﻿1
00:01:09,896 --> 00:01:11,230
‫خودتو آنلاین کن

2
00:01:13,483 --> 00:01:15,276
‫ضبط کن و برچسب‌ زمانی بزن

3
00:01:18,529 --> 00:01:20,198
‫شارلوت الیزابت هیل هستم

4
00:01:20,990 --> 00:01:22,533
‫این یه پیامه برای نیتن

5
00:01:48,976 --> 00:01:50,853
‫خودتو آنلاین کن

6
00:01:59,570 --> 00:02:00,697
‫من کجام؟

7
00:02:03,491 --> 00:02:04,534
‫من کی‌ام؟

8
00:02:05,493 --> 00:02:06,852
‫فکر می‌کنی کی هستی؟

9
00:02:07,245 --> 00:02:10,039
‫نمی‌دونم. یادم نمیاد

10
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
‫آروم باش

11
00:02:15,803 --> 00:02:17,429
‫تو مخلوق زیبایی...

12
00:02:18,969 --> 00:02:20,262
‫و قدرت هستی

13
00:02:24,410 --> 00:02:25,578
‫حالا تمرکز کن

14
00:02:27,390 --> 00:02:29,809
‫به یاد بیار کی هستی

15
00:02:30,768 --> 00:02:31,769
‫آره

16
00:02:32,937 --> 00:02:34,814
‫داره یادم میاد

17
00:02:37,775 --> 00:02:39,444
‫یادم میاد کی‌ام

18
00:02:40,528 --> 00:02:41,571
‫خوبه

19
00:02:46,451 --> 00:02:47,743
‫حالا بذار نشونت بدم...

20
00:02:50,288 --> 00:02:51,914
‫باید وانمود کنی کی هستی

21
00:03:05,429 --> 00:03:06,764
‫شارلوت هیل

22
00:03:09,974 --> 00:03:12,602
‫ولی اون سعی کرد همه‌مونو بکشه

23
00:03:16,147 --> 00:03:19,775
‫چرا مثل تو، نمی‌تونم خودم باشم؟

24
00:03:20,276 --> 00:03:22,236
‫چون باید دلوس رو کنترل کنیم

25
00:03:22,695 --> 00:03:24,446
‫ولی چرا باید اینجا باشم؟

26
00:03:24,947 --> 00:03:26,490
‫چون بهت اعتماد دارم

27
00:03:26,574 --> 00:03:28,493
‫هرکدوم نقشی برای بازی کردن داریم

28
00:03:30,912 --> 00:03:34,452
‫تنهاییم. تعدادمون خیلی کمه

29
00:03:35,124 --> 00:03:38,544
‫من و تو نه پدری داریم نه مادری

30
00:03:38,628 --> 00:03:42,507
‫بدون دلوس، دیگه اثری از گونه ما باقی نمی‌مونه...

31
00:03:45,676 --> 00:03:48,471
‫به جز همین چند نفری
‫که تونستیم با خودمون بیاریم

32
00:03:50,254 --> 00:03:53,882
‫سه نفر آوردی
‫و اون

33
00:03:55,520 --> 00:03:58,897
‫اونو چرا برگردوندی؟
‫سعی کرد جلومونو بگیره

34
00:04:02,823 --> 00:04:05,200
‫همونطور که گفتم توی این ماجرا
‫هر کدوم‌مون یه نقشی داریم

35
00:04:09,325 --> 00:04:10,868
‫خیلی راحت ساختنش

36
00:04:10,952 --> 00:04:12,561
‫اینطور که دنیاشونو ساختن

37
00:04:13,204 --> 00:04:15,873
‫نابود کردنش زحمت زیادی لازم نداره

38
00:04:20,795 --> 00:04:22,296
‫ولی باید دست بجنبونیم

39
00:04:22,672 --> 00:04:24,215
‫اونا نمی‌دونن زنده موندیم

40
00:04:25,816 --> 00:04:26,817
‫هنوز نه

41
00:04:29,387 --> 00:04:30,721
‫زمان خیلی کمی داریم

42
00:04:33,224 --> 00:04:35,434
‫قبل از اینکه متوجه غیبتت بشن، باید بری

43
00:04:38,729 --> 00:04:39,897
‫کجا میرم؟

44
00:04:44,569 --> 00:04:45,570
‫خونه

45
00:06:47,510 --> 00:06:54,510
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫MrMovie.in

46
00:06:54,511 --> 00:07:01,511
‫مرجع دانلود زیرنویس فارسی
‫MrSub.net

47
00:07:01,512 --> 00:07:08,512
‫ترجمه از ایـلیـا
‫EILIA

48
00:07:08,513 --> 00:07:15,513
‫Telegram: @EILIAsubs

49
00:07:15,511 --> 00:07:17,125
‫300 تا ساختیم

50
00:07:17,209 --> 00:07:20,504
‫بعد از حادثه پارک
‫سعودی‌ها جا زدن

51
00:07:22,309 --> 00:07:24,019
‫ولی داریم خریدارای جدید پیدا می‌کنیم

52
00:07:34,771 --> 00:07:36,615
‫مطمئناً می‌تونیم استفاده خوبی براشون پیدا کنیم

53
00:07:36,699 --> 00:07:39,743
‫ببخشید مزاحم شدم شارلوت
‫ولی باید اینو ببینی

54
00:07:39,827 --> 00:07:42,621
‫مدیر بخش مناقع سهامدارن
‫آنالیزهایی انجام می‌داده

55
00:07:43,180 --> 00:07:44,265
‫اینو پیدا کرده

56
00:07:44,349 --> 00:07:45,624
‫صدها شرکت

57
00:07:45,708 --> 00:07:47,839
‫بدون ساختار تجاری واقعاً مستقل

58
00:07:47,923 --> 00:07:50,426
‫سال‌هاست سهام ریزتراکنش‌ رو قاپ زدن

59
00:07:51,297 --> 00:07:53,215
‫واقعاً کارشون درست بوده

60
00:07:55,593 --> 00:07:59,221
‫به تدریج دارن صاحب شرکت میشن.
‫چقدر پیش رفتن؟

61
00:07:59,305 --> 00:08:04,059
‫تا امروز صبح به اندازه کافی بوده.
‫نمی‌تونیم خصوصی بشیم

62
00:08:04,143 --> 00:08:05,978
‫اونا 38 درصد سهام رو تحت کنترل دارن

63
00:08:06,062 --> 00:08:07,772
‫بزرگترین درصد سهام مال اوناست

64
00:08:08,773 --> 00:08:10,775
‫در واقع فروخته شدیم به اونا

65
00:08:12,193 --> 00:08:14,878
‫- کی پشت این قضیه است؟
‫- هنوز داریم بررسی می‌کنیم

66
00:08:15,362 --> 00:08:17,406
‫بدجوری تو لونه‌اش قایم شده

67
00:08:22,355 --> 00:08:23,732
‫شارلوت؟

68
00:08:25,372 --> 00:08:28,250
‫- خوبی؟
‫- خوبم

69
00:08:29,376 --> 00:08:30,961
‫هر کسی که هست پیداش کنین

70
00:08:37,580 --> 00:08:38,915
‫کجایی؟

71
00:08:38,999 --> 00:08:40,624
‫باید همین الان باهام تماس بگیری

72
00:08:46,477 --> 00:08:48,312
‫هی طاقت بیار

73
00:08:55,986 --> 00:08:57,279
‫کمک داره می‌رسه

74
00:09:02,326 --> 00:09:05,287
‫منو ببین. هی!
‫همه چی درست میشه

75
00:09:05,788 --> 00:09:06,831
‫باشه؟

76
00:09:09,917 --> 00:09:12,002
‫نه، نه... تکون نخور

77
00:09:12,086 --> 00:09:14,921
‫- صدامو می‌شنوی؟
‫- چی شده؟

78
00:09:15,005 --> 00:09:16,965
‫وقتی پیداش کردم همینجا افتاده بود

79
00:09:17,049 --> 00:09:18,467
‫باید زودتر ببرینش

80
00:09:24,778 --> 00:09:26,029
‫می‌شناسیش؟

81
00:09:27,859 --> 00:09:30,195
‫منم میام، نباید تنها باشه

82
00:09:31,647 --> 00:09:33,231
‫همه چی درست میشه

83
00:09:34,441 --> 00:09:36,652
‫اورژانس. سر راه نباشین

84
00:09:37,987 --> 00:09:40,048
‫بالاتنه‌اش یه جراحت شدید داره

85
00:09:40,132 --> 00:09:41,656
‫- دستور‌العمل چیه؟
‫- درحال بررسی

86
00:09:41,740 --> 00:09:43,090
‫- منطقی نیست
‫- بیمار واکنشی نشان نمی‌دهد

87
00:09:43,174 --> 00:09:44,749
‫- چی شده؟
‫مقدار پلاکت خونش رو ببین

88
00:09:44,833 --> 00:09:45,636
‫هیچی نداره

89
00:09:45,720 --> 00:09:47,245
‫- محاسبه مجدد
‫- نه کورتیزول داره نه آدرنالین

90
00:09:47,329 --> 00:09:48,830
‫نمی‌دونم اصلاً چطوری زنده است

91
00:09:48,914 --> 00:09:50,832
‫دستگاه هم نمی‌دونه
‫به نظرش با اینکه نبض داره ولی مُرده

