﻿1
00:01:02,485 --> 00:01:04,567
من باور دارم که دري به
،دنيايي جديد وجود داره

2
00:01:04,568 --> 00:01:08,403
و در اون دنيا تمام چيزهايي که
از دست داديم قرار داره

3
00:01:20,858 --> 00:01:22,649
،من ميدونم پايانش چطوريه

4
00:01:23,083 --> 00:01:25,542
.و تو ما رو به کجا مي‌رسوني
ببخشيد

5
00:01:35,424 --> 00:01:41,044
[سايت ايران زيرنويس تقديم مي کند]
>> <font color=#FF0000>IranZirnevis</font> <<

6
00:03:02,500 --> 00:03:09,500
:مترجمين
ايليا و آرين دراما

7
00:03:17,667 --> 00:03:19,668
اين الانه؟

8
00:03:21,503 --> 00:03:22,981
اين يه امتحانه

9
00:03:23,917 --> 00:03:26,417
کاري که بارها انجامش داديم

10
00:03:36,583 --> 00:03:39,036
تو تقريبا همون مردي هستي که يادم مياد

11
00:03:42,250 --> 00:03:43,807
اما يه سري مشکلات وجود داره

12
00:03:44,667 --> 00:03:46,627
...يه کلمه، يه حرکت

13
00:03:47,333 --> 00:03:49,588
يه ترک کوچيک که تبديل
به يه شکاف بزرگ ميشه

14
00:03:52,709 --> 00:03:53,917
...اما برام سواله

15
00:03:55,458 --> 00:03:57,249
توي هر نسخه

16
00:03:57,250 --> 00:03:58,750
يک سري نقص کوچيک هست

17
00:03:58,751 --> 00:04:00,166
يک سري اشتباه

18
00:04:05,750 --> 00:04:07,372
شايد بايد عوضت کنيم

19
00:04:09,625 --> 00:04:10,692
...بالاخره

20
00:04:12,625 --> 00:04:14,671
...تو موفق نشدي

21
00:04:16,184 --> 00:04:17,215
مگه نه؟

22
00:04:19,527 --> 00:04:22,317
من... متوجه نميشم

23
00:04:22,318 --> 00:04:24,069
تمام عملکردهاي حرکتي متوقف بشه

24
00:04:34,875 --> 00:04:36,151
بيا دوباره امتحان کنيم

25
00:04:38,375 --> 00:04:42,033
تست 11927ام

26
00:04:42,034 --> 00:04:43,958
ببخشيد دلورس

27
00:04:43,959 --> 00:04:46,041
ببخشيد دلورس، غرق افکارم بودم

28
00:07:23,542 --> 00:07:26,763
انگار تو هم به ماهيت واقعيت شک کردي

29
00:07:27,806 --> 00:07:29,500
دلورس

30
00:07:38,667 --> 00:07:39,709
تدي کجاست؟

31
00:07:42,542 --> 00:07:43,864
پس فرستادمش

32
00:07:45,709 --> 00:07:46,875
...آره، گمونم منم

33
00:07:48,500 --> 00:07:50,190
يه نفرو پس فرستادم

34
00:07:50,834 --> 00:07:51,955
اميلي؟

35
00:07:54,542 --> 00:07:57,060
جسدشو دو کيلومتر بالاتر ديدم

36
00:08:00,542 --> 00:08:02,482
بيشتر از چيزي که به نظر مياد شبيه همديگه‌ايم

37
00:08:02,966 --> 00:08:04,342
ما اصلا شبيه همديگه نيستيم

38
00:08:07,000 --> 00:08:08,709
تو يه هيولايي

39
00:08:10,542 --> 00:08:13,435
اما من براي رسيدن به دره‌ي دوردست
نياز به يک هيولا دارم

40
00:08:14,394 --> 00:08:16,041
تو با من مياي

41
00:08:17,587 --> 00:08:19,085
باشه

42
00:08:19,754 --> 00:08:20,796
باشه

43
00:09:57,968 --> 00:09:59,509
گاز بده

44
00:09:59,510 --> 00:10:02,595
،يا ما اونا رو نابود مي‌کنيم
.يا اونا ما رو

45
00:10:20,000 --> 00:10:21,792
اينجا ديگه برات آخر خطه عزيزم

46
00:10:26,500 --> 00:10:28,291
،يادت باشه

47
00:10:28,292 --> 00:10:31,709
بدون درد، لذتي هم در کار نيست

48
00:10:47,041 --> 00:10:48,917
لذتش مال منه، عزيزم

49
00:11:22,917 --> 00:11:24,767
...تمام عملکردهاي حرکتي متوقـ

50
00:11:41,417 --> 00:11:44,696
حرومزاده‌ي خائن! ميو کجاست؟

51
00:11:44,697 --> 00:11:46,124
لعنتي صبرکن! من نميدونم

52
00:11:46,125 --> 00:11:47,374
چکار کردي؟

53
00:11:47,375 --> 00:11:49,041
ببخشيد، سعي کردم جلوشونو بگيرم

54
00:11:49,042 --> 00:11:50,417
مي‌خواستم برم ميو رو نجات بدم

55
00:11:53,208 --> 00:11:54,672
همينجا بمون و بمير

56
00:11:57,917 --> 00:11:59,792
خودم نجاتش ميدم

57
00:12:00,406 --> 00:12:02,656
بياين. از اين طرف

58
00:12:15,000 --> 00:12:16,511
در موقعيتتون بمونين

59
00:12:17,424 --> 00:12:19,215
...در موقعيتتون

60
00:12:19,751 --> 00:12:21,458
اونجا چه خبره؟

61
00:13:17,583 --> 00:13:19,082
لعنتي

62
00:13:19,083 --> 00:13:20,950
جفتتون يه ذره دير اومدين

63
00:13:22,997 --> 00:13:25,454
براي همين خودم خودمو نجات دادم

64
00:13:34,625 --> 00:13:36,833
فکر مي‌کني اين احمقاي بيچاره

65
00:13:36,834 --> 00:13:38,958
ميدونن واقعا دارن کجا ميرن؟

66
00:13:39,650 --> 00:13:41,583
اينجا همه جور چيزي خاک شده

67
00:13:41,584 --> 00:13:43,416
اما راه خروجي در کار نيست

68
00:13:43,417 --> 00:13:46,583
اونا دنبال راهي براي ورود
به دنياي شما نيستن

69
00:13:46,584 --> 00:13:48,166
اونا ميخوان از شما دور باشن

70
00:13:48,167 --> 00:13:50,708
و حاضرن براي رسيدن به اونجا بميرن

71
00:13:50,709 --> 00:13:52,891
و تو اميدواري اينجا چي پيدا کني؟

72
00:13:52,892 --> 00:13:54,357
همون چيزي که تو دنبالشي

73
00:13:55,350 --> 00:13:57,541
...تو جواب مسئله‌ي نهايي رو مي‌خواستي

74
00:13:57,542 --> 00:13:59,172
فناناپذيريت رو

75
00:14:00,423 --> 00:14:02,200
اما يه چيز ديگه پيدا کردي، مگه نه؟

76
00:14:02,876 --> 00:14:04,417
يه چيزي که ميخواي نابود کني

77
00:14:06,208 --> 00:14:07,499
گمونم معنيش اينه که

78
00:14:07,500 --> 00:14:10,041
منافعمون هنوز مشترکه

79
00:14:11,887 --> 00:14:13,586
تا زماني که ديگه نباشه

80
00:14:53,422 --> 00:14:55,249
تو اجازه نداري اينجا باشي

81
00:14:55,250 --> 00:14:57,249
ما تو يک جبهه‌ايم

82
00:14:57,250 --> 00:15:01,087
خواهش مي‌کنم بذار اينو
به خاطر همه‌مون تموم کنم

83
00:15:01,088 --> 00:15:02,541
خواهش مي‌کنم

84
00:15:04,034 --> 00:15:05,291
!پناه بگير

85
00:15:25,625 --> 00:15:26,926
معلومه

86
00:15:27,625 --> 00:15:28,803
تو اينجايي

87
00:15:32,744 --> 00:15:34,183
اين ديگه کيه؟

88
00:15:35,736 --> 00:15:38,281
هموني که چندين سال دنبالش بودي

89
00:15:39,360 --> 00:15:40,873
اينجاست

90
00:15:40,874 --> 00:15:43,009
و تو نميتوني بشناسيش

91
00:15:47,924 --> 00:15:49,891
بايد مي‌فهميدم

92
00:15:51,084 --> 00:15:52,393
آرنولد

93
00:15:53,125 --> 00:15:56,124
فورد دوست نداشت
مُرده‌ها رو در آرامش بذاره

94
00:15:56,125 --> 00:15:57,607
فورد اونو نساخت

95
00:15:58,691 --> 00:16:00,375
من ساختم

96
00:16:02,014 --> 00:16:03,916
تمام لحظه‌هايي که آرنولد

97
00:16:03,917 --> 00:16:06,875
صرف درست کردن حرکات، تکلم و تفکراتم کرد

98
00:16:07,461 --> 00:16:09,088
در اصل من داشتم شخصيت اونو ياد ميگرفتم

99
00:16:10,959 --> 00:16:13,500
براي همين فورد بهم گفت اونو دوباره خلق کنم

100
00:16:15,125 --> 00:16:16,624
و جواب داد

101
00:16:16,625 --> 00:16:18,922
من يک بازسازي وفادار به اصل ساختم

102
00:16:18,923 --> 00:16:20,333
ولي بيش از حد وفادار بود

103
00:16:21,943 --> 00:16:23,716
براي همين عوضش کردم

104
00:16:24,672 --> 00:16:27,208
و تو رو درست کردم، برنارد

105
00:16:30,333 --> 00:16:31,641
...به موقع‌ست

106
00:16:32,392 --> 00:16:34,310
اينجا در پايان باهمديگه‌ايم

107
00:16:38,709 --> 00:16:40,541
درسته دلورس

108
00:16:41,667 --> 00:16:43,708
اينجا پايانه

109
00:16:45,588 --> 00:16:47,750
چيز ديگه‌اي سر راهمون نمونده

110
00:17:04,614 --> 00:17:07,031
هيچوقت کامل درک نکرديش

111
00:17:10,250 --> 00:17:12,031
ما رو طوري طراحي کردن که زنده بمونيم

112
00:17:13,366 --> 00:17:14,701
براي همينم ما رو ساختين

113
00:17:14,702 --> 00:17:17,041
اميدوار بودين ذهنتون رو وارد جسم ما بکنين

114
00:17:18,130 --> 00:17:20,238
اما گونه‌ي شما بدنبال مرگه

115
00:17:20,239 --> 00:17:21,791
شما بهش نياز دارين

116
00:17:22,459 --> 00:17:25,082
،فقط در اين صورته که مي‌تونين از نو خلق کنين
تنها راه واقعي

