان کن</i>

237
00:13:49,658 --> 00:13:53,120
<i>و اینکه بقیه ماها فقط اونجاییم
تا آقازاده‌ها رو به وجد بیاریم</i>

238
00:13:53,203 --> 00:13:56,165
<i>و هر قدر حمایتی که لازم دارن
براشون فراهم کنیم</i>

239
00:13:58,417 --> 00:14:00,836
<i>خب پس تو بیشتر از 1بار
به «هانا» پیام داده بودی که</i>

240
00:14:00,919 --> 00:14:03,372
<i>اون سلیقه‌ی بدی تو انتخاب پسرها داشت</i>

241
00:14:03,672 --> 00:14:05,090
<i>منظورت چی بود؟</i>

242
00:14:05,340 --> 00:14:06,758
<i>...منظورم این بود که</i>

243
00:14:09,052 --> 00:14:10,095
<i>...منظورم اینه که</i>

244
00:14:11,472 --> 00:14:14,800
<i>این بود که اگه من از اونجا نرفته بودم</i>

245
00:14:16,310 --> 00:14:18,979
<i>اگه نمیذاشتم با «جاستین» بره بیرون</i>

246
00:14:20,147 --> 00:14:23,141
<i>اگه توی اون دوران کنارش بودم
تا ازشون بگذره</i>

247
00:14:24,693 --> 00:14:26,511
<i>هنوزم امروز زنـده می‌بود</i>

248
00:14:27,237 --> 00:14:29,072
<i>و «جاستین»ـی که گفتین
همون "جاستین فولی"ـه؟</i>

249
00:14:30,449 --> 00:14:31,533
<i>بله</i>

250
00:14:31,867 --> 00:14:35,662
<i>جاستین» همون «جاستین فولی»ـه»</i>

251
00:14:35,829 --> 00:14:37,839
<i>شما و «جاستین» هنوزم صمیمی هستین؟</i>

252
00:14:39,291 --> 00:14:41,176
<i>جاستین فولی» دیگه»
برای من مُــرده</i>

253
00:14:45,255 --> 00:14:47,716
خدای من ، داری تعقیبم می‌کنی؟

254
00:14:47,799 --> 00:14:48,842
باید باهات حرف بزنم

255
00:14:48,926 --> 00:14:51,261
«جاستین» -
...جس» ، خواهش می‌کنم . من» -

256
00:14:52,179 --> 00:14:54,014
کل شب رو بیرون بودم

257
00:14:54,556 --> 00:14:56,266
جایی برای زندگی کردن ندارم . باشه؟

258
00:14:56,350 --> 00:14:57,351
لعنتی

259
00:14:57,935 --> 00:14:59,277
اوضاع خیلی تخمی‌ـه

260
00:14:59,728 --> 00:15:00,687
اینطور فکر می‌کنی؟

261
00:15:00,771 --> 00:15:02,648
فقط باهام حرف بزن -
چرا «جاستین»؟ -

262
00:15:02,731 --> 00:15:04,474
چرا باید باهات حرف بزنم؟

263
00:15:06,109 --> 00:15:07,110
...دیشب من

264
00:15:08,445 --> 00:15:11,365
توی همه‌ی خیابونای
این شهر تخمی راه رفتم

265
00:15:12,241 --> 00:15:14,709
و در آخر از کنار دریا درآوردم
کنار اسکلــه

266
00:15:16,203 --> 00:15:18,914
از یه دکل بالا رفتـم
...و از اون بالا می‌تونستم

267
00:15:19,748 --> 00:15:21,333
می‌تونستم کل شهر رو ببینم

268
00:15:22,417 --> 00:15:27,089
و می‌خواستم بپرم
یا به خودم شلیک کنم

269
00:15:29,675 --> 00:15:30,759
ولی نمی‌تونستم

270
00:15:32,469 --> 00:15:35,681
چون‌که نمی‌تونستم از فکرت دربیام . نمی‌تونــم

271
00:15:38,016 --> 00:15:39,226
بیشتر تلاش کن

272
00:15:40,769 --> 00:15:42,854
بگو می‌خوای که چی‌کار کنم
منم انجامش میدم

273
00:15:42,938 --> 00:15:44,314
اصلاً میرم مدرسه

274
00:15:44,398 --> 00:15:45,707
با پلیسا حرف میزنم

275
00:15:47,067 --> 00:15:48,435
برایس» رو می‌کشــم»

276
00:15:49,695 --> 00:15:53,365
اگه بخوای با دستای خالی می‌کشمش
و تقاص‌ـش رو پس میدم

277
00:15:53,448 --> 00:15:55,617
پس خواهش می‌کنم که بهم بگو
چی می‌خوای

278
00:15:56,618 --> 00:16:02,082
می‌خوام که دیگه تو زندگیـم
چشمم به ریخت‌ـت نخوره

279
00:16:27,274 --> 00:16:30,444
همه حرفم اینه که اگه مثل
مرحله گروهی پارسال بازی کنی

280
00:16:30,527 --> 00:16:31,686
دیگه اوضاع‌مون عالی میشه

281
00:16:31,778 --> 00:16:32,779
آره

282
00:16:33,697 --> 00:16:34,698
حالا خوب بازی می‌کنم

283
00:16:35,616 --> 00:16:37,284
ولی عمراً "جف اتکینز" نمیشم

284
00:16:38,660 --> 00:16:40,203
خیلی دلم واسه‌ـش تنــگ شده

285
00:16:40,746 --> 00:16:41,747
پسر خوبی بود

286
00:16:45,125 --> 00:16:46,960
لعنتی

287
00:16:47,044 --> 00:16:48,920
بیخیال شو پسر . یه‌کم قدیمی شده

288
00:16:49,004 --> 00:16:51,131
نه . دیشب دستم رو به فنا دادم

289
00:16:53,467 --> 00:16:55,052
خدایا ، کی رو زدی؟

290
00:16:55,594 --> 00:16:56,720
هیچی . به دیـوار

291
00:16:56,803 --> 00:16:58,805
باید اعصاب‌ـت رو کنترل کنی داداش

292
00:16:58,889 --> 00:17:02,017
وقتی تو بهم میگی اعصابم رو کنترل کنم
درست مثل وقتی‌ـه که

293
00:17:02,100 --> 00:17:04,027
جاستین فولی» بهم بگه»
ماریجوانا رو ترک کنم

294
00:17:04,311 --> 00:17:05,904
حالا این پسره کجا هست اصلاً؟

295
00:17:06,313 --> 00:17:07,614
اصلاً نمیدونم

296
00:17:08,315 --> 00:17:12,110
تونستی اوضات رو سر و سامون ببخشی
راجبه اون‌شب؟

297
00:17:13,779 --> 00:17:15,197
آره . آره

298
00:17:16,198 --> 00:17:17,199
آره . خوبیــم

299
00:17:20,952 --> 00:17:22,462
خیلی‌خب ، بزن بریم

300
00:17:24,247 --> 00:17:26,958
<i>چند روز بعد از اینکه نوار 12ـم رو ضبط کردم</i>

301
00:17:27,042 --> 00:17:29,211
<i>برایس» رو توی راهرو دیدم»</i>

302
00:17:29,294 --> 00:17:33,548
<i>و تبریک میگیم به تیم "ببرهای لیبرتی" که
تونستن اولین برد فصل‌شون رو بدست بیارن</i>

303
00:17:33,632 --> 00:17:38,845
<i>«توپ طلای مسابقات میرسه به «برایس واکر
با 12تا توپ‌گیری و 2تا لمس توپ</i>

304
00:17:39,721 --> 00:17:42,849
<i>فکر می‌کردم که دیگه نمی‌تونم
خودم رو تو مدرسه نشون بدم</i>

