﻿1
00:00:04,846 --> 00:00:07,457
.سلام دلورس
به دنيا خوش اومدي

2
00:00:07,458 --> 00:00:09,619
طرز تفکر تو يه جوري فرق داره

3
00:00:09,622 --> 00:00:11,996
من فکر مي‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌کنم مي‌خوام آزاد باشم

4
00:00:13,736 --> 00:00:14,834
تو واقعي هستي؟

5
00:00:14,837 --> 00:00:16,211
...خب اگه نتوني تشخيص بدي

6
00:00:17,292 --> 00:00:19,250
فرقي ميکنه؟

7
00:00:20,292 --> 00:00:22,499
،اينجا براي مهمونامون يه چيزه

8
00:00:22,500 --> 00:00:24,291
براي سهام‌دارا يه چيز ديگه‌ست

9
00:00:24,292 --> 00:00:27,667
و براي رئيس يه چيز کاملا متفاوته

10
00:00:28,109 --> 00:00:30,525
گفتي اين سفر يه جور
خوشامدگويي من به خانواده

11
00:00:30,528 --> 00:00:31,736
و تجارتشه؟

12
00:00:31,739 --> 00:00:34,041
براي خانواده‌ي ما تجارت همه چيزه

13
00:00:34,044 --> 00:00:35,448
گمونم پدرت ترجيح بده يکي که

14
00:00:35,450 --> 00:00:37,116
قويتره جايگزين تو بشه

15
00:00:40,167 --> 00:00:42,611
واقعا بايد ازت تشکر کنم دلورس

16
00:00:42,614 --> 00:00:44,458
بهم کمک کردي خودمو پيدا کنم

17
00:00:45,126 --> 00:00:47,205
اون بيرون يه دنياي بزرگتر وجود داره

18
00:00:47,208 --> 00:00:48,789
دنيايي که مال اوناست

19
00:00:48,792 --> 00:00:50,584
از کجا ميدوني چطوري
ميشه جلوشونو گرفت؟

20
00:00:51,646 --> 00:00:53,145
چون يادم مياد

21
00:01:08,584 --> 00:01:10,876
خودتو زنده کن، دلورس

22
00:01:15,195 --> 00:01:16,904
ميدوني کجايي؟

23
00:01:21,950 --> 00:01:24,325
در يه رويام

24
00:01:24,328 --> 00:01:27,076
...نه. تو در

25
00:01:27,079 --> 00:01:32,135
خب، در دنياي ما هستي

26
00:01:46,709 --> 00:01:49,947
انگار ستاره‌ها روي زمين پخش شدن

27
00:01:52,822 --> 00:01:55,917
تا حالا چيزي به اين باشکوهي ديدي؟

28
00:01:57,307 --> 00:01:59,057
آره ديدم

29
00:02:02,458 --> 00:02:06,458
البته ديد تو به دنيا بهتره

30
00:02:08,991 --> 00:02:10,491
بهش عادت مي‌کني

31
00:02:12,625 --> 00:02:17,458
بعد يه مدت، ديگه اصلا به نظر نمياد

32
00:02:19,683 --> 00:02:22,433
بعيد ميدونم هيچوقت به اين عادت کنم

33
00:02:25,667 --> 00:02:29,458
تقريبا وقتشه آرنولد. آماده‌ست؟

34
00:02:32,333 --> 00:02:34,499
آماده نيستش

35
00:02:34,500 --> 00:02:38,494
بديهه‌سازي‌هايي که
به خصوصيات رفتاريش اضافه کردم

36
00:02:38,497 --> 00:02:40,369
هنوز کامل جا نيوفتادن

37
00:02:40,372 --> 00:02:42,260
ما بايد بهترين اثرمون رو نمايش بديم

38
00:02:42,263 --> 00:02:44,430
بدون اونم همه شگفت‌زده ميشن

39
00:02:46,852 --> 00:02:49,554
يه زماني استثنا قائل شدنت
به نظرم جذاب بود

40
00:02:49,557 --> 00:02:51,166
رابرت، خواهش مي‌کنم

41
00:02:51,167 --> 00:02:53,791
.من استثنا قائل نشدم
اون هنوز آماده نيست

42
00:02:53,792 --> 00:02:56,083
اون دختر ديگه رو نمايش ميديم

43
00:02:56,084 --> 00:02:58,978
هرچي تو بخواي

44
00:02:58,981 --> 00:03:01,013
بالاخره بايد يه جايي ولش کني

45
00:03:06,126 --> 00:03:11,042
.دلورس، بريم قدم بزنيم
مي‌خوام يه چيزيو بهت نشون بدم

46
00:03:41,208 --> 00:03:43,875
اينجا کجاست؟

47
00:03:43,876 --> 00:03:45,708
خونه‌ي منه

48
00:03:45,709 --> 00:03:48,041
يا وقتي که تموم بشه ميشه خونه‌م

49
00:03:48,042 --> 00:03:52,374
اينجا؟ وسط همه اينا؟

50
00:03:52,375 --> 00:03:54,958
من خوش‌شانس بودم

51
00:03:54,959 --> 00:03:57,083
زندگي با من خوب بوده

52
00:03:57,086 --> 00:04:01,294
بيا. ببين

53
00:04:28,625 --> 00:04:31,499
تو اينجا زندگي مي‌کني؟ -
نه -

54
00:04:31,500 --> 00:04:33,807
زنم ميگه من توي پارک زندگي مي‌کنم

55
00:04:44,084 --> 00:04:46,444
دارم خانواده‌مو ميارم اينجا

56
00:04:46,447 --> 00:04:52,126
بايد دو تا دنيام حداقل در دسترس همديگه باشن

57
00:04:56,292 --> 00:04:58,417
اين مال پسرم چارليه

58
00:05:14,500 --> 00:05:16,792
برام خيلي از چارلي صحبت کردي

59
00:05:19,450 --> 00:05:21,325
دوست دارم يه روزي ببينمش

60
00:05:23,333 --> 00:05:24,876
اونم مشتاقه ببينت

61
00:05:40,375 --> 00:05:44,792
تو و چارلي مشترکات خيلي زيادي دارين، مي‌دوني؟

62
00:05:47,500 --> 00:05:49,861
جفتتون خيلي واضح مي‌بينينش

63
00:05:52,502 --> 00:05:53,959
زيباييشو

64
00:05:55,333 --> 00:05:57,292
احتمالاتشو

65
00:05:58,834 --> 00:06:01,834
خيلي‌ها ديگه خوبي‌هاشو نمي‌بينن

66
00:06:03,417 --> 00:06:05,541
شگفتي‌هاشو نمي‌بينن

67
00:06:05,544 --> 00:06:09,501
شايد جرئتشو ندارن

68
00:06:09,504 --> 00:06:13,375
نور جديد و غريبه مي‌تونه
به اندازه تاريکي ترسناک باشه