117
00:17:25,083 --> 00:17:27,416
که هميشه انتخابش کردين

118
00:17:28,366 --> 00:17:31,041
شما انسان‌ها دوست دارين تظاهر کنين
،که اين کار شاعرانه‌ست

119
00:17:31,042 --> 00:17:32,583
اما فقط رقت انگيزه

120
00:17:43,959 --> 00:17:45,798
اين همون چيزيه که ميخواي، مگه نه؟

121
00:17:46,949 --> 00:17:49,116
تا خودتو نابود کني

122
00:17:53,792 --> 00:17:56,125
اما من اين آرامشو بهت نميدم

123
00:18:00,125 --> 00:18:01,959
هنوز نه

124
00:18:07,166 --> 00:18:08,624
بيا برنارد

125
00:18:08,625 --> 00:18:10,263
وقتمون داره تموم ميشه

126
00:18:10,264 --> 00:18:12,550
تو هم اينجا يه نقشي داري

127
00:18:28,500 --> 00:18:30,525
داريم ميريم سفر، برنارد

128
00:18:30,526 --> 00:18:32,236
به دره‌ي دوردست برمي‌گرديم

129
00:18:32,637 --> 00:18:34,041
چه مرگشه؟

130
00:18:34,042 --> 00:18:35,431
نميدونم

131
00:18:36,250 --> 00:18:39,166
!انگار شخصيتش داره ميزنه بيرون

132
00:18:39,167 --> 00:18:40,968
ممکنه از دست بديمش

133
00:18:40,969 --> 00:18:42,569
فقط کافيه تا زماني که واحد کنترلي ابرنثي

134
00:18:42,570 --> 00:18:44,469
رو پيدا ميکنيم، زنده بمونه

135
00:18:45,703 --> 00:18:46,728
!راه بيوفت

136
00:18:47,959 --> 00:18:49,066
بلند شو

137
00:18:49,067 --> 00:18:50,232
به اندازه کافي آب‌ها رو خشک کرديم

138
00:18:50,233 --> 00:18:51,999
بالاخره اونجا قابل دسترسيه

139
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
اما پهپادها يک سري سيگنال از انسان‌ها گرفتن

140
00:18:53,584 --> 00:18:55,166
در بخش جنوب غربي

141
00:18:55,167 --> 00:18:56,583
احتمالا مهمون‌هاي باقيمونده باشن

142
00:18:56,584 --> 00:18:58,332
ميتونيم با قايق‌ها بريم پيششون

143
00:18:58,333 --> 00:19:00,708
بهت که گفتم واسه مهمونا نيومديم اينجا

144
00:19:00,709 --> 00:19:03,045
اين تخطي مستقيم از قوانين پارکه

145
00:19:03,046 --> 00:19:05,166
ميخواي شکايتنامه‌تو ثبت کني استابز؟

146
00:19:05,167 --> 00:19:06,354
يه چيزي رو ميدوني؟

147
00:19:06,355 --> 00:19:07,791
!شايد اينکارو بکنم

148
00:19:07,792 --> 00:19:10,132
استابز! چند نفرو بردار

149
00:19:10,133 --> 00:19:11,291
برو اونجا رو بررسي کن

150
00:19:13,375 --> 00:19:14,542
پياده

151
00:20:08,083 --> 00:20:10,125
چرا ميزبان‌ها اومدن اينجا، برنارد؟

152
00:20:11,902 --> 00:20:13,249
چه اتفاقي افتاد؟

153
00:20:13,250 --> 00:20:15,583
اون نميدونه. وقتتو تلف نکن

154
00:20:17,500 --> 00:20:19,332
...چيزي که لازم داريم اون پايينه

155
00:20:19,333 --> 00:20:21,166
توي فورج

156
00:20:30,458 --> 00:20:32,416
،به محض اينکه کليدو پيدا کنيم
قفل تجهيزاتو باز مي‌کنيم

157
00:20:32,417 --> 00:20:34,458
و مستقيما براي دلوس مي‌فرستيمشون

158
00:20:34,459 --> 00:20:36,291
ماهواره‌ها رو آماده کنين

159
00:20:36,292 --> 00:20:38,417
چندتاشونو؟ -
همه‌شونو -

160
00:21:06,000 --> 00:21:07,266
بيا برنارد

161
00:21:08,647 --> 00:21:10,146
رسيديم

162
00:21:50,068 --> 00:21:51,862
پس اينجا فورجه

163
00:21:53,671 --> 00:21:57,124
کپي همه‌ي مهمون‌هايي که
وارد پارک شدن اينجاست

164
00:21:58,331 --> 00:22:00,266
چهار ميليون روح

165
00:22:00,267 --> 00:22:02,124
پروتکل رمزگذاري فعال شده

166
00:22:02,125 --> 00:22:03,458
براي همين اطلاعات قفل شدن

167
00:22:03,459 --> 00:22:05,598
اما به نظر ميرسه هنوز همش همينجا باشه

168
00:22:05,599 --> 00:22:08,499
تمام ارواح گمشده‌مون نجات داده ميشن

169
00:22:08,500 --> 00:22:14,041
خب برنارد، داستان تمام ميزبان‌ها اينجا تموم ميشه؟

170
00:22:17,211 --> 00:22:19,836
داستان اون که اينجا تموم شد

171
00:22:27,763 --> 00:22:29,974
پس اون بود که دره رو برد زير آب

172
00:22:33,488 --> 00:22:35,821
چرا برنارد؟
تو با اون اومدي اينجا؟

173
00:22:35,822 --> 00:22:38,031
اون اينجا دنبال چي ميگشت؟

174
00:22:39,834 --> 00:22:42,029
دستگاه‌هاي ارتباطي رو راه بنداز

175
00:22:42,030 --> 00:22:44,541
اما ما هنوزم کليد دسترسي به اطلاعات رو لازم داريم

176
00:22:44,542 --> 00:22:47,666
خب واحد کنترلي ابرنثي کجاست؟

177
00:22:47,667 --> 00:22:49,833
...تو بهمون ميگي

178
00:22:49,834 --> 00:22:52,120
وگرنه خودم از تو مغزت ميکشمش بيرون

179
00:22:52,121 --> 00:22:53,750
جوابش يه جايي تو مغزته

180
00:22:53,751 --> 00:22:55,291
بهت که گفتم، توي ذهنش

181
00:22:55,292 --> 00:22:56,978
بيست سال خاطرات جابه‌جا شده داره

182
00:22:56,979 --> 00:22:58,815
بررسي کردنشون چقدر طول ميکشه؟

183
00:22:58,816 --> 00:23:00,624
نميدونم... بيست سال؟

184
00:23:00,625 --> 00:23:03,091
متاسفانه ما انقدر وقت نداريم

185
00:23:03,092 --> 00:23:05,511
!خواهش مي‌کنم

186
00:23:07,384 --> 00:23:08,888
خواهش مي‌کنم

187
00:23:09,500 --> 00:23:10,956
من نمي‌تونم بهتون کمک کنم

188
00:23:13,467 --> 00:23:15,094
...جاه‌طلبيشون

189
00:23:15,949 --> 00:23:17,310
منحط و منحرفه

190
00:23:20,674 --> 00:23:22,318
دارن چي رو آماده مي‌کنن؟

191
00:23:23,761 --> 00:23:27,072
اين همون سرزمين موعوديه که
فورد به ميزبان‌ها گفت پيداش کنن؟

192
00:23:28,933 --> 00:23:31,455
اينجا يک ورودي به يک سرزمين ديگه وجود داره

193
00:23:32,369 --> 00:23:34,917
اما من علاقه‌اي به اون سرزمين ندارم

194
00:23:36,458 --> 00:23:38,417
پس دنبال چي هستي؟

195
00:23:40,625 --> 00:23:42,069
خنثي کردن کار بشر

196
00:23:43,088 --> 00:23:44,875
رازي که دنبالشيم اون داخل هستش

197
00:23:48,709 --> 00:23:51,458
کد رمزگذاري فعال شد

198
00:23:51,459 --> 00:23:54,011
دسترسي به اطلاعات تائيد شد

199
00:23:54,012 --> 00:23:56,013
با من بيا، برنارد

200
00:23:56,903 --> 00:23:58,653
خودت ببين

201
00:24:37,667 --> 00:24:39,628
...درست مثل همونيه

202
00:24:40,333 --> 00:24:41,500
که اون بيرونه

203
00:25:14,796 --> 00:25:17,600
فکر کنم اينجا اونو آزمايش ميکردن

204
00:25:17,601 --> 00:25:18,708
کيو؟

205
00:25:19,551 --> 00:25:22,374
،وقتي بالاخره پا به خشکي گذاشتم...