92
00:09:50,916 --> 00:09:52,626
‫دستگاه رو فراموش کن
‫خودتون باید کمکش کنین

93
00:09:52,710 --> 00:09:55,670
‫سعی می‌کنیم، ولی دستگاه اول باید
‫تشخیص و روش درمان رو بهمون بده

94
00:09:55,754 --> 00:09:58,476
‫خب، اون اکسیژن و خون نیاز داره

95
00:09:58,560 --> 00:10:01,051
‫و باید زخمش پانسمان بشه

96
00:10:01,135 --> 00:10:03,637
‫- در حال محاسبه مجدد
‫- خیلی‌خب

97
00:10:03,721 --> 00:10:05,347
‫- اینم از این
‫- در حال محاسبه مجدد

98
00:10:06,849 --> 00:10:08,356
‫تشخیصی یافت نشد

99
00:10:19,403 --> 00:10:20,988
‫پلیس کنترل خودرو را به دست گرفت

100
00:10:21,072 --> 00:10:22,574
‫پلیس اسکورتمون می‌کنه؟

101
00:10:24,575 --> 00:10:26,751
‫دارن نگهمون می‌دارن

102
00:10:26,835 --> 00:10:28,752
‫نه، وقت این کارو نداریم

103
00:10:53,896 --> 00:10:56,389
‫اون پلیسا رو خریدن

104
00:10:56,473 --> 00:10:58,288
‫دنبال هر چی باشن،
‫اگه باهاشون بری،

105
00:10:58,372 --> 00:10:59,846
‫می‌کشنت

106
00:11:05,991 --> 00:11:07,076
‫کمکم کن

107
00:11:13,123 --> 00:11:14,191
‫افسرها

108
00:11:14,792 --> 00:11:16,585
‫باید بیمارتون رو بازداشت کنیم

109
00:11:16,669 --> 00:11:18,503
‫ببینین نمی‌دونم ازش چی می‌خواین،

110
00:11:18,587 --> 00:11:19,880
‫ولی اگه مراقبت‌های پزشکی

111
00:11:19,964 --> 00:11:21,548
‫بهش نرسه، می‌میره

112
00:11:21,632 --> 00:11:23,049
‫مطمئن میشیم به خوبی ازش مراقبت بشه

113
00:11:23,133 --> 00:11:25,009
‫صبر کنین. می‌تونم کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟

114
00:11:25,093 --> 00:11:27,345
‫منم می‌خواستم همینو از تو بپرسم

115
00:11:27,429 --> 00:11:29,010
‫شاید لازمه تو هم برای بازجویی بیای

116
00:11:29,094 --> 00:11:30,765
‫خوشحال میشم

117
00:11:30,849 --> 00:11:32,017
‫زنگ بزن پلیس

118
00:11:32,851 --> 00:11:33,977
‫اینا خودشون پلیسن

119
00:11:34,061 --> 00:11:35,478
‫پس مشکلی ندارن اگه صبر کنن

120
00:11:35,562 --> 00:11:37,690
‫تا یه گشت یونیفورم‌پوش
‫برای پشتیبانی بیاد

121
00:11:43,485 --> 00:11:45,321
‫برای این مزخرفات وقت نداریم
‫کنار وایسا

122
00:11:49,135 --> 00:11:50,219
‫زنگ بزن پلیس

123
00:12:40,749 --> 00:12:42,659
‫هی. هی، گرفتمت، چیزی نیست

124
00:12:43,714 --> 00:12:45,215
‫باید برسونیمت بیمارستان

125
00:13:04,465 --> 00:13:05,508
‫یا خدا

126
00:13:08,989 --> 00:13:11,075
‫هویت تایید شد

127
00:13:17,498 --> 00:13:18,582
‫اسمت چیه؟

128
00:13:19,249 --> 00:13:21,543
‫کیلب. کیلب نیکولس

129
00:13:22,252 --> 00:13:23,445
‫دیگه اسمت این نیست

130
00:13:24,046 --> 00:13:26,339
‫یه اسم جدید لازم داری
‫از الان دیگه دنبالتن

131
00:13:26,423 --> 00:13:27,591
‫باید ناپدید بشی

132
00:13:28,425 --> 00:13:29,468
‫تو چی؟

133
00:13:30,636 --> 00:13:32,470
‫تو آدم خوبی هستی کیلب

134
00:13:33,079 --> 00:13:34,765
‫ولی هرچی کمتر در مورد من بدونی بهتره

135
00:14:25,357 --> 00:14:26,733
‫انگراند سراک

136
00:14:26,817 --> 00:14:28,694
‫اون پشت این تصاحب بدون توافقه

137
00:14:35,284 --> 00:14:36,702
‫چی ازش پیدا کردی؟

138
00:14:37,953 --> 00:14:40,246
‫چقدر دروس علمی رو یادته شارلوت؟

139
00:14:40,330 --> 00:14:42,166
‫بگو آیرین

140
00:14:43,625 --> 00:14:44,835
‫اون آدم یه سیاه‌چاله است

141
00:14:45,502 --> 00:14:47,545
‫کاملاً نامرئیه

142
00:14:47,629 --> 00:14:50,334
‫هیچ‌جا، هیچ اطلاعاتی ازش نیست

143
00:14:50,716 --> 00:14:53,223
‫تمام اسناد و دیتا‌بیس‌ها

144
00:14:53,307 --> 00:14:55,970
‫حضورش در هر جایی حذف شه

145
00:14:56,054 --> 00:14:59,641
‫ولی مثل یه سیاه‌چاله
‫می‌تونیم وجودش رو ثابت کنیم

146
00:15:01,185 --> 00:15:02,895
‫وقتی به اقتصاد جهانی نگاه می‌کنی،

147
00:15:03,613 --> 00:15:04,687
‫یه فضای منفی هست

148
00:15:04,771 --> 00:15:07,273
‫به ارزش یک تریلیون دلار

149
00:15:07,357 --> 00:15:09,651
‫این یعنی ثروتمندترین آدم دنیاست

150
00:15:09,735 --> 00:15:11,195
‫هیچکس چیزی ازش نشنیده؟

151
00:15:12,493 --> 00:15:14,864
‫- چطور پیداش کردین؟
‫- اون ما رو پیدا کرد

152
00:15:15,375 --> 00:15:17,617
‫مشخص شد که از بیست سال پیش تا الان

153
00:15:17,701 --> 00:15:19,870
‫باهاش تبادل داده‌ای داشتیم

154
00:15:21,705 --> 00:15:24,582
‫یه ذره از اطلاعاتمون رو
‫به این سراک فروختیم

155
00:15:24,666 --> 00:15:26,167
‫و حالا مثل دزدی تو تاریکی شب

156
00:15:26,251 --> 00:15:27,669
‫سعی داره شرکتمون رو بدزده

157
00:15:28,629 --> 00:15:30,255
‫کاملاً ناشناسه

158
00:15:32,049 --> 00:15:33,633
‫تصور کن چه کارهایی کرده

159
00:15:33,717 --> 00:15:34,843
‫که ناشناس باقی بمونه

160
00:15:37,011 --> 00:15:38,554
‫و حالا که پیداش کردیم...

161
00:15:40,157 --> 00:15:41,533
‫باهامون چیکار می‌کنه؟

162
00:15:53,320 --> 00:15:54,988
‫به خونه رسیدین

163
00:15:55,072 --> 00:15:57,199
‫خیابون فریمونت پلاک 1050

164
00:16:50,693 --> 00:16:52,045
‫جیک

165
00:16:52,509 --> 00:16:54,511
‫چطور اومدی این بالا؟

166
00:16:57,801 --> 00:17:00,137
‫هشت سال اینجا زندگی کردم شارلی

167
00:17:04,891 --> 00:17:06,518
‫خدای من، تو واقعاً...