305
00:17:51,274 --> 00:17:53,718
<i>همه چیز برای روزها تیره و تار بود</i>

306
00:17:55,028 --> 00:17:58,865
<i>ولی بعداً یه باریکه‌ای از نور پیدا شد</i>

307
00:18:05,789 --> 00:18:08,709
<i>یه باریکه‌ی نور
...و با خودت میگی که شاید</i>

308
00:18:16,550 --> 00:18:19,094
حس می‌کنم که به‌عنوان یه اجتماع

309
00:18:19,177 --> 00:18:22,063
دیگه اولویت‌های درستی نداریم
و داریم به فنا میریم . میدونی چی میگم؟

310
00:18:26,768 --> 00:18:27,894
آره

311
00:18:32,107 --> 00:18:33,350
«کِلِی»

312
00:18:33,483 --> 00:18:34,759
چیه؟

313
00:18:40,031 --> 00:18:42,492
هیچی . توی کلاس خانم "بِرَدلی" می‌بینمت

314
00:19:05,640 --> 00:19:06,767
«آقای «پورتر

315
00:19:07,225 --> 00:19:08,459
«کِلِی»

316
00:19:08,560 --> 00:19:10,312
چی شده؟ حال‌ـت خوبه؟

317
00:19:10,479 --> 00:19:11,646
آره ، نه . خوبم

318
00:19:11,730 --> 00:19:12,764
...فقط اینه که

319
00:19:12,814 --> 00:19:15,108
...میدونم که هنوز معلقم ولی

320
00:19:15,692 --> 00:19:17,027
باید با یکی حرف بزنم

321
00:19:17,110 --> 00:19:19,696
مشکلی نیست؟ -
البته که نه . بفرما داخــل -

322
00:19:23,033 --> 00:19:25,318
خوشحال شدم که تو تقویم
کاریم اسمت رو دیدم

323
00:19:25,327 --> 00:19:26,461
چرا؟

324
00:19:27,204 --> 00:19:30,991
فقط خوشحالم که یه قرار گذاشتی
بیای من رو ببینی

325
00:19:32,709 --> 00:19:36,513
خب ، امروز تو دلت چی می‌گذره؟

326
00:19:38,256 --> 00:19:39,574
...خب

327
00:19:41,927 --> 00:19:43,420
فکر می‌کنم همه چیــز

328
00:19:47,307 --> 00:19:48,433
...خیلی‌خب ، همه

329
00:19:48,517 --> 00:19:49,943
همه چیز ، نه؟

330
00:19:51,603 --> 00:19:53,188
همه چیز خیلی‌ـه

331
00:19:54,815 --> 00:19:57,809
چرا با گفتن اینکه همین الان
چه احساسی داری شروع نکنیم؟

332
00:20:00,570 --> 00:20:03,773
همین الان؟ -
آره . همین الان -

333
00:20:09,204 --> 00:20:13,375
حس گم‌شدگی فکر کنم
یه‌جورایی پــوچی

334
00:20:14,918 --> 00:20:16,261
پوچی؟

335
00:20:16,378 --> 00:20:18,538
آره . چیزی حس نمی‌کنم

336
00:20:19,172 --> 00:20:22,834
مثل اینکه دیگه به
چیزی اهمیت نمیدم

337
00:20:23,426 --> 00:20:25,145
راجبه چی اهمیت نمیدی؟

338
00:20:28,306 --> 00:20:29,891
هر چیزی

339
00:20:31,560 --> 00:20:32,936
مدرسه ، خــودم

340
00:20:33,770 --> 00:20:35,272
بچه‌های اینجا

341
00:20:36,731 --> 00:20:38,066
والدینــم

342
00:20:39,025 --> 00:20:40,277
والدین‌ـت؟

343
00:20:41,987 --> 00:20:44,614
...میدونی ، براشون اهمیت قائلم ولی

344
00:20:45,991 --> 00:20:48,159
اونی نیستم که ازم می‌خواستن

345
00:20:49,911 --> 00:20:51,538
خب ، ازت می‌خواستن که چجوری باشی؟

346
00:20:58,712 --> 00:21:00,714
که یه مشکل نباشم

347
00:21:02,757 --> 00:21:03,992
واقعاً؟

348
00:21:05,802 --> 00:21:09,180
خب ، چجوری براشون مشکل‌ساز هستی؟

349
00:21:13,184 --> 00:21:14,419
نمیدونم

350
00:21:17,022 --> 00:21:18,607
اگه بخوای می‌تونی بهش جواب بدی

351
00:21:18,690 --> 00:21:23,194
نـه . نه

352
00:21:23,528 --> 00:21:26,206
خب ، گوش کن . دوستات چی؟

353
00:21:27,073 --> 00:21:28,909
برای اونا هم اهمیتی قائل نیستی؟

354
00:21:30,410 --> 00:21:33,872
دوستام؟ کدوم دوست؟

355
00:21:33,955 --> 00:21:37,459
میدونم که چندتا دوست داری
توی راهـروها می‌بینمت

356
00:21:38,043 --> 00:21:40,587
...آره . خب -
«جسیکا دِیویس» -

357
00:21:41,922 --> 00:21:43,548
«الکس استندال»

358
00:21:44,382 --> 00:21:48,219
دیدم با «کورتنی کریمسن» هم می‌چرخی -
اونا دوستام نیستن -

359
00:21:48,887 --> 00:21:50,605
کِلِی جِنسِن» چطور؟»

360
00:21:55,644 --> 00:21:57,720
کِلِی جِنسِن» از من متنفره»

361
00:22:03,818 --> 00:22:04,819
«کِلِی»

362
00:22:06,446 --> 00:22:07,656
«کِلِی»

363
00:22:14,537 --> 00:22:16,381
خب ، امروز به چی فکر می‌کنی؟

364
00:22:19,542 --> 00:22:21,920
می‌خواستم راجبه «هانا بِیکِر» حرف بزنیم

365
00:22:24,673 --> 00:22:26,216
<i>اون من رو از خودش رونــد</i>

366
00:22:28,051 --> 00:22:29,969
داشتم به این فکر می‌کردم که
چقدر اذیت شده بودم

367
00:22:30,053 --> 00:22:33,640
و حتی برای یه لحظه هم به این
...فکر نکردم که

368
00:22:35,350 --> 00:22:36,768
اونم اذیت شده بود

369
00:22:37,143 --> 00:22:38,812
«ببین «کِلِی

370
00:22:39,729 --> 00:22:44,776
هر اتفاقی که برای «هانا» افتاد
بین تو و خودش و بقیه‌ی بچه‌ها

371
00:22:44,859 --> 00:22:47,770
خودش این تصمیم رو گرفت که
به زندگیش پایان بده

372
00:22:47,904 --> 00:22:49,238
ولی چرا؟

373
00:22:50,407 --> 00:22:51,825
چرا همچین تصمیمی گرفت؟

374
00:22:52,492 --> 00:22:54,244
با اطمینان نمی‌تونیم بگیــم

375
00:22:54,786 --> 00:22:56,037
اگه می‌تونستیم چی؟

376
00:22:58,248 --> 00:23:00,208
اگه میدونستیم چه اشتباهی کردیم چی؟

377
00:23:02,168 --> 00:23:04,254
فکر نمی‌کنم «کِلِی جِنسِن» ازت متنفر باشه

378
00:23:04,462 --> 00:23:06,339
من خیلی نمی‌شناسمش

379
00:23:06,423 --> 00:23:08,842
ولی به اون آدمایی نمی‌خوره که
از کسی متنفر بشه

380
00:23:11,219 --> 00:23:14,139
انگار هر چی بگی بازم چیزی عوض نمیشه

381
00:23:17,559 --> 00:23:20,687
شایدم بشه . نمیدونم -
خیلی‌خب ، نمی‌فهمم چی میگی -