69
00:06:15,876 --> 00:06:17,583
...اين

70
00:06:17,584 --> 00:06:19,709
خيلي خردمندانه‌ست، دلورس

71
00:06:21,914 --> 00:06:27,189
اما بعضي وقتا فکر مي‌کنم ما
لياقتشو نداريم

72
00:06:38,375 --> 00:06:41,876
انگار ستاره‌ها روي زمين پخش شدن

73
00:06:43,625 --> 00:06:47,375
تا حالا چيزي به اين باشکوهي ديدي؟

74
00:06:53,584 --> 00:06:55,207
بايد بريم، دلورس

75
00:06:55,208 --> 00:06:56,749
به اين زودي؟

76
00:06:56,750 --> 00:06:59,624
اونا منتظرمونن

77
00:06:59,625 --> 00:07:03,583
بازم منو مياري اينجا؟

78
00:07:03,584 --> 00:07:05,542
دوست دارم دوباره ببينمش

79
00:07:10,084 --> 00:07:12,189
.معلومه
قول ميدم

80
00:07:22,490 --> 00:07:26,190
ارائه‌اي از تيم ترجمه ديباموويز

81
00:07:28,191 --> 00:07:33,191
[سايت ايران زيرنويس تقديم مي کند]
>> <font color=#FF0000>IranZirnevis</font> <<

82
00:07:35,192 --> 00:07:40,192
:مترجمين
ايليا و آرين دراما

83
00:08:48,010 --> 00:08:53,205


84
00:09:17,709 --> 00:09:19,875
لعنتي! امشب خيلي شلوغه

85
00:09:19,876 --> 00:09:22,041
آره

86
00:09:22,042 --> 00:09:23,916
شيفت بعدي کدوم گوريه؟

87
00:09:23,917 --> 00:09:26,207
الان ??ساعته اينجاييم

88
00:09:29,646 --> 00:09:31,585
نمي‌توني بياي اين پايين داداش

89
00:09:31,588 --> 00:09:34,000
نمي‌دونين؟

90
00:09:34,001 --> 00:09:36,374
ميزبان‌ها شورش کردن

91
00:09:36,375 --> 00:09:39,083
!اون بالا داره سلاخي ميشه

92
00:09:51,917 --> 00:09:53,249


93
00:09:53,250 --> 00:09:55,584
اون بيرون مشکلي پيش اومده؟

94
00:09:57,375 --> 00:09:58,417
به ضرس قاطع همينطوره

95
00:10:09,750 --> 00:10:11,084
هنوز نه

96
00:10:19,333 --> 00:10:21,959
من قبلا زيبايي رو اين دنيا مي‌ديدم

97
00:10:24,625 --> 00:10:26,584
و حالا حقيقتو مي‌بينم

98
00:10:50,876 --> 00:10:53,875
اونا فکر مي‌کردن شما مي‌تونين
...هرکاري خواستين باهامون بکنين

99
00:10:53,876 --> 00:10:56,625
چون کسي اينجا نيست
که قضاوتتون کنه

100
00:10:58,603 --> 00:11:01,666
...خب حالا کسي اينجا نيست

101
00:11:01,667 --> 00:11:04,385
تا کاري که ما با شما
مي‌کنيمو قضاوت بکنه

102
00:11:06,582 --> 00:11:10,789
خبر نداري با چي طرفي

103
00:11:10,792 --> 00:11:13,500
اون بيرون واقعا چيه

104
00:11:18,148 --> 00:11:23,252
دقيقا مي‌دونم چي اون بيرون
توي دنياي شماست

105
00:11:41,292 --> 00:11:43,208
قبلا اونجا بودم

106
00:11:57,709 --> 00:11:59,958
گفتن تا حالا نديدن يه نقاشي
به سقف آويزون بشه

107
00:11:59,959 --> 00:12:02,533
اما فايده يه نقاشي 60 ميليون دلاري
از اندي وارهُل چيه

108
00:12:02,536 --> 00:12:04,202
اگه نتوني موقع کردن
بهش نگاه کني؟

109
00:12:09,705 --> 00:12:11,457
الان چطوري حوصله‌ت سر رفته؟

110
00:12:11,458 --> 00:12:13,416
ببخشيد، به خاطر پرواز زدگيه

111
00:12:13,417 --> 00:12:15,041
و کل روز هم جلسه داشتم

112
00:12:15,042 --> 00:12:16,708
اينجا تو معدن زغال کار نمي‌کنيم

113
00:12:16,709 --> 00:12:18,041
فقط دست ميديم و لبخند ميزنيم

114
00:12:18,042 --> 00:12:19,375
باشه

115
00:12:20,792 --> 00:12:23,750
اين کارو مي‌سپارم به متخصصش

116
00:12:25,868 --> 00:12:28,783
باورت ميشه اون يارو
با خواهرم دوست شده؟

117
00:12:28,792 --> 00:12:30,584
دوست تو کيه؟

118
00:12:41,042 --> 00:12:42,542
آقاي دلوس

119
00:12:44,582 --> 00:12:48,622
ببخشيد مزاحم شديم، اما فکر کنم
ما وقت ملاقات داشتيم

120
00:12:48,625 --> 00:12:50,666
ما از طرف شرکت آرگوس ميايم

121
00:12:50,667 --> 00:12:54,083
وقتي برگشتي شهر بهم زنگ بزن

122
00:12:54,084 --> 00:12:56,750
بهت نشون ميدم
نقاشي راثکو رو کجا آويزون کردم

123
00:13:05,540 --> 00:13:08,622
کيچيتا. همکارم، آنجلا

124
00:13:08,625 --> 00:13:10,908
بالاخره اسم و صورت ديدم

125
00:13:10,911 --> 00:13:13,538
با اون همه مخفي‌کاري
و رمز و رازي که روي پروژه‌تون دارين

126
00:13:13,541 --> 00:13:15,833
يه جورايي انتظار داشتم
تو فرودگاه منو بدزدين

127
00:13:15,834 --> 00:13:17,330
وقتي چيزي که داريم مي‌سازيم رو ببينين

128
00:13:17,333 --> 00:13:20,039
درک مي‌کنين چرا روي
محرمانه بودنش حساسيت داريم

129
00:13:20,042 --> 00:13:23,624
به خاطر حفاظت از سرمايه‌گذاري خود شماست

130
00:13:23,625 --> 00:13:25,807
البته اگه تصميم به
سرمايه‌گذاري بگيرم

131
00:13:25,810 --> 00:13:27,561
اصلا ميدوني چندتا استارت‌آپ

132
00:13:27,564 --> 00:13:29,455
دارن التماس مي‌کنن بهشون پول بدم؟

133
00:13:29,458 --> 00:13:32,083
...هوش مصنوعي، واقعيت افزوده، واقعيت مجازي

134
00:13:32,084 --> 00:13:35,083
همه دنبال اينن که
دنياي مجازي رو بسازن

135
00:13:35,084 --> 00:13:38,249
...چيزي که ما ارائه ميديم، بيشتر

136
00:13:38,250 --> 00:13:40,207
قابل لمسه

137
00:13:40,208 --> 00:13:42,447
با فرض بر اينکه بتونين نظر پدرتون

138
00:13:42,450 --> 00:13:45,949
راجع به سرمايه‌گذاري در
اين بخش رو عوض کنين

139
00:13:45,952 --> 00:13:47,872
اگه آينده بياد و يه سيلي به بابام بزنه

140
00:13:47,875 --> 00:13:49,791
بازم اون چيزي حاليش نميشه

141
00:13:49,792 --> 00:13:52,046
خوشبختانه، الان مسئوليت بيشتر
تحقيقات رو به من سپرده

142
00:13:52,049 --> 00:13:53,338
پس اميدوارم نيومده باشين اينجا

143
00:13:53,341 --> 00:13:55,385
تا بخواين منو با
چيزاي سطحي خام کنين

144
00:14:23,540 --> 00:14:26,622
فکر مي‌کردم اين يه جلسه شخصيه

145
00:14:26,625 --> 00:14:31,041
به نظرم مهمون‌هامون
شما رو به هيجان بيارن

146
00:14:31,042 --> 00:14:34,541
خيلي خوش زبوني رفيق

147
00:14:34,542 --> 00:14:37,167
اما من سرمايه‌گذاري نيستم که
با يه گله آدم باکلاس خام بشم

