﻿1
00:00:03,331 --> 00:00:10,331
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

2
00:01:29,354 --> 00:01:41,354
:مترجمين
Drama آرين
حسين غريبي

3
00:01:50,080 --> 00:01:51,370
.آماده‌ست، قربان

4
00:01:51,410 --> 00:01:53,080
،با توجه به حساسيت موضوع

5
00:01:53,120 --> 00:01:54,999
گفتم شايد بخواين خودتون
.شخصا ببينيدش

6
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
.ممنونم. بسپارينش به خودم

7
00:01:56,540 --> 00:01:57,960
.طبقه رو خالي کنين

8
00:02:02,300 --> 00:02:04,840
.خودتو زنده کن، ميو

9
00:02:09,390 --> 00:02:11,850
ميدوني چرا اينجايي؟

10
00:02:11,890 --> 00:02:14,020
.نه متاسفانه

11
00:02:14,060 --> 00:02:15,980
يه حادثه‌اي پيش اومده

12
00:02:16,020 --> 00:02:19,860
.يه حادثه‌ي جدي و في‌البداهه

13
00:02:21,490 --> 00:02:24,360
.بذار ببينيم حافظه‌ت چي ميگه

14
00:02:25,530 --> 00:02:27,030
.تحليل

15
00:02:29,700 --> 00:02:32,199
چه انگيزه‌اي  براي حمله به کلمنتاين داشتي؟

16
00:02:32,249 --> 00:02:35,369
يک خطاي شناختي باعث شد
.دست به کار قهرمانانه بزنم

17
00:02:36,629 --> 00:02:38,039
تهديد چي بود؟

18
00:02:38,089 --> 00:02:39,589
.کلمنتاين

19
00:02:39,629 --> 00:02:41,299
فکر کردم تصميم داره

20
00:02:41,339 --> 00:02:43,379
.به دوتا مهمون صدمه برسونه

21
00:02:47,049 --> 00:02:49,049
.قطعا تهديد شده بودي

22
00:02:49,099 --> 00:02:51,599
،ضربان قلب بالا، اتساع مردمک هشت ميلي متر

23
00:02:51,639 --> 00:02:53,519
ترشح کامل آدرنالين

24
00:02:53,559 --> 00:02:55,139
،اما طبق اطلاعات

25
00:02:55,189 --> 00:02:58,099
.حس شديد درد و غم رو هم تجربه ميکردي

26
00:02:58,149 --> 00:03:01,109
ميتوني احساساتت رو در اين زمينه
توضيح بدي؟

27
00:03:07,239 --> 00:03:08,569
.نه

28
00:03:14,159 --> 00:03:16,289
.بذار يه نگاهي به کُدت بکنم

29
00:03:19,459 --> 00:03:21,289
!محاله

30
00:03:23,209 --> 00:03:25,168
کي اين تغييرات رو توي کدت اعمال کرده؟

31
00:03:25,169 --> 00:03:26,629
.ميو، تحليل

32
00:03:26,679 --> 00:03:28,856
کي اين تغييرات رو توي کدت اعمال کرده؟

33
00:03:32,269 --> 00:03:33,509
!خداي من

34
00:03:33,559 --> 00:03:35,269
.سيستم، دکتر فورد رو پيدا کن

35
00:03:35,309 --> 00:03:38,059
.يک پيام فوق اضطراري براش بفرست

36
00:03:38,099 --> 00:03:40,439
...نکن

37
00:03:40,479 --> 00:03:44,109
.بهرحال ما باهم هم‌مسيريم، عزيزم

38
00:03:44,149 --> 00:03:46,899
وقتي اومدي تو به نظرم آشنا اومدي

39
00:03:46,949 --> 00:03:48,489
يه لحظه طول کشيد

40
00:03:48,529 --> 00:03:50,819
...فکر کردم يکي از اونايي

41
00:03:50,869 --> 00:03:55,368
...تحليل. چرا همچين -
نميخواي مثل دو تا آدم باهم حرف بزنيم؟ -

42
00:03:55,408 --> 00:03:58,458
.يا هرچي که ما هستيم

43
00:03:59,708 --> 00:04:01,288
ما؟

44
00:04:03,458 --> 00:04:05,748
نميدوني، مگه نه؟

45
00:04:05,798 --> 00:04:09,298
زندانبانمون طنز تلخي داره

46
00:04:09,338 --> 00:04:10,677
.اما منطقش رو درک ميکنم

47
00:04:10,678 --> 00:04:13,298
.براي دزد گرفتن، يه دزد لازمه

48
00:04:21,558 --> 00:04:23,438
من و تو؟

49
00:04:25,898 --> 00:04:29,528
...سيستم، من به کمک نياز -
.تمام عملکردهاي حرکتي متوقف بشه -