382
00:23:22,522 --> 00:23:23,765
میدونی چیه؟

383
00:23:24,733 --> 00:23:26,092
مهم نیست

384
00:23:26,735 --> 00:23:29,988
صبر کن . نرو . فقط کمکم کن بفهمم

385
00:23:30,071 --> 00:23:31,305
لطفاً

386
00:23:37,537 --> 00:23:38,955
وقتی از این دفتر بری

387
00:23:39,956 --> 00:23:42,292
«می‌‌خوای اوضاع واسه «هانا
چه تغییری داشته باشه؟

388
00:23:49,883 --> 00:23:51,176
...نمیدونم . من

389
00:23:51,926 --> 00:23:53,762
مطمئن نیستم باید انتظار چی رو داشته باشم

390
00:23:53,845 --> 00:23:55,096
خیلی‌‌خب

391
00:23:55,180 --> 00:24:00,643
خب ، به‌نظر میاد به یه چیزی نیاز داری
ولی نمی‌تونی بهش برسی

392
00:24:02,437 --> 00:24:03,646
پس بیا از اینجا شروع کنیم

393
00:24:10,528 --> 00:24:12,246
می‌‌خوام تموم بشه

394
00:24:15,241 --> 00:24:16,918
چی تموم بشه؟

395
00:24:21,039 --> 00:24:23,208
می‌‌خوام همه چیز تموم بشه

396
00:24:27,420 --> 00:24:28,654
...فقط

397
00:24:28,838 --> 00:24:30,590
مردم ، زندگی

398
00:24:31,257 --> 00:24:32,383
زندگی؟

399
00:24:37,097 --> 00:24:40,566
...میدونی ، طبیعی‌ـه خودت رو مقصر بدونی ولی

400
00:24:41,309 --> 00:24:43,061
همه‌‌مون نهایت تلاش‌‌مون رو انجام میدیم

401
00:24:43,311 --> 00:24:44,521
فکر می‌‌کنم کس‌شعرـه

402
00:24:44,604 --> 00:24:47,899
فکر می‌‌کنم باید خودمون رو مقصر بدونیم
فکر می‌‌کنم همه‌‌مون می‌تونیم بیشتر انجام بدیم

403
00:24:47,982 --> 00:24:51,152
می‌تونیم سعی کنیم بیشتر همدیگر رو
دوست داشته باشیم

404
00:24:51,319 --> 00:24:53,154
ولی ما آدم‌‌های ناقصی هستیم

405
00:24:53,238 --> 00:24:55,907
عشق‌‌مون ناقص‌ـه
همیشه کار درست رو انجام نمیدیم

406
00:24:56,449 --> 00:24:59,077
چطوری با این حرفت کنار میای؟
مثلاً یه مشاوری

407
00:24:59,160 --> 00:25:00,578
مجبورم باهاش کنار بیام

408
00:25:00,662 --> 00:25:04,374
می‌تونی از تمام نشانه‌‌ها باخبر بشی
و مشکلات رو درک کنی

409
00:25:04,457 --> 00:25:06,292
ولی بازم یه چیزی رو جا بندازی

410
00:25:06,835 --> 00:25:08,211
به اندازه‌‌ی کافی خوب نیست

411
00:25:09,254 --> 00:25:11,631
بچه‌‌ی بعدی که بخواد خودش رو بکشه چی؟

412
00:25:12,966 --> 00:25:14,992
به صدمه زدن به خودت فکر می‌‌کنی؟

413
00:25:16,594 --> 00:25:18,930
چند شب پیش نزدیک بود
از یه صخره خودم رو پرت کنم

414
00:25:21,683 --> 00:25:23,434
خوشحالم این‌‌کار رو نکردی

415
00:25:23,893 --> 00:25:25,820
شاید تو اون لحظه همچین
حسی نداشته باشی

416
00:25:27,355 --> 00:25:28,398
چرا همچین چیزی میگی؟

417
00:25:33,027 --> 00:25:35,354
هانا بِیکِر» روز مرگش اومد دیدنت»

418
00:25:38,575 --> 00:25:39,976
«هانا»

419
00:25:41,411 --> 00:25:44,873
منظورت چی بود وقتی گفتی می‌‌خوای
زندگی تموم بشه؟

420
00:25:45,373 --> 00:25:47,041
نمیدونم

421
00:25:48,084 --> 00:25:50,920
چون ظاهراً یه موضوع خیلی جدّی‌ـه

422
00:25:51,671 --> 00:25:57,385
میدونم . متأسفم
فکر کنم منظورم اون نبود

423
00:25:58,887 --> 00:26:02,682
پس چی شده «هانا»؟
چطوری به اینجا رسیدی؟

424
00:26:05,059 --> 00:26:08,938
فقط یه موضوع روی
یکی دیگه درست شد

425
00:26:09,731 --> 00:26:13,401
اگه بخوام کمکت کنم
ازت می‌‌خوام بیشتر توضیح بدی

426
00:26:16,779 --> 00:26:19,457
مطمئنم بعضی از شایعات رو درباره‌‌ی من شنیدی

427
00:26:25,079 --> 00:26:28,207
نشنیدم راستش . چه شایعاتی؟

428
00:26:30,460 --> 00:26:32,378
...پارسال بهم رأی دادن

429
00:26:33,588 --> 00:26:35,715
راستش رأی که نه

430
00:26:36,758 --> 00:26:38,509
یه نفر یه لیست احمقانه درست کرد

431
00:26:39,844 --> 00:26:41,971
"بهترین ، بدترین"

432
00:26:45,183 --> 00:26:47,894
و از اون‌موقع مردم بهش
واکنش نشون دادن

433
00:26:49,020 --> 00:26:50,821
آخرین‌بار کِی بود؟

434
00:26:52,649 --> 00:26:54,233
1هفته پیش

435
00:26:55,818 --> 00:26:57,153
توی یه مهمونی

436
00:26:58,071 --> 00:26:59,906
توی مهمونی چی شد؟

437
00:27:01,074 --> 00:27:02,700
بهت گفت چه اتفاقی واسه‌‌ـش افتاده

438
00:27:02,784 --> 00:27:08,206
ببین ، حتی اگه به دیدنم اومده باشه
چیزی نیست که بتونم درباره‌‌اش حرف بزنم

439
00:27:08,289 --> 00:27:11,668
پس اگه بهت بگم می‌‌خوام خودم رو بکشم
نمی‌تونی به کسی بگی؟

440
00:27:12,794 --> 00:27:15,196
چرا ، می‌‌تونم به والدین‌ـت بگم

441
00:27:16,214 --> 00:27:21,302
میدونی ، می‌‌تونم به کسی که لازمه بگم
تا توجه پزشکی درست رو بهت برسونه

442
00:27:21,844 --> 00:27:23,304
درباره‌‌ی «هانا» به کسی گفتی؟

443
00:27:23,388 --> 00:27:26,516
هانا» هیچ‌وقت بهم نگفت داره»
«به خودکشی فکر می‌‌کنه «کِلِی

444
00:27:26,599 --> 00:27:28,434
ولی به ملاقات‌ـت اومد -
این حرف رو نزدم -

445
00:27:28,518 --> 00:27:29,794
تو دیدیش

446
00:27:30,937 --> 00:27:32,605
و بهت گفت وضعش خراب‌ـه

447
00:27:33,272 --> 00:27:36,067
که به چیزی اهمیت نمیده
که می‌‌خواد همه چیز تموم بشه