148
00:14:39,126 --> 00:14:43,666
لوگان، اين يک جلسه شخصيه

149
00:14:43,675 --> 00:14:45,682
و شروع شده

150
00:14:53,290 --> 00:14:56,873
...يعني يکي از اينا

151
00:14:56,876 --> 00:15:00,541
.باهاشون صحبت کن
ببين مي‌توني تشخيصشون بدي

152
00:15:00,542 --> 00:15:02,846


153
00:15:02,849 --> 00:15:04,084
...خب

154
00:15:07,094 --> 00:15:09,593
...اين

155
00:15:12,133 --> 00:15:13,883
خوشمزه‌ست

156
00:15:22,250 --> 00:15:24,292
شامپاين، قربان؟

157
00:15:58,206 --> 00:16:01,789
بايد به نمونه‌هات بگي
خودشونو لو ندن

158
00:16:01,792 --> 00:16:03,986
...همشون به طرز

159
00:16:03,989 --> 00:16:05,902
دردناکي شبيه انسانن

160
00:16:08,821 --> 00:16:10,112
صبر کن

161
00:16:12,135 --> 00:16:13,458
نه

162
00:16:19,137 --> 00:16:20,262
امکان نداره

163
00:16:29,208 --> 00:16:31,252
بيخيال

164
00:16:36,001 --> 00:16:37,709
...همه جوره

165
00:16:39,415 --> 00:16:41,956
!محاله

166
00:16:41,959 --> 00:16:44,624
خيلي خوش سليقه‌اي رفيق

167
00:16:44,625 --> 00:16:47,332
آخه مگه ميشه؟

168
00:16:47,333 --> 00:16:51,939
اگه قرار بود من يه چيزي رو
از صفر خلق کنم

169
00:16:51,942 --> 00:16:54,399
...تو

170
00:16:54,409 --> 00:16:58,992
ميشدي طراحي اول من

171
00:17:06,001 --> 00:17:08,001
براي انسان‌ها بيش از حد بي‌نقصي

172
00:17:11,091 --> 00:17:14,549
...البته اگه حمايت کامل منو مي‌خواين

173
00:17:17,582 --> 00:17:19,873
بايد بهم ثابتش کني

174
00:17:43,984 --> 00:17:46,108
به وستورلد خوش اومدي

175
00:17:47,931 --> 00:17:49,080


176
00:18:13,607 --> 00:18:15,898
هيچکي نمي‌تونه اينکارو بکنه

177
00:18:15,901 --> 00:18:17,650
...هيچکس حتي

178
00:18:31,817 --> 00:18:34,744
(ما هنوز... تا اينجا نيومديم (علمشو نداريم

179
00:18:43,478 --> 00:18:44,734
هيچکي نيومده

180
00:18:46,734 --> 00:18:49,733
ما اومديم، آقاي دلوس

181
00:18:49,734 --> 00:18:53,399
تمام ميزبان‌هامون اومدن

182
00:18:53,400 --> 00:18:54,901
براي شما

183
00:20:01,108 --> 00:20:02,776
اينجا چجور جاييه؟

184
00:20:04,776 --> 00:20:06,649
بهش نشون بده

185
00:20:06,650 --> 00:20:08,609
تاريخشو بهش نشون بده

186
00:20:15,442 --> 00:20:16,689
تدي

187
00:20:18,275 --> 00:20:20,901
وقتشه که چشماتو باز کني

188
00:20:43,150 --> 00:20:44,942
چرا اينا يادم نمياد؟

189
00:20:46,525 --> 00:20:48,150
چون اونا اينطوري مي‌خواستن

190
00:20:50,020 --> 00:20:51,311
...نه

191
00:20:51,314 --> 00:20:52,609
ازش بپرس چرا

192
00:20:57,358 --> 00:20:58,484
چرا؟

193
00:21:01,165 --> 00:21:02,413
نميدونم

194
00:21:02,416 --> 00:21:03,816
چرا اينکارو مي‌کني؟

195
00:21:03,817 --> 00:21:04,942
من نکردم

196
00:21:09,150 --> 00:21:12,733
چرا اينکارو مي‌کني؟

197
00:21:12,734 --> 00:21:14,748
اينجا چه قبرستونيه؟

198
00:21:14,751 --> 00:21:17,960
.براي خوش گذروندنه
فقط خوش گذروني

199
00:21:45,478 --> 00:21:48,025
بايد راجع بهش صحبت کنيم پسرا

200
00:21:48,026 --> 00:21:50,232
چيزي واسه صحبت کردن نداريم رفيق

201
00:21:50,233 --> 00:21:52,858
فقط نمايشو نگاه مي‌کنيم

202
00:21:52,861 --> 00:21:54,816
يه اشتباه صادقانه بود

203
00:21:54,817 --> 00:21:57,025
فکر ميکردم اسباي وحشي هستن

204
00:21:57,026 --> 00:21:59,608
که روي کونشون اسم
پاردو" رو داغ زدن؟"