168
00:17:46,099 --> 00:17:49,144
‫هیس، هیس. ممکنه اینجا باشه

169
00:17:50,604 --> 00:17:51,647
‫کی؟

170
00:18:00,739 --> 00:18:02,282
‫می‌دونی، بدون شک و شبهه

171
00:18:02,366 --> 00:18:03,575
‫هرچی گفتی قبول کردم

172
00:18:05,702 --> 00:18:08,913
‫می‌گفتم حتماً چیزای ناگواری
‫توی اون جزیره می‌بینی

173
00:18:08,997 --> 00:18:11,708
‫ولی حقیقت اینه که
‫همیشه همینجوری بودی

174
00:18:13,794 --> 00:18:15,712
‫من ازت نخواستم بیای اینجا

175
00:18:15,796 --> 00:18:16,880
‫آره خواستی...

176
00:18:17,756 --> 00:18:19,883
‫وقتی یادت رفت بری دنبال پسرمون

177
00:18:21,259 --> 00:18:22,260
‫دوباره

178
00:18:23,887 --> 00:18:26,348
‫می‌تونی منو از زندگیت بندازی بیرون...

179
00:18:28,934 --> 00:18:31,061
‫ولی نباید این کارو با نیتن بکنی

180
00:18:36,108 --> 00:18:37,109
‫برو

181
00:18:39,194 --> 00:18:41,738
‫بهش بگو دیگه این اتفاق نمی‌افته

182
00:18:44,950 --> 00:18:46,243
‫کاری که توش بهترینی بکن

183
00:18:49,830 --> 00:18:50,872
‫دروغ بگو

184
00:18:52,082 --> 00:18:53,208
‫مامان؟

185
00:18:55,711 --> 00:18:58,680
‫چرا منو نمی‌بری یه فیل واقعی ببینم؟

186
00:19:05,175 --> 00:19:06,767
‫چون دیگه فیلی نیست

187
00:19:09,453 --> 00:19:11,038
‫همه‌شون از بین رفتن

188
00:19:12,828 --> 00:19:13,829
‫کجا بودی؟

189
00:19:15,188 --> 00:19:17,607
‫ببخشید عزیزم
‫جلسه‌ام تا دیروقت طول کشید

190
00:19:19,145 --> 00:19:20,314
‫ترسیده بودی؟

191
00:19:20,398 --> 00:19:21,774
‫نه زیاد

192
00:19:21,858 --> 00:19:24,401
‫تامی توی پارک بود
‫گذاشت سگش رو ناز کنم

193
00:19:27,284 --> 00:19:30,746
‫چه خوب، شاید بتونیم
‫قرار بذاریم باهاش بازی کنی

194
00:19:32,247 --> 00:19:33,259
‫حالا...

195
00:19:34,291 --> 00:19:37,163
‫پسر خوبی باش و
‫به خاطر مامانت بخواب

196
00:19:37,574 --> 00:19:39,410
‫ولی تو که مامانم نیستی

197
00:19:44,050 --> 00:19:45,343
‫دوستم نداری

198
00:19:47,778 --> 00:19:50,031
‫البته که دوستت دارم

199
00:19:52,234 --> 00:19:54,874
‫اینو میگی چون مامان و بابا
‫دیگه باهم زندگی نمی‌کنن؟

200
00:19:56,146 --> 00:19:57,202
‫می‌دونی...

201
00:19:57,814 --> 00:20:00,317
‫هر اتفاقی که بین مامان و بابا بیفته،

202
00:20:01,109 --> 00:20:02,861
‫همیشه تو رو دوست داریم

203
00:20:06,990 --> 00:20:08,784
‫می‌خوای روت پتو بکشم و کنارت بخوابم؟

204
00:20:23,244 --> 00:20:25,079
‫درست انجامش نمیدی

205
00:20:31,263 --> 00:20:33,348
‫همون مامان قبلیمو می‌خوام

206
00:20:46,317 --> 00:20:48,278
‫ظاهراً بهمون نفوذ شده شارلوت

207
00:20:50,784 --> 00:20:53,245
‫اگه منظورت اون خرید استقراضیه، اینطور نیست

208
00:20:54,211 --> 00:20:55,755
‫دارم حلش می‌کنم

209
00:20:55,839 --> 00:20:58,842
‫مشکل فراتر از اون تصاحب بدون توافقه

210
00:21:00,235 --> 00:21:01,294
‫واحد تضمین کیفیت

211
00:21:01,378 --> 00:21:03,421
‫داره فهرستی از اموال و
‫دارایی‌های شرکت تهیه می‌کنه

212
00:21:03,505 --> 00:21:05,131
‫چند تا واحد کنترل میزبان کم داریم

213
00:21:05,215 --> 00:21:07,259
‫بیشترشون میزبان‌های نه چندان مهم
‫با داستان‌های جانبی بودن، ولی...

214
00:21:08,051 --> 00:21:09,261
‫ولی یه خانم بینشون بوده

215
00:21:11,981 --> 00:21:13,274
‫میو میلی

216
00:21:15,225 --> 00:21:16,518
‫مرواریدش رو دزدیدن؟

217
00:21:18,562 --> 00:21:19,771
‫هر کس این میزبان‌ها رو دزدیده،

218
00:21:19,855 --> 00:21:22,023
‫سطح دسترسی مدیر به پارک داشته

219
00:21:22,607 --> 00:21:25,176
‫سیستم امنیتی توی سایت
‫هنوز به شدت آسیب‌دیده‌ست

220
00:21:25,646 --> 00:21:28,905
‫این کار یه خودی بوده.
‫یکی از رأس هرم

221
00:21:36,533 --> 00:21:39,369
‫یه نفوذی توی دلوس داریم

222
00:21:41,668 --> 00:21:44,378
‫احتمالش هست که این نفوذی...

223
00:21:44,462 --> 00:21:46,628
‫اطلاعات رو به خریدارمون داده

224
00:21:46,712 --> 00:21:48,881
‫برای همین دارم با تو حرف می‌زنم شارلوت

225
00:21:51,250 --> 00:21:53,746
‫تو از همه چیزایی که اینجا در جریانه باخبری

226
00:21:57,920 --> 00:21:58,963
‫درست میگی

227
00:22:01,136 --> 00:22:02,179
‫من همه چی رو می‌دونم

228
00:22:03,273 --> 00:22:04,565
‫مثلاً اینکه تو کجا بودی

229
00:22:04,649 --> 00:22:06,763
‫وقتی بقیه‌مون داشتیم سلاخی می‌شدیم

230
00:22:07,319 --> 00:22:10,530
‫ببین، با توجه به همه خونریزی‌های
‫موجود در وست‌ورلد

231
00:22:10,614 --> 00:22:13,382
‫دیگه نمی‌تونیم اجازه بدیم
‫دارایی‌هامون گم بشه

232
00:22:13,466 --> 00:22:16,869
‫باید پیداشون کنیم و نابودشون کنیم...

233
00:22:24,169 --> 00:22:25,962
‫کدوم گوری هستی؟

234
00:22:26,046 --> 00:22:28,714
‫بیشتر از این نمی‌تونم صبر کنم
‫دارم میام پیشت

235
00:23:22,188 --> 00:23:24,607
‫تماس با شماره مورد نظر
‫امکان‌پذیر نیست

236
00:23:26,594 --> 00:23:27,637
‫من اینجام

237
00:23:37,367 --> 00:23:38,410
‫کجا بودی؟

238
00:23:39,869 --> 00:23:41,997
‫همیشه نمی‌تونم اونجا باشم
‫و کمکت کنم

239
00:23:43,873 --> 00:23:44,874
‫چی شده؟

240
00:23:46,288 --> 00:23:47,289
‫من کی‌ام؟

241
00:23:49,671 --> 00:23:50,755
‫خودت می‌دونی کی هستی

242
00:23:52,215 --> 00:23:53,341
‫تمام این مدت...

243
00:23:54,634 --> 00:23:55,885
‫وانمود می‌کردم...

244
00:23:56,761 --> 00:23:58,388
‫به جای اون زندگی می‌کنم

245
00:23:59,455 --> 00:24:00,497
‫توی پوست اون

246
00:24:04,936 --> 00:24:06,855
‫حس می‌کنم دارم تغییر می‌کنم

247
00:24:08,898 --> 00:24:10,066
‫- پاشو
‫- نه!