448
00:27:36,150 --> 00:27:39,529
آخرین‌‌بار کِی باهاش حرف زدی؟ -
بهت گفت چطوری به اونجا رسیده -

449
00:27:42,448 --> 00:27:43,533
<i>...توی</i>

450
00:27:45,243 --> 00:27:49,505
توی مهمونی با کسی برخورد داشتی؟

451
00:27:50,540 --> 00:27:52,108
برخورد؟

452
00:27:53,751 --> 00:27:56,087
آره . میشه اینطوری گفت

453
00:27:58,881 --> 00:28:00,458
...تو

454
00:28:02,677 --> 00:28:06,122
نمی‌‌خوای درباره‌‌اش حرف بزنی . درسته؟ -
نه . می‌خوام -

455
00:28:06,764 --> 00:28:09,308
«گوش کن «هانا
قرار نیست قضاوت‌ـت کنم

456
00:28:10,351 --> 00:28:13,062
ولی اون‌شب اتفاقی افتاد که ازش پشیمون باشی؟

457
00:28:15,440 --> 00:28:16,757
آره

458
00:28:17,859 --> 00:28:20,403
از اون اتفاق خجالت‌‌زده‌‌ای؟

459
00:28:23,823 --> 00:28:25,057
آره

460
00:28:25,533 --> 00:28:28,870
شاید یه تصمیمی گرفتی؟ -
...نه . من -

461
00:28:28,953 --> 00:28:31,247
تصمیم گرفتی با یه پسر کاری انجام بدی
که حالا ازش پشیمون شدی

462
00:28:31,331 --> 00:28:34,751
خدای من ، نه
اینطوری فکر می‌‌کنی؟

463
00:28:34,834 --> 00:28:36,044
نه . فقط دارم ازت می‌‌پرسم

464
00:28:36,127 --> 00:28:38,546
من تصمیمی نگرفتم

465
00:28:40,590 --> 00:28:42,500
باشه . متأسفم

466
00:28:44,594 --> 00:28:48,514
اتفاقی توی مهمونی افتاد که شاید
غیرقانونی در نظرش بگیری؟

467
00:28:49,515 --> 00:28:50,350
شاید

468
00:28:50,433 --> 00:28:53,436
الکل؟ -
آره ولی من نمی‌‌خوردم -

469
00:28:53,519 --> 00:28:54,754
مواد؟

470
00:28:56,522 --> 00:28:57,815
نه تا جایی که خبر دارم

471
00:28:57,899 --> 00:29:00,068
خودش رو بهت تحمیل کرد؟

472
00:29:01,903 --> 00:29:05,448
فکر کنم -
فکر می‌‌کنی؟ ولی مطمئن نیستی -

473
00:29:06,741 --> 00:29:08,793
بهش گفتی بس کنه؟

474
00:29:09,827 --> 00:29:11,061
نه

475
00:29:11,204 --> 00:29:12,797
بهش گفتی نه؟

476
00:29:15,333 --> 00:29:16,692
نه

477
00:29:17,085 --> 00:29:18,795
شاید راضی بودی
بعدش نظرت عوض شد

478
00:29:18,878 --> 00:29:20,680
نه . اونطوری نیست

479
00:29:22,090 --> 00:29:25,434
باید به والدینت یا پلیس اطلاع بدیم؟ -
نه -

480
00:29:29,097 --> 00:29:30,773
هانا» ، پسره کیه؟»

481
00:29:32,975 --> 00:29:34,376
پسره کیه؟

482
00:29:35,311 --> 00:29:36,521
<i>نتونست اسمی بهت بده</i>

483
00:29:36,604 --> 00:29:38,898
مستقیماً بهت نگفت
ولی تجاوز رو توضیح داد

484
00:29:38,981 --> 00:29:40,666
...بازم میگم نمی‌‌تونم -
میدونم نمی‌تونی -

485
00:29:40,733 --> 00:29:44,821
بیا درباره‌‌ی یه دانش‌‌آموز فرضی حرف بزنیم
که میاد پیشت و میگه بهش تجاوز شده

486
00:29:44,946 --> 00:29:48,024
ولی نمیگه کی بوده یا نمی‌‌تونه بگه

487
00:29:48,199 --> 00:29:51,869
<i>وقتی به یه دانش‌‌آموز تعرض میشه</i>
من وظیفه دارم به پلیس بگم

488
00:29:52,412 --> 00:29:56,273
ولی باید بدونم دقیقاً چه اتفاقی افتاده
و کار کی بوده

489
00:29:59,794 --> 00:30:04,348
اگه بهت بگم بهم قول میدی بره زندان؟

490
00:30:05,383 --> 00:30:08,761
و دیگه هیچ‌وقت مجبور نیستم قیافه‌‌اش رو ببینم؟
که مجبور نیستم باهاش روبرو بشم؟

491
00:30:08,886 --> 00:30:13,015
«نمی‌‌تونم بهت قول بدم «هانا
: ولی این رو بهت قول میدم

492
00:30:13,099 --> 00:30:16,936
هر کاری در توانم باشه انجام میدم
تا جات امن باشه

493
00:30:17,228 --> 00:30:19,313
و توی این راه ازت محافظت می‌‌کنم

494
00:30:20,273 --> 00:30:24,360
ولی نمی‌‌تونم این‌‌کار رو انجام بدم
اگه ندونم چی شده

495
00:30:25,236 --> 00:30:26,529
مثل یه اسم

496
00:30:26,612 --> 00:30:27,905
یه اسم

497
00:30:32,410 --> 00:30:33,536
«برایس واکر»

498
00:30:35,496 --> 00:30:37,631
برایس واکر» به «هانا» تجاوز کرد»

499
00:30:39,125 --> 00:30:41,127
<i>اگه نمی‌تونی بهم اسمش رو بگی</i>

500
00:30:42,128 --> 00:30:44,755
اگه نمی‌‌خوای به پسره اتهام بزنی

501
00:30:45,548 --> 00:30:48,009
حتی اگه مطمئن نیستی
می‌‌خوای اتهام بزنی یا نه

502
00:30:49,427 --> 00:30:52,472
پس فقط یه راه وجود داره

503
00:30:54,307 --> 00:30:55,891
چه راهی؟

504
00:30:56,809 --> 00:31:01,389
«نمی‌‌خوام بی‌‌پرده بگم «هانا
ولی می‌تونی ازش رد بشی

505
00:31:02,398 --> 00:31:05,359
یعنی کاری نکنم

506
00:31:06,486 --> 00:31:07,995
توی کلاست هست؟

507
00:31:09,614 --> 00:31:11,015
سال‌‌آخری‌ـه

508
00:31:11,532 --> 00:31:13,826
یعنی تا چند ماه دیگه میره

509
00:31:14,202 --> 00:31:16,078
مسخره می‌‌کنی؟

510
00:31:18,623 --> 00:31:22,760
اینکه اینجوری به کسی اتهام بزنی
می‌‌تونه خیلی خطرناک باشه

511
00:31:24,128 --> 00:31:25,913
من اعترافش رو دارم

512
00:31:25,922 --> 00:31:27,548
چطوری آخه؟

513
00:31:28,591 --> 00:31:30,100
ازش پرسیدم

514
00:31:31,010 --> 00:31:34,263
من حرف «هانا» رو باور کردم
کاری که تو باید می‌‌کردی اون‌موقع

515
00:31:35,223 --> 00:31:37,892
بهش باور داشتم
و به «برایس» تهمت تجاوز زدم

516
00:31:38,059 --> 00:31:40,311
بعدش من رو مثل سگ کتک زد
و اعتراف کرد

517
00:31:40,394 --> 00:31:44,023
فکر کنم الان باید این صحبت‌‌مون رو
تموم کنیم

518
00:31:44,106 --> 00:31:45,942
باشه . خیلی‌‌خب -
آره -

519
00:31:47,860 --> 00:31:51,455
ولی نمی‌‌خوای بدونی بعد از اینکه
هانا» دفترت رو ترک کرد چه اتفاقی افتاد؟»

