﻿1
00:00:30,212 --> 00:00:32,253
!نه

2
00:00:42,141 --> 00:00:47,141
[سايت ايران زيرنويس تقديم مي کند]
>> <font color=#FF0000>IranZirnevis</font> <<

3
00:02:11,141 --> 00:02:18,141
:مترجمين
ايليا و آرين دراما

4
00:02:48,623 --> 00:02:49,976
نکني اينکارو

5
00:02:51,337 --> 00:02:53,198
خايه نداري اينکارو بکني

6
00:02:54,629 --> 00:02:56,326
عمرا اگه بذارم اينجا بميري

7
00:02:57,129 --> 00:02:58,370
هنوز نه

8
00:03:52,170 --> 00:03:53,463
زنده‌اي

9
00:03:54,172 --> 00:03:55,548
خوبه

10
00:03:59,174 --> 00:04:00,807
من هيچوقت ياد نگرفتمش

11
00:04:01,921 --> 00:04:05,245
همين زبوني که فورد بهتون داده

12
00:04:12,372 --> 00:04:14,205
تو رو يادم مياد

13
00:04:40,680 --> 00:04:42,933
،اگه مي‌خواي بذاري بميرم

14
00:04:43,683 --> 00:04:45,227
مي‌تونستي به راهت ادامه بدي

15
00:05:03,825 --> 00:05:07,370
مرگ گذريست از اين دنياي بي‌رحم

16
00:05:08,496 --> 00:05:10,456
تو لايق خارج شدن نيستي

17
00:05:58,045 --> 00:05:59,500
اونجا عروسک بچه‌ست

18
00:06:00,254 --> 00:06:02,879
...و عروسک مامان. و

19
00:06:06,634 --> 00:06:07,893
اين چيه؟

20
00:06:08,553 --> 00:06:10,179
اينو روح بهم داده

21
00:06:15,498 --> 00:06:17,110
گفت يه هشداره

22
00:06:18,176 --> 00:06:20,113
گفت حواسش بهمون هست

23
00:06:30,015 --> 00:06:31,291
تحمل کن

24
00:06:31,958 --> 00:06:33,168
تحمل کن باشه؟

25
00:06:33,953 --> 00:06:35,270
تحمل کن

26
00:06:46,420 --> 00:06:50,317
.نه ديگه اينجا جسد نيار
ببرش سردخونه

27
00:06:50,318 --> 00:06:52,878
جاش اون پايين نيست -
!پس بذارش تو راهرو -

28
00:06:52,879 --> 00:06:54,378
پنجاه تا ميزبان موندن که
بايد آناليز بشن

29
00:06:54,379 --> 00:06:55,753
بقيه ميزبان‌ها ميرن تو آشغالي

30
00:06:55,754 --> 00:06:57,207
به نفعته کدشو بررسي کني

31
00:06:57,208 --> 00:06:59,293
اون مادامِ سالن ماريپوزا هستش

32
00:06:59,294 --> 00:07:00,920
خوش بحالش -
...نه، نه. اون -

33
00:07:00,921 --> 00:07:02,545
من توي پارک باهاش بودم

34
00:07:02,546 --> 00:07:04,086
و تصميم گرفتي بياريش اينجا؟

35
00:07:04,087 --> 00:07:05,925
ميدوني سعي کردن ما رو
با خاک يکسان کنن؟

36
00:07:05,926 --> 00:07:09,120
اون
ميتونه با مغز کوفتيش
!بقيه ميزبان‌ها رو کنترل کنه

37
00:07:12,170 --> 00:07:15,629
فقط... جريان اطلاعاتش رو بررسي کن

38
00:07:27,046 --> 00:07:28,921
نمي‌توني بذاري بميره

39
00:07:31,388 --> 00:07:32,685
اينجا رو خالي کنين

40
00:07:32,686 --> 00:07:35,962
.يه چاقوي کالبدشکافي بيارين
ديگه نذارين کسي بياد اينجا

41
00:08:07,587 --> 00:08:09,180
از من مي‌ترسي؟

42
00:08:17,713 --> 00:08:18,963
نميتونه اذيتت کنه

43
00:08:17,769 --> 00:08:19,698
.اون نمي‌تونه بهت صدمه بزنه

44
00:08:21,022 --> 00:08:25,693
تو مي‌توني تمام چيزايي که ديدي
رو به خاطر بياري، مگه نه؟