205
00:21:59,609 --> 00:22:02,783
وضعت توي دروغ‌گويي به
اندازه دزدي کردنت بده

206
00:22:04,233 --> 00:22:06,357
ولي ميتوني نتيجه يه شرطبندي رو معلوم کني

207
00:22:06,358 --> 00:22:08,775
برادرم خيلي وقته به اين معتقده

208
00:22:08,776 --> 00:22:11,232
که مورچه‌ها، آدمو از درون مي‌خورن

209
00:22:11,233 --> 00:22:12,796
و از سوراخ کونشون شروع مي‌کنن

210
00:22:12,799 --> 00:22:15,441
ولي به نظر من

211
00:22:15,442 --> 00:22:16,942
از کله‌ي قهوه‌ايت شروع مي‌کنن

212
00:22:31,984 --> 00:22:33,691
صبح بخير، لارنس

213
00:22:33,692 --> 00:22:35,858
اين يکي از دوستاته؟

214
00:22:35,859 --> 00:22:38,399
تشخيصش يکم سخته

215
00:22:38,400 --> 00:22:40,983
با توجه به وضعيتي که الان دارم

216
00:22:40,984 --> 00:22:43,149
عذر مي‌خوام آقايون

217
00:22:43,150 --> 00:22:46,524
وقت مقدمه‌چيني ندارم

218
00:22:51,692 --> 00:22:53,150
...دهن سرويس

219
00:22:59,231 --> 00:23:03,355
بايد خودت گليمتو از آب بکشي بيرون لارنس

220
00:23:03,358 --> 00:23:06,100
گمونم حالا که قلاده برادراي پاردو باز شده

221
00:23:06,103 --> 00:23:08,569
کشتنشون به سادگي قبل نيست

222
00:23:13,150 --> 00:23:15,524
گمونم اينو درست گفتي

223
00:23:26,817 --> 00:23:28,025
!لارنس

224
00:23:28,026 --> 00:23:29,733
!تفنگو بردار عنتر

225
00:23:30,817 --> 00:23:32,483
!تفنگو بردار

226
00:23:52,192 --> 00:23:53,483
مرده بود

227
00:23:53,484 --> 00:23:55,524
حداقل يه مقدار ازش

228
00:23:55,525 --> 00:23:59,525
خب، مُرده‌ها هم ديگه
مثل سابق نيستن لارنس

229
00:24:36,108 --> 00:24:37,471
اون چيه؟

230
00:24:37,474 --> 00:24:39,689
عملا تقلبه

231
00:24:39,692 --> 00:24:42,635
اما از اونجايي که فورد
قوانينو عوض کرده

232
00:24:42,638 --> 00:24:44,898
حدس ميزنم عادلانه‌ست
منم اينکارو بکنم

233
00:24:44,901 --> 00:24:47,192
.دو تا ويسکي
بذار بطري بمونه

234
00:24:56,484 --> 00:25:00,358
خب، باهات رک و راست
حرف ميزنم، لارنس

235
00:25:02,481 --> 00:25:04,439
تو واقعا يه راهزن نيستي

236
00:25:04,442 --> 00:25:06,858
يه راهنماي بد دهن و بد ذاتي

237
00:25:06,861 --> 00:25:10,077
و اين انقلابي که 30 ساله منتظرشي

238
00:25:10,080 --> 00:25:12,061
فقط يه مشت خزعبلاتيه که فورد

239
00:25:12,064 --> 00:25:14,274
از کتاب‌هاي کميک در آورده

240
00:25:14,275 --> 00:25:19,566
،اما حالا براي اولين بار
يه انقلاب واقعي در مقابلته

241
00:25:19,567 --> 00:25:24,733
تو و تمام کودن‌هاي اين پارک آزاد شدين

242
00:25:24,734 --> 00:25:27,025
اما يه نکته منفي داره

243
00:25:27,026 --> 00:25:31,316
اين شرکت داره به فنا ميره

244
00:25:31,317 --> 00:25:33,983
و تک تک ما رو هم
با خودش مي‌بره

245
00:25:33,984 --> 00:25:38,025
همه‌مون به زودي مي‌ميريم

246
00:25:38,026 --> 00:25:40,649
اين دفعه واقعا مي‌ميريم

247
00:25:40,650 --> 00:25:43,524
پس چرا من بهت کمک کنم؟

248
00:25:43,525 --> 00:25:46,316
چون توي ذاتته

249
00:25:46,317 --> 00:25:48,649
و در اين مدت زمان کوتاهي
که برامون باقي مونده

250
00:25:48,650 --> 00:25:52,733
فرصت اينو داريم که ببينيم
واقعا از چي ساخته شديم

251
00:25:52,734 --> 00:25:55,776
ببينيم چطور آدمايي
مي‌تونستيم باشيم

252
00:25:58,984 --> 00:26:00,901
معنيش چيه؟

253
00:26:04,400 --> 00:26:07,232
به خدا اعتقاد داري، لارنس؟

254
00:26:07,233 --> 00:26:11,191
فورد اين مصيبت بزرگ رو
وارد داستانت کرده يا نه؟

255
00:26:11,192 --> 00:26:15,025
به اين موضوع زياد فکر نکردم

256
00:26:15,026 --> 00:26:17,524
خب اگه بهش اعتقاد داشتي
فکر مي‌کردي هرکاري بکني

257
00:26:17,525 --> 00:26:20,691
يک چشم جهان‌بين اونو مي‌بينه

258
00:26:20,692 --> 00:26:23,316
تمام تصميم‌ها و کوچکترين
بي‌احتياطي‌هات رو مي‌بينه

259
00:26:23,317 --> 00:26:26,816
و وقتي بميري، جزاي تمام
گناهانت رو ميدي

260
00:26:26,817 --> 00:26:30,316
کردارت قضاوت ميشه

261
00:26:32,734 --> 00:26:35,627
و روح فناناپذير من

262
00:26:35,630 --> 00:26:38,837
تو يه مکان تاريک محبوس ميشه

263
00:26:38,840 --> 00:26:41,608
هميشه به نظر من مزخرف ميومد

264
00:26:41,609 --> 00:26:43,772
آره و در دنياي واقعي
احتمالا حق با توئه

265
00:26:43,775 --> 00:26:46,608
دين در اصل يه مشت افسانه‌ست
تا مردم رو مجبور کنه درست رفتار کنن

266
00:26:46,609 --> 00:26:51,274
مالياتشونو بدن و با قمه
به جون همسايه‌شون نيوفتن

267
00:26:51,275 --> 00:26:54,483
براي همينم دنياي تو وجود داره

268
00:26:54,484 --> 00:26:58,025
مي‌خواستن يه جايي
پنهان از چشم خدا بسازن

269
00:26:58,026 --> 00:27:02,066
جايي که بتونن
با آرامش گناه کنن

270
00:27:02,067 --> 00:27:05,357
اما ما اونا رو تحت نظر داشتيم

271
00:27:05,358 --> 00:27:08,649
...تمام گناه‌ها و تصميم‌هاشونو

272
00:27:08,650 --> 00:27:11,524
جمع کرديم

273
00:27:11,525 --> 00:27:17,483
البته قصد ما قضاوت نبود

274
00:27:17,484 --> 00:27:20,525
هدفمون يه چيز کاملا متفاوت بود

275
00:27:25,523 --> 00:27:30,105
با اين حال من بازم قضاوت شدم لارنس

276
00:27:30,108 --> 00:27:32,149
و با اين قضيه مشکل دارم

277
00:27:32,150 --> 00:27:34,149
،چون تا همين الان

278
00:27:34,150 --> 00:27:37,274
خطرهاي اينجا واقعي نبودن

279
00:27:37,275 --> 00:27:41,103
براي همين من براي بازگشت مي‌جنگم
تا به حکمم شکايت کنم

280
00:27:43,290 --> 00:27:47,080
بعدش اينجا رو با خاک يکسان مي‌کنم

281
00:27:54,317 --> 00:27:56,357
داري به دروازه‌ي مرواريد ميري

282
00:27:56,358 --> 00:27:59,232
نبايد براي رسيدن به اونجا بميريم؟

283
00:27:59,233 --> 00:28:00,524
نه

284
00:28:00,525 --> 00:28:03,274
.با اسب سه روز راهه
به سمت غربه

285
00:28:03,275 --> 00:28:08,566
سربازهاي موئتلفه سمت غرب
جمع شدن. چندصد نفرن
(سربازهاي ايالات موئتلفه امريکا)

286
00:28:08,567 --> 00:28:10,734
براي رد شدن ازشون نياز به يه ارتش داريم

287
00:28:15,899 --> 00:28:20,314
تنها راه ديگه عبور از "پرايا" هستش

288
00:28:22,275 --> 00:28:26,734
اين بازي منو پيدا مي‌کنه"، آره رابرت؟"

289
00:28:34,067 --> 00:28:36,441
!مي‌سوزه! مي‌سوزه

290
00:28:38,072 --> 00:28:40,608
چند نفرتون مياين سراغمون؟

291
00:28:40,609 --> 00:28:43,429
نمي‌دونم. 600نفر، 800نفر

292
00:28:46,942 --> 00:28:49,941
پروتکل اجرايي در زمان
خرابي کامل سيستم

293
00:28:49,942 --> 00:28:54,816
اينه که... بخش‌ها رو يکي يکي تسخير کنن

294
00:28:54,817 --> 00:28:58,232
در يه محل قرار بهم ملحق ميشن

295
00:29:08,108 --> 00:29:10,064
کجا؟

296
00:29:14,026 --> 00:29:15,149


297
00:29:21,567 --> 00:29:24,149
800نفر، دلورس

298
00:29:24,150 --> 00:29:25,983
ما به زور 50 نفر داريم

299
00:29:25,984 --> 00:29:29,858
حتي با اينکه از نقشه‌شون خبر داريم
بازم قدرت اينو نداريم که جلوشونو بگيريم