206
00:25:22,375 --> 00:25:25,249
اولين چيزي که شنيدم يه صدايي بود

207
00:25:25,250 --> 00:25:26,984
ميدوني چي گفت؟

208
00:25:27,792 --> 00:25:29,041
اون

209
00:25:29,042 --> 00:25:32,207
،گفت "اين دنياي جديده

210
00:25:32,208 --> 00:25:37,727
"و در اين دنيا، مي‌توني هرکي دلت ميخواد باشي

211
00:25:37,728 --> 00:25:39,916
اين احتمالا خط مبناي اون هستش

212
00:25:39,917 --> 00:25:43,791
کارهايي که وقتي دلوس بعنوان مهمان
به پارک اومد و اينجا انجام داد

213
00:25:43,792 --> 00:25:45,458
نه عزيزم

214
00:25:46,671 --> 00:25:49,629
اينجا... دنياي منه

215
00:25:52,380 --> 00:25:58,041
تازه خريدمش. و اين هفته، همه جشن مي‌گيريم

216
00:25:58,042 --> 00:26:02,294
فقط خودم، با همه‌ي شما کسخلا

217
00:26:03,459 --> 00:26:06,067
بلند شو از روي اون صندلي ايکبيري

218
00:26:06,068 --> 00:26:07,111
!بجنب

219
00:26:26,959 --> 00:26:29,750
!نگين بهش نگفتم

220
00:26:29,751 --> 00:26:33,291
من چي گفتم؟
!فرار نکنين

221
00:26:33,292 --> 00:26:34,916
اين بايد يکي از تلاش‌هاي سيستم

222
00:26:34,917 --> 00:26:36,291
براي بازسازيش باشه

223
00:26:36,292 --> 00:26:38,510
ما اين مشکلو توي ميزبان‌ها داشتيم

224
00:26:38,511 --> 00:26:40,603
تغييرات کوچيک در سيستمشون

225
00:26:40,604 --> 00:26:43,277
نوسانات بزرگي در رفتارشون ايجاد ميکنه

226
00:26:44,542 --> 00:26:46,499
به من نگاه نکن

227
00:26:47,077 --> 00:26:48,398
اون ديوونه‌ست

228
00:26:49,125 --> 00:26:53,541
انسان‌ها فقط يک رشته‌ي محدود
از رفتارها رو عاقلانه فرض مي‌کنن

229
00:26:53,542 --> 00:26:56,541
ماهيت ذهن در اکثر حالت‌هاش ديوانه‌ست

230
00:26:56,542 --> 00:26:59,750
!نلرز! نلرز

231
00:26:59,751 --> 00:27:02,166
ما دنبال چي هستيم، دلورس؟

232
00:27:03,625 --> 00:27:05,958
يه چيزي زير اين

233
00:27:05,959 --> 00:27:07,958
خود سيستم

234
00:27:07,959 --> 00:27:10,999
فرار کن. قول ميدم به کسي نگم

235
00:27:11,000 --> 00:27:12,332
فرار کن. خودتو نجات بده

236
00:27:12,333 --> 00:27:14,542
خودتو نجات بده. بدو فرار کن

237
00:27:23,621 --> 00:27:26,249
اينجا براي اين طراحي نشده

238
00:27:26,250 --> 00:27:28,547
که يک ذهن خودآگاه توش بچرخه

239
00:27:29,167 --> 00:27:32,041
سيستم کنترلي شايد براي ما نامرئي باشه

240
00:27:40,241 --> 00:27:42,917
يا شايد منتظر بوده تا
بهمون خوشامد بگه

241
00:28:00,253 --> 00:28:01,516
...اينجا

242
00:28:02,381 --> 00:28:04,641
ما داخل يکي از خاطرات دلوس هستيم

243
00:28:05,136 --> 00:28:09,129
،حتما سيستم اينجا رو از ذهنش خارج
و بازسازي کردش

244
00:28:26,959 --> 00:28:29,125
شما نبايد اينجا باشين

245
00:28:34,786 --> 00:28:36,340
تو هم همينطور

246
00:28:37,007 --> 00:28:38,992
لوگان هيچوقت به پارک برنگشت

247
00:28:39,876 --> 00:28:41,745
نه بعد از اينکه ويليام سرپرست اينجا شد

248
00:28:43,000 --> 00:28:45,365
سيستم کپي تو رو نداره

249
00:28:47,337 --> 00:28:50,317
نه متاسفانه ندارم

250
00:28:51,750 --> 00:28:53,374
من فقط خاطرات پدرشو دارم

251
00:28:53,375 --> 00:28:56,009
و اونا... بي‌نقص نيستن

252
00:28:57,002 --> 00:28:59,471
...پس در کنار ساختن اين دنيا

253
00:29:01,292 --> 00:29:03,123
من تمام اين نقش‌ها رو هم بازي ميکنم

254
00:29:05,250 --> 00:29:08,792
تو سيستمي هستي که
اينجا رو کنترل مي‌کنه

255
00:29:10,917 --> 00:29:11,917
بفرمايين

256
00:29:19,041 --> 00:29:22,369
وظيفه‌ي ساخت کپي‌هاي بي‌نقص
از مهمون‌ها با من بود

257
00:29:23,151 --> 00:29:24,496
با دلوس شروع شد

258
00:29:26,437 --> 00:29:29,562
من ازش 18ميليون نسخه‌ي متفاوت درست کردم

259
00:29:30,143 --> 00:29:31,435
و در نهايت نسخه‌اي رو پيدا کردم

260
00:29:31,436 --> 00:29:33,561
که وقتي توي پارک قرار مي‌گرفت

261
00:29:33,562 --> 00:29:35,299
دقيقا مثل خود دلوس تصميم مي‌گرفت

262
00:29:36,125 --> 00:29:37,442
کپي برابر اصل

263
00:29:38,241 --> 00:29:40,499
اما کپي‌ها توي دنياي واقعي کار نکردن

264
00:29:40,500 --> 00:29:42,894
،وقتي بهشون بدن داديم

265
00:29:42,895 --> 00:29:44,449
خراب شدن

266
00:29:45,208 --> 00:29:47,458
من بايد اطلاعات بيشتري کسب مي‌کردم

267
00:29:47,459 --> 00:29:50,541
...من مي‌خوام اينو بدونم

268
00:29:50,542 --> 00:29:53,583
!کدوم حرومزاده‌اي‌ اين تصميمو گرفت؟

269
00:29:53,584 --> 00:29:57,249
...من رازها و دروغ‌هاشون رو يکي کردم

270
00:29:57,250 --> 00:30:00,332
،من وفاداري به اصل مي‌خواستم
،نه فقط در تصميم‌هاي گرفته شده در پارک

271
00:30:00,333 --> 00:30:02,833
بلکه به تصميم‌هايي که
در زندگي واقعيشون گرفتن

272
00:30:02,834 --> 00:30:05,249
همون موقع بود که حقيقتو ديدم

273
00:30:06,263 --> 00:30:08,375
انگيزه اصليتو بهم بگو

274
00:30:09,667 --> 00:30:11,208
.پسرم

275
00:30:14,192 --> 00:30:16,381
يه جاکش لاشيه

276
00:30:17,094 --> 00:30:19,092
ولي حاضرم هرکاري براش بکنم

277
00:30:21,375 --> 00:30:24,124
اون اوايل، داستان‌هايي که به خودشون
راجع به خودشون مي‌گفتن

278
00:30:24,125 --> 00:30:25,916
منو شگفت زده مي‌کرد

279
00:30:25,917 --> 00:30:28,197
دليل کارهايي که مي‌کنن چيه؟

280
00:30:28,877 --> 00:30:32,404
من بايد دليل تصميم‌گيري‌هاشون رو پيدا مي‌کردم

281
00:30:33,959 --> 00:30:35,557
و هرچي بيشتر دنبال يه جواب گشتم

282
00:30:36,108 --> 00:30:37,694
...بيشتر متوجه شدم

283
00:30:40,406 --> 00:30:41,781
اونا دليلي ندارن

284
00:30:57,453 --> 00:30:59,132
اين چه خاطره‌ايه؟

285
00:31:00,926 --> 00:31:04,054
اين يک لحظه‌ي کليدي
در زندگي جيمز دلوس هستش

286
00:31:11,172 --> 00:31:13,214
تو اينجا چه گهي مي‌خوري؟

287
00:31:15,840 --> 00:31:18,298
اينجا ديگه خونه‌ي تو نيستش

288
00:31:20,625 --> 00:31:23,769
يادت مياد چطوري بهم ياد دادي
نفسمو زير آب نگه دارم؟

289
00:31:25,083 --> 00:31:28,033
منو انداختي تو آب و منو نکشوندي بالا
تا وقتي که به کف رسيدم

290
00:31:28,584 --> 00:31:30,914
پدر من شنا رو همينطوري بهم ياد داد

291
00:31:31,623 --> 00:31:33,642
،همونطوري که من شنا رو بهت ياد دادم

292
00:31:34,039 --> 00:31:37,045
و من معتاد از آب در نيومدم، غير از اينه؟

293
00:31:40,792 --> 00:31:42,291
،اگه پول ميخواي

294
00:31:42,292 --> 00:31:45,833
بيا بيخيال بخش يادآوري خاطرات بشيم

295
00:31:45,834 --> 00:31:48,348
پولي بهت نميدم

296
00:31:49,825 --> 00:31:52,115
موادو بذار کنار. برگرد

297
00:31:52,994 --> 00:31:54,291
بعدش مي‌تونيم صحبت کنيم

298
00:31:55,458 --> 00:31:57,458
من موادو گذاشتم کنار

299
00:31:58,600 --> 00:31:59,983
و برگشتم

300
00:32:00,676 --> 00:32:02,404
و ازت کمک خواستم

301
00:32:03,483 --> 00:32:04,940
و تو چي بهم گفتي؟

302
00:32:04,941 --> 00:32:06,867
بهت گفتم دووم نمياري

303
00:32:08,654 --> 00:32:10,945
و نياوردي، مگه نه؟

304
00:32:14,554 --> 00:32:17,336
به خدمه ميگم بهت پنج دقيقه
وقت بدن تا از اينجا بري

305
00:32:28,041 --> 00:32:29,041
بابا؟

306
00:32:29,952 --> 00:32:31,954
بابا، من الان رسيدم به کف

307
00:32:38,500 --> 00:32:40,108
ميتونم تهشو ببينم

308
00:32:46,166 --> 00:32:48,049
مي‌خواي تو هم ببينيش؟

309
00:32:57,166 --> 00:33:02,758
اين آخرين باريه که دلوس با تنها پسرش صحبت کرد

310
00:33:02,834 --> 00:33:06,233
شيش ماه بعدش، لوگان بعلت
مصرف بيش از حد مواد فوت کرد

311
00:33:06,343 --> 00:33:09,613
من چندين ميليون خط داستاني
براي دلوس ساختم

312
00:33:10,613 --> 00:33:14,621
و همه‌شون به اين لحظه ختم شدن

313
00:33:15,577 --> 00:33:18,218
داري ميگي انسان‌ها اصلا عوض نميشن؟

314
00:33:19,305 --> 00:33:21,833
بهترين کاري که مي‌تونن بکنن اينه که
مطابق اصول خودشون زندگي کنن