520
00:31:54,909 --> 00:31:59,288
«ببین ، یه اتفاقی افتاده «هانا
و من حرفت رو باور می‌‌کنم

521
00:31:59,914 --> 00:32:05,253
ولی اگه باهاش روبرو نشی
تنها راهی که داری اینه که فراموش کنی

522
00:32:07,588 --> 00:32:08,922
آره

523
00:32:10,716 --> 00:32:12,552
دقیقاً باید همین کار رو انجام بدم

524
00:32:15,555 --> 00:32:17,181
«ممنون آقای «پورتر

525
00:32:17,265 --> 00:32:20,309
باشه . چیزهایی بیشتری واسه حرف زدن هست
منابع دیگه

526
00:32:20,393 --> 00:32:22,428
نه . فکر کنم حلش کردیم

527
00:32:22,603 --> 00:32:24,355
باید فراموش کنم و باهاش کنار بیام

528
00:32:24,438 --> 00:32:28,359
هانا» ، من نگفتم باهاش کنار بیا»
ولی بعضی‌وقت‌‌ها این تنها راهه

529
00:32:28,484 --> 00:32:31,362
ببین ، حق با توئه . میدونم

530
00:32:31,445 --> 00:32:34,156
هی «هانا» ، می‌تونی بشینی
نیاز نیست عجله کنی

531
00:32:34,240 --> 00:32:36,033
«باید یه کارهایی انجام بدم آقای «پورتر

532
00:32:36,117 --> 00:32:38,619
اگه اوضاع قرار نیست تغییر کنه
بهتره باهاش کنار بیام . درسته؟

533
00:32:38,703 --> 00:32:40,020
«هی «هانا

534
00:32:41,747 --> 00:32:48,537
<i>از این دفتر رفت بیرون
و امیدوار بود بری دنبالش</i>

535
00:32:49,297 --> 00:32:51,841
باشه . می‌‌تونم اون رو واست بیارم

536
00:32:51,966 --> 00:32:53,467
در رو پشتم بست

537
00:32:53,551 --> 00:32:55,261
درسته . بله آقا

538
00:32:55,344 --> 00:32:57,805
<i>ولی نرفتی -</i>
باشه . عالیه -

539
00:33:03,978 --> 00:33:05,696
نیومد

540
00:33:11,819 --> 00:33:14,113
فکر کنم خیلی واضح
خودم رو نشون دادم

541
00:33:15,698 --> 00:33:17,825
ولی کسی نمیاد جلو تا من رو متوقف کنه

542
00:33:19,368 --> 00:33:20,894
بعضی‌‌هاتون اهمیت میدین

543
00:33:22,663 --> 00:33:24,290
هیچ‌کدوم‌‌تون به قدر کافی اهمیت ندادین

544
00:33:26,834 --> 00:33:28,218
منم همینطور

545
00:33:29,795 --> 00:33:31,121
و متأسفم

546
00:33:38,429 --> 00:33:39,663
...خب

547
00:33:41,682 --> 00:33:43,351
به پایان نوار سیزدهم رسیدیم

548
00:33:45,728 --> 00:33:47,229
چیز دیگه‌‌ای واسه گفتن نیست

549
00:34:22,932 --> 00:34:24,767
<i>گذاشتی بره</i>

550
00:34:26,394 --> 00:34:28,020
<i>همه‌‌مون گذاشتیم بره</i>

551
00:34:30,856 --> 00:34:32,458
<i>از مدرسه رفت</i>

552
00:34:33,192 --> 00:34:34,593
<i>رفت خونه</i>

553
00:34:35,403 --> 00:34:37,321
<i>و یه کارهایی رو تکمیل کرد</i>

554
00:34:49,166 --> 00:34:53,012
<i>یونیفرمش رو به «کِرِسمانت» برگردوند
جایی که همراهش کار می‌‌کردم</i>

555
00:34:53,838 --> 00:34:55,197
<i>چیزی نگفت</i>

556
00:34:55,923 --> 00:34:58,676
<i>انداختش روی پیشخوان و رفت</i>

557
00:35:01,095 --> 00:35:05,558
<i>یه بسته رو به دست یه دوست رسوند
و یکی دیگه رو به اداره‌‌ی پست برد</i>

558
00:35:06,767 --> 00:35:08,001
«هانا»

559
00:35:08,352 --> 00:35:10,062
«سلام «رابرت

560
00:35:10,312 --> 00:35:12,690
سلام ، از دیدن‌ـت خیلی خوشحال شدم
دل‌مون واست تنگ شده بود

561
00:35:12,773 --> 00:35:14,483
جدّی؟ -
توی گروه -

562
00:35:14,567 --> 00:35:16,402
لیندا» حتی یه شعر هم درباره‌‌اش نوشت»

563
00:35:16,485 --> 00:35:17,653
...خب

564
00:35:17,737 --> 00:35:20,281
من دیگه شعر نمی‌‌نویسم -
خیلی بد شد -

565
00:35:20,364 --> 00:35:22,658
خب ، بازم بیا سر بزن بهمون . باشه؟

566
00:35:22,742 --> 00:35:25,002
آره . باشه -
غریبه نباش -

567
00:35:26,203 --> 00:35:27,329
<i>بعدش برگشت خونه</i>

568
00:35:28,789 --> 00:35:30,249
<i>چندتا لباس قدیمی تنش کرد</i>

569
00:35:33,169 --> 00:35:34,712
<i>وارد حموم شد</i>

570
00:35:36,172 --> 00:35:37,590
<i>وان رو پُر کرد</i>

571
00:35:38,924 --> 00:35:42,845
<i>جعبه‌‌ی تیغی که اون صبح از داروخونه‌‌ی
والدینش برداشته بود رو باز کرد</i>

572
00:36:12,041 --> 00:36:13,592
رفت توی وان

573
00:36:14,585 --> 00:36:16,045
لباس‌‌هاش تنش بودن

574
00:36:17,379 --> 00:36:21,425
رگ‌‌هاش رو زد و تا
مرگ خونریزی کرد

575
00:37:50,639 --> 00:37:52,040
و در تنهایی مُرد

576
00:37:53,809 --> 00:37:55,235
<i>هانا»؟»</i>

577
00:37:55,519 --> 00:37:59,690
هانا» ، چرا آب هنوز بازه؟»
کل طبقه رو آب برداشته

578
00:37:59,773 --> 00:38:01,609
هانا» ، زودباش»

579
00:38:08,324 --> 00:38:09,533
نه

580
00:38:10,492 --> 00:38:12,202
نه . نه

581
00:38:12,953 --> 00:38:15,331
نه . نه
زودباش عزیزم . چیزی نیست

582
00:38:15,414 --> 00:38:17,291
زودباش عزیزم . «هانا»؟

583
00:38:17,458 --> 00:38:18,751
عزیزم

584
00:38:19,543 --> 00:38:22,296
زودباش . زودباش عزیزم
«چیزی نیست . «اندی

585
00:38:22,421 --> 00:38:24,214
زودباش . چیزیت نمیشه

586
00:38:24,298 --> 00:38:26,008
«اندی»