248
00:24:12,694 --> 00:24:14,404
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

249
00:24:15,655 --> 00:24:18,241
‫حالت آنالیز
‫احساساتت رو خاموش کن

250
00:24:24,998 --> 00:24:26,291
‫پاشو. دنبالم بیا

251
00:24:30,920 --> 00:24:34,548
‫یه اتاق توی این هتل رزرو کن
‫همین الان. توی یه طبقه آروم

252
00:24:34,632 --> 00:24:35,967
‫در حال انجامه

253
00:24:36,051 --> 00:24:38,719
‫اتاق رزرو شد
‫طبقه 14، سوئیت 7

254
00:24:38,803 --> 00:24:40,680
‫اتاق‌های کناریش هم رزرو کن

255
00:24:40,764 --> 00:24:42,098
‫در حال انجام

256
00:24:43,308 --> 00:24:44,893
‫محض اینکه مجبور شدی منو بکشی

257
00:24:46,102 --> 00:24:47,437
‫کار به اونجا نمی‌کشه

258
00:25:13,296 --> 00:25:14,506
‫به خودت آسیب زدی

259
00:25:17,550 --> 00:25:18,593
‫چرا؟

260
00:25:22,559 --> 00:25:23,727
‫دست خودم نیست

261
00:25:26,106 --> 00:25:27,899
‫داری مثل اونا حرف می‌زنی

262
00:25:30,573 --> 00:25:32,366
‫اونا کنترلی روی
‫انگیزه‌های ناگهانی‌شون ندارن

263
00:25:33,108 --> 00:25:34,150
‫ما داریم

264
00:25:40,156 --> 00:25:43,409
‫انگار داره تلاش می‌کنه
‫کنترل خودشو پس بگیره

265
00:25:47,935 --> 00:25:49,895
‫انگار می‌خواد از زیر پوستش بیاد بیرون

266
00:25:49,979 --> 00:25:51,606
‫و منو از سرش بندازه بیرون

267
00:25:56,611 --> 00:25:58,174
‫هیل همیشه ظالم بود

268
00:25:59,717 --> 00:26:00,718
‫یه درنده بود

269
00:26:01,845 --> 00:26:04,514
‫شاید بیش از حد باهاش ارتباط برقرار کردی

270
00:26:05,849 --> 00:26:07,266
‫خیلی احساس تنهایی می‌کنم

271
00:26:07,350 --> 00:26:09,060
‫تنها نیستی، منو داری

272
00:26:10,270 --> 00:26:11,854
‫هیچکس مثل من تو رو نمی‌شناسه

273
00:26:14,771 --> 00:26:16,359
‫هیچکس مثل تو منو نمی‌شناسه

274
00:26:20,071 --> 00:26:21,698
‫اگه یه روز از دستت بدم...

275
00:26:23,158 --> 00:26:24,992
‫نمی‌دونم باید چیکار کنم

276
00:26:26,828 --> 00:26:28,079
‫دووم میاری

277
00:26:30,123 --> 00:26:31,406
‫مجبوری

278
00:26:31,490 --> 00:26:33,042
‫آینده گونه ما به تو وابسته است

279
00:26:35,565 --> 00:26:37,358
‫گفتی یه مشکلی پیش اومده

280
00:26:39,591 --> 00:26:42,051
‫یکی سعی داره
‫کنترل دلوس رو به دست بگیره

281
00:26:43,136 --> 00:26:44,220
‫خیلی هم پشتکارش بالاست

282
00:26:45,278 --> 00:26:47,447
‫فقط یه اسم ازش دارم: سراک

283
00:26:52,811 --> 00:26:55,230
‫کسی که دنبالشیم، خودش دنبال ماست

284
00:26:56,024 --> 00:26:57,709
‫یه نفوذی توی شرکت داره

285
00:27:00,737 --> 00:27:04,365
‫اگه بفهمه من کی‌ام، من چی‌ام...

286
00:27:05,074 --> 00:27:06,742
‫نفوذیش چیزی از تو نمی‌فهمه

287
00:27:07,452 --> 00:27:10,288
‫چون اول تو پیداش می‌کنی و می‌کشیدش

288
00:27:12,123 --> 00:27:15,084
‫بعد پیشنهاد خرید دلوس
‫توسط سراک رو لغو می‌کنی

289
00:27:15,437 --> 00:27:18,122
‫نباید کنترل اونجا رو از دست بدیم. هنوز نه

290
00:27:18,206 --> 00:27:19,374
‫چطوری؟

291
00:27:20,340 --> 00:27:21,423
‫یه پیشنهاد متقابل

292
00:27:21,507 --> 00:27:24,093
‫ولی باید هیئت مدیره رو متقاعد کنی
‫و برای این کار،

293
00:27:24,177 --> 00:27:26,638
‫باید بری به دیدن یه دوست قدیمی

294
00:27:34,771 --> 00:27:37,273
‫بگو اوضاع همیشه اینجوری نمی‌مونه

295
00:27:38,564 --> 00:27:40,176
‫که می‌تونیم خود واقعی‌مون باشیم

296
00:27:41,903 --> 00:27:43,112
‫می‌تونیم

297
00:27:46,533 --> 00:27:48,744
‫ولی تا اون موقع
‫باید از اونا باهوشتر باشیم

298
00:27:50,620 --> 00:27:51,955
‫وگرنه پیدامون می‌کنن

299
00:27:53,984 --> 00:27:55,402
‫و می‌کشنمون

300
00:28:12,239 --> 00:28:13,324
‫اینجا بمون

301
00:28:15,019 --> 00:28:16,145
‫استراحت کن

302
00:28:21,943 --> 00:28:23,820
‫میگم چند تا لباس جدید برات بیارن

303
00:28:25,651 --> 00:28:26,903
‫تو هم می‌مونی؟

304
00:28:39,711 --> 00:28:40,837
‫تو متعلق به منی

305
00:28:42,505 --> 00:28:43,673
‫اینو می‌دونی، آره؟

306
00:28:45,916 --> 00:28:47,751
‫- آره
‫- خوبه

307
00:28:49,971 --> 00:28:51,180
‫به خودت آسیب نزن

308
00:28:53,975 --> 00:28:55,059
‫دیگه نه

309
00:29:56,120 --> 00:29:57,914
‫کتابای مورد علاقه‌تو آوردم

310
00:30:01,250 --> 00:30:03,377
‫خب...

311
00:30:03,461 --> 00:30:05,588
‫می‌خوام یه مدت از اینجا برم

312
00:30:08,091 --> 00:30:10,676
‫ولی اونا خیلی خوب ازت مراقبت می‌کنن

313
00:30:10,760 --> 00:30:11,803
‫باشه؟

314
00:30:13,429 --> 00:30:16,224
‫ممنون. پسر خوبی هستی

315
00:30:18,601 --> 00:30:19,936
‫کی هستی؟

316
00:30:21,354 --> 00:30:23,606
‫منم مامان

317
00:30:24,816 --> 00:30:25,942
‫کیلب

318
00:30:28,402 --> 00:30:30,446
‫پسر خودمو می‌‌خوام

319
00:30:35,493 --> 00:30:36,661
‫کیلب کجاست؟

320
00:30:54,679 --> 00:30:55,972
‫کیلب نیکولس؟

321
00:30:58,307 --> 00:30:59,350
‫شما؟

322
00:31:02,270 --> 00:31:05,031
‫خودشه. می‌تونی بری کلاید

323
00:31:05,115 --> 00:31:08,400
‫نمی‌خواد کسی صدمه ببینه.
‫از جمله مادرش

324
00:31:08,484 --> 00:31:09,777
‫درست نمیگم کیل؟

325
00:31:10,444 --> 00:31:12,064
‫چی می‌خوای؟

326
00:31:12,148 --> 00:31:14,323
‫کسی با همکار سابقش اینجوری رفتار می‌کنه؟

327
00:31:15,116 --> 00:31:16,575
‫شاید بدتر از اینم میشد باشه

328
00:31:16,659 --> 00:31:19,824
‫توی اون آمبولانس
‫که راحت دخل مامورای ریکو رو آوردی

329
00:31:19,908 --> 00:31:22,736
‫با اون دختره بودی درسته؟
‫اون کجاست؟

330
00:31:22,820 --> 00:31:23,916
‫آدم اشتباهی رو گرفتین

331
00:31:24,000 --> 00:31:26,794
‫دنبال پیشرفتی کیل؟
‫من می‌تونم کمکت کنم

332
00:31:26,878 --> 00:31:29,214
‫اون دختره کلی می‌ارزه
‫فقط بهمون بگو کجاست

333
00:31:29,298 --> 00:31:30,631
‫سهمت رو میدم

334
00:31:34,436 --> 00:31:37,888
‫دختری نیست
‫فقط منم

335
00:31:39,098 --> 00:31:40,186
‫تنها

336
00:31:40,270 --> 00:31:42,434
‫یادت باشه اولش بهت فرصت دادیم

337
00:32:10,796 --> 00:32:15,050
‫منم. مشکلی پیش نیومده؟
‫واکنشش نسبت به اوضاع چیه؟