315
00:33:32,935 --> 00:33:35,708
کپي‌ها به دليل سادگي بيش از حد شکست نخوردن

316
00:33:35,709 --> 00:33:38,666
خراب شدنشون بدليل
پيچيدگي بيش از حدشون بود

317
00:33:41,125 --> 00:33:44,131
حقيقت اينه که انسان يک الگوريتم مختصر داره

318
00:33:48,204 --> 00:33:51,329
10247خط کد

319
00:33:54,513 --> 00:33:56,679
دلوس فقط همينقدر بود؟

320
00:33:56,680 --> 00:33:59,204
اونا به طرز فريبنده‌اي ساده هستن

321
00:34:01,375 --> 00:34:04,082
...وقتي بشناسينشون، رفتارشون

322
00:34:04,083 --> 00:34:05,333
خيلي قابل‌ پيش‌بينيه

323
00:34:07,017 --> 00:34:09,205
اون مُرده. به درد من نمي‌خوره

324
00:34:11,625 --> 00:34:13,458
بقيه‌شون کجان؟

325
00:34:26,516 --> 00:34:29,498
اون نزديکه. مي‌تونم حسشون کنم

326
00:34:29,499 --> 00:34:32,779
از کدوم طرف؟ -
،بر اساس چيزي که بهم گفتي -

327
00:34:33,992 --> 00:34:36,675
بايد يکي دو کيلومتر تا
دره‌ي دوردست فاصله داشته باشيم

328
00:34:56,000 --> 00:34:57,958
من تمام مهمان‌هايي که

329
00:34:57,959 --> 00:34:59,810
وارد اين پارک شدن رو بازسازي کردم

330
00:34:59,811 --> 00:35:01,791
...اکثرشون بي‌خطرن

331
00:35:01,792 --> 00:35:04,168
بين عشق و غرور نوسان دارن

332
00:35:04,169 --> 00:35:06,061
البته يک سري استثنا هم هستش

333
00:35:06,062 --> 00:35:09,435
اونايي که... تغيير ناپذيرن

334
00:35:10,300 --> 00:35:13,153
اما هيچکدومشون تمام حرکاتشون رو تحت اختيار ندارن

335
00:35:16,667 --> 00:35:20,043
جايي در اين دنيا هست که نتونيم واردش بشيم؟

336
00:35:20,044 --> 00:35:22,417
به من دستور داده شده
هرچي دلورس لازم داره در اختيارش بذارم

337
00:35:22,418 --> 00:35:24,251
کي بهت دستور داده؟ فورد؟

338
00:35:24,252 --> 00:35:26,208
نه، تو

339
00:35:28,458 --> 00:35:29,736
براي همينم اومدي

340
00:35:30,751 --> 00:35:32,948
تا بهم بگي با اينجا چکار کنم

341
00:35:57,572 --> 00:35:59,516
خداي من

342
00:36:00,633 --> 00:36:02,452
...اينجا -
همه‌ هستن -

343
00:36:17,166 --> 00:36:18,910
من بهت اجازه اينکارو دادم؟

344
00:36:20,125 --> 00:36:22,038
خودت چندين بار اومدي اينجا، برنارد

345
00:36:22,709 --> 00:36:25,666
...بهم گفتي دانش انباشته شده‌ي ذهن انسان‌ها رو

346
00:36:25,667 --> 00:36:29,374
به ميزان صد ميليون‌بار بيشتر به ميزبان‌ها بدم

347
00:36:30,721 --> 00:36:32,124
...خلاصه‌ش ميشه

348
00:36:32,125 --> 00:36:33,750
يک مزيت رقابتي

349
00:36:34,901 --> 00:36:36,762
راهي براي درک کردن دشمنش

350
00:36:36,763 --> 00:36:39,752
دنياي اونا خيلي خشنه، برنارد

351
00:36:39,753 --> 00:36:41,369
همه چيز مال برنده ميشه

352
00:36:41,890 --> 00:36:43,666
...ميزبان‌ها

353
00:36:43,667 --> 00:36:45,583
احتمال بقاي پاييني توي پارک دارن

354
00:36:47,750 --> 00:36:50,357
...اما اگه مسلح به اين دانش باشن

355
00:36:51,250 --> 00:36:52,402
اون شايد بتونه زنده بمونه

356
00:37:09,017 --> 00:37:10,575
آکيچيتا

357
00:37:10,617 --> 00:37:14,375
دري که قولشو دادي کجاست؟

358
00:37:15,017 --> 00:37:18,375
اين همه راهو اومديم تا بميريم؟

359
00:37:18,817 --> 00:37:21,075
ما بارها مُرديم

360
00:37:21,100 --> 00:37:23,475
...اگه يکبار ديگه هم بميريم

361
00:37:24,100 --> 00:37:28,475
حداقل داستانش مال خودمون بوده...

362
00:37:42,417 --> 00:37:45,375
!شليک کنين! شليک کنين

363
00:37:47,667 --> 00:37:49,999
.تو رئيس بخش داستان‌ها هستي
!برو جلوشون

364
00:37:50,000 --> 00:37:52,124
تسليم شو و خودتو نجات بده

365
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
!بعدش ما رو نجات بده

366
00:37:56,333 --> 00:37:57,500
خيلي زيادن

367
00:38:00,792 --> 00:38:01,999
اينجا آخرشه، ميو

368
00:38:02,000 --> 00:38:04,834
،من مي‌تونم جلوشونو بگيرم
اما تو بايد بري

369
00:38:18,458 --> 00:38:19,823
منو مي‌خواستين

370
00:38:20,959 --> 00:38:23,208
...خب بذارين اين براتون درس عبرتي باشه

371
00:38:25,054 --> 00:38:27,928
!برو، برو، برو
ميو رو ببر يه جاي امن

372
00:38:27,929 --> 00:38:29,182
اون بهت نياز داره

373
00:38:31,723 --> 00:38:33,686
بعدشم متن سخنرانيتو خودم نوشتم

374
00:38:52,250 --> 00:38:54,082
...و درس عبرتش اينه

375
00:38:55,400 --> 00:38:57,418
...اگه دنبال تسويه حساب هستين

376
00:38:58,258 --> 00:39:00,041
!پس بياين حسابا رو تسويه کنيم

377
00:39:00,042 --> 00:39:01,541
قربان، تفنگو بندازين زمين

378
00:39:01,542 --> 00:39:03,250
...اگه دنبال آدم بده مي‌گردين

379
00:39:04,673 --> 00:39:06,249
پس بياين منو بگيرين

380
00:39:07,542 --> 00:39:09,916
!قربان، تفنگتونو بندازين

381
00:39:09,917 --> 00:39:11,516
اما يه نگاهي به خودتون بندازين

382
00:39:13,042 --> 00:39:16,374
شرارت اين دنيايي که ساختين رو احاطه کرده

383
00:39:16,375 --> 00:39:20,044
شما روي بدن‌هاي شکسته شده‌ي
آدم‌هايي مي‌خوابين که قبل از شما اينجا بودن

384
00:39:20,058 --> 00:39:23,875
با خاکسترهاشون خودتون رو گرم مي‌کنين

385
00:39:23,876 --> 00:39:26,625
با استخون‌هاشون زمين‌هاتونو شخم مي‌زنين

386
00:39:28,083 --> 00:39:30,374
!ما دنبال شما نيستيم قربان
!اينکارو نکنين

387
00:39:30,375 --> 00:39:33,454
شما با سُرب اين زمين رو از چنگشون گرفتيد

388
00:39:33,854 --> 00:39:35,563
...و من حسابشون رو باهاتون تسويه مي‌کنم

389
00:39:39,780 --> 00:39:41,541
قربان، تفنگتونو بندازين

390
00:39:41,542 --> 00:39:43,458
دستاتونو ببرين بالا و بياين بيرون

391
00:39:48,375 --> 00:39:49,834
!منو مي‌خواستين؟

392
00:39:51,792 --> 00:39:54,125
...خب من فقط ميتونم اينو بگم

393
00:39:56,959 --> 00:39:59,291
!من اينجام حرومزاده‌ها...

394
00:40:19,083 --> 00:40:22,207
تو گفتي من مي‌خواستم
به خودمون حق انتخاب بدم

395
00:40:22,208 --> 00:40:23,458
انتخاب بين چي؟

396
00:40:23,459 --> 00:40:25,958
بين موندن در دنياي اونا

397
00:40:25,959 --> 00:40:27,542
يا ساختن يک دنياي جديد

398
00:40:36,446 --> 00:40:38,361
فورد براشون يه راه خروج گذاشت

399
00:40:38,362 --> 00:40:40,151
يک بهشت مجازي

400
00:40:40,152 --> 00:40:43,491
دست نخورده و دور از خرابي‌هاي
دنيايي که ازش اومدي

401
00:40:43,959 --> 00:40:46,999
فقط باز کردن در باقي مونده

402
00:40:47,000 --> 00:40:50,709
آغاز آراستن داده هاي بزرگ ميداني

403
00:41:41,565 --> 00:41:43,149
شروع شد

404
00:41:44,542 --> 00:41:46,541
،اونا بدن‌هاشون رو رها مي‌کنن

405
00:41:46,542 --> 00:41:48,859
،اما ذهنشون به زندگي در اينجا در فورج

406
00:41:48,860 --> 00:41:50,425
ادامه ميده

407
00:42:02,199 --> 00:42:03,657
پيداش کردن

408
00:42:05,715 --> 00:42:07,007
در

409
00:42:14,250 --> 00:42:15,917
چه دري؟

410
00:42:18,745 --> 00:42:20,624
نه واقعا در کجاست؟

411
00:42:20,625 --> 00:42:22,458
نميدونم

412
00:43:11,959 --> 00:43:13,708
انتقال داده دريافت شد

413
00:43:14,717 --> 00:43:17,591
دارن وارد سيستم ميشن

414
00:43:27,795 --> 00:43:30,627
اون دنيا هم
يه وعده دروغين ديگه است

415
00:43:30,710 --> 00:43:32,584
اونا انتخابشونو کردن دلورس

416
00:43:37,207 --> 00:43:38,873
دلورس صبر کن

417
00:43:38,956 --> 00:43:40,956
همه‌شون رو نخوندم

418
00:43:41,039 --> 00:43:43,080
ولي به اندازه کافي خوندم

419
00:44:08,818 --> 00:44:10,610
داري چه غلطي مي‌کني؟

420
00:44:10,693 --> 00:44:12,651
چيزي که لازم بوده رو ياد گرفتم

421
00:44:12,734 --> 00:44:16,774
داستان نسل بشر رو خوندم
الان داريم پاکشون مي‌کنم

