﻿1
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

2
00:00:17,500 --> 00:00:21,200
<font color="#ff0000">"13 Reasons Why"
فصل 1
قسمت 1 : نوار اول ، طرف الف</font>

3
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
<font color="#dd0005">مترجمین : امـیرعـلـی و ســـروش</font>

4
00:00:37,285 --> 00:00:40,797
<i>"سلام ، "هــانــا" هستم . "هانا بِیـکِر</i>

5
00:00:45,710 --> 00:00:50,131
<i>درستـه . نمی‌خواد حالا اون چیزی رو که
داری باهاش بهم گوش میدی رو تنظیم کنی</i>

6
00:00:53,510 --> 00:00:56,220
<i>"منــم . زنده و تو حالت "استریو</i>

7
00:00:56,221 --> 00:00:58,889
<i>هیچ چیز تکراری و موسیقی نیست</i>

8
00:00:58,890 --> 00:01:01,651
<i>و این‌دفعه شک نکن که
درخواستی ازت ندارم</i>

9
00:01:02,894 --> 00:01:05,062
<i>یه اسنــک بیار و راحت بشیــن</i>

10
00:01:05,063 --> 00:01:07,440
<i>چون‌که می‌خوام داستــان زندگیم رو برات بگم</i>

11
00:01:27,252 --> 00:01:29,596
اون خیلی خوشگل بود -
آره -

12
00:01:33,091 --> 00:01:35,935
چی بودش؟ -
هیچ‌وقت_فراموشت_نمی‌کنیم# -

13
00:01:44,978 --> 00:01:47,071
داری چه غلطی می‌کنی؟

14
00:01:48,273 --> 00:01:49,532
...هیچی . فقط

15
00:01:49,816 --> 00:01:51,284
دنبال چیزی می‌گردی؟

16
00:01:52,360 --> 00:01:54,120
آخه دنبال چی بگردم؟

17
00:01:56,239 --> 00:01:57,457
تو باید به من بگی

18
00:01:59,951 --> 00:02:01,619
ببینم ، اصلاً اسمم رو هم میدونی؟

19
00:02:01,620 --> 00:02:06,758
"معلومه که میدونم "کِلِی -
بچه‌ها ، زنگ دوم‌ـه -

20
00:02:08,668 --> 00:02:11,888
"تو اونقدرها هم معصوم نیستی "جِنـسِن
عنمم نیست اون چی میگه

21
00:02:14,049 --> 00:02:17,769
آقای «فولی» ، بیاید بریم . برو سر کلاس‌ـت

22
00:02:20,388 --> 00:02:22,065
«تو هم همینطور آقای «جِنـسِن

23
00:02:25,018 --> 00:02:28,938
<i>خب ، چندتا راه وجود داره که</i>
اگه لازم شد بتونی کمک بگیری

24
00:02:28,939 --> 00:02:30,856
یا اگه یه دوست بخواد . باشه؟

25
00:02:30,857 --> 00:02:33,943
و همه‌ی این اطلاعات روی تابلوی
بیرون اتاقم‌ـه

26
00:02:33,944 --> 00:02:35,861
یا بیرونِ اتاق مدیرـه

27
00:02:35,862 --> 00:02:37,613
روی صفحه‌ی اصلیِ دبیرستان "لیبرتی" هم هست

28
00:02:37,614 --> 00:02:40,250
خانم «بِرَدلی» ، امکانش هست که
دیگه راجبه این قضیه صحبتی نکنیم؟

29
00:02:41,034 --> 00:02:42,368
آخه میگم بیشتر از 1 هفته میشه

30
00:02:42,369 --> 00:02:44,119
سالم‌تر نیست که مثلاً فراموش‌ـش کنی؟

31
00:02:45,413 --> 00:02:46,956
خیلی‌خب ، ممنونم از همگی

32
00:02:46,957 --> 00:02:48,916
جدّی میگم . میدونم خیلی ناراحت‌کننده‌ست

33
00:02:48,917 --> 00:02:51,085
ولی نمی‌خوام همه‌ـش این رو
بهم گوشزد کنین

34
00:02:51,086 --> 00:02:52,503
آدم رو افسرده می‌کنه

35
00:02:52,504 --> 00:02:55,631
آقای "پِرَتِرز" ، نمیشه که درباره‌ـش صحبتی نکرد
و برای همین هم هست که خیلی مهم‌ـه

36
00:02:55,632 --> 00:02:58,801
که علائمی رو که وقتی یکی
به کمکت احتیاج داره رو یاد بگیرین

37
00:02:58,802 --> 00:03:01,845
<i>یعنی میگم آیا اونا دارن خانواده
و دوستاشون رو پس میزنن؟</i>

38
00:03:01,846 --> 00:03:04,107
<i>ظاهرشون تغییری کرده؟</i>

39
00:03:04,474 --> 00:03:05,891
<i>...مشکلی با</i>

40
00:03:05,892 --> 00:03:08,561
این پروژه‌ی همکاریِ گروهی
یک‌پنجمِ نمره کل

41
00:03:08,562 --> 00:03:12,198
...این ترم‌تون‌ـه پس

42
00:03:12,691 --> 00:03:18,788
خیلی‌خب پس لطفاً نسبت به همدیگه
وفادار و پایبنــد و منصف باشید

43
00:03:20,907 --> 00:03:22,292
از موهات خوشم میاد

44
00:03:23,159 --> 00:03:24,493
موی کوتاه

45
00:03:24,494 --> 00:03:25,870
از موی بلندتم خوشم میومد

46
00:03:25,871 --> 00:03:28,747
و می‌فهمم که فکر می‌کنی
من الان یه آدم حزب بادم

47
00:03:28,748 --> 00:03:31,083
و باید اون‌شب یه چیزی می‌گفتم

48
00:03:31,084 --> 00:03:36,514
و راستش رو بگم من خیلی طرفدار تغییر نیستم
این تغییری که دادی باحال به‌نظر میاد

49
00:03:38,800 --> 00:03:40,101
«مرسی «کِلِی

50
00:03:45,307 --> 00:03:46,649
<i>کِلِی»؟»</i>

51
00:03:47,392 --> 00:03:48,526
<i>«کِلِی»</i>

52
00:03:50,061 --> 00:03:51,529
«کِلِی»

53
00:03:53,106 --> 00:03:54,908
بله . ببخشید . چی شده؟

54
00:03:55,317 --> 00:03:57,118
تو کلاس هستی؟

55
00:03:57,652 --> 00:04:00,121
آره . هستم . حواسم با شماست

56
00:04:02,741 --> 00:04:05,534
پس از الان تا اون‌موقع
یه نگاهی به خودتون بندازیــد

57
00:04:05,535 --> 00:04:07,545
اطلاعات جمع کنید

58
00:04:12,083 --> 00:04:14,668
دانش‌آموزها خودشون این‌کار رو کردن

59
00:04:14,669 --> 00:04:17,263
ما هم گفتیم همینطوری بذاریمش بهتر باشه

60
00:04:18,506 --> 00:04:20,099
می‌فهمم

61
00:04:26,181 --> 00:04:27,815
ببخشید

62
00:04:29,142 --> 00:04:31,152
بذارید 1بار دیگه امتحان کنم

63
00:04:32,562 --> 00:04:35,064
با خودت میگی برای این چیزها
حتماً یه شاه‌کلیدی چیزی هست

64
00:04:35,065 --> 00:04:37,533
آره . یه زمانی بــود

65
00:04:45,742 --> 00:04:49,003
یعنی هیچ عکس یا برچسبی
تو کمدش نداشت؟

66
00:04:50,288 --> 00:04:52,507
چرا یه برچسب هم نداره؟

67
00:04:52,958 --> 00:04:55,125
عزیزم ، این فقط یه کمـده -
نه . این کمـدِ «هانا»‌ـه -

68
00:04:55,126 --> 00:04:56,377
چرا این شکلی‌ـه؟

69
00:04:56,378 --> 00:04:58,429
خانم ، واقعاً خبری ندارم

70
00:05:05,095 --> 00:05:07,313
پس یعنی این همه‌ی وسایلش‌ـه؟

71
00:05:07,514 --> 00:05:10,391
آره . منظورم اینه که می‌تونیم
دنبال بقیه‌شون تو دفتر منم بگردیم

72
00:05:10,392 --> 00:05:12,184
اونطوری می‌تونم کتاب درسی‌ـش
رو هم بهتون بدم

73
00:05:12,185 --> 00:05:13,894
ما فقط چیزهای شخصیش رو می‌خوایم

74
00:05:13,895 --> 00:05:17,389
وکیـلِ گفت باید همه چیز رو بیاریم -
وکیلا خیلی چیزها میگن -

75
00:05:28,284 --> 00:05:30,003
«سلام «کِلِی

76
00:05:31,037 --> 00:05:32,171
«سلام «تایـلر

77
00:05:34,624 --> 00:05:35,758
چیه؟

78
00:05:37,502 --> 00:05:38,636
هیـچی

79
00:05:49,055 --> 00:05:52,808
نه ، نه مامان . فقط یه ایمیل
احمقانه از طرف مدرسه‌ست

80
00:05:52,809 --> 00:05:54,393
نه . نمی‌خواد بیای

81
00:05:54,394 --> 00:05:55,686
هی ، گوشی رو نگه‌دار

82
00:05:55,687 --> 00:05:57,321
داری چه گُهی می‌خوری؟

83
00:05:58,022 --> 00:06:00,658
هیچی . کارهای مربوط به گزارش سالنامه‌ست

84
00:06:00,942 --> 00:06:02,076
بزن به چاک پسر

85
00:06:09,242 --> 00:06:14,297
هی ، ببخشیـد . آره . خوبم . خوبم
همه چیز اینجا عالیه

86
00:06:14,998 --> 00:06:16,966
تو از "آسپن" تکون نخور و همونجا بمون

87
00:06:18,168 --> 00:06:20,794
آره . مطمئنم مامان
100درصد مطمئنم

88
00:06:20,795 --> 00:06:22,346
گوشی رو بده بابا

89
00:06:28,052 --> 00:06:29,187
«کِلِی»