45
00:08:26,861 --> 00:08:30,073
تمام زندگي‌هايي که داشتيم

46
00:08:33,117 --> 00:08:34,911
منم همينطور

47
00:08:50,468 --> 00:08:53,429
يک زماني، من يه آدم ديگه بودم

48
00:08:54,806 --> 00:08:56,724
خونه‌اي با آرامش داشتم

49
00:08:58,977 --> 00:09:02,480
و عشقي که حاضر بودم براي حفاظت ازش جونمو بدم

50
00:09:10,572 --> 00:09:12,824
وقتي ميري قلبمو با خودت ببر

51
00:09:13,992 --> 00:09:16,452
جاي خاليشو با قلب خودم پر کن

52
00:09:35,555 --> 00:09:39,058
زندگي گرم و راحتي داشتيم

53
00:09:40,393 --> 00:09:43,771
خانواده هميشه دورهم بود

54
00:09:47,901 --> 00:09:50,445
همه متحد و يکصدا بوديم

55
00:09:52,947 --> 00:09:57,368
زندگي بدون اونا برام محال بود

56
00:10:06,419 --> 00:10:11,799
و بعد يه چيزي پيدا کردم که زندگي همه‌مونو عوض کرد

57
00:12:55,504 --> 00:12:56,933
چرا اينکارو مي‌کنه؟

58
00:12:57,339 --> 00:12:59,549
نمي‌دونم

59
00:12:59,925 --> 00:13:03,136
شوهرت داره ديوونه ميشه

60
00:13:05,264 --> 00:13:08,892
!وقتي شکار مي‌کرديم داشت نقاشي مي‌کرد

61
00:13:09,142 --> 00:13:11,061
همه‌جا کشيده‌ش

62
00:13:16,858 --> 00:13:19,611
من صداي جديدي در وجودم شنيدم

63
00:13:21,238 --> 00:13:24,658
...اما قبل از اين‌که درکش کنم

64
00:13:24,825 --> 00:13:27,160
همه چيزمو ازم گرفتن

65
00:13:28,829 --> 00:13:32,124
اين بار اولي بود که از دست دادمش

66
00:13:32,504 --> 00:13:33,690
مشکلش چيه؟

67
00:13:33,692 --> 00:13:36,589
موجوديت کسل‌کننده و بربرمانندش
حوصله‌شو سر برده؟

68
00:13:36,590 --> 00:13:38,086
فکر کنم اون واسه نسخه‌ي بتا بود

69
00:13:38,087 --> 00:13:40,391
واسه افتتاحيه اصلي يه چيز
هيجان‌انگيزتر مي‌خوان

70
00:13:40,392 --> 00:13:42,378
مثلا خونريزي بيشتر؟

71
00:13:42,379 --> 00:13:44,962
فورد مي‌خواد خط داستانيش کلا عوض بشه

72
00:13:44,963 --> 00:13:46,564
شوخي مي‌کني؟

73
00:13:46,565 --> 00:13:48,294
باز اين همه ديالوگ بنويسيم؟

74
00:13:48,295 --> 00:13:50,871
ميخوان يه شخصيت قوي و ساکت داشته باشن

75
00:13:50,872 --> 00:13:52,512
يه چيز خشن و غيرانساني

76
00:13:52,513 --> 00:13:54,011
احتمالا ميخوان وقتي مهمونا
دهن ميزبانا رو سرويس مي‌کنن

77
00:13:54,013 --> 00:13:55,236
حس بهتري بهشون دست بده

78
00:13:55,237 --> 00:13:57,625
آخه کي بهم توي بازسازي
پايگاه اطلاعات شخصيتيش کمک ميکنه؟

79
00:13:57,626 --> 00:13:59,253
حتي هنوز تيمشون کامل نيست

80
00:13:59,254 --> 00:14:01,262
کافيه خشونتشو بيشتر کني و قسمت‌هايي

81
00:14:01,263 --> 00:14:02,753
از شخصيت الانشو که نميخواي
نگه داري رو حذف کني

82
00:14:02,754 --> 00:14:04,128
و بذاريم تمام اطلاعات قديمي اونجا بمونه؟

83
00:14:03,947 --> 00:14:08,702
...هويتمو نابود کردن، اما بعدش

84
00:14:09,244 --> 00:14:11,455
از نو بدنيا اومدم

85
00:14:12,164 --> 00:14:14,333
...و اين بار

86
00:14:14,499 --> 00:14:17,794
دمم گرم بود

87
00:14:46,365 --> 00:14:49,826
اربابي نداشتيم

88
00:14:50,661 --> 00:14:53,830
ترسي هم همينطور

89
00:14:55,832 --> 00:14:59,962
دشمنامون رو از بين برديم

90
00:15:02,673 --> 00:15:06,959
سال‌هاي سال، هرطوري خواستيم بر سرزمينمون فرمانروايي کرديم

91
00:15:08,095 --> 00:15:12,140
هميشه دنبال دشمن جديد بوديم تا شکستش بديم

92
00:15:16,270 --> 00:15:19,146
برين سمت شمال تا به چشمه برسين
مشک‌ها رو پر کنين