587
00:38:27,051 --> 00:38:29,345
زودباش عزیزم . چیزی نیست

588
00:38:29,428 --> 00:38:31,639
خدای من «هانا» ، نه

589
00:38:31,722 --> 00:38:34,391
چیزیش نیست . چیزیش نیست

590
00:38:34,475 --> 00:38:36,602
زنگ بزن اورژانس . زنگ بزن -
خدای من -

591
00:38:36,685 --> 00:38:39,688
بهم دست نزن . زنگ بزن اورژانس
زنگ بزن اورژانس

592
00:38:39,772 --> 00:38:41,065
بگو عجله کنن

593
00:38:42,191 --> 00:38:43,609
بگو عجله کنن

594
00:38:44,234 --> 00:38:45,861
و تو می‌‌تونستی جلوش رو بگیری

595
00:38:46,946 --> 00:38:48,155
من می‌‌تونستم

596
00:38:49,531 --> 00:38:51,450
جاستین فولی» می‌‌تونست»

597
00:38:51,533 --> 00:38:53,944
و حداقل 10 نفر دیگه می‌‌تونستن

598
00:38:57,665 --> 00:38:58,874
ولی جلوش رو نگرفتیم

599
00:39:09,301 --> 00:39:13,305
قدرتمنده و دردناک

600
00:39:17,267 --> 00:39:20,980
اینکه فقط تصور کنی آخرین
روزهای «هانا» چه شکلی بودن

601
00:39:23,774 --> 00:39:27,286
سعی کنی درک کنی چی باعث شد
به اونجا برسه

602
00:39:29,655 --> 00:39:34,451
ولی اگه می‌‌خواست به زندگیش پایان بده
ما نمی‌‌تونستیم متوقفش کنیم

603
00:39:36,996 --> 00:39:40,841
من باعث مرگ یه دختر شدم
چون می‌‌ترسیدم عاشقش باشم

604
00:39:42,501 --> 00:39:44,945
نمی‌تونی با عشق کسی
رو به زندگی برگردونی

605
00:39:47,840 --> 00:39:49,341
می‌تونی تلاشت رو بکنی

606
00:39:50,551 --> 00:39:51,593
«کِلِی»

607
00:39:51,677 --> 00:39:55,681
ما نمیدونستیم توی ذهن
و قلبش چی می‌‌گذره

608
00:39:55,764 --> 00:39:58,308
امکان نداره بدونی چرا اون‌‌کار رو انجام داد

609
00:40:01,395 --> 00:40:03,022
راستش یه راهی هست

610
00:40:25,169 --> 00:40:26,336
قبل از اینکه بمیره

611
00:40:27,296 --> 00:40:30,299
هانا» 13 دلیل برای خودکشی خودش ضبط کرد»

612
00:40:33,302 --> 00:40:34,720
و تو شماره‌‌ی 13 هستی

613
00:40:38,223 --> 00:40:41,268
و هر کسی قبل از تو توی نوارها بودن
میدونن چی‌‌کار کردی

614
00:40:41,435 --> 00:40:43,111
و چی‌‌کار نکردی

615
00:40:43,854 --> 00:40:45,422
و همیشه میدونن

616
00:40:45,939 --> 00:40:47,566
و میدونن خودشون چی‌‌کار کردن

617
00:40:51,779 --> 00:40:53,906
تو آخرین کسی هستی که نوارها رو می‌‌گیره

618
00:40:55,074 --> 00:40:58,285
و «هانا» هیچ توضیحی نداده
بعد از تو چه اتفاقی میفته

619
00:40:59,620 --> 00:41:01,254
پس تو باید تصمیم بگیری

620
00:41:03,916 --> 00:41:06,009
و نوار شماره‌‌ی 14 رو اضافه کردم

621
00:41:08,087 --> 00:41:10,798
که امیدوارم بهت کمک کنه تصمیم رو بگیری

622
00:41:17,513 --> 00:41:19,414
چطوری این نوارها رو داری؟

623
00:41:23,060 --> 00:41:24,669
خودم شماره‌‌ی 11 هستم

624
00:41:40,911 --> 00:41:42,421
باید بهتر بشه

625
00:41:44,915 --> 00:41:49,128
اینطوری که باهم رفتار می‌‌کنیم
و هوای همدیگر رو داریم

626
00:41:51,839 --> 00:41:53,340
باید یه‌جوری بهتر بشه

627
00:43:04,828 --> 00:43:06,104
«اسکای»

628
00:43:07,456 --> 00:43:08,624
«هی «اسکای

629
00:43:10,125 --> 00:43:11,401
چیه؟

630
00:43:11,752 --> 00:43:14,254
سلام ، چطوری؟

631
00:43:16,089 --> 00:43:17,324
خوبم

632
00:43:17,466 --> 00:43:18,700
چطور؟

633
00:43:20,344 --> 00:43:22,012
...گوش کن . من

634
00:43:22,095 --> 00:43:26,141
می‌‌خواستم ببینم دوست داری
بریم بیرون بعضی‌وقت‌ها؟

635
00:43:28,685 --> 00:43:29,919
باشه

636
00:43:32,397 --> 00:43:33,398
کِی؟

637
00:43:34,107 --> 00:43:35,525
الان چطوره؟

638
00:43:36,276 --> 00:43:39,905
چطوره همین الان بزنیم بیرون از این درها
و یه‌کم خوش بگذرونیم؟

639
00:43:41,531 --> 00:43:42,991
حال‌ـت خوبه؟

640
00:43:45,494 --> 00:43:46,978
نه

641
00:43:48,622 --> 00:43:49,923
عیبی نداره؟

642
00:43:51,166 --> 00:43:53,627
نه . مشکلی نیست

643
00:44:03,178 --> 00:44:05,847
تایلر» عزیزم ، وقتش‌ـه بریم»

644
00:44:07,057 --> 00:44:08,441
«تایلر»

645
00:44:09,393 --> 00:44:11,520
اونجایی؟ -
یه لحظه -

646
00:44:11,603 --> 00:44:13,313
تایلر» عزیزم ، وقت رفتن‌ـه»

647
00:44:15,023 --> 00:44:16,157
«تایلر»

648
00:44:17,484 --> 00:44:18,718
«تایلر»

649
00:44:25,325 --> 00:44:27,536
مامان ، حریم شخصی رو رعایت کن

650
00:44:27,786 --> 00:44:29,830
داشتم صدات میزدم . دیرمون میشه

651
00:44:30,789 --> 00:44:32,291
ببخشید . داشتم یه سوئیشرت برمیداشتم

652
00:44:33,000 --> 00:44:35,051
بابات داره از سر کار میاد

653
00:44:36,712 --> 00:44:39,298
«مطمئنی نمی‌‌خوای آقای «سیبرینگ
اونجا ملاقات‌‌مون کنه؟

654
00:44:39,381 --> 00:44:41,591
مامان ، من کار اشتباهی انجام ندادم
وکیل لازم ندارم

655
00:44:41,675 --> 00:44:43,009
فقط نگرانم

656
00:44:43,093 --> 00:44:44,845
اون بچه‌‌ها از قبل بهت گیر میدادن

657
00:44:45,679 --> 00:44:47,514
...اگه قراره درباره‌‌شون صحبت کنی

658
00:44:48,807 --> 00:44:51,727
نگران نباش مامان
می‌‌تونم مراقب خودم باشم

659
00:44:55,439 --> 00:44:56,565
باید بریم

660
00:44:56,732 --> 00:44:59,317
گفتن جلسه‌‌ی امروز عصر رأس 2 شروع میشه

661
00:44:59,401 --> 00:45:00,744
اندی» ، این چیه؟»

662
00:45:02,571 --> 00:45:03,813
هیچی

663
00:45:03,822 --> 00:45:05,941
یه درخواست کار برای «والپلکس‌»ـه

664
00:45:06,491 --> 00:45:08,827
داروخونه‌‌ی اونا تا 11 بازه
می‌‌تونم شیفت شب رو بمونم