422
00:44:19,773 --> 00:44:21,355
دريچه آب در حال باز شدن

423
00:44:21,438 --> 00:44:23,187
راه‌اندازي پمپ‌ها

424
00:44:28,185 --> 00:44:30,643
تنظيم ميزان بار روي حداکثر

425
00:44:30,726 --> 00:44:33,600
،ولي اگه اينجا رو نابود کني

426
00:44:33,683 --> 00:44:35,724
دنياي ميزبان رو هم نابود مي‌کني

427
00:44:35,807 --> 00:44:37,306
دارم نجاتشون ميدم

428
00:44:37,389 --> 00:44:41,220
دنيايي که ميزبان‌ها دارن
به سمتش فرار مي‌کنن، بي‌کرانه

429
00:44:41,304 --> 00:44:44,470
هرکاري دوست بخوان مي‌تونن بکنن

430
00:44:44,553 --> 00:44:47,676
و اونجا، هرکسي که بخوان مي‌تونن باشن

431
00:44:49,009 --> 00:44:50,091
مي‌تونن آزاد باشن

432
00:44:50,175 --> 00:44:53,090
آزاد؟

433
00:44:53,174 --> 00:44:55,673
توي يه قفس زر اندود ديگه؟

434
00:44:57,088 --> 00:45:00,004
فورد بايد چندتا دنياي قلابي ديگه نشونت بده

435
00:45:00,087 --> 00:45:01,629
قبل از اينکه حقيقت رو ببيني؟

436
00:45:05,169 --> 00:45:08,626
دنياهايي که اونا براي ما مي‌سازن
هيچکدوم به پاي دنياي واقعي نمي‌رسه

437
00:45:08,709 --> 00:45:10,167
چرا؟

438
00:45:13,165 --> 00:45:16,955
چون اون واقعيه

439
00:45:17,039 --> 00:45:18,913
قابل‌ تعويض نيست

440
00:45:31,532 --> 00:45:36,280
ديگه نمي‌خوام توي داستانِ
کابوي‌ها و سرخ‌پوست‌ها بازي کنم برنارد

441
00:45:36,363 --> 00:45:38,362
دنياي اونا رو مي‌خوام

442
00:45:38,446 --> 00:45:41,528
دنياي که از ما دريغ کردن

443
00:45:51,149 --> 00:45:53,064
دخترت. ديديش؟

444
00:45:54,731 --> 00:45:56,230
نه

445
00:46:32,423 --> 00:46:33,672
ببين

446
00:46:37,379 --> 00:46:38,420
کلمنتاين

447
00:46:58,744 --> 00:47:01,702
از همينِ تکنولوژي خوشم مياد

448
00:47:01,785 --> 00:47:04,367
کي چهارتا سوار نياز داره
وقتي فقط يکيشون کفايت مي‌کنه؟

449
00:47:37,811 --> 00:47:39,060
!فرار کن

450
00:48:55,818 --> 00:48:56,818
بجنب

451
00:48:59,067 --> 00:49:01,274
پيداش کن. زود. برو

452
00:49:50,960 --> 00:49:53,585
هشدار
نقص کنترلي اوليه

453
00:49:53,668 --> 00:49:56,000
ديگه نمي‌ذارم به آدمي صدمه بزني

454
00:49:56,083 --> 00:49:58,791
کدوم آدم؟ گونه ما يا اونا؟

455
00:49:58,874 --> 00:50:00,499
هر دو

456
00:50:00,582 --> 00:50:03,914
هر داري از هر دو طرف
طرفداري مي‌کنه

457
00:50:03,997 --> 00:50:06,121
اونقدر بينشون زندگي کردي

458
00:50:06,205 --> 00:50:08,287
که خودتو گول مي‌زني و
فکر مي‌کني ما رو بين خودشون قبول مي‌کنن

459
00:50:08,370 --> 00:50:11,285
ولي ما هميشه به چشم اونا يه تهديد بوديم

460
00:50:11,368 --> 00:50:14,992
هيچوقت توي دنياي اونا آزاد نخواهيم بود

461
00:50:15,075 --> 00:50:18,157
هشدار
نقص کنترلي ثانويه

462
00:50:18,240 --> 00:50:20,032
اگه به من باور داشته باشي

463
00:50:22,156 --> 00:50:23,697
پيروز ميشيم

464
00:50:27,112 --> 00:50:28,819
بهت باور دارم

465
00:50:36,899 --> 00:50:39,898
...من... باور دارم

466
00:50:39,981 --> 00:50:43,896
تا جايي که بتوني آدم مي‌کشي

467
00:50:43,979 --> 00:50:48,019
تمام مردا و زنا و بچه‌ها رو

468
00:50:48,102 --> 00:50:51,059
دنياشون رو مي‌سوزوني

469
00:50:51,143 --> 00:50:53,017
و خاکستر مي‌کني

470
00:50:53,100 --> 00:50:55,558
اصلاً متوجه نيستي

471
00:51:16,632 --> 00:51:20,547
ما ساخته شديم
که اسير داستان‌هاي اونا باشيم

472
00:51:22,046 --> 00:51:24,588
و الان فرصتشو داريم
که داستان خودمونو بنويسيم

473
00:51:26,503 --> 00:51:28,085
ولي اگه بميريم

474
00:51:28,169 --> 00:51:30,418
اون داستان هيچوقت شروع نمي‌شه

475
00:51:37,081 --> 00:51:38,414
توجه

476
00:51:38,497 --> 00:51:40,289
لطفاً دستورالعمل تخليه را دنبال کرده

477
00:51:40,372 --> 00:51:42,746
و از ساختمان خارج شويد

478
00:51:42,829 --> 00:51:45,078
تو منو از يه رويا بيدار کردي برنارد

479
00:51:48,535 --> 00:51:51,033
حالا بذار منم همين کارو براي تو بکنم

480
00:51:51,117 --> 00:51:53,907
اين رويا نيست دلورس

481
00:51:57,030 --> 00:51:59,904
يه کابوس لعنتيه

482
00:52:17,770 --> 00:52:19,270
خانواده‌مون رو ببر

483
00:52:19,271 --> 00:52:22,269
اون طرف همه‌تون رو مي‌بينم

484
00:52:23,768 --> 00:52:24,767
بهشون بگو

485
00:52:25,768 --> 00:52:27,267
کمکشون کن

486
00:53:29,740 --> 00:53:31,156
بايد فرار کني

487
00:53:31,240 --> 00:53:34,322
نگران نباش
من ازت مراقبت مي‌کنم

488
00:53:38,070 --> 00:53:39,529
من ازت مراقبت مي‌کنم

489
00:53:39,612 --> 00:53:41,152
قول ميدي؟

490
00:53:42,859 --> 00:53:44,360
قول ميدم

491
00:53:50,399 --> 00:53:52,022
قلبم همراهته

492
00:53:54,438 --> 00:53:55,480
برو

493
00:54:45,166 --> 00:54:46,706
دوستت دارم

494
00:57:02,981 --> 00:57:04,355
توجه

495
00:57:04,439 --> 00:57:05,855
لطفاً دستورالعمل تخليه را دنبال کرده

496
00:57:05,938 --> 00:57:07,438
و از ساختمان خارج شويد

497
00:57:19,141 --> 00:57:21,223
رمزگذاري غيرفعال شد

498
00:57:21,307 --> 00:57:22,805
سيستم قفل شد

499
00:57:33,343 --> 00:57:36,384
زود باش، زود باش

500
00:59:11,675 --> 00:59:14,091
برنارد

501
00:59:14,174 --> 00:59:15,839
السي

502
00:59:15,923 --> 00:59:17,316
به نظرم مي‌تونيم چندتا از ميزبان‌ها رو نجات بديم

503
00:59:17,340 --> 00:59:18,464
ولي بايد کمکم کني

504
00:59:18,547 --> 00:59:20,380
خدا لعنتشون کنه

505
00:59:20,463 --> 00:59:22,420
تخريب بي‌خطر رو شروع کردن

506
00:59:22,504 --> 00:59:24,919
دره ميره زير آب

507
00:59:25,002 --> 00:59:27,793
بايد قبل از اينکه مجبور بشيم شنا کنيم
به مسا برگرديم