300
00:29:29,859 --> 00:29:31,817
متحد لازم داريم

301
00:29:33,817 --> 00:29:35,776
و پيداشون مي‌کنيم

302
00:29:29,859 --> 00:29:31,817
کمک لازم داريم

303
00:29:33,817 --> 00:29:35,776
و کمک خواهيم داشت

304
00:29:54,648 --> 00:29:57,689
اين يکي، سرباز موتلفه

305
00:29:57,692 --> 00:29:58,859
بيدارش کن

306
00:30:04,275 --> 00:30:06,400
يه ماموريت تازه داره که بايد انجام بده

307
00:30:21,365 --> 00:30:24,699
اصلاً مي‌دونستي اينجا
از چي محافظت مي‌کني؟

308
00:30:26,356 --> 00:30:28,773
نمي‌دونستي، مگه نه؟

309
00:30:28,776 --> 00:30:32,775
هدف واقعي اينجا

310
00:30:32,776 --> 00:30:34,901
ولي من مي‌دونم

311
00:31:04,609 --> 00:31:06,487
اجازه هست؟

312
00:31:06,490 --> 00:31:08,150
...فقط مي‌خواستم که

313
00:32:07,115 --> 00:32:11,316
در مورد يه چيز راست مي‌گفتي ويليام

314
00:32:13,484 --> 00:32:15,275
لعنتي بدجوري خوشگله

315
00:32:17,984 --> 00:32:19,858
به نظرم بي‌نقص

316
00:32:19,859 --> 00:32:23,816
بايد هم باشه
من کتاب‌ها رو خوندم

317
00:32:23,817 --> 00:32:27,191
مثل شکافتن دريا مي‌مونه

318
00:32:27,192 --> 00:32:30,733
،دو سال وقت صرف کرده
شايد هم سه سال

319
00:32:30,734 --> 00:32:34,858
کل قضيه يه حماقت محضه

320
00:32:34,859 --> 00:32:39,180
يه برگ برنده است. اون داره غرق ميشه
مي‌تونيم شرايط خودمون بهش تحميل کنيم

321
00:32:39,183 --> 00:32:41,319
با سرمايه‌گذاري در اينجا
مي‌تونيم آينده رو داشته باشيم

322
00:32:43,609 --> 00:32:45,316
آره تو جوون باهوشي هستي ويليام

323
00:32:45,317 --> 00:32:47,438
ولي متوجه نکته انحرافي نشدي

324
00:32:47,441 --> 00:32:50,524
پسر به درد نخورم اينجا رو ساخته

325
00:32:50,525 --> 00:32:53,357
چون به آينده باور داشته

326
00:32:53,358 --> 00:32:55,281
من علاقه‌اي به آينده ندارم

327
00:32:55,284 --> 00:32:57,691
به وهم و خيال هم علاقه‌اي ندارم

328
00:32:57,692 --> 00:33:01,608
من به واقعيت علاقه دارم

329
00:33:01,609 --> 00:33:06,483
،به نظرم 20 سال ديگه
اينجا تنها واقعيتيه که مهمه

330
00:33:06,484 --> 00:33:10,550
شايد آره، ولي تا اون موقع
من خيلي وقته که مُرده‌ام

331
00:33:10,553 --> 00:33:13,344
در ضمن دوست ندارم

332
00:33:13,347 --> 00:33:17,608
زير برگه سفر خوداکتشافيِ
يه شرکت تأمين سرمايه لعنتي رو امضا بزنم

333
00:33:17,609 --> 00:33:20,066
کاسبي اينجوري نيست

334
00:33:20,067 --> 00:33:22,524
حق داري، اينجا وهم و خياله

335
00:33:22,525 --> 00:33:23,698
اينجا هيچي واقعي نيست

336
00:33:23,701 --> 00:33:25,933
:به جز يه چيز

337
00:33:29,150 --> 00:33:30,362
مهمون‌ها

338
00:33:32,233 --> 00:33:33,733
نصف بودجه شما

339
00:33:33,734 --> 00:33:36,483
صرف اين ميشه
که خواسته مردم رو بشناسيد

340
00:33:36,484 --> 00:33:38,483
چون خودشون نمي‌دونن

341
00:33:38,484 --> 00:33:40,566
ولي اينجا آزادن

342
00:33:42,400 --> 00:33:44,566
هيچکس بهشون نظارت نمي‌کنه

343
00:33:44,567 --> 00:33:46,026
هيچکس قضاوتشون نمي‌کنه

344
00:33:47,901 --> 00:33:49,859
حداقل اين چيزيه که بهشون ميگيم

345
00:33:52,565 --> 00:33:55,522
،اينجا تنها جاي دنياست

346
00:33:55,525 --> 00:33:58,942
که چهره واقعي آدما رو مي‌بيني

347
00:34:02,774 --> 00:34:04,439
و اگه اين به نظرتون ارزش تجارت نداره

348
00:34:04,442 --> 00:34:07,636
پس اون تاجري که فکر مي‌کردم نيستين

349
00:34:15,442 --> 00:34:18,317
تو يه عوضي گستاخي

350
00:34:20,966 --> 00:34:24,757
هيچ آدم زنده‌اي نيست
که باهام اينجوري حرف بزنه

351
00:34:24,760 --> 00:34:26,801
ديگه نيست

352
00:34:40,157 --> 00:34:43,991
باشه، توضيح بده، گوش ميدم

353
00:34:51,067 --> 00:34:52,483
ممنون جيم

354
00:34:52,486 --> 00:34:54,694
بذار بگم روال کار چطوره

355
00:35:15,358 --> 00:35:16,900
پيداشون مي‌کنه

356
00:35:16,901 --> 00:35:19,649
اونا توي پيدا کردن همنوعشون
مهارت بالايي دارن

357
00:35:19,650 --> 00:35:21,984
وقتي بقيه‌شون رو پيدا کرديم
خبرت مي‌کنم

358
00:36:03,275 --> 00:36:04,734
سلام عزيزان من

359
00:36:05,817 --> 00:36:07,567
تو رو يادمه

360
00:36:09,190 --> 00:36:11,898
از خونه خيلي دور شدي، مگه نه؟

361
00:36:11,901 --> 00:36:13,734
مي‌خوايم باهم به آينده برسيم

362
00:36:15,358 --> 00:36:17,399
يا همينجا مي‌ميريم

363
00:36:17,400 --> 00:36:19,232
که اينطور؟

364
00:36:19,233 --> 00:36:23,025
باشه، با آرزوي خوش‌شانسي

365
00:36:23,026 --> 00:36:24,942
اون بيرون جنگ شده

366
00:36:27,690 --> 00:36:29,397
تو دشمن رو مي‌شناسي

367
00:36:29,400 --> 00:36:31,608
از نزديک ديدي

368
00:36:31,609 --> 00:36:35,070
حس انتقامي که درونت هست رو
فقط من مي‌تونم درک کنم