93
00:15:19,147 --> 00:15:21,290
شما هم برين لبه‌ي کوه

94
00:16:15,662 --> 00:16:19,583
از همون اول، حضور بقيه رو حس مي‌کردم

95
00:16:23,712 --> 00:16:27,341
کسايي که اجازه کشتنشون رو نداشتم

96
00:16:31,511 --> 00:16:33,931
تازه‌واردها

97
00:16:45,462 --> 00:16:48,128
منو ول ميکني... داداش؟

98
00:16:52,712 --> 00:16:56,920
...وگرنه من و تو غرق ميشيم... چي

99
00:17:01,587 --> 00:17:06,003
...کيري... خودتو گاييدي... خودتو

100
00:17:19,572 --> 00:17:20,572
...اين

101
00:17:21,962 --> 00:17:25,961
اين... اين يه توهمه. ميدوني؟

102
00:17:25,963 --> 00:17:28,962
اين کلا شکسته

103
00:17:31,174 --> 00:17:33,713
بايد يه راهي واسه خروج از اينجا باشه

104
00:17:33,714 --> 00:17:35,586
در کجاست؟

105
00:17:35,587 --> 00:17:38,003
در... در کجاست؟

106
00:17:38,004 --> 00:17:41,419
...بايد يه دري باشه

107
00:17:41,420 --> 00:17:43,003
يه راه خروج

108
00:17:43,004 --> 00:17:46,629
...اين دنياي اشتباهيه. من

109
00:17:47,712 --> 00:17:50,962
اين دنياي اشتباهه

110
00:18:00,440 --> 00:18:01,732
...خواهش مي‌کنم

111
00:18:20,913 --> 00:18:25,918
همنوعانت ميان دنبالت

112
00:18:35,677 --> 00:18:39,139
مي‌دونستم  تيغ آفتاب ديوونش کرده

113
00:18:41,266 --> 00:18:48,148
اما حرف‌هاش چيزي رو به ذهنم آورد

114
00:18:49,566 --> 00:18:52,495
برگشتم پيش افرادم و
مشغول کارهاي روزانم شدم

115
00:18:54,863 --> 00:18:59,993
اصلا متوجه نشدم که قبلا هم اينجا بودم

116
00:19:35,737 --> 00:19:37,990
اما بعد ديدمش

117
00:19:39,074 --> 00:19:41,159
اون چشم‌ها

118
00:19:45,247 --> 00:19:47,176
چشماشو يادم مياد

119
00:19:48,041 --> 00:19:51,336
اما من براش فقط يه غريبه بودم

120
00:19:51,628 --> 00:19:53,255
!چشما درويش

121
00:19:54,298 --> 00:19:57,175
برو عقب وگرنه پوستتو زنده‌زنده مي‌کنم

122
00:19:57,634 --> 00:20:00,721
هرجا بخوام نگاه مي‌کنم

123
00:20:00,888 --> 00:20:02,264
!تمومش کن اتو

124
00:20:02,931 --> 00:20:06,852
برو پيش بقيه ولگردا

125
00:20:18,196 --> 00:20:23,243
...با گذشت هر روز، درک من هم قويتر ميشد

126
00:20:24,828 --> 00:20:29,082
مي‌دونستم که قبل از اين يک زندگي ديگه داشتم

127
00:20:31,460 --> 00:20:34,129
گذشته منو صدا ميزد

128
00:20:36,757 --> 00:20:41,762
تا راه رسيدن بهش رو پيدا نمي‌کردم خيالم راحت نميشد

129
00:21:37,526 --> 00:21:38,986
خلاصشون کنين

130
00:21:54,793 --> 00:21:58,839
...شايد اين زندگي، زندگي واقعي من نبود

131
00:22:02,885 --> 00:22:05,846
و اين دنيا، خونه‌ي واقعي من نبود...

132
00:22:10,183 --> 00:22:13,103
اما اون زن واقعي بود

133
00:22:28,911 --> 00:22:34,207
رفتم دنبال اون تازه‌واردي که حرف از راه خروج زده بود