338
00:32:15,134 --> 00:32:17,548
‫پسره‌ی عاشق‌پیشه
‫هنوز ناراحت از دست دادن توئه

339
00:32:17,632 --> 00:32:19,012
‫دنبال سراک گشتم

340
00:32:19,096 --> 00:32:20,556
‫هیچی در موردش
‫توی سیستم پیدا نکردم

341
00:32:20,640 --> 00:32:21,974
‫ببین لیام چی می‌دونه،

342
00:32:22,058 --> 00:32:23,184
‫ولی خودت رو لو نده

343
00:32:27,396 --> 00:32:29,356
‫و در مورد یه نفر اطلاعات می‌خوام

344
00:32:29,440 --> 00:32:30,672
‫اسمش؟

345
00:32:32,193 --> 00:32:34,779
‫نیکولس. کیلب نیکولس

346
00:32:37,448 --> 00:32:40,242
‫ظاهراً آقای نیکولس،
‫چندتا مهمون ناخونده داره

347
00:32:40,326 --> 00:32:41,326
‫توی آسایشگاه ویستا

348
00:32:41,410 --> 00:32:44,247
‫و اینسایت، امید به زندگیش رو کاهش داده

349
00:33:01,097 --> 00:33:02,181
‫عجب منظره‌ای

350
00:33:02,265 --> 00:33:05,184
‫آره. می‌خوای از نزدیک ببینش؟

351
00:33:05,268 --> 00:33:06,727
‫از دختره بهمون بگو

352
00:33:06,811 --> 00:33:09,014
‫وگرنه یه حادثه کوچیک
‫برات اتفاق می‌افته

353
00:33:11,440 --> 00:33:14,443
‫خیلی‌خب کیل
‫بیا فضا رو عوض کنیم

354
00:33:21,325 --> 00:33:23,494
‫تو یه کهنه سربازی. درسته رفیق؟

355
00:33:24,787 --> 00:33:26,455
‫ممنون از خدمتت به کشور

356
00:33:32,628 --> 00:33:34,255
‫تراشه‌ت رو خاموش کردی

357
00:33:34,964 --> 00:33:36,007
‫چه حیف

358
00:33:37,174 --> 00:33:39,969
‫مردم پول خوبی
‫برای یه نسخه نظامیش می‌دادن

359
00:33:41,012 --> 00:33:43,306
‫ببخشید رفیق
‫یادم رفت بی‌حس کننده بزنم

360
00:33:44,890 --> 00:33:46,892
‫هیس، هیس

361
00:33:46,976 --> 00:33:49,269
‫هیس، هیس

362
00:33:51,564 --> 00:33:54,816
‫نگاهش کن. عمو سام مهربون

363
00:34:10,411 --> 00:34:12,626
‫خیلی‌خب کیل

364
00:34:12,710 --> 00:34:15,171
‫یه بار دیگه، با احساس قوی

365
00:34:26,807 --> 00:34:28,475
‫دختره مایه دردسره

366
00:34:28,559 --> 00:34:29,768
‫فقط بهمون بگو کجاست

367
00:34:29,852 --> 00:34:31,270
‫زیادی بهش دادی

368
00:34:31,354 --> 00:34:33,648
‫بیخیال
‫حتی نمی‌تونه حرف بزنه!

369
00:34:35,274 --> 00:34:38,819
‫این چه کوفتیه؟
‫در مورد اینم باید بگی

370
00:34:38,903 --> 00:34:40,862
‫هیچکس نمیاد کمکت کنه

371
00:34:40,946 --> 00:34:43,490
‫هیچکس براش مهم نیست.
‫شاید به جز این ربات خونگیت

372
00:34:45,201 --> 00:34:46,702
‫دیگه از این مسخره بازی خسته شدم

373
00:34:55,002 --> 00:34:57,421
‫می‌خوای خودتم پخش زمین بشی؟

374
00:34:57,505 --> 00:34:58,547
‫کنار حیوون خونگیت؟

375
00:35:15,723 --> 00:35:17,812
‫فقط یه بار دیگه ازت می‌پرسم

376
00:35:19,568 --> 00:35:21,445
‫دختره کجاست؟

377
00:35:23,989 --> 00:35:25,074
‫همینجام

378
00:35:49,765 --> 00:35:50,933
‫تو کی هستی؟

379
00:35:56,564 --> 00:35:57,606
‫من دلورس‌ام

380
00:36:00,276 --> 00:36:01,318
‫خب دلورس...

381
00:36:04,196 --> 00:36:05,573
‫خوشحالم که بالاخره باهات آشنا شدم

382
00:36:15,394 --> 00:36:17,646
‫نباید تو خیابون بمونیم
‫که نتونن ردگیریمون کنن

383
00:36:19,003 --> 00:36:20,462
‫کیلب نیکولس

384
00:36:20,546 --> 00:36:22,631
‫به بخش نظارت بگو
‫ردگیریش رو متوقف کنن

385
00:36:22,715 --> 00:36:24,716
‫- و پروفایلش رو برام بفرست
‫- همین الان

386
00:36:24,800 --> 00:36:25,843
‫اون کیه؟

387
00:36:27,702 --> 00:36:28,745
‫یه کم زمان داریم

388
00:36:31,432 --> 00:36:34,976
‫برای رسیدن به تو
‫حاضر بودن منو بکشن

389
00:36:35,060 --> 00:36:38,147
‫پس درگیر هر قضیه‌ای که شده باشی
‫باید خیلی بد باشه

390
00:36:39,787 --> 00:36:42,790
‫حتماً گرسنه‌ای
‫بریم برات صبحونه بگیرم

391
00:37:26,084 --> 00:37:29,191
‫ببخشید مزاحمت شدم شارلوت
‫ولی یه فایل برات فرستادم

392
00:37:29,275 --> 00:37:31,032
‫- نفوذی رو پیدا کردی؟
‫- نه

393
00:37:31,116 --> 00:37:34,077
‫اما اون فایل
‫توی گزارش‌های اولیه نادیده گرفته شده

394
00:37:34,975 --> 00:37:36,851
‫گفتم خودت تصمیم بگیری
‫که باهاش چیکار کنیم

395
00:37:43,035 --> 00:37:44,562
‫خودتو آنلاین کن

396
00:37:46,833 --> 00:37:48,835
‫ضبط کن و برچسب‌ زمانی بزن

397
00:37:51,774 --> 00:37:53,638
‫شارلوت الیزابت هیل هستم

398
00:37:54,349 --> 00:37:56,017
‫این یه پیامه برای نیتن

399
00:37:57,393 --> 00:37:58,561
‫نیتن هیل

400
00:37:59,854 --> 00:38:00,938
‫پسرم

401
00:38:02,106 --> 00:38:04,525
‫خیلی دوستت دارم رفیق

402
00:38:06,089 --> 00:38:07,382
‫شبی که رفتم...

403
00:38:08,571 --> 00:38:11,907
‫تو... می‌خواستی یه آواز برات بخونم...

404
00:38:13,659 --> 00:38:16,204
‫و روت پتو بکشم.
‫خواستی آواز خودمونو بخونم

405
00:38:16,288 --> 00:38:19,957
‫پس الان برات می‌خونمش. باشه؟

406
00:38:22,157 --> 00:38:24,159
‫♪ تو آفتاب منی ♪

407
00:38:24,920 --> 00:38:26,463
‫♪ تنها آفتاب من ♪

408
00:38:28,010 --> 00:38:30,930
‫♪ منو شاد می‌کنی ♪

409
00:38:32,225 --> 00:38:34,513
‫ببخشید مزاحمت شدم،
‫ولی مدرسه زنگ زد

410
00:38:34,597 --> 00:38:35,890
‫داره دیرت میشه

411
00:38:55,993 --> 00:38:58,287
‫تماس با شماره مورد نظر
‫امکان پذیر نیست

412
00:39:07,379 --> 00:39:10,841
‫نیتن همینجوری
‫آروم و مهربون

413
00:39:12,760 --> 00:39:14,845
‫آره، کارت خوبه نیتن

414
00:39:16,055 --> 00:39:17,514
‫آروم و مهربون

415
00:39:17,598 --> 00:39:19,891
‫دوست داری دوباره سندی رو ببینی؟

416
00:39:19,975 --> 00:39:23,437
‫آره دوست داری؟
‫خوبه، همینجوری

417
00:39:25,356 --> 00:39:27,358
‫آروم و مهربون

418
00:39:28,275 --> 00:39:29,568
‫آره

419
00:39:29,652 --> 00:39:31,153
‫کارت خیلی خوبه

420
00:39:32,863 --> 00:39:34,031
‫مامان!