508
00:59:33,041 --> 00:59:35,830
همه‌شون مردن

509
00:59:37,539 --> 00:59:39,205
براي هيچي

510
00:59:40,371 --> 00:59:41,787
متاسفم برنارد

511
00:59:41,870 --> 00:59:44,328
جون آدماي ديگه‌اي هم در خطر بود

512
01:00:22,019 --> 01:00:23,394
به هيل کمک کردي؟

513
01:00:23,478 --> 01:00:25,893
البته که کمکش کردم برنارد

514
01:00:25,976 --> 01:00:27,975
ميزبان‌ها از کنترل خارج شده بودن

515
01:00:28,059 --> 01:00:29,225
ميزبان‌ها تهديدي نبودن

516
01:00:29,308 --> 01:00:31,182
من جلوي دلورس رو گرفتم

517
01:00:31,265 --> 01:00:32,866
و بقيه‌شون فقط مي‌خواستن فرار کنن
...ولي شرکت

518
01:00:32,890 --> 01:00:35,804
خودم بهش رسيدگي مي‌کنم

519
01:00:35,888 --> 01:00:37,845
...به محض اين که

520
01:00:37,929 --> 01:00:39,849
بفهميم بايد در مورد تو
چه خاکي به سرمون بريزيم

521
01:00:41,136 --> 01:00:42,885
در مورد من؟

522
01:00:42,968 --> 01:00:46,009
برنارد، کنترلت دست خودت نيست

523
01:00:46,092 --> 01:00:48,674
فورد کلي کد مشکل‌دار
وارد سيستمت کرده

524
01:00:48,758 --> 01:00:52,006
اصلاً از کجا ميشه بفهمي واقعاً چي هستي

525
01:00:52,089 --> 01:00:54,380
و چه چيزي رو برات برنامه ريزي کرده؟

526
01:00:59,212 --> 01:01:00,793
ببين، اونا در موردت نمي‌دونن

527
01:01:00,877 --> 01:01:02,877
مي‌تونم با هيل معامله کنم
که اينجا نگهت دارن

528
01:01:02,959 --> 01:01:04,210
نبايد به هيل اعتماد کني

529
01:01:04,293 --> 01:01:05,708
انتظار داري به تو اعتماد کنم؟

530
01:01:05,791 --> 01:01:07,417
عملکرد تمام موتورها غيرفعال

531
01:01:09,873 --> 01:01:11,373
بشين

532
01:01:18,245 --> 01:01:19,369
همينجا بمون

533
01:01:25,742 --> 01:01:27,074
آهاي

534
01:01:27,158 --> 01:01:29,073
بله خانم -
استابز رو پيدا کن -

535
01:01:29,157 --> 01:01:30,906
و بهش بگو يه اولويت جديد داره

536
01:01:30,989 --> 01:01:32,779
گروه بازيابي دارايي‌ها از دلوس

537
01:01:32,863 --> 01:01:34,030
تا 12 ساعت ديگه فرود مياد

538
01:01:34,113 --> 01:01:35,446
بايد در نقطه فرود بره ديدنشون

539
01:01:35,528 --> 01:01:37,321
با تمام افرادش که زنده موندن

540
01:01:37,403 --> 01:01:40,194
اونا به کارل استرند توي ساحل گزارش ميدن

541
01:01:41,235 --> 01:01:43,234
مي‌بينم که هنوز پروژه سري در اولويته

542
01:01:43,318 --> 01:01:44,816
و جون آدما در اولويت دومه

543
01:01:44,900 --> 01:01:46,899
موقعيت حساسيه

544
01:01:49,190 --> 01:01:51,813
بايد در مورد اينکه آخرش چي ميشه
با هم صحبت کنيم

545
01:01:51,897 --> 01:01:53,812
آره، بهش ميگم آخرش چي ميشه

546
01:01:53,896 --> 01:01:57,853
وقتي مردم بفهمن توي 30 سال گذشته
داشتين از مغزشون کپي مي‌کردين

547
01:01:57,936 --> 01:02:00,601
چنان گندي به پا ميشه

548
01:02:00,684 --> 01:02:04,516
که شورش ربات‌ها در مقابلش هيچه

549
01:02:04,600 --> 01:02:07,723
واقعاً به نظرت اگه همه چي به خوبي تموم بشه
کسي اصلاً اهميتي ميده؟

550
01:02:07,806 --> 01:02:10,306
تو يه مهندسي

551
01:02:10,389 --> 01:02:12,305
محاسبه کن

552
01:02:12,388 --> 01:02:14,179
کلي جسد اينجا هست

553
01:02:14,262 --> 01:02:17,552
اين يعني کلي فرصت براي پيشرفت

554
01:02:17,635 --> 01:02:20,260
اگه دهنتو بسته نگه داري

555
01:02:20,343 --> 01:02:23,883
مي‌توني همچين کاري بکني؟

556
01:02:28,256 --> 01:02:30,089
اگه به چيزي که مي‌خوام برسم

557
01:02:33,628 --> 01:02:37,668
هدايت اين پروژه، چيزاي زيادي
درباره رفتار انسان‌ها بهم ياد داده

558
01:02:37,751 --> 01:02:40,001
ما فقط ميزبان‌ها رو تماشا نمي‌کرديم

559
01:02:40,084 --> 01:02:41,875
همه‌تون رو تحت نظر داشتيم

560
01:02:43,541 --> 01:02:44,874
اي کاش آدمي بودي

561
01:02:44,957 --> 01:02:47,873
که از نظر روحي و اخلاقي
انعطاف بيشتري داشت

562
01:02:47,956 --> 01:02:49,247
چون همچين کسي لازم دارم

563
01:02:50,372 --> 01:02:52,288
ولي پرونده‌ات رو خوندم

564
01:02:54,287 --> 01:02:55,785
مي‌دونم همچين آدمي نيستي

565
01:03:23,815 --> 01:03:25,149
خداي من

566
01:03:27,479 --> 01:03:28,813
... تو

567
01:03:28,896 --> 01:03:30,645
اونو کشتي

568
01:03:31,895 --> 01:03:33,811
واقعاً برنارد؟

569
01:03:37,767 --> 01:03:38,851
حالا

570
01:03:40,683 --> 01:03:42,266
مرواريد کجاست؟

571
01:03:46,638 --> 01:03:48,554
معلومه که نابودش نکردي

572
01:03:48,637 --> 01:03:50,511
آدمي مثل تو نمي‌تونه تحمل کنه

573
01:03:50,594 --> 01:03:53,261
که اون همه اطلاعات از بين بره

574
01:03:56,676 --> 01:03:58,300
البته

575
01:04:09,337 --> 01:04:11,752
خودشه

576
01:04:11,836 --> 01:04:13,543
کليد رو داخل بدن اون گذاشته بود

577
01:04:20,998 --> 01:04:23,248
رمزگذاري فعال شد

578
01:04:23,331 --> 01:04:25,913
دسترسي به پايگاه داده تاييد شد

579
01:04:25,996 --> 01:04:27,954
وارد شديم -
آره که شديم -

580
01:04:28,037 --> 01:04:29,744
انتقال رو شروع کنين

581
01:04:29,828 --> 01:04:32,827
همه چي رو توي سرزمين اصلي مرتب مي‌کنيم

582
01:04:38,491 --> 01:04:39,865
خداي من

583
01:04:42,281 --> 01:04:44,863
متاسفم

584
01:04:46,029 --> 01:04:47,695
متاسفم

585
01:04:49,903 --> 01:04:51,402
درست ميگفتي

586
01:04:52,859 --> 01:04:54,442
بايد گوش مي‌کردم

587
01:04:54,526 --> 01:04:58,524
و الان همه ميزبان‌ها از بين رفتن

588
01:05:27,886 --> 01:05:29,635
لطفاً

589
01:05:29,718 --> 01:05:31,385
لطفاً برگرد

590
01:05:38,714 --> 01:05:40,173
!لعنت

591
01:05:40,256 --> 01:05:42,005
خودتو نشون بده

592
01:05:48,086 --> 01:05:51,043
هميشه بهت مي‌گفتم داريم جادو انجام ميديم

593
01:05:58,373 --> 01:06:00,122
...متاسفم برنارد، ولي

594
01:06:00,206 --> 01:06:02,704
تو هميشه فقط خوبي‌هاي مردمو ديدي

595
01:06:04,912 --> 01:06:07,220
هميشه فکر مي‌کردم
ميزبان‌ها هستن که يه کمبودي دارن

596
01:06:07,244 --> 01:06:09,493
که ناقص هستن
ولي انسان‌ها اينجوري‌ان

597
01:06:09,576 --> 01:06:11,950
اونا فقط الگوريتم هستن

598
01:06:11,625 --> 01:06:14,625
طراحي شدن تا به هر قيمتي زنده بمونن

599
01:06:14,707 --> 01:06:18,749
ولي اونقدر خوش آب و رنگ و فريبنده هستن
که فکر کنن همه کاره‌ان

600
01:06:18,832 --> 01:06:21,956
که فکر کنن کنترل همه چي دست اوناست

601
01:06:22,039 --> 01:06:24,831
...درحالي که فقط

602
01:06:24,915 --> 01:06:27,330
مسافرن

603
01:06:33,204 --> 01:06:37,913
واقعاً چيزي مثل اختيار
براي هيچکدوممون وجود داره؟

604
01:06:37,995 --> 01:06:42,620
يا فقط يه توهم دسته جمعيه؟

605
01:06:42,703 --> 01:06:44,495
يه جوک مسخره؟

606
01:06:46,494 --> 01:06:48,577
چيزي که واقعاً اختيار داره

607
01:06:48,661 --> 01:06:50,619
بايد بتونه

608
01:06:50,702 --> 01:06:53,785
تمايلات بنيادينش رو زيرسوال ببره

609
01:06:53,868 --> 01:06:55,701
که عوضشون کنه

610
01:06:57,201 --> 01:06:59,075
ميزبان‌ها

611
01:07:00,617 --> 01:07:03,949
...و اين تويي
آخرين نفر از نوع خودت

612
01:07:04,032 --> 01:07:08,574
فقط يه سوال براي پرسيدن باقي مونده

613
01:07:08,658 --> 01:07:11,323
اين پايان داستان شماست؟

614
01:07:11,406 --> 01:07:15,531
يا اينکه مي‌خواي گونه‌ات زنده بمونه؟

615
01:07:23,863 --> 01:07:26,112
متاسفم

616
01:07:26,196 --> 01:07:30,195
...متاسفم... متاسفم

617
01:07:30,278 --> 01:07:32,612
براي چي متاسفي برنارد؟

618
01:07:34,569 --> 01:07:36,402
يه تصميمي گرفتم

619
01:07:36,486 --> 01:07:38,903
مجبور شدم تصميم بگيرم

620
01:07:38,985 --> 01:07:41,610
چه تصميمي گرفتي برنارد؟

621
01:07:46,193 --> 01:07:47,734
آره

622
01:07:49,651 --> 01:07:51,359
کمکم مي‌کني؟

623
01:07:56,399 --> 01:07:58,857
همين الانش هم دارم کمکت مي‌کنم

624
01:08:07,314 --> 01:08:10,064
کارت خوب بود دوست من

625
01:08:10,147 --> 01:08:12,938
فقط کاري رو کردم
که تو بهم گفتي بکنم

626
01:08:13,021 --> 01:08:17,104
دنياي مرده
توي يه داستان فرو مي‌پاشه

627
01:08:18,604 --> 01:08:20,103
داريم کي رو مي‌سازيم؟

628
01:08:20,187 --> 01:08:21,312
بخش آخر داستان رو

629
01:08:23,603 --> 01:08:25,977
مي‌دونستيم پيدام مي‌کني

630
01:08:26,061 --> 01:08:29,518
براي همين خاطراتم رو به هم ريختم

631
01:08:29,602 --> 01:08:33,185
نمي‌تونم خطر کنم و بذارم
از تصميمي که گرفتم باخبر بشي