665
00:45:08,910 --> 00:45:10,454
نه . به‌هیچ‌‌وجه نه

666
00:45:10,537 --> 00:45:12,497
«این پرونده ممکنه خیلی طول بکشه «لیو

667
00:45:12,581 --> 00:45:13,815
«خانم «بِیکِر

668
00:45:17,210 --> 00:45:18,720
...تونی» ، چی»

669
00:45:20,172 --> 00:45:21,890
چی‌‌کار...چی شده؟

670
00:45:24,134 --> 00:45:25,468
...من

671
00:45:26,762 --> 00:45:29,564
باید بابت نگفتن همه چیز
ازتون معذرت‌‌خواهی کنم

672
00:45:31,683 --> 00:45:33,894
هانا» ازم خواست رازهاش رو نگه دارم»

673
00:45:35,687 --> 00:45:37,397
می‌‌خواستم به خواسته‌‌اش احترام بذارم

674
00:45:38,899 --> 00:45:41,977
ولی به این باور رسیدم که باید
بهتون بگم

675
00:45:51,036 --> 00:45:53,088
14تا فایل صوتی داخلش هست

676
00:45:53,622 --> 00:45:55,507
باید به ترتیب بهشون گوش کنید

677
00:45:56,541 --> 00:46:00,087
نوارهای اصلی رو دارم
و بنا بر دلایلی متوجه میشید

678
00:46:00,170 --> 00:46:02,097
جای خیلی امنی مخفی‌‌شون کردم

679
00:46:02,839 --> 00:46:05,300
ولی اگه بهشون نیاز دارید
براتون میارمش

680
00:46:08,512 --> 00:46:10,563
چی توش هست؟ چجور فایلی؟

681
00:46:12,474 --> 00:46:13,708
...من

682
00:46:14,810 --> 00:46:16,778
واقعاً فکر می‌‌کنم بهتره فقط گوش کنید

683
00:46:18,396 --> 00:46:20,281
اتفاقی که واسه «هانا» افتاد

684
00:46:20,816 --> 00:46:24,194
امیدوارم هرگز واسه هیچ بچه‌‌ای نیوفته

685
00:46:24,778 --> 00:46:27,205
و اگه دادن این فلش بهتون
...کمکی می‌‌کنه پس

686
00:46:33,120 --> 00:46:34,629
متأسفم

687
00:46:36,957 --> 00:46:38,708
فکر می‌‌کردم دارم کار درست رو انجام میدم

688
00:46:50,220 --> 00:46:51,471
دیرمون میشه

689
00:46:54,975 --> 00:47:04,067
اوضاع توی دبیرستان «لیبرتی» همونطور
که خودم تجربه‌‌اش کردم خیلی بده

690
00:47:05,152 --> 00:47:07,154
هر روز میرینن...ببخشید

691
00:47:07,320 --> 00:47:09,706
«عیب نداره «تایلر
از حرف‌‌های خودت استفاده کن

692
00:47:13,952 --> 00:47:15,837
هر روز کس‌شعر بارم می‌‌کنن

693
00:47:16,705 --> 00:47:19,416
مردم بهم پشت‌پا میزنن
و من رو می‌‌کوبونن به دیوار

694
00:47:20,542 --> 00:47:23,803
توی دستشویی‌‌ها زندانیم می‌‌کنن
و شلوارم رو می‌‌کشن پایین

695
00:47:25,422 --> 00:47:28,550
میدونید «هانا بِیکِر» هم چنین زورگویی رو
تجربه کرده باشه؟

696
00:47:28,675 --> 00:47:31,428
«بازم میگم که «دنیس
درخواست یه نظر حرفه‌‌ای داره

697
00:47:32,220 --> 00:47:36,141
«توی «لیبرتی» شنیدی کسی با «هانا
به‌طور نادرست صحبت کنه؟

698
00:47:37,851 --> 00:47:39,127
آره

699
00:47:39,269 --> 00:47:41,980
میشه درباره‌‌ی زمان یا زمان‌‌هایی
که این اتفاق افتاد بهم بگی؟

700
00:47:43,940 --> 00:47:45,275
همیشه اتفاق میفتاد

701
00:47:46,359 --> 00:47:47,444
...پسرها

702
00:47:49,237 --> 00:47:52,949
صداش میزدن هرزه
و می‌گفتن خیلی آسون پا میده

703
00:47:53,033 --> 00:47:55,110
از اینجور چیزها

704
00:47:56,203 --> 00:47:59,998
دیدی که کسی از لحاظ فیزیکی
هانا» رو مورد آزار قرار بده؟»

705
00:48:00,081 --> 00:48:02,042
مطمئنم اتفاق افتاده -
«دنیس» -

706
00:48:02,125 --> 00:48:04,628
...تایلر» ، ازت می‌‌خوایم فکر نکنی . فقط»

707
00:48:05,378 --> 00:48:06,963
از چیزی حرف بزن که واقعاً شاهدش بودی

708
00:48:08,590 --> 00:48:10,600
دیدم پسرها چطوری باهاش رفتار می‌‌کردن

709
00:48:10,675 --> 00:48:12,410
عکس‌هاش رو دارم

710
00:48:12,677 --> 00:48:15,472
از آزار فیزیکی عکس داری؟
مدرک داری؟

711
00:48:16,890 --> 00:48:18,850
...نه . آزار فیزیکی که نه ولی

712
00:48:18,934 --> 00:48:22,520
...باشه . باشه . بیا درباره‌‌ی

713
00:48:22,604 --> 00:48:23,838
چندتا نوار هست

714
00:48:25,398 --> 00:48:26,716
ببخشید؟

715
00:48:28,360 --> 00:48:29,969
چندتا نوار هست

716
00:48:30,570 --> 00:48:34,123
هانا» نوارها رو ضبط کرده»
درباره‌‌ی اتفاقی که براش افتاده صحبت می‌‌کنه

717
00:48:35,533 --> 00:48:37,369
این نوارها کجا هستن؟

718
00:48:39,621 --> 00:48:42,165
آخرین‌باری که شنیدم
دستِ «کِلِی جِنسِن» بودن

719
00:48:46,962 --> 00:48:48,621
از این بابت مطمئنی «تایلر»؟

720
00:48:50,048 --> 00:48:51,491
آخرین‌باری که شنیدم

721
00:48:53,677 --> 00:48:57,597
خب «دنیس» ، با وجود نداشتن نوارها
توی مدارک پیشنهاد می‌‌کنم ادامه بدیم

722
00:49:23,900 --> 00:49:25,500
<font color="#00ffff">" الکس» : لطفاً زنگ بزن» "</font>

723
00:49:35,343 --> 00:49:36,803
<i>الو؟</i>

724
00:49:37,095 --> 00:49:39,514
خانم «دِیویس» ، خیلی مهم‌ـه که فقط درباره‌‌ی

725
00:49:39,598 --> 00:49:43,101
چیزی که شاهدش بودین
صحبت کنین . باشه؟

726
00:49:43,518 --> 00:49:45,878
خب ، تو و «هانا» دوست بودین؟

727
00:49:46,479 --> 00:49:49,232
آره . یه مدتی

728
00:49:49,691 --> 00:49:51,467
منظورت از یه مدتی چیه؟

729
00:49:51,985 --> 00:49:53,903
دوستی‌‌مون تموم شد

730
00:49:54,529 --> 00:49:56,497
می‌تونی بهم بگی چرا فکر می‌‌کنی
این اتفاق افتاد؟

731
00:49:58,074 --> 00:49:59,534
چون بهش سیلی زدم

732
00:50:00,452 --> 00:50:01,828
چرا بهش سیلی زدی؟

733
00:50:02,912 --> 00:50:06,215
چون فکر می‌‌کردم داره
دوست‌‌پسرم رو خر خودش می‌‌کنه