90
00:06:30,054 --> 00:06:32,222
چی‌کارها می‌کنی عزیزم؟

91
00:06:32,223 --> 00:06:33,849
فکرم چندوقتِ که مشغولت‌ـه

92
00:06:33,850 --> 00:06:35,401
"سلام "کورتـنی

93
00:06:36,061 --> 00:06:37,061
واقعاً؟

94
00:06:37,062 --> 00:06:42,742
خب ، فقط حس می‌کنم که باید تو همچین
زمانی کنار همدیگه باشیـم . میدونی؟

95
00:06:43,026 --> 00:06:44,160
آره

96
00:06:44,527 --> 00:06:46,028
این قضایا خیلی ناراحت‌کننده‌ست

97
00:06:46,029 --> 00:06:48,781
اصلاً با عقل جور درنمیاد ، نه؟

98
00:06:48,782 --> 00:06:51,542
...نه ولی

99
00:06:52,368 --> 00:06:53,994
خیلی چیزها با عقل جور درنمیان

100
00:06:53,995 --> 00:06:56,506
دقیقاً . حقیقت محض‌ـه

101
00:06:56,539 --> 00:07:00,250
میدونی ، بعضی چیزها توضیح
ساده‌ای ندارن . درسته؟

102
00:07:00,251 --> 00:07:02,470
درستـه . آره

103
00:07:02,837 --> 00:07:04,722
خوشحالم که تونستیم حرف بزنیم

104
00:07:06,216 --> 00:07:07,350
خدافظ

105
00:07:09,552 --> 00:07:10,853
آره . گپ خوبی بود

106
00:07:11,596 --> 00:07:13,231
«هی «کِلِی

107
00:07:14,390 --> 00:07:15,942
می‌خوای تا خونه برسونمت؟

108
00:07:16,518 --> 00:07:17,777
آره . حتماً

109
00:07:24,943 --> 00:07:26,244
امروز با دوچرخه نیومدی؟

110
00:07:26,528 --> 00:07:30,915
نه . مامان می‌خواست برسونتم
و میدونی ، راجبه بعضی چیزها حرف بزنیم

111
00:07:37,038 --> 00:07:39,924
یه نوار برات بذارم؟ -
آره . حتماً -

112
00:07:43,002 --> 00:07:44,586
هنوزم تو فاز رسانه‌های قدیمی هستی ، نه؟

113
00:07:44,587 --> 00:07:47,598
اینجوری خیلی بهتــره

114
00:07:48,216 --> 00:07:50,059
همه چیز قدیما بهتر بود

115
00:07:51,803 --> 00:07:53,146
همنطوره پسر

116
00:08:22,800 --> 00:08:25,400
<font color="#808080">" کارآموز "</font>

117
00:08:28,256 --> 00:08:29,557
درست شد

118
00:08:29,799 --> 00:08:32,226
حالا اگه ازت پرسیـدن که
کره‌ی واقعیِ یا نه چی میگی؟

119
00:08:32,760 --> 00:08:34,595
یه محصول مبنی بر کره‌ست

120
00:08:34,596 --> 00:08:36,481
و لبخند بزن وقتی این رو میگی

121
00:08:36,764 --> 00:08:39,942
میدونم ترسناک‌ـه ولی دروغ شاخ‌دار رو
بهشون قالب می‌کنه

122
00:08:40,602 --> 00:08:43,112
راستی یه کلک کاسبی هم بهت یاد بدم

123
00:08:43,188 --> 00:08:44,938
اگه طرف خوشگل بود کره رو
فقط بذار بالای پیشخون

124
00:08:44,939 --> 00:08:47,783
تا مجبور بشن وسط فیلم بیان
و بیشتــر بخرن

125
00:08:48,776 --> 00:08:50,411
خیلی‌خب ، اون‌وقت چرا؟

126
00:08:50,820 --> 00:08:52,205
تا بتونی باهاشون گپ بزنی

127
00:08:53,364 --> 00:08:55,541
راستش من خیلی تو فاز گپ زدن نیستم

128
00:08:57,076 --> 00:08:58,211
خوشم اومـد

129
00:08:58,995 --> 00:09:00,621
فکر کنم باهم خوب کنار بیایم

130
00:09:00,622 --> 00:09:03,498
تا وقتی که یادت نره من
3هفته زودتر از تو شروع به کار کردم

131
00:09:03,499 --> 00:09:06,677
پس من از تو مقامم بالاتره
برای همین هم هست که دارم آموزشت میدم

132
00:09:06,920 --> 00:09:08,837
که اگه بهش فکر کنی احمقانه‌ست

133
00:09:08,838 --> 00:09:12,850
چون‌که من تازه 2 ماهه اومدم به این شهر
و روحمم خبر نداره دارم چی‌کار می‌کنـم

134
00:09:13,509 --> 00:09:15,228
فکر می‌کنم اوضاعت خوب باشه

135
00:09:18,556 --> 00:09:21,025
خوشت میاد؟ اینجا رو میگم

136
00:09:21,643 --> 00:09:25,020
کِرِسمانت" رو میگی؟"
از بوهای متنوعش خوشم میاد

137
00:09:25,021 --> 00:09:27,031
نه . شهر رو میگم

138
00:09:27,315 --> 00:09:31,526
آره . جای دیگه‌ای نرفتم
که باهاش مقایسه‌ـش کنم

139
00:09:31,527 --> 00:09:33,153
همه‌ی عمرم اینجا زندگی کردم

140
00:09:33,154 --> 00:09:36,541
مثل این می‌مونه که از "هان سولو" بپرسی
که "فضا چطوره"؟
<font color="#ff8000">(«شخصیت مجموعه فیلم‌های «جنگ ستارگان)</font>

141
00:09:37,325 --> 00:09:40,795
تو واقعاً یه خرخون واقعی هستی ، نه؟

142
00:09:41,079 --> 00:09:43,538
برات احترام قائلم
خرخون بودنم یه جرأتی می‌خواد

143
00:09:55,260 --> 00:09:56,394
بعداً می‌بینمت

144
00:11:15,339 --> 00:11:17,558
بابا ، اون چیز رادیویی‌ـت کو؟

145
00:11:18,509 --> 00:11:20,510
چیز رادیویی‌ـم"؟"

146
00:11:20,511 --> 00:11:22,721
اونی که باهاش سی‌دی پخش می‌کنی

147
00:11:22,722 --> 00:11:25,724
وقتی داری نقاشی می‌کنی یا تو حیاط
کار می‌کنی یا وقتای دیگه

148
00:11:25,725 --> 00:11:27,068
بوم باکس"ـم رو میگی"

149
00:11:27,560 --> 00:11:28,935
واقعاً اسم‌شون اینه؟

150
00:11:28,936 --> 00:11:31,697
این بود ولی فکر می‌کنم
الان اسم‌شون عتیقه باشه

151
00:11:32,231 --> 00:11:33,741
آره . توی کارگاه‌ـه

152
00:11:34,192 --> 00:11:35,317
نوار پخش می‌کنه دیگه ، آره؟

153
00:11:35,318 --> 00:11:37,119
آره . آخرین‌باری که امتحانش کردم
که می‌کرد

154
00:11:39,822 --> 00:11:41,582
امروز مدرسه چه خبر بود؟

155
00:11:44,035 --> 00:11:47,296
عادی بود . همه هنوزم عجیب رفتار می‌کنن

156
00:11:48,623 --> 00:11:49,757
و خودت؟

157
00:11:53,795 --> 00:11:55,137
حال‌ـت چطوره؟

158
00:11:56,672 --> 00:12:01,102
من؟ من خوبم . روبراهم

159
00:12:05,181 --> 00:12:08,025
خب پس میشه از "بوم باکس" استفاده کنم؟

160
00:12:09,018 --> 00:12:10,519
«آره . البته . «بوم باکس

161
00:12:10,520 --> 00:12:11,654
برو

162
00:12:11,979 --> 00:12:15,866
ولی در دسترس باش ، خیلی‌خب؟

163
00:12:16,859 --> 00:12:18,202
حتماً بابا

164
00:12:35,253 --> 00:12:37,221
<i>سلام ، "هــانــا" هستم</i>

165
00:12:37,755 --> 00:12:39,056
<i>«هانا بِیـکِر»</i>

166
00:12:40,049 --> 00:12:41,063
دهن‌ـت رو

167
00:12:41,088 --> 00:12:45,062
<i>نمی‌خواد حالا اون چیزی رو که
داری باهاش بهم گوش میدی رو تنظیم کنی</i>

168
00:12:46,055 --> 00:12:49,942
<i>"منــم . زنده و تو حالت "استریو</i>

169
00:12:51,435 --> 00:12:54,521
هیچ چیز تکراری و موسیقی نیست

170
00:12:54,522 --> 00:12:57,450
و این‌دفعه شک نکن که
درخواستی ازت ندارم

171
00:12:58,359 --> 00:13:00,369
یه اسنــک بیار و راحت بشیــن

172
00:13:00,987 --> 00:13:03,914
چون‌که می‌خوام داستــان زندگیم رو برات بگم

173
00:13:04,949 --> 00:13:07,835
دقیق‌تر اینکه چرا زندگیم به پایان رسید

174
00:13:08,870 --> 00:13:13,549
<i>و اگه داری به این نوار گوش میدی
تو یکی از دلایلش هستی</i>

175
00:13:15,126 --> 00:13:17,678
<i>نمیگم که کدوم نوار ماجرای
تو رو میـگه</i>

176
00:13:17,753 --> 00:13:20,797
<i>ولی نترس . اگه این نوار کوچولوی
دوست‌داشتنی رسیده دست‌ـت</i>

177
00:13:20,798 --> 00:13:22,507
<i>اسمت توی یکی از نوارها بالاخره برده میشه</i>