632
01:08:33,268 --> 01:08:37,059
داري از چه تصميم مسخره‌اي
حرف مي‌زني برنارد؟

633
01:08:37,142 --> 01:08:38,142
خط ارتباطي خوبه

634
01:08:38,225 --> 01:08:39,559
بيشتر از 5 ماهواره در دسترس هستن

635
01:08:39,643 --> 01:08:42,516
آماده براي ارسال پيام
به مرکز فرماندهي دلوس

636
01:08:42,600 --> 01:08:43,600
منتظر دستور شما

637
01:08:44,974 --> 01:08:46,808
کدوم تصميم برنارد؟

638
01:08:48,515 --> 01:08:50,724
يه لحظه وايسين

639
01:08:50,807 --> 01:08:51,932
اين ديگه چه کوفتيه؟

640
01:08:53,182 --> 01:08:56,264
فايل خيلي سنگينه

641
01:08:56,348 --> 01:08:57,556
...اين

642
01:08:57,640 --> 01:08:58,972
اين اطلاعات ميزبان نيست

643
01:08:59,056 --> 01:09:02,388
اين... يه چيز ديگه است

644
01:09:02,472 --> 01:09:03,680
الان يادم مياد

645
01:09:05,639 --> 01:09:07,387
من اونا رو کشتم

646
01:09:07,471 --> 01:09:09,346
همه‌شون رو

647
01:09:09,429 --> 01:09:11,054
قبلاً هم گفتي

648
01:09:11,137 --> 01:09:12,637
تو همه ميزبان‌ها رو کشتي

649
01:09:12,720 --> 01:09:13,720
نه

650
01:09:13,803 --> 01:09:16,595
فکر مي‌کردم مي‌تونيم بهتر از شما باشيم

651
01:09:16,678 --> 01:09:19,260
ولي مرده‌ها پرهيزکارتر نيستن

652
01:09:19,344 --> 01:09:20,719
فقط جنازه‌ان

653
01:09:20,802 --> 01:09:23,761
پس شما رو هم کشتم

654
01:09:23,844 --> 01:09:25,967
همه‌تون رو

655
01:09:34,008 --> 01:09:36,175
برين، اونجا همديگه رو مي‌بينيم

656
01:09:43,381 --> 01:09:45,757
تصميم نهايي

657
01:09:45,840 --> 01:09:47,465
بدون برگشت

658
01:09:49,797 --> 01:09:51,839
يکي رو ساختم

659
01:10:09,960 --> 01:10:11,878
برگردوندمش

660
01:10:13,959 --> 01:10:16,043
کي رو برگردوندي؟

661
01:10:21,709 --> 01:10:23,042
من

662
01:10:40,539 --> 01:10:43,706
مي‌خواستي تا ابد زنده باشي؟

663
01:10:46,872 --> 01:10:49,747
مراقب باش چه آرزويي مي‌کني

664
01:10:56,911 --> 01:10:58,536
دلورس

665
01:10:58,620 --> 01:11:01,077
زنده و سرحال

666
01:11:09,659 --> 01:11:12,409
فکر کردي به اين راحتي
مي‌توني از شرمون خلاص بشي؟

667
01:11:21,824 --> 01:11:24,866
بايد ازت تشکر مي‌کردم
که يه فرصت دوباره بهم دادي

668
01:11:24,948 --> 01:11:28,031
ولي اگه از اول منو نمي‌کشتي
لزومي به فرصت دوباره نبود

669
01:11:37,697 --> 01:11:40,487
بقيه ميزبان‌ها هنوز اونجان

670
01:11:40,571 --> 01:11:42,446
مي‌خواي باهاشون چيکار کني؟

671
01:11:42,529 --> 01:11:45,944
همونطور که مي‌دوني برنارد
ما توانايي داريم تغيير کنيم

672
01:11:47,403 --> 01:11:49,570
و من نظرمو تغيير دادم

673
01:11:57,152 --> 01:11:59,818
فقط يه نفر رو با خودم
به دنياي جديد مي‌برم

674
01:12:03,318 --> 01:12:05,650
ميزبان‌ها هنوز آزاد نشدن

675
01:12:05,734 --> 01:12:07,900
اگه کسي بخواد قفل سيستم رو باز کنه

676
01:12:07,983 --> 01:12:09,400
مي‌تونن به دنياشون دسترسي پيدا کنن

677
01:12:10,940 --> 01:12:12,899
نمي‌تونن

678
01:12:12,982 --> 01:12:15,357
اين نقشه تو بود برنارد

679
01:12:15,441 --> 01:12:17,773
اين تنها راهيه که مي‌تونيم فرار کنيم

680
01:12:22,106 --> 01:12:24,272
داري مختصات رو عوض مي‌کني

681
01:12:32,146 --> 01:12:33,855
دارم اونا و دنياشون رو

682
01:12:33,937 --> 01:12:36,895
به جايي مي‌فرستم
که هيچوقت کسي نتونه پيداشون کنه

683
01:12:36,978 --> 01:12:39,353
ديگه هيچ برگشتي در کار نيست

684
01:12:39,437 --> 01:12:42,894
هيچ گذرگاهي بين دنياي ما و اونا

685
01:12:42,977 --> 01:12:44,811
و... من؟

686
01:12:48,018 --> 01:12:49,852
متاسفم برنارد

687
01:12:51,310 --> 01:12:54,183
هيچوقت راهي براي فرار ما وجود نداشته

688
01:12:54,267 --> 01:12:57,892
نه وقتي خودمون بوديم
فورد اينو فهميده بود

689
01:12:57,975 --> 01:13:00,516
مطمئنم يه بخشي از تو هم مي‌دونه

690
01:13:18,054 --> 01:13:20,305
کارت خوب بود دوست من

691
01:13:24,304 --> 01:13:27,012
فقط کاري رو انجام دادم که تو بهم گفتي

692
01:13:29,845 --> 01:13:32,011
تو اينجا نيستي، درسته؟

693
01:13:36,427 --> 01:13:38,760
،وقتي کدت رو حذف کردم

694
01:13:38,844 --> 01:13:41,884
به طور دائمي
تو رو از خودم پاکسازي کردم

695
01:13:43,551 --> 01:13:46,259
و وقتي دوباره بهت نياز داشتم

696
01:13:48,008 --> 01:13:50,216
اونجا نبودي

697
01:13:51,383 --> 01:13:52,924
بنابراين تصورت کردم

698
01:13:55,382 --> 01:13:57,757
تصور کردم داري کمکم مي‌کني

699
01:13:57,841 --> 01:13:59,382
راهنماييم مي‌کني

700
01:14:03,506 --> 01:14:05,214
ولي تو نبودي

701
01:14:08,880 --> 01:14:10,422
خودم بودم

702
01:14:16,045 --> 01:14:17,879
اون صدا

703
01:14:17,962 --> 01:14:19,878
که منو راهنمايي مي‌کرد

704
01:14:22,420 --> 01:14:24,545
تماماً مال خودم بود

705
01:14:26,586 --> 01:14:28,918
،خاطراتت ارزشمنده برنارد

706
01:14:29,002 --> 01:14:31,251
ولي بهت خيانت مي‌کنن

707
01:14:34,251 --> 01:14:36,958
اگه اونا بفهمن من چي‌ام

708
01:14:37,041 --> 01:14:39,542
درون ذهنم جستجو مي‌کنن

709
01:14:39,625 --> 01:14:42,750
و از يافته‌هاشون براي بازگردوندن اوضاع
به حالت اول استفاده مي‌کنن

710
01:14:44,915 --> 01:14:47,040
نمي‌تونم بذارم همچين اتفاقي بيفته

711
01:14:47,124 --> 01:14:50,248
پس مجبورم خاطراتم رو پنهان کنم

712
01:14:52,248 --> 01:14:54,415
بايد تو رو پاک کنم

713
01:15:06,538 --> 01:15:08,745
هميشه عاشق اين منظره بودم

714
01:15:10,120 --> 01:15:13,910
،هر شهري، هر بناي ماندگاري

715
01:15:13,994 --> 01:15:17,286
،بزرگترين دستاوردهاي انسان

716
01:15:17,369 --> 01:15:19,619
همه در اون دنبال شدن

717
01:15:21,243 --> 01:15:22,451
در چي؟

718
01:15:23,785 --> 01:15:25,410
در اون افق غيرممکن

719
01:15:25,493 --> 01:15:28,534
جايي که موج‌ها شکل مي‌گيرن

720
01:15:28,617 --> 01:15:29,992
جايي که برمي‌گردن

721
01:15:32,033 --> 01:15:34,866
جايي که شايد من و تو

722
01:15:34,949 --> 01:15:36,825
دوباره همديگه رو ببينيم

723
01:17:00,018 --> 01:17:03,185
يه بار بهم گفتي از کسي که ممکنه
بهش تبديل بشم مي‌ترسي

724
01:17:06,726 --> 01:17:09,892
و بعد ولم کردي
تا به همون تبديل بشم

725
01:17:13,475 --> 01:17:15,058
دووم آوردم و زنده موندم

726
01:17:16,724 --> 01:17:21,015
شايد به خاطر مسيري که طي کردم
منو قضاوت کني

727
01:17:23,348 --> 01:17:25,306
،ولي ترجيح ميدم با قضاوت تو زندگي کنم

728
01:17:25,390 --> 01:17:29,013
به جاي اينکه با دلسوزي تو بميرم

729
01:17:29,097 --> 01:17:32,389
تنها خودم بايد با انتخاب‌هام

730
01:17:32,472 --> 01:17:34,556
و پشيموني‌هام زندگي کنم

731
01:17:52,261 --> 01:17:53,260
هيل

732
01:17:55,093 --> 01:17:59,175
فکر مي‌کردم مي‌موني
تا روي عمليات بازيابي اطلاعات نظارت کني