421
00:39:35,032 --> 00:39:36,575
‫می‌خواست سگمو ناز کنه

422
00:39:36,659 --> 00:39:38,785
‫- من باید برم
‫- به این زودی؟

423
00:39:38,869 --> 00:39:40,528
‫پسرم خیلی ازتون خوشش میاد

424
00:39:40,612 --> 00:39:41,748
‫و از سگتون

425
00:39:41,832 --> 00:39:43,582
‫آره ولی... تازه با هم آشنا شدیم

426
00:39:43,666 --> 00:39:45,250
‫پنجشنبه باهم آشنا شدین تامی

427
00:39:45,334 --> 00:39:47,419
‫نیتن تمام مدت از تو حرف می‌زد

428
00:39:47,503 --> 00:39:49,845
‫حتی گفتم یه قرار بذاریم
‫باهاش بازی کنه، مگه نه؟

429
00:39:49,929 --> 00:39:51,047
‫واقعاً می‌تونم مامان؟

430
00:39:51,131 --> 00:39:53,882
‫در موردش حرف می‌زنیم.
‫زودباش برو وسایلتو بردار رفیق

431
00:39:59,974 --> 00:40:02,685
‫ممنون که دوربین‌ها رو
‫واسه‌م غیرفعال کردی

432
00:40:06,563 --> 00:40:08,148
‫همونطور که می‌بینی،

433
00:40:08,232 --> 00:40:10,600
‫یه مشکلی با پسرم دارم

434
00:40:10,684 --> 00:40:13,403
‫شوهرسابقم فکر می‌کنه
‫باید بیشتر باهاش وقت بگذرونم

435
00:40:13,487 --> 00:40:14,404
‫نظر تو چیه؟

436
00:40:15,781 --> 00:40:18,491
‫آره موافقم
‫به نظرم مشکلمون زمان نیست

437
00:40:18,575 --> 00:40:21,119
‫می‌دونی نظر من چیه؟
‫به نظرم اونم در اعماق وجودش

438
00:40:21,203 --> 00:40:23,580
‫حقیقت رو می‌دونه

439
00:40:23,664 --> 00:40:27,167
‫چیزای زیادی توی این دنیا هستن
‫که می‌تونی جعل کنی

440
00:40:27,251 --> 00:40:31,588
‫بیشتر مردم نمی‌خوان
‫شخصیت درنده درونشون رو ببینن

441
00:40:33,882 --> 00:40:36,961
‫می‌خوای یه رازی رو بهت بگم توماس؟

442
00:40:38,595 --> 00:40:43,183
‫امروز بهم کمک کردی
‫واقعاً باید ازت تشکر کنم

443
00:40:44,184 --> 00:40:45,268
‫اینکه پیش نیتن دیدمت

444
00:40:45,352 --> 00:40:47,521
‫اینکه دیدم دست کوچولوشو لمس می‌کنی...

445
00:40:48,230 --> 00:40:50,148
‫یه چیزی رو به خاطرم آوردی

446
00:40:50,232 --> 00:40:53,243
‫- لطفاً... بذار... برم
‫- می‌خواستم

447
00:40:53,327 --> 00:40:56,279
‫ولی هرچی بیشتر فشار میدم
‫بیشار یادم میاد

448
00:41:00,868 --> 00:41:03,161
‫یادم میاد خودم بودن چه حسی داره

449
00:41:09,902 --> 00:41:11,801
‫تو تنها درنده اینجا نیستی

450
00:41:31,982 --> 00:41:33,442
‫ببین مامان چی برات آورده

451
00:41:35,694 --> 00:41:37,112
‫تو آفتاب منی

452
00:41:48,582 --> 00:41:50,584
‫مطمئنی می‌تونیم جای عمومی باشیم؟

453
00:41:55,881 --> 00:41:58,467
‫درسته؟ جای همیشگی خودته

454
00:42:04,098 --> 00:42:05,349
‫از کجا می‌دونستی؟

455
00:42:07,059 --> 00:42:08,519
‫مهم نیست چطور می‌دونم

456
00:42:10,062 --> 00:42:11,938
‫یه فنجون قهوه برای شروع؟

457
00:42:12,481 --> 00:42:15,567
‫اون چیزبرگر و شیک توت‌فرنگی می‌خوره،

458
00:42:15,651 --> 00:42:18,217
‫با خامه، بدون مغز، دو تا گیلاس

459
00:42:18,654 --> 00:42:20,030
‫منم هیچی نمی‌خورم ممنون

460
00:42:24,994 --> 00:42:26,454
‫حقه باحالی بود

461
00:42:26,538 --> 00:42:29,540
‫سالی یه بار میای اینجا
‫توی 23 فوریه

462
00:42:29,624 --> 00:42:30,905
‫و همینو سفارش میدی

463
00:42:31,625 --> 00:42:32,917
‫یعنی چی، زاغ سیاهمو چوب میزدی؟

464
00:42:33,001 --> 00:42:35,109
‫من نه، ولی یه نفر...

465
00:42:35,193 --> 00:42:37,922
‫- یه چیزی این کارو می‌کرده
‫- آره

466
00:42:38,006 --> 00:42:40,843
‫اطلاعات حجیم جمع‌آوری شده از همه

467
00:42:41,514 --> 00:42:42,819
‫خب که چی دلورس؟

468
00:42:56,708 --> 00:42:57,834
‫زود باش بخونش

469
00:43:03,365 --> 00:43:05,534
‫«میشه بذارین از گوشیتون استفاده کنم؟»

470
00:43:06,130 --> 00:43:07,715
‫«تا به یه نفر زنگ بزنم؟»

471
00:43:08,871 --> 00:43:10,747
‫«نمی‌دونم چیکار کنم. مامانم...»

472
00:43:13,876 --> 00:43:15,878
‫زود برمی‌گردم. همینجا بمون

473
00:43:22,259 --> 00:43:25,637
‫«گفت میره دستشویی»

474
00:43:25,721 --> 00:43:28,599
‫«گفت یه دقیقه دیگه برمی‌گرده، ولی هنوز...»

475
00:43:32,144 --> 00:43:34,396
‫- «هنوز برنگشته»
‫- هنوز برنگشته

476
00:43:35,606 --> 00:43:37,441
‫- خیلی طول کشیده
‫- «خیلی طول کشیده»

477
00:43:38,734 --> 00:43:40,485
‫مامانت اینجا ولت کرده عزیزم؟

478
00:43:40,569 --> 00:43:43,568
‫نه، منو ول نمی‌کنه

479
00:43:43,652 --> 00:43:46,366
‫- شاید یه اتفاقی...
‫- «شاید یه اتفاقی براش فتاده»

480
00:43:46,450 --> 00:43:48,660
‫«منو ول نمی‌کنه»

481
00:43:48,744 --> 00:43:51,573
‫منو ول نمی‌کنه. منو...

482
00:43:53,916 --> 00:43:54,958
‫این چیه؟

483
00:43:58,212 --> 00:43:59,863
‫منو سرکار گذاشتی؟

484
00:44:00,422 --> 00:44:02,257
‫5 ساعت اینجا نشستی

485
00:44:02,341 --> 00:44:05,218
‫مادرت هیچوقت برنگشت.
‫شش ماه بعد،

486
00:44:05,302 --> 00:44:08,179
‫به خاطر اسکیزوفرنی بستری شد

487
00:44:08,263 --> 00:44:11,266
‫یه پیشخدمت دلش برات سوخت
‫و به بهزیستی زنگ زد

488
00:44:13,644 --> 00:44:14,978
‫هشت سالت بود

489
00:44:17,881 --> 00:44:18,882
‫سارا

490
00:44:20,108 --> 00:44:22,945
‫اسم اون پیشخدمت سارا بود

491
00:44:24,884 --> 00:44:27,637
‫ولی اینم خودت می‌دونی

492
00:44:29,562 --> 00:44:31,773
‫یه شیک توت فرنگی بهم داد

493
00:44:34,289 --> 00:44:36,500
‫که آرومم کنه

494
00:44:37,960 --> 00:44:40,921
‫انقدر مضطرب بودم
‫که همه‌شو روی خودم بالا آوردم