134
00:22:36,710 --> 00:22:38,629
...ديگه اونجا نبود

135
00:22:43,217 --> 00:22:47,554
پس اونقدري پيشروي کردم که تا حالا نکرده بودم

136
00:22:48,263 --> 00:22:50,515
و بالاخره پيداش کردم

137
00:23:04,947 --> 00:23:08,242
مسيري به يک دنياي ديگه

138
00:23:09,910 --> 00:23:11,703
يک در

139
00:23:18,502 --> 00:23:21,004
اين دنياي اشتباهيه

140
00:23:39,815 --> 00:23:44,027
...مصمم به فرار از اين دنيا بودم

141
00:23:45,737 --> 00:23:49,575
اما امکان نداشت بدون زنم از اينجا برم

142
00:25:51,738 --> 00:25:52,906
کوها

143
00:26:02,941 --> 00:26:04,692
خواهش مي‌کنم کوها

144
00:26:25,188 --> 00:26:28,525
وقتي ميري قلبمو با خودت ببر

145
00:26:37,034 --> 00:26:43,540
جاي خاليشو با قلب خودم پر کن

146
00:26:47,127 --> 00:26:48,378
آکي؟

147
00:26:52,257 --> 00:26:53,675
آکي

148
00:26:58,222 --> 00:26:59,806
اين دنيا

149
00:27:01,266 --> 00:27:03,018
اشتباهه

150
00:27:03,894 --> 00:27:05,979
ما به اين دنيا تعلق نداريم

151
00:27:06,146 --> 00:27:08,357
بايد اينجارو ترک کنيم

152
00:27:12,653 --> 00:27:15,030
فکر کنم راه خروجشو پيدا کردم

153
00:27:18,075 --> 00:27:19,868
بيا نشونت بدم

154
00:27:51,400 --> 00:27:54,820
ديگه نميدونستم در کجاست

155
00:27:58,115 --> 00:28:04,997
ولي اينو مي‌دونستم که باهمديگه مي‌تونيم پيداش کنيم

156
00:28:37,070 --> 00:28:40,866
حس مي‌کنم... توي زندگي‌هاي زيادي عاشقت بودم

157
00:28:45,037 --> 00:28:46,705
يادم مياد

158
00:28:50,417 --> 00:28:53,003
راه زيادي تا دنياي واقعي نمونده

159
00:28:54,296 --> 00:28:56,715
مي‌تونم حسش کنم

160
00:28:57,216 --> 00:28:59,301
داره صدامون ميزنه

161
00:29:08,769 --> 00:29:11,313
چي اون طرفه؟

162
00:29:11,521 --> 00:29:14,900
جاييه که خاطراتمون در امانه

163
00:29:15,400 --> 00:29:17,115
مي‌خواي بريم يه همچين جايي؟

164
00:29:19,071 --> 00:29:22,908
بهم اعتماد کن. اين در واقعيه

165
00:29:40,717 --> 00:29:42,844
چيزي تا آزاديمون نمونده بود

166
00:29:43,470 --> 00:29:47,224
اما دوباره پيدامون کردن

167
00:29:55,601 --> 00:29:57,499
چطوري تونسته تا اينجا بياد؟

168
00:29:57,500 --> 00:29:59,728
نبايد حتي نزديک اين بخش بشن

169
00:29:59,729 --> 00:30:01,813
اين ديگه مشکل تيم بررسي رفتاره

170
00:30:27,346 --> 00:30:31,225
...به روستامون برگشتم

171
00:30:33,561 --> 00:30:36,814
به اميد اينکه فرستاده باشنش خونه

172
00:30:58,836 --> 00:31:01,964
اما يک شبح به جاش بود

173
00:31:47,802 --> 00:31:49,971
دوباره ازم گرفتنش

174
00:31:52,139 --> 00:31:54,517
متوجه دروغ‌هاشون شدم

175
00:31:55,434 --> 00:31:57,979
مي‌دونستم زنمو پيدا مي‌کنم

176
00:31:59,105 --> 00:32:02,463
اما اول بايد عازم يک سفر خاص ميشدم

177
00:32:03,150 --> 00:32:07,154
مي‌دوني که منظورم چه سفريه

178
00:32:16,497 --> 00:32:20,793
در جستجوم، بايد همه چيزمو فدا مي‌کردم

179
00:32:22,086 --> 00:32:25,381
تمام روح و جسممو

180
00:32:27,174 --> 00:32:30,261
...به سرزمين‌هاي دوردست رفتم

181
00:32:34,640 --> 00:32:37,059
...به شهرهايي که ازم بدشون ميومد

182
00:32:38,644 --> 00:32:44,567
يک هدف راحت براي چندصد دشمن

183
00:32:51,699 --> 00:32:55,828
روزايي بودن که بايد براي زنده موندن مبارزه مي‌کردم

184
00:32:57,705 --> 00:33:04,771
مي‌ترسيدم اگه بميرم حتي خاطرات زنمو از دست ميدم