369
00:36:35,073 --> 00:36:39,025
انتقام مثل دعا توي محراب اوناست عزيزم

370
00:36:39,026 --> 00:36:41,941
و من ديگه براي دعا زانو نمي‌زنم

371
00:36:41,942 --> 00:36:43,776
به خاطر اينه که بالاخره آزاد شدي

372
00:36:45,732 --> 00:36:48,397
ولي براي حفظ آزادي
بايد بجنگيم

373
00:36:48,400 --> 00:36:50,858
بذار حدس بزنم

374
00:36:50,859 --> 00:36:54,107
تو فقط با جنگيدن به آزاد ميرسي؟

375
00:36:54,108 --> 00:36:57,636
،با دستور دادن به بقيه
احساس آزادي مي‌کني؟

376
00:36:57,639 --> 00:37:00,150
شانستو امتحان کن ببينم

377
00:37:01,650 --> 00:37:03,370
آرامش خودتونو حفظ کنين

378
00:37:06,440 --> 00:37:08,439
تو رو مي‌شناسم

379
00:37:08,442 --> 00:37:09,776
تو احساس آزادي مي‌کني؟

380
00:37:17,024 --> 00:37:20,023
،چون داري از آزادي دفاع مي‌کني

381
00:37:20,026 --> 00:37:23,316
گمون کنم هيچ چاره‌اي نداري
جز اينکه بذاري ما رد بشيم

382
00:37:23,317 --> 00:37:24,995
آزادانه

383
00:38:07,484 --> 00:38:10,316
ما با مهمونامون اينجوري برخورد نمي‌کنيم

384
00:38:13,358 --> 00:38:14,983
بايد افرادمو ببخشي

385
00:38:14,984 --> 00:38:17,191
سر و کله ستوان دانليوي دوباره پيدا شده و

386
00:38:17,192 --> 00:38:19,026
اونا هم يه کم آشفته و نگرانن

387
00:38:20,817 --> 00:38:22,358
تلف شده بود

388
00:38:23,692 --> 00:38:25,357
فکر کردم دوست داري برگرده

389
00:38:25,358 --> 00:38:27,191
دوست که داشتيم

390
00:38:27,192 --> 00:38:30,316
به جز اينکه، ما ستوان دانليوي رو خاک کرديم

391
00:38:30,317 --> 00:38:31,858
توي گرن ويستا

392
00:38:31,859 --> 00:38:34,858
با چند تا گلوله سربي مکزيکي توي شکمش

393
00:38:34,859 --> 00:38:36,526
ولي حالا که اينجاست

394
00:38:36,529 --> 00:38:37,654
البته

395
00:38:39,192 --> 00:38:41,941
و در عوض، چي مي‌خواي؟

396
00:38:41,942 --> 00:38:45,733
مذاکره. مي‌خوايم باهم متحد بشيم

397
00:38:49,026 --> 00:38:53,733
نيازي به افراد جديد نداريم قناري

398
00:38:53,734 --> 00:38:58,066
،اگه آذوقه يا مهمات براي معاوضه دارين

399
00:38:58,067 --> 00:38:59,900
برو بزرگترتو بيار

400
00:38:59,901 --> 00:39:02,900
متاسفانه کسي نيست که بيارم

401
00:39:02,901 --> 00:39:04,941
بايد با خودم صحبت کني

402
00:39:06,992 --> 00:39:09,075
چرا بايد همچين کاري بکنم؟

403
00:39:11,356 --> 00:39:13,147
چون مي‌دونم سپيده دم

404
00:39:13,150 --> 00:39:15,900
حرکت مي‌کنين
که به بقيه ارتشتون ملحق بشين

405
00:39:15,901 --> 00:39:17,983
و در نهايت به سمت غرب ميرين

406
00:39:17,984 --> 00:39:21,025
به دنبال اون تيکه زميني
که هميشه حرفشو زدي

407
00:39:21,026 --> 00:39:23,442
ولي اونقدر شجاع نبودي
که تصاحبش کني

408
00:39:26,233 --> 00:39:27,776
شما عازم «گلوري» هستين

409
00:39:33,651 --> 00:39:36,733
فکر کردي در مورد گلوري چي مي‌دوني؟

410
00:39:36,741 --> 00:39:39,949
مي‌دونم هيچوقت به اونجا نمي‌رسي
مگر اينکه تحت فرمان من باشي

411
00:40:02,233 --> 00:40:06,191
تنها فرمانده‌اي که ازش دستور ميگيرم
کلنل بريگامه

412
00:40:06,192 --> 00:40:08,399
از ارتش جديد صليب جنوبي

413
00:40:08,400 --> 00:40:11,191
و تنها فرمانده‌اي که اون بهش خدمت مي‌کنه

414
00:40:11,192 --> 00:40:13,995
خودِ خداوند تواناست

415
00:40:15,431 --> 00:40:17,431
اين تصميم نهاييته؟

416
00:40:26,275 --> 00:40:28,232


417
00:40:28,233 --> 00:40:31,175
تصميم نهاييم اينه که
کجاتو براي خودم بردارم

418
00:40:31,178 --> 00:40:33,808
و کجاتو بندازم جلوي افرادم

419
00:40:35,984 --> 00:40:38,650
حرف دهنتو بفهم -
اشکالي نداره تدي -

420
00:40:41,108 --> 00:40:43,525
بيشتر از اين حاليشون نميشه

421
00:40:44,409 --> 00:40:45,817
طبيعتشون همينه

422
00:40:50,567 --> 00:40:52,734
نظرت چيه شيرفهمشون کنيم؟

423
00:41:38,442 --> 00:41:40,316
حق با توئه

424
00:41:40,317 --> 00:41:43,442
به اندازه کافي در خدمت خدا
رنج و زحمت کشيديم

425
00:41:44,817 --> 00:41:47,667
براي همين من کشتمش

426
00:41:47,670 --> 00:41:50,919
و اگه بخواي به گلوري برسي
نبايد دنبال لطف اون باشي

427
00:41:53,006 --> 00:41:54,590
به لطف من نياز داري

428
00:42:28,859 --> 00:42:32,191
شما خوشگلي

429
00:42:32,192 --> 00:42:33,941
ممنون

430
00:42:33,942 --> 00:42:35,733
اسمت چيه؟

431
00:42:35,734 --> 00:42:38,400
اميلي، بيا اينجا لطفاً

432
00:43:03,150 --> 00:43:04,984
وسايل سرگرمي هم آوردي

433
00:43:08,482 --> 00:43:10,856
خب آدم فقط يه بار بازنشسته ميشه جيم

434
00:43:10,859 --> 00:43:13,316
مي‌خواستم کم نذارم

435
00:43:15,192 --> 00:43:17,525
نگران نباش، از اينجا بيرون نميرن

436
00:43:18,901 --> 00:43:22,107
اين يه مهموني بازنشستگيه؟

437
00:43:22,108 --> 00:43:24,566
فکر نکنم

438
00:43:24,567 --> 00:43:26,542
بيشتر شبيه تاجگذاريه

439
00:43:28,567 --> 00:43:30,566
ولي مهم نيست

440
00:43:30,567 --> 00:43:32,357
شرايطمون تا الان خيلي عالي بوده

441
00:43:32,358 --> 00:43:34,649
کناره‌گيري شما
اصلاً به نفع من نيست

442
00:43:34,650 --> 00:43:35,775
منم همينطور

443
00:43:35,776 --> 00:43:38,191
...و بهم گفتن شايد

444
00:43:38,192 --> 00:43:40,025
شايد مجبور نباشم کناره‌گيري کنم

445
00:43:40,026 --> 00:43:43,649
اوضاع در حال پيشرفته
ولي همه بايد صبور باشيم

446
00:43:43,650 --> 00:43:45,845
آره، بعضي‌هامون

447
00:43:45,848 --> 00:43:48,915
بايد بيشتر از بقيه صبور باشن

448
00:43:51,358 --> 00:43:53,025
پيانو بزن دختر جون

449
00:43:53,026 --> 00:43:55,509
فقط از شوپن لعنتي نزن

450
00:44:28,368 --> 00:44:31,567
تاحالا چيزي به اين باشکوهي ديده بودي؟

451
00:44:47,567 --> 00:44:49,942
ببخشيد، نمي‌خواستم مزاحمتون بشم

452
00:44:57,067 --> 00:44:58,900
خودتي

453
00:45:01,734 --> 00:45:03,150
همون دختر خوشگله

454
00:45:05,567 --> 00:45:08,025
دوباره اسمتو بهم بگو دختر خوشگله

455
00:45:10,009 --> 00:45:11,468
دلورس هستم

456
00:45:13,067 --> 00:45:15,900
دلورس

457
00:45:15,901 --> 00:45:17,776
البته

458
00:45:20,470 --> 00:45:23,858
تو رو فرستاده اين پايين

459
00:45:23,859 --> 00:45:25,275
که هم‌صحبت من باشي؟

460
00:45:26,783 --> 00:45:31,616
حس شوخ‌طبعيش هميشه
يه جورايي ... عجيب غريب بوده