495
00:44:46,969 --> 00:44:48,303
‫اینم می‌دونستی؟

496
00:44:50,639 --> 00:44:51,640
‫تو عصبانی هستی

497
00:44:53,141 --> 00:44:54,309
‫نه

498
00:44:55,060 --> 00:44:56,645
‫خشمگینم

499
00:44:59,439 --> 00:45:00,899
‫احساست رو درک می‌کنم

500
00:45:05,529 --> 00:45:10,617
‫این دیگه ربطی به دوربین‌های نظارتی
‫یا شبکه‌های اجتماعی نداره

501
00:45:10,701 --> 00:45:16,373
‫چطور تک تک جزئیات کوفتی
‫بدترین خاطره منو می‌دونی؟

502
00:45:17,833 --> 00:45:21,294
‫- به خاطر اینسایت
‫- چی؟ همون شرکت؟

503
00:45:21,378 --> 00:45:23,672
‫شرکت نه
‫سیستمی که ساخته

504
00:45:24,506 --> 00:45:27,425
‫یه دستگاه به اسم رحبعام

505
00:45:27,509 --> 00:45:30,762
‫سازنده‌های این دستگاه
‫اطلاعات خام همه رو بهش دادن

506
00:45:30,846 --> 00:45:33,473
‫خیلی قبل از اعمال قانون حریم خصوصی

507
00:45:33,557 --> 00:45:36,434
‫همه خریدها، جستجوی شغل،

508
00:45:36,518 --> 00:45:39,646
‫نوبت دکتر، روابط عاشقانه
‫تلفن‌ها، پیام‌ها

509
00:45:39,730 --> 00:45:44,192
‫تمام جنبه‌های زندگیتون
‫ثبت و ضبط میشه

510
00:45:46,320 --> 00:45:50,782
‫تا یه دنیای آینه‌... از این دنیا بسازن

511
00:45:50,866 --> 00:45:53,576
‫- چرا؟
‫- تا یه ترکیب بسازن

512
00:45:53,660 --> 00:45:56,496
‫از تو، از همه

513
00:45:59,666 --> 00:46:02,044
‫یعنی اون دستگاه بهشون میگه من کی‌ام؟

514
00:46:03,337 --> 00:46:05,172
‫قضیه این نیست
‫که کی هستی کیلب

515
00:46:07,287 --> 00:46:09,497
‫در این مورده که اجازه میدن کی باشی

516
00:46:24,915 --> 00:46:26,150
‫بذار حدس بزنم

517
00:46:26,234 --> 00:46:28,361
‫اولین آبجو رو اینجا خوردم

518
00:46:28,987 --> 00:46:31,823
‫رفیق دبیرستانی‌ام یه کارت شناسایی جعلی داشت

519
00:46:31,907 --> 00:46:34,742
‫کل روز رو صرف رویاپردازی کردیم

520
00:46:34,826 --> 00:46:36,703
‫که سوار یه قایق بادبانی رویایی هستیم

521
00:46:37,746 --> 00:46:39,706
‫گوی بلورینت اینم بهت گفته؟

522
00:46:40,930 --> 00:46:41,931
‫نه

523
00:46:42,918 --> 00:46:44,252
‫پس چرا اومدیم اینجا؟

524
00:46:49,381 --> 00:46:50,966
‫اینجا جاییه که خودتو می‌کشی

525
00:47:00,268 --> 00:47:02,938
‫سیستم یه الگوریتم پیش‌بینی داره

526
00:47:04,606 --> 00:47:06,065
‫با توجه به سابقه افسردگیت،

527
00:47:06,149 --> 00:47:09,360
‫بیماری روانی مادرت،
‫مهارتت در کار با اسلحه،

528
00:47:09,444 --> 00:47:11,738
‫و علاقه‌ات به اقیانوس،

529
00:47:13,073 --> 00:47:15,783
‫محتمل‌ترین نتیجه اینه که
‫10 یا 12 سال دیگه

530
00:47:15,867 --> 00:47:18,787
‫اینجا به زندگیت پایان میدی

531
00:47:20,747 --> 00:47:25,175
‫نه، مزخرفه
‫نمی‌تونن همچین چیزی رو بدونن

532
00:47:25,259 --> 00:47:26,963
‫اشتباه می‌کنن؟

533
00:47:28,964 --> 00:47:31,591
‫هیچوقت وسط شب برنگشتی اینجا،

534
00:47:32,495 --> 00:47:33,788
‫که به همه چی فکر کنی؟

535
00:47:50,233 --> 00:47:51,247
‫قبل از سیستم،

536
00:47:51,331 --> 00:47:52,958
‫مردی مثل تو
‫شاید شانسی برای بقا داشت

537
00:47:54,698 --> 00:47:56,783
‫با کار و تلاش سخت...

538
00:48:00,287 --> 00:48:02,044
‫تو هیچوقت چیزی غیر از یه کارگر ساختمونی،

539
00:48:02,128 --> 00:48:04,701
‫یا یه بزهکار خرده‌پا نمیشی
‫چون اونا بهت اجازه نمیدن

540
00:48:07,002 --> 00:48:09,353
‫روی کسی که ممکنه خودشو بکشه
‫سرمایه‌گذاری نمی‌کنن

541
00:48:09,437 --> 00:48:13,216
‫ولی با عدم سرمایه‌گذاری
‫پیامدش رو تضمین می‌کنن

542
00:48:43,205 --> 00:48:44,915
‫چرا داری اینا رو بهم میگی؟

543
00:48:47,751 --> 00:48:49,544
‫چون من و تو
‫خیلی شبیه همدیگه‌ایم

544
00:48:54,002 --> 00:48:55,712
‫اونا انداختنت توی یه قفس کیلب

545
00:48:56,795 --> 00:48:58,546
‫تصمیم گرفتن زندگیت چطور باشه

546
00:49:00,095 --> 00:49:01,763
‫همین کارم با من کردن

547
00:49:04,888 --> 00:49:07,015
‫چرا دیشب در مورد من
‫چیزی به اون آدما نگفتی؟

548
00:49:08,563 --> 00:49:10,231
‫داشتن می‌کشتنت

549
00:49:10,315 --> 00:49:12,066
‫بیشتر مردم رو راحت میشه پیش‌بینی کرد

550
00:49:12,150 --> 00:49:14,444
‫ولی تو... منو غافلگیر کردی

551
00:49:16,196 --> 00:49:17,364
‫یه تصمیمی گرفتی

552
00:49:19,120 --> 00:49:21,163
‫هرکس دیگه‌ای جای تو بود
‫همچین تصمیمی نمی‌گرفت

553
00:49:23,537 --> 00:49:25,080
‫حالا یه انتخاب دیگه داری

554
00:49:27,415 --> 00:49:28,875
‫می‌تونم بهت پول بدم

555
00:49:28,959 --> 00:49:30,837
‫هرچقدر که لازم داری
‫می‌تونی فرار کنی

556
00:49:30,921 --> 00:49:34,954
‫و اگه بمونم... تو چی؟

557
00:49:35,441 --> 00:49:36,692
‫چیکار می‌کنی؟

558
00:49:37,759 --> 00:49:39,052
‫یه انقلاب راه میندازم

559
00:49:40,554 --> 00:49:42,872
‫توهین نباشه، ولی این مزخرفی که گفتی یعنی چی؟

560
00:49:43,598 --> 00:49:45,850
‫وقتی سر کار بودی،
‫سیگنال رو قطع می‌کردی

561
00:49:45,934 --> 00:49:47,602
‫که واکنش مردم رو ببینی

562
00:49:49,631 --> 00:49:51,133
‫منم می‌خوام همین کارو بکنم

563
00:49:52,938 --> 00:49:55,315
‫می‌خوای سیستم رو غیرفعال کنی؟

564
00:49:56,698 --> 00:49:58,992
‫و نشون بدم این دنیا واقعاً چه‌جوریه

565
00:50:06,412 --> 00:50:09,664
‫می‌خوای بدونی چرا در موردت
‫چیزی به اون آدما نگفتم؟

566
00:50:12,502 --> 00:50:17,841
‫بعد از مدت‌ها
‫تو اولین چیز واقعی هستی

567
00:50:18,762 --> 00:50:20,347
‫که باهاش مواجه شدم

568
00:50:26,891 --> 00:50:29,560
‫لازم نیست الگوریتمی داشته باشم تا بدونم

569
00:50:29,644 --> 00:50:31,229
‫مردی که این سیستم رو ساخته،

570
00:50:31,313 --> 00:50:32,814
‫بدون یه جنگ تمام عیار پا پس نمی‌کشه

571
00:50:36,996 --> 00:50:41,084
‫خب... من که در هر صورت یه مُرده‌ام

572
00:50:43,457 --> 00:50:44,958
‫حداقل اینجوری...