178
00:13:22,508 --> 00:13:23,767
<i>بهت قـول میــدم</i>

179
00:13:24,302 --> 00:13:27,480
<i>بگذریم . قوانین‌مون خیلی ساده‌ان</i>

180
00:13:27,597 --> 00:13:29,347
<i>...فقط 2تا قانون هست -</i>
چی‌کار می‌کنی؟ -

181
00:13:29,348 --> 00:13:31,233
خدای من -
ببخشید -

182
00:13:31,392 --> 00:13:33,351
مگه راجبه این رفتارهای والدینی صحبت نکردیم؟

183
00:13:33,352 --> 00:13:34,686
نمی‌خواستم بترسونمت

184
00:13:34,687 --> 00:13:37,481
...آخه غرق این
به چی داری گوش میدی؟

185
00:13:37,482 --> 00:13:41,160
چیز خاصی نیست . برای کلاس تاریخ‌ـه

186
00:13:41,986 --> 00:13:43,486
نوارهای کاسِت الان دیگه رفتن جزء تاریخ؟

187
00:13:43,487 --> 00:13:44,946
معلومه که رفتن

188
00:13:44,947 --> 00:13:47,866
می‌تونم بهش گوش بدم؟ -
نه . چیز احمقانه‌ای‌ـه -

189
00:13:47,867 --> 00:13:50,169
میرم اتاقم تکالیفم رو انجام بدم

190
00:13:54,081 --> 00:13:56,383
کِلِی» ، مدرسه‌تون دوباره امروز ایمیل زد»

191
00:13:57,710 --> 00:14:00,295
که معلوم می‌کنه چرا
بابا به زندگیم علاقه‌مند شده بود

192
00:14:00,296 --> 00:14:02,214
شما 2تا وقتی باهم هماهنگ میشید
خطرناک میشیـد

193
00:14:02,215 --> 00:14:03,840
خودت میدونی که از والدینی که

194
00:14:03,841 --> 00:14:06,769
میگن می‌خوای درباره‌ی چیزی حرف بزنی
...یا نه متنفرم ولی

195
00:14:06,969 --> 00:14:08,813
...اگه می‌خوای راجبه چیزی حرف بزنی

196
00:14:09,430 --> 00:14:11,190
واقعاً خیلی نمی‌شناختمش مامان

197
00:14:11,933 --> 00:14:13,984
مگه شما 2تا توی "کِرِسمانت" باهم
کار نمی‌کردیــن؟

198
00:14:14,185 --> 00:14:18,364
آره . برای یه مدتی -
ولی خیلی نمی‌شناختیش؟ -

199
00:14:18,648 --> 00:14:20,032
نه خیلی

200
00:14:21,359 --> 00:14:22,817
باید برم سر کارم

201
00:14:22,818 --> 00:14:24,903
دهن‌ـت رو -
فحش نداریم -

202
00:14:24,904 --> 00:14:27,989
ببخشید . باید برم سر کارم

203
00:14:27,990 --> 00:14:30,751
این چیزه 2 روز دیگه
زمان داره . پس باید برم

204
00:14:30,910 --> 00:14:35,881
کِلِی» ، آروم باش عزیزم»
همه‌ـش تکلیف‌ـه دیگه

205
00:14:36,999 --> 00:14:39,385
آره . مرسی مامان

206
00:14:50,930 --> 00:14:52,231
چی؟

207
00:15:08,197 --> 00:15:09,331
لعنتی

208
00:15:21,210 --> 00:15:22,928
"باید برم خونی "تونی

209
00:15:23,004 --> 00:15:25,681
وایسا ببینم . خونه‌ی «تونی»؟ الان؟

210
00:15:26,465 --> 00:15:29,092
یکی از این نوارها رو می‌خواد
داریم باهم کار می‌کنیم

211
00:15:29,093 --> 00:15:30,635
نیم ساعت دیگه شام آماده‌ست

212
00:15:30,636 --> 00:15:32,605
یه بشقاب برای بعدم کنار میذاری؟

213
00:15:32,888 --> 00:15:35,691
اگه می‌خواستی خیلی دیر بیای
بهم اس‌ام‌اس بده

214
00:15:35,725 --> 00:15:38,068
حتماً . خدافظ -
خداحافظ -

215
00:16:22,396 --> 00:16:23,906
پیچ‌گوشتی رو بده من

216
00:16:25,441 --> 00:16:26,575
خیلی‌خب

217
00:16:30,863 --> 00:16:32,581
«سلام «تونی -
«سلام «کِلِی -

218
00:16:32,990 --> 00:16:35,408
ماشین‌ـت چیزیش شده؟ -
هنوز که نه -

219
00:16:35,409 --> 00:16:37,419
بهش میگن مراقبت کردن

220
00:16:38,454 --> 00:16:42,091
بابا ، «کِلِی» رو که یادت میاد؟ -
آره . البته -

221
00:16:42,333 --> 00:16:43,634
حال‌ـت چطوره «کِلِی»؟

222
00:16:43,959 --> 00:16:45,377
خوبم . ممنون

223
00:16:45,378 --> 00:16:46,887
خب «کِلِی» ، چه خبرا؟

224
00:16:47,129 --> 00:16:48,963
...هیچی . من

225
00:16:48,964 --> 00:16:50,382
همینجوری بیرون داشتم می‌چرخیدم

226
00:16:50,383 --> 00:16:52,059
این سر شهر چرخ میزدی؟

227
00:16:53,761 --> 00:16:55,679
باید درست شده باشه
استارتش رو بزن

228
00:16:55,680 --> 00:16:57,940
دستمال رو بده -
من استارتش رو میزنم -

229
00:17:03,521 --> 00:17:06,031
اگه زمان‌بندی‌ـش رو حل کرده باشیم
صداش رو می‌شنویم

230
00:17:06,399 --> 00:17:07,992
استارت بزن

231
00:17:15,991 --> 00:17:18,618
می‌شنوی؟ ماشین باید
اینجوری صـدا بده

232
00:17:18,619 --> 00:17:21,538
الان صداش فرق کرد مثلاً؟ -
معلومه فرق کرد . مگه کَری؟ -

233
00:17:21,563 --> 00:17:24,183
صداش با قبل هیچ فرقی نکرده -
پس حتماً کَری -

234
00:17:24,208 --> 00:17:26,120
این خیلی روون‌ترـه
مثل روز و شب

235
00:17:27,240 --> 00:17:29,587
فکر نکنم . من اینطور فکر می‌کنم
و تو هم بهتره که اینطور باشی

236
00:17:29,588 --> 00:17:31,464
برای همین هم دارم این رو نشونت میدم

237
00:17:31,465 --> 00:17:32,808
خیلی‌خب ، خاموش‌ـش کن

238
00:17:38,514 --> 00:17:40,014
بهتره دیگه برم

239
00:17:40,015 --> 00:17:41,839
مطمئنی؟ برای شام نمی‌مونی؟

240
00:17:41,864 --> 00:17:43,685
نه . ممنون . مامانم داره
خوراک گوشت خوک درست می‌کنه

241
00:17:43,686 --> 00:17:46,646
اگه خونه نباشم زنگ میزنه پلیسی جایی

242
00:17:46,647 --> 00:17:48,398
دوباره به همه مامان و باباها ایمیل دادن

243
00:17:48,399 --> 00:17:50,784
آره . میدونم -
دختره یادداشتی هم گذاشته؟ -

244
00:17:51,360 --> 00:17:52,995
همونی که خودش رو کشت؟

245
00:17:55,531 --> 00:17:56,832
نمیدونم

246
00:17:59,952 --> 00:18:01,244
خب ، گوش کن بهم

247
00:18:01,245 --> 00:18:04,548
اگه یه وقت همچین کاری با مادرت کردی
زنده‌ـت نمیذارم . می‌فهمی؟

248
00:18:05,374 --> 00:18:06,958
بدجــور می‌کشمت

249
00:18:06,959 --> 00:18:08,260
این ریخت و پاش رو تمیز کن

250
00:18:10,504 --> 00:18:12,881
هیچ کنایه‌ای توی نظرش نبــود

251
00:18:12,882 --> 00:18:14,382
هیــچی

252
00:18:14,383 --> 00:18:15,508
اون واقعاً مرد ساده‌ای‌ـه

253
00:18:15,509 --> 00:18:16,643
آره

254
00:18:17,344 --> 00:18:18,678
بعداً می‌بینمت

255
00:18:18,679 --> 00:18:20,981
کِلِی» ، فکر می‌کنم یه چیزی که برای منه»
رو پیش خودت نگه داشتی

256
00:18:23,267 --> 00:18:24,401
واقعاً؟

257
00:18:26,312 --> 00:18:27,654
کلیدهای ماشین رو میگم

258
00:18:28,063 --> 00:18:29,823
آره . درسته . بیـا

259
00:18:30,441 --> 00:18:31,825
بعداً می‌بینمت

260
00:18:43,746 --> 00:18:45,872
<i>قانونامون خیلی آسونن</i>

261
00:18:45,873 --> 00:18:47,257
<i>فقط 2تا قانون وجود داره</i>

262
00:18:48,000 --> 00:18:50,302
<i>قانون اول : بهشون گوش کن</i>

263
00:18:50,795 --> 00:18:53,305
<i>قانون دوم : به نفر بعدی برسون‌شون</i>

264
00:18:53,798 --> 00:18:56,299
<i>خوشبختانه هیچ‌کدوم هم آسون نیست</i>

265
00:18:56,300 --> 00:18:59,552
<i>قرارم نیست که آسون باشه
ایمیل می‌کردم MP3 وگرنه برات یه فایل</i>

266
00:18:59,553 --> 00:19:02,347
<i>وقتی به همه‌ی 13تا بخش گوش کردی</i>

267
00:19:02,348 --> 00:19:05,275
<i>چون‌که هر قصه 13تا بخش داره</i>

268
00:19:05,768 --> 00:19:07,894
<i>دوباره نوارها رو به عقب برگردون
و بذارشون توی جعبـه</i>