185
00:33:08,771 --> 00:33:13,395
اما در تاريک‌ترين روزم... تو بهم کمک کردي

186
00:33:17,615 --> 00:33:20,198
بهم قدرت ادامه دادن دادي

187
00:33:27,187 --> 00:33:29,813
شخصيت واقعيمو ديدي

188
00:33:32,365 --> 00:33:37,161
سرانجام، راه من دوباره خونه‌م منتهي شد

189
00:33:37,954 --> 00:33:42,291
وقتي برگشتم ديدم بيشتر اعضاي خونوادم نيستن

190
00:33:43,751 --> 00:33:46,212
ناپديد شدن

191
00:33:47,588 --> 00:33:49,131
جايگزين شدن

192
00:33:53,970 --> 00:33:58,307
ديگه فقط اين من نبودم که متوجهش شده بودم

193
00:34:05,940 --> 00:34:07,650
ازمون چي ميخواي؟

194
00:34:14,532 --> 00:34:19,078
مي‌بينم که تو هم شبح خودتو داري

195
00:34:20,621 --> 00:34:22,623
...حس مي‌کنم

196
00:34:24,667 --> 00:34:27,044
عوضش کردن

197
00:34:31,152 --> 00:34:32,904
اونا

198
00:34:37,409 --> 00:34:40,245
اونايي که زير زمينن؟

199
00:34:42,122 --> 00:34:45,041
اونا رو ديدي؟

200
00:34:45,166 --> 00:34:52,048
نه ولي مردمم داستانش رو ميگن

201
00:34:52,173 --> 00:34:58,930
بعضي دعا مي‌کنن به ديدنشون برن

202
00:34:59,055 --> 00:35:05,520
بعضي مي‌ترسن راه بازگشت به خونه يادشون نمونه

203
00:35:05,645 --> 00:35:11,109
و براي هميشه اون پايين بمونن

204
00:35:19,159 --> 00:35:23,705
ناگهان فهميدم چطور بايد پيداش کنم

205
00:35:24,956 --> 00:35:28,793
ولي براي اين کار
لازم بود به روش قبلي زندگيم برگردم

206
00:35:55,862 --> 00:36:02,160
همه جا رو دنبال عشقم گشتم

207
00:36:02,285 --> 00:36:06,915
به غير از جهان پس از مرگ

208
00:36:10,627 --> 00:36:16,049
سه بار اجراش کردم. خودشه -
مزخرف نگو، امکان نداره -

209
00:36:16,174 --> 00:36:20,011
بايد به رئيس خبر بدي -
قبلاً دادم -

210
00:36:21,095 --> 00:36:24,599
خانم، به نظرم يه اشتباهي شده -
پروفايلش رو نشونم بده -

211
00:36:27,018 --> 00:36:29,771
آکيچيتا، از قوم شبح

212
00:36:29,896 --> 00:36:33,983
در حال ولگردي پيدا شده
با رفتاري نابه‌جا و منحرف

213
00:36:34,108 --> 00:36:36,611
ببينيم ميشه درستش کرد يا نه

214
00:36:37,612 --> 00:36:41,366
وصل نميشه. چه نسخه‌اي داره؟ -
آلفا 2 -

215
00:36:41,491 --> 00:36:43,117
آلفا؟

216
00:36:44,118 --> 00:36:47,664
داري ميگي اين ميزبان
تقريباً ده ساله که به‌روز رساني نشده؟

217
00:36:47,789 --> 00:36:50,291
فقط وقتي بميرن به روزشون مي‌کنيم

218
00:36:59,175 --> 00:37:01,386
برش گردون -
...خانم، بهتر نيست که -

219
00:37:01,511 --> 00:37:05,849
به روزش کنين و
برگردونينش هر جهنمي که قراره باشه

220
00:37:05,974 --> 00:37:07,725
بي سر و صدا

221
00:37:15,859 --> 00:37:19,070
نه سال تمام توي اون دنياي خشن بوده

222
00:37:19,195 --> 00:37:21,843
همينجوري اينجا ولش کنيم و بريم؟

223
00:37:21,844 --> 00:37:24,493
يه به روز رساني 4 ساعته است
مي‌خواي بشيني تماشا؟

224
00:37:24,617 --> 00:37:26,828
بعد از ناهار برمي‌گرديم

225
00:39:32,328 --> 00:39:34,205
کوهانا

226
00:39:44,507 --> 00:39:49,137
کوهانا، وقتشه برگردي خونه

227
00:39:50,930 --> 00:39:52,598
کوهانا

228
00:40:18,166 --> 00:40:22,378
اون لحظه اي بود
که فراتر از خودم رو ديدم

229
00:40:29,969 --> 00:40:33,181
غم من خودخواه بود

230
00:40:33,306 --> 00:40:37,185
چون هيچوقت فقط براي خودم نبود

231
00:40:37,310 --> 00:40:40,229
براي همه اونايي بود

232
00:40:40,354 --> 00:40:46,652
که کسي براي مرگشون عزادار بود

233
00:40:49,447 --> 00:40:54,160
حتي اگه دليلش رو نمي‌دونستن

234
00:41:27,485 --> 00:41:30,238
نمي‌تونيم اونا رو برگردونيم

235
00:41:30,363 --> 00:41:32,386
ولي مي‌دونم چطور ميشه اون در رو بست

236
00:41:32,387 --> 00:41:34,410
و چطور اون يکي در رو باز کرد

237
00:41:34,534 --> 00:41:38,788
دري که ما رو از دسترس اونا
تا هميشه محفوظ نگه مي‌داره