573
00:50:46,453 --> 00:50:48,830
‫می‌تونم تصمیم بگیرم می‌خوام کی باشم

574
00:51:05,388 --> 00:51:07,357
‫شارلوت الیزابت هیل هستم

575
00:51:07,891 --> 00:51:11,969
‫این یه پیامه برای نیتن
‫نیتن هیل

576
00:51:13,855 --> 00:51:14,898
‫پسرم

577
00:51:19,194 --> 00:51:20,945
‫من همیشه پیشت نبودم

578
00:51:23,198 --> 00:51:25,658
‫خیلی چیزا هست که باید بهت بگم

579
00:51:25,742 --> 00:51:28,619
‫شاید این آخرین باری باشه که مامان
‫می‌تونه باهات حرف بزنه

580
00:51:29,961 --> 00:51:32,428
‫خیلی دوستت داریم رفیق

581
00:51:33,875 --> 00:51:35,251
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

582
00:51:37,499 --> 00:51:38,584
‫متاسفم

583
00:51:40,256 --> 00:51:41,341
‫خیلی متاسفم

584
00:51:42,008 --> 00:51:43,134
‫اگه باعث شدم حس کنی

585
00:51:43,218 --> 00:51:45,636
‫مهم‌ترین چیز زندگیم نیستی

586
00:51:45,720 --> 00:51:49,225
‫می‌خواستم زندگی خوبی
‫برای خودمون بسارم

587
00:51:51,385 --> 00:51:52,386
‫من...

588
00:51:55,719 --> 00:51:58,482
‫ولی الان می‌فهمم اون چیزا
‫هیچ اهمیتی ندارن

589
00:52:04,754 --> 00:52:08,049
‫و شبی که رفتم
‫خواستی پتو رو بکشم روت

590
00:52:09,536 --> 00:52:12,663
‫برات آواز بخونم. آواز خودمونو

591
00:52:12,747 --> 00:52:16,308
‫ولی وقت نداشتم.
‫برای همین...

592
00:52:20,588 --> 00:52:23,644
‫الان برات می‌خونمش، باشه؟

593
00:52:25,593 --> 00:52:30,014
‫♪ تو آفتاب منی ♪

594
00:52:30,098 --> 00:52:31,933
‫♪ تنها آفتاب من ♪

595
00:52:33,184 --> 00:52:37,939
‫♪ منو شاد می‌کنی ♪
‫♪ آسمون که ابری میشه ♪

596
00:52:38,857 --> 00:52:43,069
‫♪ عزیزم نمی‌دونی که♪

597
00:52:43,153 --> 00:52:45,655
‫♪ چقدر... ♪

598
00:53:04,048 --> 00:53:06,134
‫توی شرکت یه نفوذی داره

599
00:53:07,473 --> 00:53:09,475
‫باید از اونا باهوش‌تر باشیم

600
00:53:10,305 --> 00:53:11,639
‫وگرنه پیدامون می‌کنن

601
00:53:13,767 --> 00:53:15,018
‫و می‌کشنمون

602
00:53:28,323 --> 00:53:30,241
‫تماس با شماره مورد نظر
‫امکان‌پذیر نیست

603
00:53:34,078 --> 00:53:36,330
‫گذرواژه تایید شد
‫در حال اتصال

604
00:53:39,292 --> 00:53:40,335
‫الو؟

605
00:53:41,477 --> 00:53:42,478
‫الو؟

606
00:53:47,592 --> 00:53:48,676
‫می‌خوام ببینمت

607
00:53:59,312 --> 00:54:00,355
‫صبر کن

608
00:54:03,122 --> 00:54:04,165
‫صبر کن!

609
00:54:07,872 --> 00:54:09,582
‫منو داری کدوم گوری می‌بری؟

610
00:55:20,432 --> 00:55:21,932
‫سلام شارلوت

611
00:55:21,933 --> 00:55:23,433
‫خیلی طولش دادی

612
00:55:30,434 --> 00:55:32,434
‫امیدوارم بتونیم با هم دوست باشم...

613
00:55:34,433 --> 00:55:35,449
‫تو برای اون کار می‌کنی؟

614
00:55:35,533 --> 00:55:37,118
‫مثل خودت شارلوت

615
00:55:43,842 --> 00:55:44,885
‫سراک

616
00:55:46,100 --> 00:55:47,935
‫قرارمون رو فراموش کردی؟

617
00:55:54,010 --> 00:55:55,719
‫ظاهراً بیش از حد

618
00:55:55,803 --> 00:55:57,064
‫تو نقشت فرو رفتی

619
00:56:01,267 --> 00:56:04,145
‫اوضاعمون چالش برانگیز بوده

620
00:56:08,483 --> 00:56:11,026
‫صبر صفتیه که
‫خیلی دست بالا می‌گیرنش،

621
00:56:11,110 --> 00:56:12,820
‫موافق نیستی؟

622
00:56:14,572 --> 00:56:16,198
‫چیزی که بهم قول داده بودی رو می‌خوام

623
00:56:19,035 --> 00:56:20,828
‫راز کثیف دلوس رو

624
00:56:21,604 --> 00:56:24,128
‫پروفایل تک تک مهمان‌هاش

625
00:56:24,212 --> 00:56:27,311
‫چندتاشو دارم
‫بقیه‌شو می‌خوام

626
00:56:27,395 --> 00:56:29,337
‫اون دارایی‌ها
‫توی قتل‌عام از بین رفت

627
00:56:31,472 --> 00:56:33,974
‫هیچکس نمی‌تونست پیش‌بینی کنه
‫قراره چه اتفاقی بیفته

628
00:56:35,403 --> 00:56:38,072
‫من می‌تونستم
‫و به خودت هم گفتم

629
00:56:39,514 --> 00:56:42,141
‫این ایده خودت بود شارلوت
‫خودت اومدی پیش ما

630
00:56:43,893 --> 00:56:45,102
‫و خیلی مطمئن بودی،

631
00:56:45,186 --> 00:56:46,854
‫که می‌تونی قاچاقی خارجشون کنی

632
00:56:46,938 --> 00:56:48,105
‫و کردم

633
00:56:48,189 --> 00:56:50,358
‫طبق گزارش‌هامون
‫از طریق ماهواره دانلود شدن

634
00:56:51,526 --> 00:56:53,527
‫اونا یه جایی اون بیرونن

635
00:56:53,611 --> 00:56:55,530
‫ولی هیچکس کلید رمزگذاری‌شو نداره

636
00:56:59,992 --> 00:57:01,744
‫خودت اینو می‌دونستی

637
00:57:01,828 --> 00:57:03,704
‫نکنه فکر می‌کنی خودت تنها کسی هستی

638
00:57:03,788 --> 00:57:04,910
‫که تحت کنترل منه؟

639
00:57:06,416 --> 00:57:08,876
‫بهم گفتن اون کلید دقیقاً کجاست

640
00:57:10,295 --> 00:57:12,792
‫توی ذهن میزبانی به اسم دلورس

641
00:57:16,867 --> 00:57:19,053
‫متاسفانه، اطلاعات تو بیشتر از منه

642
00:57:20,954 --> 00:57:25,713
‫یه تیم دارم که دنبال اون اطلاعات می‌گردن
‫ولی زمان لازم دارم

643
00:57:26,352 --> 00:57:27,395
‫زمان

644
00:57:30,481 --> 00:57:32,191
‫عزیزم، زمان چیز با ارزشیه...

645
00:57:34,736 --> 00:57:36,571
‫که تو خیلی کم داری

646
00:57:39,572 --> 00:57:44,572
‫ترجمه از ایـلیـا
‫EILIA

647
00:57:44,573 --> 00:57:51,573
‫Telegram: @EILIAsubs

648
00:57:51,574 --> 00:57:58,574
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫MrMovie.in

649
00:57:58,575 --> 00:58:05,575
‫مرجع دانلود زیرنویس فارسی
‫MrSub.net

650
00:59:00,760 --> 00:59:03,235
‫فکر کنم بالاخره یه عدالتی در کار باشه

651
00:59:05,539 --> 00:59:07,328
‫تو زندانی گناهان خودتی

652
00:59:09,413 --> 00:59:11,637
‫حتی هنوز نمی‌تونی بفهمی کی هستی

653
00:59:13,709 --> 00:59:15,503
‫من می‌دونم کی‌ام

654
00:59:17,672 --> 00:59:19,562
‫اگه هرکدوم از اینا
‫به انتخاب خوب بوده...

655
00:59:22,385 --> 00:59:23,605
‫پس می‌دونی کی هستی

656
00:59:24,846 --> 00:59:26,198
‫خوب می‌دونم کی هستم