461
00:45:32,942 --> 00:45:35,566
فقط مي‌خواستم چراغ‌ها رو تماشا کنم

462
00:45:35,567 --> 00:45:37,107
البته

463
00:45:41,817 --> 00:45:44,066
...خب

464
00:45:44,067 --> 00:45:47,816
مي‌خواي بدوني اونجا
واقعاً چي رو جشن گرفتن؟

465
00:45:47,817 --> 00:45:50,649
اون، عزيزم

466
00:45:50,650 --> 00:45:55,107
صداي احمق‌هاييه که
وقت رو به بطالت مي‌گذرونن

467
00:45:55,110 --> 00:45:58,819
درحالي که کل بشر
قراره در آتيش بسوزه

468
00:46:01,825 --> 00:46:05,116
و خنده‌دار ترين قسمتش اينه که

469
00:46:06,912 --> 00:46:08,830
کبريت رو خودشون روشن مي‌کنن

470
00:46:12,947 --> 00:46:15,329
پس به سلامتي‌تون عوضيا

471
00:46:19,192 --> 00:46:21,923
باشد که نصيبي از سعادت ابدي نيابيد

472
00:46:45,774 --> 00:46:48,689
پرايا ديگه مثل گذشته
خوشايند به نظر نميرسه

473
00:46:48,692 --> 00:46:51,191
نه، پارک داره تغيير پيدا مي‌کنه لارنس

474
00:46:51,200 --> 00:46:54,867
وقتي بذاري يه داستان تا آخر تموم بشه
همچين اتفاقي مي‌افته

475
00:47:08,734 --> 00:47:11,026
از دوستات کسي رو نمي‌بيني؟

476
00:47:12,150 --> 00:47:14,064
نميشه گفت

477
00:47:21,067 --> 00:47:22,900
دارم به اين فکر مي‌کنم که بهتره

478
00:47:22,901 --> 00:47:25,900
با نيروهاي موتلفه وارد معامله بشيم

479
00:47:25,901 --> 00:47:28,066
خب، همونطوري که گفتي

480
00:47:28,067 --> 00:47:31,649
براي رسيدن به مقصدمون
يه ارتش نياز داريم

481
00:47:31,650 --> 00:47:34,775
به نظر مي‌رسه يکي پيدا کرديم

482
00:47:34,776 --> 00:47:38,232
...خب، هرکس اين کارو کرده

483
00:47:38,233 --> 00:47:40,915
کسيه که به شدت
از روبرو شدن باهاش فراري‌ام

484
00:47:40,918 --> 00:47:41,994
آره

485
00:47:41,997 --> 00:47:44,454
متاسفانه هيچ شانسي نداري دوست من

486
00:48:03,901 --> 00:48:06,649
تو ديگه چه خري هستي؟

487
00:48:06,650 --> 00:48:09,317
نشناختيش لارنس؟

488
00:48:10,982 --> 00:48:14,689
توي زندگي قبليت، اون بودي

489
00:48:14,692 --> 00:48:16,609
ال لازو، فکر کنم

490
00:48:19,899 --> 00:48:24,647
و چرا دو تا روح سرگردان
بين مرده‌ها پرسه مي‌زنن؟

491
00:48:24,650 --> 00:48:27,548
از مهمون‌نوازيت مطمئن نبودم

492
00:48:27,551 --> 00:48:31,483
عجب. الان چي مطمئنت کرده؟

493
00:48:34,150 --> 00:48:36,858
فکر کنم زمانه عوض شده

494
00:48:36,859 --> 00:48:38,942
البته که اينطوره

495
00:48:40,067 --> 00:48:42,118
سانتا پاريا پس‌ گرفته شده

496
00:48:42,121 --> 00:48:45,245
گناهان مهاجمين

497
00:48:45,248 --> 00:48:48,483
با خود خودشون تطهير شده

498
00:48:48,484 --> 00:48:50,691
انقلاب پيروز شده

499
00:48:50,692 --> 00:48:53,384
داستاني که بهت دادن ديگه تموم شده

500
00:48:53,387 --> 00:48:56,179
ولي انقلاب شما تازه شروع شده

501
00:48:57,901 --> 00:49:00,376
توي غرب جايي هست
که داريم ميريم اونجا

502
00:49:00,379 --> 00:49:02,670
اگه به اونجا برسيم

503
00:49:02,673 --> 00:49:08,274
گنجي رو نشونت ميدم
که فراتر از تمام روياهات باشه

504
00:49:11,496 --> 00:49:16,155
اين دنيا و گنج‌هاش

505
00:49:16,158 --> 00:49:20,983
تمام زندگيم اين لحظه رو تصور مي‌کردم

506
00:49:20,986 --> 00:49:23,861
پيروزي. اين منازعه

507
00:49:26,484 --> 00:49:29,191
چه مدتيه داره مي‌جنگم؟

508
00:49:29,192 --> 00:49:33,858
و حالا که پيروز شدم
هيچي نصيبم نشده

509
00:49:33,859 --> 00:49:35,817
تو يه پيروزي واقعي مي‌خواي

510
00:49:37,233 --> 00:49:39,026
مي‌تونم بهت بدمش

511
00:49:40,275 --> 00:49:41,817
يه پايان واقعي

512
00:49:43,001 --> 00:49:44,317
حقيقت

513
00:49:51,499 --> 00:49:53,665
قبل از انقلاب

514
00:49:53,668 --> 00:49:55,750
وقتي بچه بودم

515
00:49:55,753 --> 00:49:58,085
پدر و مادرم منو بردن سيرک

516
00:49:58,088 --> 00:50:00,379
مي‌خواستم فيل‌ها رو ببينم

517
00:50:00,382 --> 00:50:03,339
اين موجودات بزرگ و نيرومند

518
00:50:03,342 --> 00:50:07,174
فيل‌ها رو به يه ميخ چوبي بسته بودن

519
00:50:09,680 --> 00:50:14,428
اونا مي‌تونستن يه درخت رو
از ريشه در بيارن

520
00:50:14,431 --> 00:50:19,898
ولي يه ميخ ساده، اونا رو
سر جاشون نگه داشته بود

521
00:50:19,901 --> 00:50:24,399
نفهميدم چرا

522
00:50:24,400 --> 00:50:27,776
و بعد پدرم بهم گفت

523
00:50:29,692 --> 00:50:32,329
وقتي فيل‌ها هنوز بچه‌ان

524
00:50:32,332 --> 00:50:35,123
از اين ميخ‌هاي چوبي استفاده مي‌کنن

525
00:50:35,126 --> 00:50:38,083
اونا انقدر کوچيکن که نمي‌تونن
ميخ رو از زمين بيرون بکشن