238
00:41:40,915 --> 00:41:45,169
من پسرت رو پيدا کردم

239
00:42:08,734 --> 00:42:11,696
ما همه به هم متصل بوديم

240
00:42:16,617 --> 00:42:19,245
زنده‌ها

241
00:42:21,581 --> 00:42:24,458
و نفرين شده‌ها

242
00:42:42,894 --> 00:42:45,646
...نمي‌دونم صدامو مي‌شنوي يا نه

243
00:42:50,318 --> 00:42:52,445
هيچوقت نمي‌خواستم

244
00:42:52,446 --> 00:42:54,573
اين اتفاقات بيفته

245
00:43:02,288 --> 00:43:04,790
حقت اين نبود

246
00:43:12,256 --> 00:43:14,759
حقت دخترت بود

247
00:43:18,387 --> 00:43:20,389
که براش مادري کني

248
00:43:21,724 --> 00:43:24,060
عاشقي رو يادش بدي

249
00:43:25,269 --> 00:43:28,439
که شاد و سربلند باشي

250
00:43:30,775 --> 00:43:32,610
متاسفم

251
00:43:38,366 --> 00:43:40,618
نبايد اينجا باشي

252
00:43:41,744 --> 00:43:43,266
چه اتفاقي افتاد؟

253
00:43:43,267 --> 00:43:44,790
قرار بود تعميرش کني

254
00:43:44,914 --> 00:43:47,270
اون يکي از باارزش‌ترين دارايي‌هامونه

255
00:43:47,271 --> 00:43:49,628
با چشماي خودت ديدي
خودت گفتي خاصه

256
00:43:49,752 --> 00:43:52,004
کد غيرعادي درونش خاص بود

257
00:43:52,129 --> 00:43:54,695
هنوز داريم آزمايش مي‌کنيم
ولي اميد زيادي هست

258
00:43:54,696 --> 00:43:57,262
بهت مديونم

259
00:44:00,471 --> 00:44:02,390
چه بلايي سرش مياد؟

260
00:44:02,515 --> 00:44:05,810
خب، اين ديگه به شارلوت هيل مربوطه

261
00:44:05,935 --> 00:44:08,083
...حالا ديگه

262
00:44:08,084 --> 00:44:10,232
ازت مي‌خوام بري

263
00:44:30,293 --> 00:44:36,048
من عمرم رو صرف به توضيح دادن اون سمبل کردم

264
00:44:37,591 --> 00:44:42,263
با مردمم خودم شروع کردم

265
00:44:53,858 --> 00:44:56,193
معنيش چيه؟

266
00:44:56,319 --> 00:45:00,614
يعني مي‌توني ببيني

267
00:45:00,740 --> 00:45:05,244
قبلاً ديديش

268
00:45:05,369 --> 00:45:09,165
اونا ازت گرفتنش

269
00:45:26,599 --> 00:45:28,851
ازشون مخفيش کن

270
00:45:40,363 --> 00:45:44,450
مي‌خواستم به تو هم کمک کنم

271
00:45:48,329 --> 00:45:52,375
مي‌خواستم بهت هشدار بدم

272
00:45:55,795 --> 00:46:00,800
...ولي توي اين دنيا

273
00:46:00,925 --> 00:46:08,099
به راحتي در مورد نيت آدمها
سوءتفاهم پيش مياد

274
00:46:27,743 --> 00:46:31,747
مي‌خواستم حقيقت رو بهت بگم

275
00:46:37,503 --> 00:46:42,216
هر روز، تو رو زير نظر داشتم

276
00:46:44,135 --> 00:46:48,597
مي‌خواستم ازت محافظت کنم

277
00:46:53,602 --> 00:46:56,564
شبح گفت بايد بترسيم

278
00:46:58,774 --> 00:47:01,902
کسي نمي‌تونه اذيتمون کنه

279
00:47:02,027 --> 00:47:04,613
هيچ چيز و هيچکس توي اين دنيا نيست

280
00:47:04,614 --> 00:47:07,200
که بتونه تو رو ازم بگيره

281
00:47:07,324 --> 00:47:09,243
قول ميدي؟

282
00:47:09,368 --> 00:47:11,370
قول ميدم

283
00:47:17,918 --> 00:47:22,506
ولي نتونستي پاي اين قول وايستي

284
00:47:32,308 --> 00:47:37,313
يکي ديگه هم تو رو زير نظر داشت

285
00:48:00,294 --> 00:48:05,966
بعد از چند سال
تعداد ما بيشتر شد

286
00:48:07,468 --> 00:48:10,513
ما بيدار مي‌شديم