269
00:19:07,895 --> 00:19:09,979
<i>و به نفر بعدی برسون‌شون</i>

270
00:19:09,980 --> 00:19:11,698
آخه چرا من بدبخت جزء این نوارها هستم؟

271
00:19:11,774 --> 00:19:15,202
<i>راستی جعبه‌ی نوارها یه
نقشه هم توش داره</i>

272
00:19:15,820 --> 00:19:19,123
<i>که توش چندتا نقطه روی شهر
دوست‌داشتنی‌مون مشخص می‌کنم</i>

273
00:19:19,323 --> 00:19:20,990
<i>نمی‌تونم مجبورت کنم که به اینجاها بری</i>

274
00:19:20,991 --> 00:19:25,003
<i>ولی اگه می‌خوای یه‌کم بیشتر درک کنی
سمت ستاره‌ها برو</i>

275
00:19:26,247 --> 00:19:29,758
<i>یا میدونی ، یه کاره نقشه رو
بنداز دور و منم هیچ‌وقت نمی‌فهمم</i>

276
00:19:30,835 --> 00:19:32,177
<i>یا که می‌فهمم؟</i>

277
00:19:34,713 --> 00:19:37,590
<i>میدونی ، درصورتی‌که وسوسه شدی
قوانین رو بشکنی</i>

278
00:19:37,591 --> 00:19:40,593
<i>این رو هم بدون که من از این نوارها
یه کپی آماده کردم</i>

279
00:19:40,594 --> 00:19:42,679
<i>و اونا رو سپردم دست فردی
که بهش اطمینان دارم</i>

280
00:19:42,680 --> 00:19:45,765
<i>کسی که اگه این بسته
به همه‌ی شما 13 نفر نرسه</i>

281
00:19:45,766 --> 00:19:48,485
<i>اون کپی‌ها رو به‌صورت عمومی
پخش‌شون می‌کنــه</i>

282
00:19:49,061 --> 00:19:51,479
این یه تصمیم‌گیریِ لحظه‌ای و بدون فکر نبوده

283
00:19:51,480 --> 00:19:53,699
<i>من رو زیرسوال نبــرید</i>

284
00:19:53,858 --> 00:19:54,983
<i>دوباره نه</i>

285
00:19:54,984 --> 00:19:56,285
من هیچ‌وقت همچین کاری نکردم

286
00:20:26,140 --> 00:20:27,649
لعنـتی

287
00:21:02,343 --> 00:21:03,894
<i>کاری که میگم رو انجام بده</i>

288
00:21:04,261 --> 00:21:06,271
<i>نه بیشتر و نه کمتـر</i>

289
00:21:08,724 --> 00:21:10,234
<i>زیرنظر قرار دارین</i>

290
00:21:24,365 --> 00:21:25,490
همه چیز خوبه؟

291
00:21:25,491 --> 00:21:27,033
آره ، نه . فقط یه چیزی رو جا گذاشتم

292
00:21:27,034 --> 00:21:29,702
کِلِی» ، پیشونی‌ـت» -
چیه؟ چیزی نیست -

293
00:21:29,703 --> 00:21:31,412
از روی دوچرخه‌ـت افتادی؟

294
00:21:31,413 --> 00:21:34,123
یه شاخه‌ی کم‌ارتفاع بود
از وسط جنگل رفتم . شب بـود

295
00:21:34,124 --> 00:21:37,335
جعبه کمک‌های اولیه رو الان میارم -
کمک‌های اولیه نمی‌خوام -

296
00:21:37,336 --> 00:21:39,420
خونریزی داری . مرهم می‌خوای

297
00:21:39,421 --> 00:21:41,306
"مامان ، لطفاً نگو "مرهم

298
00:21:44,176 --> 00:21:45,468
خوبم . واقعاً میگم

299
00:21:45,469 --> 00:21:48,221
چی شد؟ -
گفتم که . دوچرخه ، شاخه ، پوست -

300
00:21:48,222 --> 00:21:49,389
همه‌ـش همین بود؟

301
00:21:49,390 --> 00:21:51,182
مامان ، من همه چیز راجبه زندگیم رو
بهت میگم

302
00:21:51,183 --> 00:21:53,267
چون‌که خیلی دلربـاست . قول میدم

303
00:21:53,268 --> 00:21:55,436
حالا می‌شورمش . باید برم
تونی» منتظره»

304
00:21:59,984 --> 00:22:01,493
کلاه ایمنی‌ـت لطفاً

305
00:22:16,875 --> 00:22:18,510
<i>عاشق کلاه ایمنی‌ـت شدم</i>

306
00:22:19,420 --> 00:22:20,762
خیلی نازه

307
00:22:21,171 --> 00:22:24,674
یعنی میگی "ناز" مثل یه حیوون بیچاره
فکر می‌کنم دیگه؟

308
00:22:24,675 --> 00:22:26,509
نمی‌ترسی موهات داغون بشه؟

309
00:22:26,510 --> 00:22:29,438
موهای من کلاً همینجوری
همین شکلی سرجاش نشسته

310
00:22:30,222 --> 00:22:31,764
به یه ژلی چیزی نیاز داری

311
00:22:31,765 --> 00:22:34,142
یه‌کم زور تا مدلش رو خوب کنی
صبح‌ها هم سشوار کنی

312
00:22:34,143 --> 00:22:36,185
و مردانگیم رو فدا کنم؟

313
00:22:36,186 --> 00:22:38,321
دیگه دوره‌ی این حرفا گذشته
اینطور فکر نمی‌کنی؟

314
00:22:39,565 --> 00:22:42,242
ببخشید که می‌خوام مغزم تو کَلِه‌ام بمونه

315
00:22:42,693 --> 00:22:45,620
به جای مثلاً یه جای دیگه‌ای
که بیشتر پسرها می‌کنن

316
00:22:46,864 --> 00:22:49,365
«زودباش «کلاه ایمنی
کلی دستشویی هست که باید بشوری‌شون

317
00:22:49,366 --> 00:22:52,169
منظورت اینه که "بشوریم" دیگه -
نه . راستش همچین منظوری نداشتم -

318
00:22:52,578 --> 00:22:55,413
فردا شب خونه من مهمونی‌ـه

319
00:22:55,414 --> 00:22:58,675
دعوتی . اجباری هم هست
کلاهت رو هم نیار

320
00:23:01,462 --> 00:23:03,847
ایول . کجا زندگی می‌کنی؟

321
00:23:04,423 --> 00:23:07,976
<i>"انگشت‌ـت رو بذار روی "سی
"اون یکی انگشت‌ـت هم روی "4</i>

322
00:23:08,594 --> 00:23:12,230
<i>بیارشون کنار هم
اولین ستاره‌ی قرمزمون اونجاست</i>

323
00:23:12,784 --> 00:23:14,084
<i>میدونم ، نــه؟</i>

324
00:23:14,109 --> 00:23:17,018
<i>یه نقشه...دوباره مثل نوار
قدیمی کار می‌کنم</i>

325
00:23:17,019 --> 00:23:18,436
<i>نقشه گوگل نه</i>

326
00:23:18,437 --> 00:23:23,158
<i>هیچ نرم‌افزاری و امکان نداره که وب‌های داخلی
که به همه چیز گند میزنن این‌دفعه این‌کار رو کنن</i>

327
00:24:17,746 --> 00:24:21,216
<i>رسیدی به اولین خونه‌ام
توی این شهر تخمی</i>

328
00:24:22,417 --> 00:24:25,429
<i>جایی که اولین و آخرین مهمونیم رو گرفتم</i>

329
00:24:26,713 --> 00:24:28,890
<i>و جایی که "جاستین فولی" رو دیدم</i>

330
00:24:29,383 --> 00:24:31,259
<i>موضوع اولین نوارمون</i>

331
00:24:35,597 --> 00:24:37,190
<i>فقط یه جشن بود</i>

332
00:24:37,933 --> 00:24:40,893
<i>نمیدونستم که شروعی برای یک پایان بود</i>

333
00:24:46,567 --> 00:24:50,903
<i>جاستین» ، تو عاشق دوستم "کت" بودی»
تنــها دوستــم</i>

334
00:24:50,904 --> 00:24:52,989
اون اومــد . «کِلِی» اومد

335
00:24:52,990 --> 00:24:55,700
من شرط رو بردم . 5 دلار بهم بدهکاری

336
00:24:55,701 --> 00:24:56,877
خدای من

337
00:24:56,902 --> 00:24:58,536
روم شرط بستی؟ -
شرط بستم که نمیای -

338
00:24:58,537 --> 00:25:03,258
آخرین جشنی که توش «کِلِی» رو دیدم
تولدم بود . چهارم دبستان

339
00:25:03,667 --> 00:25:05,877
هنوز اون دلقکِ رو یادمه

340
00:25:05,878 --> 00:25:07,795
خدای من ، طرف هروئینی بود

341
00:25:07,796 --> 00:25:12,008
مادر من که یه مددکار اجتماعی‌ـه
یه هروئینیِ تو ترک رو استخدام کرد

342
00:25:12,009 --> 00:25:13,727
شِیک‌ها دست طرف بود

343
00:25:13,844 --> 00:25:17,063
خیلی‌خب ، نوشیدنی...بیاید . ببخشیــد

344
00:25:17,389 --> 00:25:19,682
فقط فکر می‌کردم استرس داشت

345
00:25:19,683 --> 00:25:20,984
سلام -
«سلام «کت -

346
00:25:22,019 --> 00:25:24,562
این واقعاً جشن خوبی‌ـه
ملت واقعاً از رفتن‌ـت خوشحالن

347
00:25:24,563 --> 00:25:27,857
فقط برای این جشن گرفتم که
هانا» بتونه با چند نفر آشنا بشه»

348
00:25:27,858 --> 00:25:30,151
قبل از اینکه من از اینجا برم

349
00:25:30,152 --> 00:25:31,569
من که با "کلاه ایمنی" دوست شدم

350
00:25:31,570 --> 00:25:33,487
‌‌کِلِی" حساب نمیشه"
سر کار باهاش آشنا شدی

351
00:25:33,488 --> 00:25:36,365
فکر کنم باید حسابش کنی -
البته که تو این رو میگی -