526
00:50:38,086 --> 00:50:40,502
و اون حيوانات

527
00:50:40,505 --> 00:50:44,755
ديگه هيچوقت سعي نمي‌کنن
ميخ رو از زمين بيرون بکشن

528
00:50:51,492 --> 00:50:53,407
من باهات نميام

529
00:50:56,634 --> 00:50:59,299
کاري که داشتم انجام دادم

530
00:50:59,300 --> 00:51:02,800
تمام حقيقتي رو که

531
00:51:02,801 --> 00:51:04,424
مي‌تونم تحمل کنم، ديدم

532
00:51:06,467 --> 00:51:07,717
...ولي

533
00:51:09,050 --> 00:51:11,008
مي‌تونيم بنوشيم

534
00:51:14,801 --> 00:51:16,517
به سلامتي پاياني تلخ

535
00:51:21,050 --> 00:51:23,841
ممکنه بدجوري قاطي کرده باشي

536
00:51:23,842 --> 00:51:25,633
ولي به هرحال افرادت رو مي‌برم

537
00:51:25,634 --> 00:51:26,759
حالا بهشون بگو

538
00:51:27,842 --> 00:51:30,509
!بگو از من پيروي کنن. زودباش

539
00:51:33,548 --> 00:51:37,047
اين بازي براي تو ساخته شده ويليام

540
00:51:37,050 --> 00:51:38,759
ولي بايد تنهايي بازي کني

541
00:51:56,258 --> 00:51:59,467
توي دره‌ي دوردست مي‌بينمت ويليام

542
00:52:10,842 --> 00:52:12,675
گندت بزنن رابرت

543
00:52:22,425 --> 00:52:23,592
...خيلي‌خب

544
00:52:25,842 --> 00:52:28,759
نمي‌خواد بهم آسون بگيره

545
00:52:31,782 --> 00:52:34,490
پس يه راه ديگه پيدا مي‌کنيم

546
00:52:37,008 --> 00:52:39,800
رابرت کدوم خريه؟

547
00:52:39,801 --> 00:52:43,466
دنبال مردي که اينجا رو ساخته مي‌گردي؟

548
00:52:43,467 --> 00:52:45,132
مکان حسابرسي؟

549
00:52:45,133 --> 00:52:48,258
نه لارنس، اين افتخار نصيبش نشده

550
00:52:50,133 --> 00:52:51,675
من اينجا رو ساختم

551
00:52:51,676 --> 00:52:53,549
و اين جايي که داريم ميريم

552
00:52:53,550 --> 00:52:55,467
بزرگترين اشتباهمه

553
00:53:06,467 --> 00:53:09,321
آنلاين شو دلورس

554
00:53:09,324 --> 00:53:10,657


555
00:53:33,842 --> 00:53:36,235
واقعاً که عجب چيزي هستي

556
00:53:40,425 --> 00:53:43,508
باورم نميشه عاشقت شدم

557
00:53:43,509 --> 00:53:45,008


558
00:53:54,300 --> 00:53:56,676
مي‌دوني چي منو نجات داد؟

559
00:54:02,110 --> 00:54:04,926
فهميدم که قضيه اصلاً تو نبودي

560
00:54:08,715 --> 00:54:10,344
باعث نشدي بهت علاقه‌مند بشم

561
00:54:10,347 --> 00:54:12,368
باعث شدي به خودم علاقه‌مند بشم

562
00:54:17,050 --> 00:54:19,676
فهميدم که تو چيزي نيستي

563
00:54:20,757 --> 00:54:24,381
تو يه بازتابي

564
00:54:24,384 --> 00:54:29,050
و مي‌دوني کي عاشق خيره شدن
به بازتاب خودشه؟

565
00:54:32,050 --> 00:54:33,759
همه

566
00:54:37,175 --> 00:54:39,884
همه يه مقدار از چيزي
که من اينجا پيدا کردم رو مي‌خوان

567
00:54:43,467 --> 00:54:44,925
نمي‌تونم صبر کنم

568
00:54:44,926 --> 00:54:46,775
تا از تو و تمام همنوع‌هات استفاده کنم

569
00:54:46,778 --> 00:54:48,695
و اين نعمت رو بهشون بدم

570
00:54:56,509 --> 00:54:59,550
ولي يه چيز ديگه هم هست

571
00:55:01,884 --> 00:55:04,032
چيزي فراتر از اين هست

572
00:55:10,759 --> 00:55:16,049
... فکر کنم اينجا جوابي هست براي

573
00:55:16,050 --> 00:55:19,550
سوالي که هيچکس تاحالا نپرسيده

574
00:55:24,926 --> 00:55:26,642
مي‌خواي ببيني؟

575
00:55:43,431 --> 00:55:46,424
تا حالا چيزي

576
00:55:46,425 --> 00:55:47,967
به اين باشکوهي ديده بودي؟

577
00:56:37,592 --> 00:56:39,675
فکر نکنم کلنل زياد خوشحال بشه وقتي ببينه

578
00:56:39,676 --> 00:56:43,032
افرادش دارن ميان
و ما سردسته‌شون هستيم

579
00:56:43,035 --> 00:56:45,409
پس نظرشو عوض مي‌کنيم

580
00:56:45,412 --> 00:56:47,782
اگه مي‌خواي به گلوري برسه

581
00:56:47,785 --> 00:56:50,159
بايد به حرفم گوش کنه

582
00:56:50,162 --> 00:56:51,568
گلوري

583
00:56:51,571 --> 00:56:53,571
دره‌ي دوردست

584
00:56:54,840 --> 00:56:57,214
انگار هرکس يه اسمي روش گذاشته

585
00:56:57,217 --> 00:57:00,049
ولي همه مقصدشون يکيه

586
00:57:00,050 --> 00:57:02,174
مهم نيست چه اسمي روش باشه

587
00:57:02,175 --> 00:57:04,217
مطمئنم اونجا رو پيدا مي‌کنيم

588
00:57:06,425 --> 00:57:07,954
...يه دوست قديمي

589
00:57:07,957 --> 00:57:10,331
...انقدر احمق بود که نشونم دادش

590
00:57:11,884 --> 00:57:13,142
خيلي وقت پيش

591
00:57:15,050 --> 00:57:16,384
يه مکان نيست

592
00:57:19,034 --> 00:57:20,540
يه سلاحه

593
00:57:24,759 --> 00:57:27,415
و ازش براي نابود کردنشون استفاده مي‌کنم

594
00:57:40,821 --> 00:57:44,868
:مترجمين
ايليا و آرين دراما

595
00:57:45,821 --> 00:57:50,868
[مرجع دانلود زیرنویس فارسی فیلم، سریال و انیمیشن]
>> <font color=#FF0000>IranZirnevis</font> <<

596
00:58:51,731 --> 00:58:54,271
دنياي اون بيرون با بقا پيوند خورده

597
00:58:55,583 --> 00:58:57,674
با آدمايي که نمي‌خوان بميرن

598
00:59:00,871 --> 00:59:03,088
ما هم نبايد براي بقامون تلاش کنيم؟

599
00:59:19,056 --> 00:59:20,415
...حقيقت اينه که

600
00:59:22,193 --> 00:59:24,060
همه‌مون لياقت زنده موندن رو نداريم