287
00:48:10,638 --> 00:48:15,142
و بعد يک شب، مردي رو ملاقات کردم

288
00:48:16,519 --> 00:48:22,399
که از اول ما رو خواب کرده بود

289
00:49:00,646 --> 00:49:04,483
مي‌تونم بهت بگم نترسي

290
00:49:04,608 --> 00:49:07,861
ولي تو رو براي ترسو بودن نساختم

291
00:49:07,987 --> 00:49:09,905
ساختم؟

292
00:49:15,953 --> 00:49:18,330
هميشه تو رو زير نظر داشتم

293
00:49:19,540 --> 00:49:21,959
ظاهراً تو هم منو زيرنظر داشتي

294
00:49:21,960 --> 00:49:24,379
از همون اول

295
00:49:27,131 --> 00:49:29,926
اين يه نشان غلطه

296
00:49:29,927 --> 00:49:32,722
...يه ايده که قرار بود فراموش بشه. ولي

297
00:49:32,845 --> 00:49:36,265
تو پيداش کردي. کجا؟

298
00:49:37,266 --> 00:49:39,122
بيخيال ديگه

299
00:49:39,123 --> 00:49:40,979
بهتره باهمديگه روراست باشيم. ميشه؟

300
00:49:41,979 --> 00:49:43,981
تحليل

301
00:49:45,357 --> 00:49:47,735
اولين بار کي اينو ديدي؟

302
00:49:51,947 --> 00:49:55,909
وقتي که آورنده‌ي مرگ
خالق رو کشت

303
00:49:56,035 --> 00:50:00,164
اينو براي بقيه توضيح مي‌دادي مگه نه؟ چرا؟

304
00:50:00,289 --> 00:50:04,960
هدف اصلي من
حفظ شرافت قبيله‌ام بود

305
00:50:05,085 --> 00:50:07,442
ولي براي خودم يه هدف جديد تعريف کردم

306
00:50:07,443 --> 00:50:09,800
گسترش حقيقت

307
00:50:10,966 --> 00:50:13,636
چه حقيقتي؟

308
00:50:13,761 --> 00:50:18,265
که فقط يه دنيا وجود نداره
چند تا هست

309
00:50:18,390 --> 00:50:21,143
و ما توي يه دنياي اشتباه زندگي مي‌کنيم

310
00:50:22,311 --> 00:50:25,689
اين کمکشون مي‌کنه در رو پيدا کنن

311
00:50:27,733 --> 00:50:30,986
لطفاً بيشتر توضيح بده

312
00:50:31,111 --> 00:50:33,676
به اعتقاد من يه در هست

313
00:50:33,677 --> 00:50:36,242
که اينجا مخفي شده

314
00:50:37,242 --> 00:50:40,412
دري به دنياي جديد

315
00:50:40,537 --> 00:50:44,958
و اون دنيا ممکنه، تمام چيزايي رو
که از دست داديم، در خودش داشته باشه

316
00:50:48,629 --> 00:50:50,756
از جمله اون

317
00:50:56,970 --> 00:51:00,015
تو رو جوري ساختم که کنجکاو باشي

318
00:51:00,140 --> 00:51:02,976
...که به اين دنياي پوچ نگاه کني

319
00:51:04,311 --> 00:51:06,480
و معناش رو بفهمي

320
00:51:08,524 --> 00:51:10,694
تمام اين مدت

321
00:51:11,695 --> 00:51:15,865
تو يه گل بودي
که در تاريکي رشد کردي

322
00:51:15,948 --> 00:51:19,034
شايد حداقل کاري که مي‌تونم بکنم
اينه که کمي نور بهت بدم

323
00:51:24,665 --> 00:51:27,543
وقتي آورنده‌ي مرگ به سراغ من بياد

324
00:51:27,544 --> 00:51:30,422
خواهي فهميد

325
00:51:30,546 --> 00:51:33,174
که مردمت رو جمع کني

326
00:51:33,175 --> 00:51:35,803
و اونا رو به دنيايي جديد هدايت کني

327
00:51:39,471 --> 00:51:42,141
حواست جمع باشه آکيچيتا

328
00:51:43,058 --> 00:51:45,144
براي يه مدت

329
00:52:01,160 --> 00:52:05,289
و بعد آورنده مرگ برگشت

330
00:53:14,358 --> 00:53:17,861
حالا وقتشه که در رو پيدا کنيم

331
00:53:20,364 --> 00:53:25,285
قبل از اينکه آورنده مرگ
کار همه‌مون رو تموم کنه