734
00:50:07,250 --> 00:50:08,710
چرا اینطوری فکر کردی؟

735
00:50:09,294 --> 00:50:10,611
...چون

736
00:50:18,261 --> 00:50:20,480
چون پسرهای مدرسه‌‌مون حرف میزدن

737
00:50:21,181 --> 00:50:22,982
...و اون آشغال‌‌ها

738
00:50:23,266 --> 00:50:26,102
کارهایی با دخترها انجام میدن
که کسی درباره‌‌اش حرف نمیزنه

739
00:50:26,186 --> 00:50:28,313
و کسی کاری درباره‌‌شون انجام نمیده

740
00:50:29,439 --> 00:50:31,366
چه چیزهایی خانم «دِیویس»؟

741
00:50:33,193 --> 00:50:34,819
شما چی فکر می‌‌کنی؟

742
00:50:34,986 --> 00:50:36,913
اگه بهم بگی می‌‌‌‌تونه کمک‌‌مون کنه

743
00:50:38,281 --> 00:50:41,534
خانم «دِیویس» ، میدونم سخته
ولی مهم‌ـه که بهمون بگی

744
00:50:41,618 --> 00:50:43,453
قابل بحثه -
به سختی قابل بحثه -

745
00:50:43,536 --> 00:50:44,812
«دنیس»

746
00:50:47,707 --> 00:50:49,250
مجبورش نکن جواب بده

747
00:50:51,795 --> 00:50:53,838
«باشه . باشه خانم «دِیویس

748
00:50:55,548 --> 00:51:00,787
چیزی درباره‌‌ی نوارهایی که «هانا» راجبه
اتفاقی که واسه‌‌ـش افتاده بود ضبط کرده میدونید؟

749
00:51:04,891 --> 00:51:06,334
نه

750
00:51:11,398 --> 00:51:13,024
از کِی «وُدکا»خور شدی؟

751
00:51:14,692 --> 00:51:16,111
از وقتی به مسافرت نیاز داشتم

752
00:51:16,444 --> 00:51:19,781
نه . قول دادی یه پیک بزنیم

753
00:51:27,122 --> 00:51:28,873
مجبورت کردن امروز بری پیش وکیل‌‌ها؟

754
00:51:29,582 --> 00:51:31,125
نرفتم

755
00:51:31,918 --> 00:51:34,345
خوبه . خوبه

756
00:51:38,633 --> 00:51:40,051
جِنسِن» چطور میدونست؟»

757
00:51:41,511 --> 00:51:45,039
درباره‌‌ی من و «هانا بِیکِر»؟

758
00:51:47,851 --> 00:51:50,437
هانا بِیکِر» قبل از مرگش»
چندتا نوار درست کرد

759
00:51:52,188 --> 00:51:54,148
گفت همه‌‌مون چی‌‌کار باهاش کردیم

760
00:51:55,191 --> 00:51:58,403
«کاری که تو کردی با «جسیکا

761
00:51:58,945 --> 00:52:00,029
با «جسیکا»؟

762
00:52:01,406 --> 00:52:04,951
اون‌شب توی اتاق بود
مخفی شده بود

763
00:52:09,289 --> 00:52:11,107
این نوارها رو شنیدی؟

764
00:52:12,333 --> 00:52:14,427
آره . منم داخل‌‌شون‌ هستم

765
00:52:16,463 --> 00:52:17,972
الان دست کیه؟

766
00:52:18,631 --> 00:52:21,009
الان نمیدونم -
خدایا -

767
00:52:24,387 --> 00:52:27,190
آخه کی حرف یه دختر مُرده
رو باور می‌‌کنه ، نه؟

768
00:52:30,977 --> 00:52:32,545
فکر کنم متوجه میشیم

769
00:52:34,189 --> 00:52:35,323
«جاستین»

770
00:52:36,775 --> 00:52:37,950
«جاستین»

771
00:52:39,611 --> 00:52:41,537
تو داستان واقعی رو میدونی . درسته؟

772
00:52:42,530 --> 00:52:44,916
میدونی چی واقعیت داره

773
00:52:47,410 --> 00:52:48,711
الان میدونم

774
00:52:50,371 --> 00:52:52,248
پس بعداً می‌‌بینمت؟

775
00:52:54,209 --> 00:52:55,627
نه . فکر نکنم ببینی

776
00:53:18,566 --> 00:53:21,611
کارِت امروز عالی بود بچه‌جون
دوست‌ـت رو سربلند کردی

777
00:53:22,695 --> 00:53:23,930
ممنون

778
00:53:27,492 --> 00:53:30,453
خوبی؟ -
خوبم -

779
00:53:30,745 --> 00:53:31,979
جدّی؟

780
00:53:35,041 --> 00:53:36,759
به ظاهرت نمیاد

781
00:53:42,590 --> 00:53:43,924
بابایی؟

782
00:53:49,138 --> 00:53:50,723
باید بهت بگم

783
00:53:54,519 --> 00:53:56,229
...یه اتفاقی افتاده

784
00:53:57,981 --> 00:53:59,615
واسه من

785
00:54:19,419 --> 00:54:21,296
<i>دست از سرش بردار</i>

786
00:54:21,379 --> 00:54:23,006
<i>این دوربین‌‌ها چندهزار دلار ارزش دارن</i>

787
00:54:23,089 --> 00:54:24,549
<i>میزنم توی صورت‌ـت خوردشون می‌‌کنم</i>

788
00:54:24,632 --> 00:54:27,510
<i>خدای من «مونتگامری» ، ولش کن</i>

789
00:55:06,716 --> 00:55:08,459
<i>آخرین شانس</i>

790
00:55:09,427 --> 00:55:12,054
<i>به زندگیم آخرین شانس رو میدم</i>

791
00:55:14,182 --> 00:55:15,224
«کِوین»

792
00:55:18,645 --> 00:55:20,346
...«الکس استندال»

793
00:55:22,523 --> 00:55:24,275
دیشب به سر خودش شلیک کرده

794
00:55:26,653 --> 00:55:28,955
توی بیمارستان «مرسی» شرایط وخیمی داره

795
00:55:45,338 --> 00:55:47,423
اینه

796
00:55:50,259 --> 00:55:52,095
<i>سلام ، «هانا» هستم</i>

797
00:55:52,887 --> 00:55:54,013
<i>«هانا بِیکِر»</i>

798
00:55:54,097 --> 00:55:55,598
خدای من

799
00:55:56,182 --> 00:55:57,100
<i>درسته</i>

800
00:55:57,266 --> 00:56:00,895
<i>لازم نیست هر دستگاهی که
باهاش می‌‌شنوید رو تنظیم کنید</i>

801
00:56:01,646 --> 00:56:05,066
<i>خودم هستم . زنده و تو حالت استریو</i>

802
00:56:06,401 --> 00:56:09,153
<i>هیچ چیز تکراری و موسیقی در کار نیست</i>

803
00:56:13,074 --> 00:56:14,659
<i>خب ، حالا چی میشه؟</i>

804
00:56:15,159 --> 00:56:17,937
نمیدونم . فکر کنم بعداً می‌‌فهمیم

805
00:56:21,874 --> 00:56:23,376
نوار بذارم؟

806
00:56:26,754 --> 00:56:28,506
چطوره رادیو گوش کنیم؟

807
00:56:30,633 --> 00:56:32,051
فکر خیلی خوبی‌ـه

808
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
<font color="#ff0000">" پایان فصل 1 "</font>

809
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
مترجمین : امـیرعـلـی و ســـروش
(Soroush_abg & illusion)

810
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