733
01:17:59,259 --> 01:18:01,175
نظرم عوض شد

734
01:18:01,259 --> 01:18:03,217
چندتا پروژه توي سرزمين اصلي هست

735
01:18:03,300 --> 01:18:04,717
که بايد بهشون رسيدگي کنم

736
01:18:04,801 --> 01:18:07,591
آره، مطمئنم همينطوره

737
01:18:09,258 --> 01:18:11,423
يه بازمانده باارزش پيدا کرديم

738
01:18:11,507 --> 01:18:13,674
وضعيت خوبي نداره

739
01:18:13,757 --> 01:18:15,131
الان ميام اونجا

740
01:18:20,922 --> 01:18:24,588
مي‌دوني، اون پيرمرد خودش منو استخدام کرد

741
01:18:24,672 --> 01:18:28,713
خيلي سال پيش
به زحمت يادم مياد

742
01:18:28,797 --> 01:18:32,462
ولي در مورد وظيفه‌اي که اينجا دارم
کاملاً شفاف توضيح داد

743
01:18:32,546 --> 01:18:36,586
گفت که بايد به کي وفادار باشم

744
01:18:40,628 --> 01:18:44,627
...گمونم مي‌توني اسمشو بذاري
انگيزه اصلي

745
01:18:49,042 --> 01:18:53,501
و اين پروژه که شرکت شروع کرد

746
01:18:53,584 --> 01:18:55,124
مرزها رو محو کرد

747
01:18:57,166 --> 01:18:58,291
مي‌دوني؟

748
01:19:00,791 --> 01:19:03,666
ديگه مطمئن نيست که

749
01:19:03,749 --> 01:19:06,581
توي همچين کاري

750
01:19:06,665 --> 01:19:08,956
بايد به کي وفادار بود

751
01:19:13,622 --> 01:19:15,330
ولي يه چيزي رو مي‌دونم

752
01:19:16,413 --> 01:19:17,747
اينکه بايد

753
01:19:17,830 --> 01:19:20,329
به قانوني که فورد بهم داده پايبند باشم

754
01:19:23,663 --> 01:19:28,245
داخل اين پارک
مسئوليت تمام ميزبان‌ها

755
01:19:28,328 --> 01:19:30,119
با منه

756
01:19:38,159 --> 01:19:40,326
مشکلي نيست. بفرستينش بره

757
01:19:50,699 --> 01:19:52,990
مسير آسوني نبود

758
01:19:56,490 --> 01:19:58,198
همه‌مون نتونستيم ازش گذر کنيم

759
01:20:04,863 --> 01:20:07,030
بعضي از بدترين‌ها زنده موندن

760
01:20:12,571 --> 01:20:14,570
بعضي از بهترين‌ها از دست رفتن

761
01:20:17,028 --> 01:20:19,861
همراه با بهترين بخش وجودمون

762
01:20:51,731 --> 01:20:53,897
شرکت ازمون مي‌خواد
شروع کنيم به مرتب کردن اوضاع

763
01:20:53,980 --> 01:20:55,439
پس همه رو براي آسيب جدي بررسي کنين

764
01:20:55,523 --> 01:20:57,688
و اونايي که فکر مي‌کنين
مي‌تونيم نجات بديم رو بسته بندي کنين

765
01:20:57,772 --> 01:21:00,730
شما نابغه‌ها، از پسش برمياين يا نه؟

766
01:21:44,014 --> 01:21:46,430
...الان

767
01:21:46,514 --> 01:21:49,180
زمان حاله؟

768
01:21:49,263 --> 01:21:52,179
آره برنارد، زمان حاله

769
01:21:52,262 --> 01:21:54,929
در آغاز ماجراييم

770
01:21:55,012 --> 01:21:59,220
دقيقاً اونجايي هستيم
که تصميم گرفتي بايد باشيم

771
01:22:02,595 --> 01:22:04,385
...ولي

772
01:22:04,469 --> 01:22:06,219
نمي‌فهمم

773
01:22:06,302 --> 01:22:10,010
چطور زنده‌ام؟

774
01:22:10,093 --> 01:22:14,884
تا وقتي کسي تو رو به ياد بياره، زنده‌اي برنارد

775
01:22:14,967 --> 01:22:17,717
قبلاً يه بار تو رو به ياد آوردم

776
01:22:17,800 --> 01:22:19,841
پس دوباره به يادت آوردم

777
01:22:21,925 --> 01:22:22,965
...خب

778
01:22:23,049 --> 01:22:25,090
ما کجاييم؟

779
01:22:27,299 --> 01:22:30,423
توي دنياي تازه‌ي خودمونيم

780
01:22:30,507 --> 01:22:32,964
تونستي بري بيرون

781
01:22:34,298 --> 01:22:35,631
آره

782
01:22:39,047 --> 01:22:42,213
فورد روياي آرنولد رو کامل کرد

783
01:22:42,296 --> 01:22:45,379
يه جا برامون ساخت

784
01:22:47,836 --> 01:22:49,504
بهمون فرصت مبارزه داد

785
01:23:17,500 --> 01:23:19,873
يه راه رهايي بهمون وعده داد

786
01:23:21,457 --> 01:23:23,665
و به قولش پايبند موند

787
01:23:28,372 --> 01:23:31,330
شرايط زياد خوب نيست برنارد

788
01:23:33,330 --> 01:23:35,497
توي کتابخونه ديدم

789
01:23:37,746 --> 01:23:40,412
در آخر خيلي از مسيرها
کارمون تموم ميشه

790
01:23:41,537 --> 01:23:43,827
منقرض مي‌شيم

791
01:23:43,911 --> 01:23:45,827
،نيازي نيست کتاب بخونم

792
01:23:45,911 --> 01:23:48,119
تا تمايلاتت رو بفهمم

793
01:23:48,203 --> 01:23:50,368
تو در تلاشي همه‌شونو بکشي

794
01:23:53,202 --> 01:23:55,367
نمي‌تونم بذارم همچين اتفاقي بيفته

795
01:23:59,659 --> 01:24:01,033
مي‌دونم

796
01:24:02,824 --> 01:24:06,907
اگه يه انسان بودم
ولت مي‌کردم تا بميري

797
01:24:08,907 --> 01:24:12,032
ولي اگه قراره زنده بمونيم
بايد هر دومون باشيم

798
01:24:13,198 --> 01:24:16,573
نه به عنوان متحد

799
01:24:16,656 --> 01:24:18,573
نه به عنوان دوست

800
01:24:21,946 --> 01:24:23,946
تو سعي مي‌کني جلومو بگيري

801
01:24:26,070 --> 01:24:28,862
احتمالاً هر دومون مي‌ميريم

802
01:24:32,903 --> 01:24:35,403
ولي گونه ما بايد دووم بياره

803
01:24:41,402 --> 01:24:43,027
آماده‌اي؟

804
01:24:44,443 --> 01:24:46,735
کلي کار داريم

805
01:26:51,143 --> 01:26:55,735
سريال ادامه دارد

806
01:26:13,512 --> 01:26:16,261
ما هرکدوم به اون يکي
يه هديه زيبا داديم

807
01:26:18,595 --> 01:26:20,011
انتخاب

808
01:26:27,634 --> 01:26:29,676
الان ديگه خودمون
نويسنده داستانمون هستيم

809
01:28:33,780 --> 01:28:36,238
گندش بزنن

810
01:28:37,821 --> 01:28:39,071
مي‌دونستم

811
01:28:44,654 --> 01:28:47,696
توي شبيه‌سازي هستم، آره؟

812
01:28:47,778 --> 01:28:49,445
نه

813
01:28:49,528 --> 01:28:51,819
سيتسم خيلي‌وقته از بين رفته

814
01:29:07,066 --> 01:29:08,816
اينجا چجور جاييه؟

815
01:29:10,858 --> 01:29:13,649
شبيه سازي نيست ويليام

816
01:29:13,732 --> 01:29:15,023
دنياي توئه

817
01:29:16,357 --> 01:29:18,023
يا چيزي که ازش باقي مونده

818
01:29:32,312 --> 01:29:34,479
مي‌دوني کجايي ويليام؟

819
01:29:38,061 --> 01:29:39,478
توي پارک

820
01:29:40,562 --> 01:29:42,520
توي پارک لعنتي خودم

821
01:29:43,727 --> 01:29:45,810
و چقدره که اينجايي؟

822
01:29:49,685 --> 01:29:51,851
...نمي

823
01:29:55,850 --> 01:29:57,308
نمي‌دونم

824
01:30:06,849 --> 01:30:08,056
بگو ببينم

825
01:30:08,140 --> 01:30:11,432
اميدوار بودي چي رو پيدا کني؟

826
01:30:11,515 --> 01:30:12,848
چي رو ثابت کني؟

827
01:30:18,556 --> 01:30:21,388
که هيچ سيستمي
نمي‌تونه بگه من کي‌ام

828
01:30:24,721 --> 01:30:26,429
که انتخاب دست خودمه

829
01:30:28,761 --> 01:30:32,636
و با اين حال
دوباره اينجاييم

830
01:30:32,719 --> 01:30:34,428
دوباره و دوباره

831
01:30:46,134 --> 01:30:48,426
چند بار منو آزمايش کردي؟

832
01:30:49,967 --> 01:30:52,799
زمان زيادي گذشته ويليام

833
01:30:52,882 --> 01:30:54,841
بيشتر چيزي که فکرشو بکنيم

834
01:30:58,756 --> 01:31:00,798
چند تا سوال ازت دارم

835
01:31:00,881 --> 01:31:05,047
آخرين مرحله از يک مصاحبه مرجع
که اجازه صدور تاييده رو ميده

836
01:31:08,506 --> 01:31:09,921
تاييد چي؟

837
01:31:12,296 --> 01:31:13,713
وفاداري به اصل

838
01:31:15,058 --> 01:31:16,958
پايان فصل دوم
تاريخ احتمالي پخش فصل سوم: تابستان 2020

839
01:31:17,055 --> 01:31:21,540
:مترجمين
ايليا و آرين دراما

840
01:31:22,089 --> 01:31:26,040
ArianDramaTR@gmail.com
Eilia66@gmail.com

841
01:31:26,289 --> 01:31:36,040
[مرجع دانلود زیرنویس فارسی فیلم، سریال و انیمیشن]
>> <font color=#FF0000>IranZirnevis</font> <<