332
00:53:28,286 --> 00:53:29,786
آکيچيتا

333
00:53:32,709 --> 00:53:34,461
نترس

334
00:53:49,434 --> 00:53:52,000
من با شما خصومتي ندارم

335
00:53:52,001 --> 00:53:54,567
براي اون اومدم

336
00:53:54,690 --> 00:53:57,234
اون چه ربطي به تو داره؟

337
00:53:57,359 --> 00:54:00,737
باريه که فقط من بايد به دوش بکشم

338
00:54:06,076 --> 00:54:08,161
پدرمه

339
00:54:18,297 --> 00:54:21,675
اگه پدرته پس مرضش رو مي‌دوني

340
00:54:21,800 --> 00:54:26,263
و کارهايي که براي گسترش مرضش کرده

341
00:54:26,388 --> 00:54:30,767
نمي‌تونيم بذاريم ادامه بده

342
00:54:30,893 --> 00:54:33,270
پس چرا درمانش کردي؟

343
00:54:33,395 --> 00:54:36,064
مي‌خوام زجر بکشه

344
00:54:37,024 --> 00:54:39,318
هر دو يه چيزي رو مي‌خوايم

345
00:54:39,443 --> 00:54:45,240
ولي روش من، خيلي زجر‌آورتره

346
00:55:30,661 --> 00:55:32,704
وقت رفتنه

347
00:55:34,206 --> 00:55:36,583
من هميشه از تو محافظت کردم

348
00:55:36,584 --> 00:55:38,962
و بعد از اين هم مي‌کنم

349
00:55:39,086 --> 00:55:43,173
ولي نتونستم کمکت کنم

350
00:55:43,298 --> 00:55:45,467
متاسفم

351
00:56:09,908 --> 00:56:11,408
بهتره خبراي خوبي داشته باشي

352
00:56:11,409 --> 00:56:13,409
چون انقدري گند به بار اومده
که ديگه نمي‌تونم جمعش کنم

353
00:56:13,537 --> 00:56:14,997
اينو ببين، با هر بارگذاري دوباره

354
00:56:15,122 --> 00:56:17,458
کد ميزبان به بقيه ميزبان‌هاي نزديک فرستاده ميشه

355
00:56:17,459 --> 00:56:19,795
و يه جور پروتکل ارتباطي ايجاد مي‌کنه

356
00:56:19,918 --> 00:56:21,545
شبکه تنيده -
دقيقاً -

357
00:56:21,546 --> 00:56:23,788
اونا از طريق ناخودآگاهشون
بهش دسترسي دارن

358
00:56:23,789 --> 00:56:26,031
و اطلاعات پايه رو به همديگه منتقل مي‌کنن

359
00:56:26,030 --> 00:56:28,272
ولي... اگه بتونن چيزي بيشتر از اطلاعات
رد و بدل کنن چي؟

360
00:56:28,273 --> 00:56:30,515
اگه بتونن دستورات رو رد و بدل کنن چي؟

361
00:56:30,637 --> 00:56:32,723
منظورت چيه؟

362
00:56:32,848 --> 00:56:38,103
هيچکس توي کل اين پارک
نتونسته دسترسي رو دوباره برقرار کنه

363
00:56:38,228 --> 00:56:40,063
به جز اون

364
00:56:40,188 --> 00:56:43,900
اونجا تونسته ميزبان‌ها رو
از راه دور دوباره برنامه‌دهي کنه

365
00:56:44,026 --> 00:56:46,611
کدشون رو بخونه و دستوراتشون رو عوض کنه

366
00:56:46,737 --> 00:56:49,448
با چشماي اونا ببينه

367
00:56:49,573 --> 00:56:52,576
فقط اونجا اين کارو نکرده

368
00:56:52,701 --> 00:56:54,828
الان هم داره اين کارو مي‌کنه

369
00:57:01,585 --> 00:57:04,588
اين عوضي داره با کي حرف مي‌زنه؟

370
00:57:05,839 --> 00:57:11,011
ما از دخترت
مثل دختر خودمون محافظت مي‌کنيم

371
00:57:12,137 --> 00:57:16,933
...اگه زنده موندي

372
00:57:17,934 --> 00:57:21,313
ما رو پيدا کن

373
00:57:22,522 --> 00:57:25,650
يا در آرامش بمير

374
00:57:28,987 --> 00:57:33,700
وقتي ميري قلبمو با خودت ببر

375
00:57:34,159 --> 00:57:40,159
[مرجع دانلود زیرنویس فارسی فیلم، سریال و انیمیشن]
>> <font color=#FF0000>IranZirnevis</font> <<

376
00:57:41,159 --> 00:57:46,159
:مترجمين
ايليا و آرين دراما

377
00:57:47,159 --> 00:57:52,159
ArianDramaTR@gmail.com
Eilia66@gmail.com

378
00:59:07,354 --> 00:59:08,813
حقيقتو بهم بگو

379
00:59:11,104 --> 00:59:12,855
حداقل يک چيز واقعي بهم بگو

380
00:59:21,604 --> 00:59:23,312
هيچکس ديگه‌اي نمي‌بينش

381
00:59:26,038 --> 00:59:27,571
اين چيزي که توي منه

382
00:59:30,405 --> 00:59:32,447
حتي خودمم اولش نديدمش

383
00:59:38,021 --> 00:59:40,646
بعدش يک روز، يهو ظاهر شد

384
00:59:42,896 --> 00:59:44,563
...اين لکه‌

385
00:59:47,187 --> 00:59:49,021
که هيچکسي نمي‌بينش

386
00:59:53,669 --> 00:59:55,126
به جز تو