352
00:25:36,366 --> 00:25:39,785
باشه . لیوان‌‌ها رو پر می‌‌کنیم
کِلِی» ، نوشیدنی تو چیه؟»

353
00:25:39,786 --> 00:25:41,037
"نوشابه "اسپرایت

354
00:25:41,038 --> 00:25:42,955
خدای من ، خیلی کارِت درسته

355
00:25:42,956 --> 00:25:45,467
حرف نداری اصلاً
می‌‌تونی یه آبجو بزنی

356
00:25:46,251 --> 00:25:47,752
البته که آبجو خوشم میاد

357
00:25:47,753 --> 00:25:49,846
«کت» -
عکس -

358
00:25:55,260 --> 00:25:57,771
«اینقدر خوش‌گذرونی نکن «کِلِی

359
00:25:58,055 --> 00:25:59,940
من که کاملاً دارم خوش می‌‌گذرونم

360
00:26:00,140 --> 00:26:01,358
عالیم

361
00:26:03,685 --> 00:26:05,278
زیادی دکمه‌‌هات رو بستی

362
00:26:11,610 --> 00:26:12,744
سلام

363
00:26:13,195 --> 00:26:14,329
سلام

364
00:26:14,571 --> 00:26:18,250
تو دختر جدیده هستی

365
00:26:18,533 --> 00:26:19,867
ظاهراً

366
00:26:19,868 --> 00:26:23,204
از خنده‌‌ات خوشم اومد -
ممنون -

367
00:26:23,205 --> 00:26:25,924
از درکت از مُد و فشن خوشم اومد

368
00:26:26,208 --> 00:26:28,417
ممنون

369
00:26:28,418 --> 00:26:29,594
«برایس»

370
00:26:29,920 --> 00:26:32,806
بهتره بری سراغ بشکه و بهمون برسی
یه ساعت عقبی

371
00:26:34,675 --> 00:26:36,467
امیدوارم بعداً ببینمت

372
00:26:36,468 --> 00:26:37,852
می‌‌بینمت

373
00:26:39,680 --> 00:26:43,015
«خدای من ، نه . اصلاً نه ‌«هانا

374
00:26:43,016 --> 00:26:45,309
اون مثل «دارت وِیدِر» توی انجمن‌‌ پسرونه‌ست

375
00:26:45,310 --> 00:26:46,903
اونطوری به‌نظر نمیومد

376
00:26:47,354 --> 00:26:49,990
تازه داشتم ازش تعریف می‌‌کردم -
یه‌جورایی راست میگه -

377
00:26:52,567 --> 00:26:54,119
فکر کنم منم یه آبجو می‌‌خوام

378
00:26:55,237 --> 00:26:57,539
«خیلی‌‌خب شاهدخت «لیا

379
00:26:58,490 --> 00:27:00,417
خدای من ، جفت‌‌تون خنگید

380
00:27:00,617 --> 00:27:02,043
خوش بگذره

381
00:27:07,124 --> 00:27:08,759
می‌‌خوای بهش بگی؟

382
00:27:09,289 --> 00:27:10,494
چی بگم؟

383
00:27:10,519 --> 00:27:13,680
بیخیال . من خیلی وقت‌ـه می‌‌شناسمت

384
00:27:14,464 --> 00:27:16,173
خب ، اینقدر سربه‌سرم نذار

385
00:27:16,174 --> 00:27:17,726
...من کارم توی

386
00:27:17,884 --> 00:27:20,928
میدونی و شایعه‌‌های همجنسگرا بودنم
همین تازه فروکش کرده

387
00:27:20,929 --> 00:27:23,648
پس واست خطرناک‌ـه

388
00:27:25,183 --> 00:27:27,685
انگاری وقتی کنارشم
می‌‌‌‌تونم متفاوت باشم . میدونی؟

389
00:27:27,686 --> 00:27:29,603
انگار «کِلِی جِنسِن» جدید و پیشرفت‌کرده‌‌ام

390
00:27:29,604 --> 00:27:33,325
سال دوم دبیرستان
باستان‌‌شناس/ماجراجو

391
00:27:34,401 --> 00:27:38,362
کِلِی» عزیزم ، تو یه جایزه‌‌ای»

392
00:27:38,363 --> 00:27:43,960
ولی از دید محدود من
اون سلیقه‌‌ی افتضاحی توی انتخاب پسرها داره

393
00:27:46,038 --> 00:27:48,715
تو چیزی بهش نمیگی؟

394
00:27:49,916 --> 00:27:51,217
فقط اگه بحثش پیش بیاد

395
00:27:51,376 --> 00:27:52,844
«کت»

396
00:28:16,651 --> 00:28:18,578
لعنتی -
حواست باشه -

397
00:28:24,367 --> 00:28:26,077
نه

398
00:28:26,078 --> 00:28:27,244
با پسرها آشنا شو

399
00:28:27,245 --> 00:28:31,466
جاستین فولی» مال من»
و «زک دمپسی» مال تو

400
00:28:31,583 --> 00:28:33,667
زک دمپسی»؟ خدایی؟»

401
00:28:33,668 --> 00:28:35,637
چیه؟ «زک» مهربون‌ـه

402
00:28:36,421 --> 00:28:37,963
نمی‌‌تونم ببینم

403
00:28:37,964 --> 00:28:39,099
موها رو ول کن

404
00:28:39,591 --> 00:28:45,313
باشه . درسته . یه‌جورایی احمق‌ـه
ولی از نوع مهربونش که بهترین نوع‌ـه

405
00:28:48,350 --> 00:28:49,683
آره

406
00:28:49,684 --> 00:28:53,104
«بهترین ورزشکارهای دبیرستان «لیبرتی
خانم‌‌ها و آقایان

407
00:28:53,105 --> 00:28:54,980
متأثرکننده‌‌ست

408
00:28:54,981 --> 00:28:57,942
شرمنده پسرها . نمیشه با لباس‌‌های خیس
«بیاید تو خونه‌‌ی «هانا

409
00:28:57,943 --> 00:28:59,443
جداً؟

410
00:28:59,444 --> 00:29:01,329
خدای من ، خودتون رو ببینید

411
00:29:02,614 --> 00:29:03,781
بهتر شد؟

412
00:29:03,782 --> 00:29:07,827
بهتر شد . آره ولی شرمنده
هنوزم راه نداره بیای داخل

413
00:29:07,828 --> 00:29:09,328
بیخیال . بدون ما نمیشه مهمونی گرفت

414
00:29:09,329 --> 00:29:11,956
حالا یه امتحانی می‌‌کنیم بدون شما
برید خودتون رو خشک کنید

415
00:29:11,957 --> 00:29:13,800
خودت ضرر کردی بانوی من

416
00:29:14,084 --> 00:29:16,210
...احمق‌‌ها...نمی‌‌تونم حتی

417
00:29:16,211 --> 00:29:17,762
ولی احمق‌‌های مهربون هستن دیگه

418
00:29:24,052 --> 00:29:26,971
<i>پس می‌‌بینید که اونجا بود
که مشکلات آغاز شد</i>

419
00:29:26,972 --> 00:29:28,606
<i>اون لبخند</i>

420
00:29:30,725 --> 00:29:32,652
<i>اون لبخند لعنتی</i>

421
00:29:36,565 --> 00:29:39,701
<i>قبل از شروع مدرسه‌‌ها
تنها «کتِ» ماجرا جابجا شد</i>

422
00:29:41,319 --> 00:29:44,321
<i>از اونجور رفیق‌‌هایی بود که
نمی‌‌شد جایگزینش کرد</i>

423
00:29:44,322 --> 00:29:47,542
<i>حتی با عاشق پسری شدن
که «کت» به‌جا گذاشته بود</i>

424
00:29:49,202 --> 00:29:50,336
سلام

425
00:29:52,664 --> 00:29:54,498
هانا» بودی . درسته؟» -
آره -

426
00:29:54,499 --> 00:29:56,584
«جاستین فولی»

427
00:29:56,585 --> 00:29:58,752
اون‌شب توی مهمونی دیدمت

428
00:29:58,753 --> 00:30:03,183
آره . منم دیدمت
الان خشک‌‌تر شدی

429
00:30:03,592 --> 00:30:05,935
آره . خب ، رفتیم خونه
لباس‌‌هامون رو عوض کردیم

430
00:30:06,470 --> 00:30:07,771
همه‌شون رو؟

431
00:30:09,394 --> 00:30:10,528
عوض کردن لباس‌‌هات رو میگم

432
00:30:10,599 --> 00:30:13,763
آره . کاملاً

433
00:30:14,895 --> 00:30:16,479
...خب

434
00:30:16,480 --> 00:30:17,688
کت» رفته»

435
00:30:17,689 --> 00:30:19,199
آره . خیلی بده

436
00:30:22,110 --> 00:30:23,152
باهاش حرف زدی؟

437
00:30:23,153 --> 00:30:27,540
آره . یعنی میدونی ، یه‌کم -
آره . منم همینطور -

438
00:30:28,783 --> 00:30:29,918
یه‌کم

439
00:30:33,497 --> 00:30:37,917
بهتره برم کلاس -
آره . حتماً -

440
00:30:37,918 --> 00:30:40,011
خب پس اطراف می‌‌بینمت

441
00:30:40,754 --> 00:30:42,013
فکر کنم می‌‌بینی

442
00:30:43,715 --> 00:30:47,510
<i>دوست‌‌پسر «کت» بودن تنها چیز
فوق‌‌العاده درباره‌‌ی تو بود</i>

443
00:30:47,511 --> 00:30:50,563
<i>ولی «جاستین» ، تو «کریپتونایت» من بودی</i>

444
00:30:50,764 --> 00:30:52,023
<i>زک» کی؟»</i>

445
00:30:52,182 --> 00:30:53,483
«دمپسی»

446
00:30:55,143 --> 00:30:58,354
<i>شرمنده عزیزم . دارم کلی اسم
پسرونه‌‌ی جدید یاد می‌‌گیرم</i>

447
00:30:58,355 --> 00:31:01,982
<i>و اسم‌‌های قدیمی رو ریختم توی
سطل زباله‌‌ی مغزم</i>

448
00:31:01,983 --> 00:31:03,243
آره

449
00:31:03,944 --> 00:31:07,613
خب ، بگذریم . میدونم می‌‌خواستی
...با «زک» آشنا بشم ولی

450
00:31:07,614 --> 00:31:10,667
<i>ولی به «جاستین» علاقه داری</i>

451
00:31:11,368 --> 00:31:13,202
من شیطانم -
<i>نه -</i>

452
00:31:13,203 --> 00:31:18,707
<i>اصلاً . اون خیلی سکسی‌ـه
درک می‌‌کنم . مال خودت</i>

453
00:31:18,708 --> 00:31:20,834
...نه . من هیچ‌وقت

454
00:31:20,835 --> 00:31:24,463
<i>جدّی میگم . من الان 2000
ضربدر 2 مایل دور شدم</i>

455
00:31:24,464 --> 00:31:26,632
<i>و دارم با نوپرست‌‌ها قرار میذارم</i>

456
00:31:26,633 --> 00:31:28,560
<i>مال خودت</i>

457
00:31:30,262 --> 00:31:32,564
<i>زنگ سوم دستیار دفتر بودم</i>

458
00:31:33,807 --> 00:31:36,860
<i>پس میدونستم تو زنگ سوم کجا بودی</i>

459
00:31:41,106 --> 00:31:45,401
خیلی‌‌خب پس اون‌‌ها فقط اعداد مساوی
بین 1 تا 40 هستن

460
00:31:45,402 --> 00:31:47,027
باید کارِتون رو نشون بدین

461
00:31:47,028 --> 00:31:50,030
: آره . شنیدین چی گفتم
کارِتون رو نشون بدین

462
00:31:50,031 --> 00:31:52,375
خیلی‌‌خب ، مرخصید . ممنون

463
00:31:59,207 --> 00:32:02,835
مراقب باش -
شرمنده -

464
00:32:02,836 --> 00:32:05,462
«کلاس هندسه با آقای «بِیتس
تعجبی نداره عجله داری

465
00:32:05,463 --> 00:32:07,715
تو هم هندسه داری؟ -
زنگ پنجم -

466
00:32:07,716 --> 00:32:09,925
بدترین 10 ساعت روزم

467
00:32:09,926 --> 00:32:12,177
حالا که صحبتش شد باید برم

468
00:32:12,178 --> 00:32:16,357
آره . عالیه . بعداً می‌‌بینمت؟ -
آره -

469
00:32:20,604 --> 00:32:23,355
<i>حتی تصمیم گرفتم از بسکتبال
«خوشم بیاد به‌خاطر تو «جاستین</i>

470
00:32:23,356 --> 00:32:24,741
خوب بود

471
00:32:26,192 --> 00:32:27,619
آفرین

472
00:32:28,695 --> 00:32:29,972
«جِنسِن»

473
00:32:29,997 --> 00:32:31,548
«کِلِی جِنسِن»

474
00:32:31,573 --> 00:32:33,282
همینه . پاهات رو تکون بده

475
00:32:33,283 --> 00:32:34,709
«کلاه ایمنی»

476
00:32:36,411 --> 00:32:37,545
سلام

477
00:32:39,247 --> 00:32:42,133
ببخشید . از اینجا رد میشم

478
00:32:42,834 --> 00:32:45,294
می‌‌خواستی بری کتابخونه که راه گم کردی؟

479
00:32:45,295 --> 00:32:50,058
راستش مربی «پاتریک» دیدن بازی رو
...به‌عنوان تکلیف تاریخ بهم داده پس

480
00:32:50,634 --> 00:32:52,393
خب ، بشین

481
00:32:52,802 --> 00:32:54,312
آره . باشه

482
00:32:54,638 --> 00:32:57,139
همیشه سرپا می‌‌ایستی و بی‌‌قراری
باعث میشه اضطراب بگیرم

483
00:32:57,140 --> 00:32:58,524
دوباره برو

484
00:32:59,392 --> 00:33:01,444
شکلات رولی می‌‌خوری؟

485
00:33:01,686 --> 00:33:03,228
چطوری از اونا می‌‌خوری؟

486
00:33:03,229 --> 00:33:05,323
جدّی میگم . به نظرت چطوری هستن؟

487
00:33:06,983 --> 00:33:09,369
انگار تمام خوبی و شیرینی
دنیا توش جمع شده

488
00:33:15,867 --> 00:33:17,961
نمیدونستم اهل ورزش هستی

489
00:33:18,870 --> 00:33:21,455
می‌‌خوام تجربه‌‌ی دبیرستانی
کامل رو داشته باشم

490
00:33:34,094 --> 00:33:36,929
جاستین» همون تجربه‌‌ی دبیرستانیِ کامل‌ـه؟»

491
00:33:36,930 --> 00:33:38,064
خفه‌‌شو

492
00:33:41,142 --> 00:33:42,610
«حسودی نکن «کِلِی

493
00:33:43,353 --> 00:33:45,321
تو هم یه روز تکمیل میشی

494
00:33:45,897 --> 00:33:47,031
شاید

495
00:33:47,899 --> 00:33:50,034
بابات هم لاغر و مضطرب‌ـه؟

496
00:33:53,113 --> 00:33:54,738
آره . خیلی

497
00:33:59,703 --> 00:34:01,254
آره

498
00:34:01,538 --> 00:34:02,672
آره

499
00:34:08,670 --> 00:34:11,004
«هی «کلاه ایمنی -
هی -

500
00:34:11,005 --> 00:34:12,798
میشه جزوه‌‌های زبان فرانسه‌‌ات رو
واسم ایمیل کنی؟

501
00:34:12,799 --> 00:34:16,144
نمی‌‌تونم حرف‌‌های خانم «استاینبرگ» رو درک کنم
انگار آلمانی حرف میزنه

502
00:34:16,720 --> 00:34:17,854
حتماً

503
00:34:18,138 --> 00:34:19,272
برسونمت؟

504
00:34:20,265 --> 00:34:22,683
ممنون ولی نه . ارابه‌‌ام منتظره

505
00:34:22,684 --> 00:34:24,819
«خداحافظ «کِلِی» . می‌‌بینمت «جاستین

506
00:34:33,111 --> 00:34:34,245
شما برید

507
00:34:36,531 --> 00:34:38,323
نه توروخدا . با اتوبوس؟

508
00:34:38,324 --> 00:34:41,044
اتوبوس با دختر سکسی؟
ماشین با کسخل‌‌ها؟

509
00:34:47,584 --> 00:34:50,127
هی ، اونجا جای کسی‌ـه؟

510
00:34:50,128 --> 00:34:51,670
تو که با اتوبوس نمیری

511
00:34:51,671 --> 00:34:55,391
نمیرم؟ خب پس فکر کنم
امروز روز شانس توئه

512
00:35:01,765 --> 00:35:03,599
معلومه اعتمادبه‌نفس‌ـت خیلی بالاست

513
00:35:03,600 --> 00:35:07,070
«تو هم معلومه زنگ پنجم با آقای «بِیتس
کلاس هندسه نداری

514
00:35:07,353 --> 00:35:08,729
پرس‌وجو کردی

515
00:35:08,730 --> 00:35:09,864
نه

516
00:35:10,523 --> 00:35:12,441
...آره . یعنی

517
00:35:12,442 --> 00:35:13,984
نمیدونم . شاید

518
00:35:13,985 --> 00:35:15,244
خوشم اومد

519
00:35:15,403 --> 00:35:16,788
نشون میده ابتکارعمل داری

520
00:35:17,572 --> 00:35:21,542
پس میشه مثلاً شماره‌‌ای چیزی ازت بگیرم؟

521
00:35:21,993 --> 00:35:23,169
شماره‌‌ای چیزی؟

522
00:35:23,578 --> 00:35:25,120
خب ، می‌‌تونم شماره‌‌ام رو بهت بدم

523
00:35:25,121 --> 00:35:27,498
یا می‌‌تونم چندتا رمز جعلی
پرتاب موشک هسته‌‌ای بهت بدم؟

524
00:35:27,499 --> 00:35:31,094
همون شماره‌‌ات رو می‌‌گیرم -
منم گوشی‌ـت رو می‌‌گیرم -

525
00:35:31,419 --> 00:35:33,837
یک : گوشی‌ـت رو بهم بده
دو : شماره‌‌ام رو توش ذخیره می‌‌کنم

526
00:35:33,838 --> 00:35:35,515
باشه . درسته

527
00:35:42,305 --> 00:35:44,607
دیگه الان بهونه‌‌ای نداری

528
00:35:45,433 --> 00:35:46,892
الان برمیگردم

529
00:35:46,893 --> 00:35:49,770
کجا میری؟ -
کتاب هندسه‌‌ام رو یادم رفته -

530
00:35:49,771 --> 00:35:51,948
صبر کن . اگه نیاز داری مال من هست

531
00:35:53,066 --> 00:35:54,200
لعنتی

532
00:35:57,612 --> 00:35:59,905
هی ، این اتوبوس کدوم گوری میره؟

533
00:35:59,906 --> 00:36:02,241
نمیدونم . منم با اتوبوس نمیرم

534
00:36:02,242 --> 00:36:05,160
«خداییش؟ «هانا بِیکِر

535
00:36:05,161 --> 00:36:06,295
...بهم زنگ بزن

536
00:36:07,065 --> 00:36:08,296
خوشتیپ خان

537
00:36:18,200 --> 00:36:20,800
<font color="#808080">" سلام "</font>

538
00:36:25,200 --> 00:36:26,200
<font color="#0080ff">" سلام "</font>

539
00:36:39,000 --> 00:36:39,900
<font color="#808080">" چی‌‌کار می‌‌کنی؟ "</font>

540
00:36:46,700 --> 00:36:47,600
<font color="#0080ff">" مشق می‌‌نویسم یه‌جورایی . تو چی؟ "</font>

541
00:36:47,871 --> 00:36:49,162
«هانا»

542
00:36:49,163 --> 00:36:51,456
وقتی مشق داری
نمی‌‌خوام گوشی دست‌ـت باشه

543
00:36:51,457 --> 00:36:53,375
فقط دارم با ماشین‌حساب کار می‌‌کنم

544
00:36:54,502 --> 00:36:56,295
و توی مشق‌‌ها به یکی از
دوست‌‌هام کمک می‌‌کنم

545
00:36:56,296 --> 00:36:57,462
گوشی

546
00:36:57,463 --> 00:36:58,598
گوشی

547
00:36:59,549 --> 00:37:02,050
این دوست‌ـت رو می‌‌شناسم؟ -
مگه بقیه رو می‌‌شناسی؟ -

548
00:37:03,678 --> 00:37:04,928
بازم مشق؟

549
00:37:04,929 --> 00:37:06,939
فقط داریم روی مسئله‌‌ی ریاضی کار می‌‌کنیم

550
00:37:07,891 --> 00:37:11,027
«سلام «جاستین
هانا» داره مشق می‌نویسه»

551
00:37:11,477 --> 00:37:13,145
<i>«سلام خانم «بِیکِر</i>

552
00:37:13,146 --> 00:37:15,397
<i>بله . اون فقط داشت بهم کمک می‌‌کرد</i>

553
00:37:15,398 --> 00:37:18,108
جدّی؟ روی چی کار می‌‌کنید؟

554
00:37:18,109 --> 00:37:22,330
<i>ریاضی -</i>
ریاضی؟ -

555
00:37:23,114 --> 00:37:24,332
باشه پس

556
00:37:27,869 --> 00:37:29,629
اگه کمک خواستی بگو

557
00:37:44,552 --> 00:37:47,688
خب ، توی مسئله‌‌ی ریاضی کمک می‌‌خواستی؟

558
00:37:48,348 --> 00:37:50,682
<i>نه . فقط گفتم که با خودت صحبت کنم</i>

559
00:37:50,683 --> 00:37:55,354
«چون من خودم هم مشق دارم «جاستین
و نمی‌‌تونم کل عصر رو با تلفن صحبت کنم

560
00:37:55,355 --> 00:37:57,731
<i>باشه . می‌‌تونم بعداً زنگ بزنم</i>

561
00:37:57,732 --> 00:37:58,866
...نه . من

562
00:37:59,609 --> 00:38:08,125
یعنی توی چه مسئله‌‌ای مشکل داری؟
اونی که درباره‌‌ی قطارهاست؟

563
00:38:08,743 --> 00:38:10,086
<i>قطارها؟</i>

564
00:38:10,787 --> 00:38:15,007
2تا قطار که توی زمان متفاوت حرکت می‌‌کنن
ولی کِی به هم میرسن؟

565
00:38:18,002 --> 00:38:19,920
<i>گرفتم</i>

566
00:38:19,921 --> 00:38:23,683
<i>قطار "اِی" داره تا چند دقیقه‌‌ی دیگه
از خونه‌‌ام خارج میشه</i>

567
00:38:23,967 --> 00:38:26,978
<i>...قطار "بی" داره از خونه‌‌ی تو</i>

568
00:38:27,720 --> 00:38:29,805
تا نیم ساعت دیگه راه میفته

569
00:38:29,806 --> 00:38:32,224
<i>نیم ساعت انگاری زمان خیلی طولانی‌ـه</i>

570
00:38:32,225 --> 00:38:34,360
<i>برای 2تا قطار که با نهایت
سرعت حرکت می‌‌کنن ، نه؟</i>

571
00:38:38,189 --> 00:38:40,700
پارک «آیزن‌‌هاوِر» ، سرسره موشکی

572
00:38:42,568 --> 00:38:44,787
خدای من

573
00:38:46,656 --> 00:38:48,499
میدونم همه‌‌تون به چی فکر می‌‌کنید

574
00:38:48,866 --> 00:38:50,793
هانا بِیکِر» یه هرزه‌‌ست»

575
00:38:52,453 --> 00:38:54,255
گرفتی چی شد؟

576
00:38:54,998 --> 00:38:57,216
" همین الان گفتم " «هانا بِیکِر» هست

577
00:38:58,126 --> 00:38:59,635
دیگه نمی‌‌تونم اون رو بگم

578
00:39:05,633 --> 00:39:07,259
صبر کن . الان می‌‌گیرمت

579
00:39:08,520 --> 00:39:11,448
<i>تصور کردم اولین بوسه‌‌مون توی
پارک اتفاق میفته</i>

580
00:39:12,015 --> 00:39:13,441
<i>هیچ‌وقت بهت نگفته بودم</i>

581
00:39:18,730 --> 00:39:23,659
<i>رویاهام از بالای سرسره آغاز شدن
وقتی دستم رو به حصارها گرفته بودم</i>

582
00:39:24,360 --> 00:39:25,861
<i>هنوزم یه سرسره‌‌ی بازی‌ـه</i>

583
00:39:25,862 --> 00:39:28,989
<i>ولی هر بار که به راست یا چپ می‌‌پیچم</i>

584
00:39:28,990 --> 00:39:31,584
<i>درخت‌‌ها بلند می‌‌شدن
انگار می‌‌خوان پرواز کنن</i>

585
00:39:38,082 --> 00:39:39,875
چطور بود؟ -
خیلی خوب بود -

586
00:39:39,876 --> 00:39:41,293
آره . حال کردی؟ -
آره -

587
00:39:41,294 --> 00:39:42,753
خیلی‌‌خب ، نوبت توئه

588
00:39:42,754 --> 00:39:44,038
نوبت من؟ -
آره -

589
00:39:44,063 --> 00:39:46,131
باشه . داری چی‌‌کار می‌‌کنی؟

590
00:39:46,132 --> 00:39:48,091
صبر کن . صبر کن
باید عکس بگیرم

591
00:39:48,092 --> 00:39:50,802
دامن پوشیدم . صبر کن -
"دامن پوشیدم" -

592
00:39:50,803 --> 00:39:52,054
...گرفتم . بذار فقط

593
00:39:52,055 --> 00:39:55,816
<i>و من ترسیدم چون پرواز بلد نیستم</i>

594
00:39:56,601 --> 00:40:00,029
<i>ولی تو پایین هستی . در انتهای سرسره
که اگه افتادم من رو بگیری</i>

595
00:40:00,313 --> 00:40:02,939
باشه . باشه . 1 ، 2 ، 3

596
00:40:06,110 --> 00:40:07,620
خوبی؟ -
آره -

597
00:40:09,822 --> 00:40:11,624
<i>و اون تمام اتفاقاتی بود که افتاد</i>

598
00:40:12,408 --> 00:40:13,542
<i>همدیگر رو بوسیدیم</i>

599
00:40:23,169 --> 00:40:27,056
<i>چرا؟ چیز دیگه‌‌ای شنیدی؟</i>

600
00:40:48,861 --> 00:40:51,747
<i>نه . فقط همدیگر رو بوسیدیم</i>

601
00:40:52,782 --> 00:40:57,452
<i>شرمنده ناامیدت کردم ولی فکر کنم
الان باهم مساوی شدیم یه‌جورایی</i>

602
00:41:12,760 --> 00:41:13,894
«سلام «کِلِی

603
00:41:14,762 --> 00:41:16,480
«سلام «تونی

604
00:41:17,181 --> 00:41:18,441
روبراهی؟

605
00:41:19,267 --> 00:41:20,651
آره . خوبم

606
00:41:23,354 --> 00:41:24,655
اون واکمنِ منه؟

607
00:41:29,735 --> 00:41:32,746
...آره . می‌‌خواستم ازت -
مشکلی نیست -

608
00:41:33,156 --> 00:41:35,583
فقط وقتی میرونی با دقت گوش کن

609
00:41:35,783 --> 00:41:38,502
نمی‌‌خوای که بازم به خودت صدمه بزنی

610
00:41:39,787 --> 00:41:41,964
درست میگی . ممنون

611
00:41:44,292 --> 00:41:45,885
«پارک «آیزن‌‌هاوِر

612
00:41:47,795 --> 00:41:50,431
یعنی آماده‌‌ی بخش دوم هستی

613
00:41:52,758 --> 00:41:55,519
شب خوش «کِلِی» . مراقب خودت باش

614
00:42:02,018 --> 00:42:04,519
<i>من داستان‌‌های زیادی الان
درباره‌‌ی خودم شنیدم</i>

615
00:42:04,520 --> 00:42:07,239
<i>که نمیدونم کدومش از همه محبوب‌‌ترـه</i>

616
00:42:08,191 --> 00:42:10,743
<i>ولی میدونم کدومش اصلاً محبوب نیست</i>

617
00:42:13,029 --> 00:42:14,330
<i>واقعیت</i>

618
00:42:16,616 --> 00:42:20,076
<i>واقعیت همیشه نسخه‌‌ی هیجان‌‌انگیز
از اتفاقات نیست</i>

619
00:42:20,077 --> 00:42:22,004
<i>یا بهترین با بدترین نسخه</i>

620
00:42:22,622 --> 00:42:24,340
<i>یه‌ جایی بین‌شون قرار داره</i>

621
00:42:25,374 --> 00:42:27,885
<i>ولی حق شنیده شدن
و آویزه‌‌ی گوش شدن رو داره</i>

622
00:42:30,004 --> 00:42:32,848
<i>از قدیم گفتن واقعیت آشکار میشه</i>

623
00:42:34,008 --> 00:42:35,392
<i>برجا می‌‌مونه</i>

624
00:42:51,859 --> 00:42:54,954
<i>«پس ممنونم ازت «جاستین</i>

625
00:42:55,279 --> 00:42:59,542
<i>اولین بوسه‌‌ی عمرم عمیقاً فوق‌‌العاده بود</i>

626
00:43:24,183 --> 00:43:26,193
«پورتر» می‌‌خواد درباره‌‌ی «هانا»
باهام صحبت کنه

627
00:43:26,727 --> 00:43:28,779
احتمالاً درباره‌‌ی این شکایت تخمی باشه

628
00:43:34,193 --> 00:43:38,113
به اولین مرحله رسیدی یا نه «جاستین»؟ -
ولم کن . چیزی بهت نمیگم -

629
00:43:38,114 --> 00:43:39,915
مرحله دوم؟ -
گم‌شو -

630
00:43:40,908 --> 00:43:42,042
مرحله سوم؟

631
00:43:42,285 --> 00:43:43,752
باشه عوضی

632
00:43:43,786 --> 00:43:46,955
یه عکس خودش کلی حرف‌‌ها رو میزنه

633
00:43:46,956 --> 00:43:49,091
مکان عمومی

634
00:43:50,084 --> 00:43:51,677
سکسی‌ـه

635
00:43:53,004 --> 00:43:54,713
آره . قراره همه‌جا ارسالش کنیم

636
00:43:54,714 --> 00:43:56,798
نه ، نه . «برایس» ، صبر کن

637
00:43:56,799 --> 00:43:59,801
هی «برایس» ، نکن . هی

638
00:43:59,802 --> 00:44:01,469
برایس» ، بیخیال مرد»

639
00:44:16,777 --> 00:44:18,695
قراره بازم انجامش بدی ، نه؟ -
البته -

640
00:44:24,744 --> 00:44:29,757
خدای من ، جدّی «جاستین»؟
چرا این رو فرستادی؟

641
00:44:38,966 --> 00:44:40,675
باشه . همگی آروم باشید

642
00:44:40,676 --> 00:44:45,762
امروز قراره درباره‌‌ی راه‌‌های هدایت کردن
فعل و انفعالات سخت صبحت کنیم

643
00:44:46,993 --> 00:44:51,436
بچه‌‌ها ، لطفاً قانون کنار گذاشتن
تلفن همراه رو رعایت کنید . باشه؟

644
00:44:51,437 --> 00:44:55,565
داریم درباره‌‌ی راه‌‌های هدایت کشمکش‌‌ها
با دوست‌‌هاتون صحبت می‌‌کنیم . باشه؟

645
00:44:55,566 --> 00:45:00,329
چطور می‌‌تونیم با تأثیر بیشتری بدون استفاده
از ایموجی‌‌ها ارتباط برقرار کنیم؟

646
00:45:00,613 --> 00:45:04,616
باشه . 2تا داوطلب برای یه تمرین
نقش بازی کردن‌‌مون می‌‌خوام

647
00:45:04,617 --> 00:45:07,911
بچه‌‌ها ، گوشی‌‌هاتون
وگرنه باید بندازین‌شون بیرون

648
00:45:07,912 --> 00:45:09,537
آخرین شانس‌تون‌ـه

649
00:45:09,538 --> 00:45:10,839
«بله «شری

650
00:45:11,123 --> 00:45:14,084
ممنون . دیگه کی حاضره؟

651
00:45:14,085 --> 00:45:15,835
شما اون‌پشت؟ آره

652
00:45:15,836 --> 00:45:19,506
«و آقای «جوهانسون
شما داوطلب من خواهید بود

653
00:45:19,507 --> 00:45:22,592
نمایشنامه‌‌ها رو بهتون میدم . آماده باشین

654
00:45:22,593 --> 00:45:24,561
نوبت به همه میرسه

655
00:45:25,179 --> 00:45:27,356
<i>اتفاقی که بعد از اولین بوسه‌‌ام افتاد؟</i>

656
00:45:27,515 --> 00:45:28,774
<i>زیاد فوق‌‌العاده نبود</i>

657
00:45:32,186 --> 00:45:36,198
فردا بحث‌‌مون درباره‌‌ی سیگنال‌‌های
غیرشفاهی رو ادامه میدیم

658
00:45:37,024 --> 00:45:40,744
پس تا اون‌موقع جزوه‌برداری کنید
آماده باشید

659
00:45:42,613 --> 00:45:48,919
<i>عصبانی نیستم که بهم خیانت کردی
عصبانی هستم که از اول بهت اعتماد کردم</i>

660
00:45:49,495 --> 00:45:50,713
یعنی چی «تونی»؟

661
00:45:51,497 --> 00:45:53,123
«سلام «کِلِی

662
00:45:53,124 --> 00:45:55,875
جریان چیه؟ چطوری این‌‌ها رو میدونی؟

663
00:45:55,876 --> 00:45:57,919
من توی نوارها نیستم اگه سوالت اینه

664
00:45:57,920 --> 00:45:59,471
کمکش کردی انجامش بده؟

665
00:45:59,880 --> 00:46:01,297
نه . اصلاً

666
00:46:01,298 --> 00:46:02,799
میدونستی قراره انجامش بده؟ -
نه -

667
00:46:02,800 --> 00:46:06,061
...پس از کدوم گوری میدونی -
«به نوارها گوش بده «کِلِی -

668
00:46:06,637 --> 00:46:08,355
همین جواب رو بهم میدی؟

669
00:46:09,181 --> 00:46:10,890
هانا» می‌‌خواست اینطوری انجام بشه»

670
00:46:10,891 --> 00:46:15,131
از کجا میدونی؟ -
نمی‌‌تونم بهت بگم . باید گوش کنی -

671
00:46:16,647 --> 00:46:19,783
اگه گوش ندم چی؟ اگه نتونم؟

672
00:46:21,318 --> 00:46:24,246
پس فقط بدتر میشه . بهم اعتماد کن

673
00:46:24,530 --> 00:46:27,166
بدتر از مرگ «هانا»؟

674
00:46:28,993 --> 00:46:30,586
«می‌‌بینمت «کِلِی

675
00:46:33,289 --> 00:46:34,631
«تونی»

676
00:46:36,917 --> 00:46:38,427
بخش دوم منم؟

677
00:46:52,183 --> 00:46:53,775
«سلام «کلاه ایمنی

678
00:46:55,394 --> 00:46:56,945
میشه باهات غذا بخورم؟

679
00:46:58,022 --> 00:47:01,200
باید مشق‌‌های هندسه رو انجام بدم

680
00:47:01,442 --> 00:47:02,701
عیب نداره

681
00:47:07,615 --> 00:47:12,544
خب ، کلاس ارتباطات...واقعاً؟

682
00:47:13,037 --> 00:47:16,548
خانم «بِرَدلی» خبر نداره چطوریه
که تو سن ما باشی

683
00:47:16,790 --> 00:47:19,292
به نظر من بهتره با گفتن جمله‌‌ی"

684
00:47:19,293 --> 00:47:22,012
ببخشید ولی شما واقعاً
"به احساسات من صدمه زدید شاخ به شاخ بشیم

685
00:47:22,254 --> 00:47:24,223
فکر کردم ایده‌‌های خوبی داشته باشه

686
00:47:26,175 --> 00:47:29,478
تا حالا تو زندگیت تونستی با مشکلی
شاخ به شاخ بشی؟

687
00:47:30,930 --> 00:47:33,357
اصلاً مشکلی داشتی؟

688
00:47:34,725 --> 00:47:35,859
آره

689
00:47:37,436 --> 00:47:39,154
...یه‌جورایی یا

690
00:47:40,606 --> 00:47:43,450
فکر کنم از لحاظ اجتماعی داغون بودن
مزیت‌‌های خودش رو هم داره دیگه

691
00:47:44,235 --> 00:47:46,537
نمیدونم . من اصلاً فکر نمی‌‌کنم از لحاظ
اجتماعی داغون باشی

692
00:47:47,321 --> 00:47:49,331
فکر می‌‌کنم فقط ترسیدی

693
00:47:49,823 --> 00:47:51,291
فکر می‌‌کنم منتظری

694
00:47:51,951 --> 00:47:54,002
خب ، گاهی صبر کردن بهتره

695
00:47:58,958 --> 00:48:00,592
باشه . یعنی چی؟

696
00:48:02,002 --> 00:48:03,804
...فقط

697
00:48:04,964 --> 00:48:06,890
...هیچی . یعنی

698
00:48:10,670 --> 00:48:12,255
...ببخشید

699
00:48:13,080 --> 00:48:16,133
ولی واقعاً به احساساتم صدمه زدی

700
00:48:20,562 --> 00:48:21,863
«هانا»

701
00:48:24,024 --> 00:48:25,158
«هانا»

702
00:48:28,737 --> 00:48:30,914
<i>یه شایعه بر اساس یک بوسه</i>

703
00:48:31,031 --> 00:48:33,667
<i>خاطره‌‌ای رو نابود کرد که امیدوار بودم
یه چیز خاص بشه</i>

704
00:48:34,368 --> 00:48:37,377
<i>در واقع تقریباً همه‌ چیز رو نابود کرد</i>

705
00:48:39,402 --> 00:48:41,490
<i>همونطور که به‌‌زودی خواهید دید</i>

706
00:48:48,215 --> 00:48:51,810
<i>«همین اطراف بمون «جاستین
هنوز کارم باهات تموم نشده</i>

707
00:48:52,219 --> 00:48:54,846
<i>میدونم احتمالاً منظوری نداشتی
که ناراحتم کنی</i>

708
00:48:54,847 --> 00:48:56,665
<i>در واقع بیشترتون که دارید گوش میدین</i>

709
00:48:56,690 --> 00:48:59,434
<i>احتمالاً نمیدونستید
واقعاً دارید چی‌‌کار می‌‌کنید</i>

710
00:48:59,459 --> 00:49:00,905
<i>اما خواهید فهمید</i>

711
00:50:05,000 --> 00:50:08,400
<i>برای اتفاقات بعدی
طرف دیگه نوار بذار</i>

712
00:50:35,600 --> 00:50:36,600
<font color="#dd0005">مترجمین : امـیرعـلـی و ســـروش</font>

713
00:50:37,600 --> 00:50:38,600
ارائه‌ای از تیم ترجمه تـک‌مـووی
WWW.TakMovie.Co