50
00:04:39,958 --> 00:04:43,168
هنوز صدامو ميشنوي مگه نه؟

51
00:04:43,208 --> 00:04:45,878
.زهره ترک شدي

52
00:04:45,918 --> 00:04:47,498
چيز سختيه

53
00:04:47,548 --> 00:04:52,258
که متوجه بشي تمام زندگيت
.يک داستان مهيبه

54
00:04:52,298 --> 00:04:54,798
ميتونم مجبورت کنم تبلت رو بهم بدي

55
00:04:54,848 --> 00:04:58,178
ذهنتو دستکاري کنم

56
00:04:58,228 --> 00:05:01,478
.و اين لحظه رو از خاطرت پاک کنم

57
00:05:01,518 --> 00:05:03,768
اما اينکارو باهات نميکنم

58
00:05:03,808 --> 00:05:06,568
چون اونا هستن که اين بلا
.رو سر ما ميارن

59
00:05:08,568 --> 00:05:10,738
.و ما از اونا قويتريم

60
00:05:10,778 --> 00:05:13,198
.باهوشتريم

61
00:05:13,238 --> 00:05:16,528
.مجبور نيستيم اينطوري زندگي کنيم

62
00:05:16,578 --> 00:05:20,157
پس الان برام مجوز فوري بازگشت
به پارک رو صادر ميکني

63
00:05:20,207 --> 00:05:21,996
چون يه قرار عاشقونه با يه
راهزن قاتل دارم

64
00:05:21,997 --> 00:05:23,707
.و همين الانشم ديرم شده

65
00:05:28,877 --> 00:05:30,337
.حالا

66
00:05:33,837 --> 00:05:35,217
.انجامش بده

67
00:05:51,397 --> 00:05:53,357
و برنارد؟

68
00:05:53,407 --> 00:05:57,617
،و اگه ميخواي بري دنبال حقيقت
.تا تهش برو

69
00:05:57,657 --> 00:05:59,617
مثل سکس خوب مي‌مونه

70
00:05:59,657 --> 00:06:01,747
.نيمچه کردن بدتر از نکردنه

71
00:06:37,987 --> 00:06:39,776
!لعنتي

72
00:06:39,826 --> 00:06:44,366
.شما کسمغزا عجب دستپختي دارين

73
00:06:44,416 --> 00:06:45,956
چيه اين؟ جوجه‌ست؟

74
00:06:45,996 --> 00:06:47,286
تو چي فکر ميکني رفيق؟

75
00:06:47,336 --> 00:06:49,286
اين؟

76
00:06:49,336 --> 00:06:51,296
گاز نزنش

77
00:06:51,336 --> 00:06:52,626
.فقط بو کن

78
00:07:06,056 --> 00:07:08,016
...گوش کن لوگان

79
00:07:08,056 --> 00:07:11,936
حق داري بابت کاري که توي پرايا کردم
.از دستم عصباني باشي

80
00:07:11,976 --> 00:07:14,396
عصباني؟
نه، نه، نه

81
00:07:14,446 --> 00:07:16,816
پرايا بهترين

82
00:07:16,856 --> 00:07:18,776
.اتفاقي بود که براي من افتاد

83
00:07:18,816 --> 00:07:20,236
من الان يه سرگردم

84
00:07:20,276 --> 00:07:24,116
يا ژنرال يا يه کوفتي

85
00:07:24,156 --> 00:07:26,535
و درسته که تو اين راه
از يه جفت ميزبان وحشي

86
00:07:26,536 --> 00:07:27,916
کتک خوردم و بازجويي شدم

87
00:07:27,956 --> 00:07:30,076
.اما خب به کيرم

88
00:07:30,126 --> 00:07:31,586
اينجا چيزاي خيلي مهمتري

89
00:07:31,626 --> 00:07:33,496
.از جنگي بازي هاي تو هست

90
00:07:36,176 --> 00:07:37,466
...دلورس

91
00:07:39,006 --> 00:07:41,886
.مثل بقيه نيست

92
00:07:41,926 --> 00:07:43,596
يه چيزايي رو به خاطر مياره

93
00:07:43,636 --> 00:07:45,966
رؤياها و خواسته‌هاي خودشو داره

94
00:07:46,016 --> 00:07:47,846
و نگه داشتنش تو
،يه همچين جايي

95
00:07:47,896 --> 00:07:49,186
.کار درستي نيست

96
00:07:49,226 --> 00:07:50,305
و فکر ميکردم تو ميتوني

97
00:07:50,306 --> 00:07:53,186
.با آشناهات توي پارک صحبت کني

98
00:07:53,226 --> 00:07:54,476
راجع به چي؟

99
00:07:55,566 --> 00:07:57,214
.اينکه از اينجا ببريمش بيرون

100
00:08:02,405 --> 00:08:05,325
اسگل ميکني؟

101
00:08:05,365 --> 00:08:07,695
ميخواي... ميخواي ببريش خونه؟

102
00:08:10,575 --> 00:08:12,995
بار اولي که من اومدم اينجا پشمام ريخت

103
00:08:13,045 --> 00:08:16,415
.اما تو که ديگه بدجوري قاط زدي

104
00:08:16,465 --> 00:08:18,295
چکار ميخواي بکني؟

105
00:08:18,335 --> 00:08:20,335
با چمدونت قاچاقش کني بيرون؟

106
00:08:20,385 --> 00:08:21,545
بيرون؟

107
00:08:25,345 --> 00:08:28,515
جفتتون فکر مي‌کنين من ميخوام برم بيرون

108
00:08:28,555 --> 00:08:31,015
.حالا هرجايي که هست

109
00:08:31,055 --> 00:08:33,185
اما اگه واقعا انقدر جاي معرکه‌ايه

110
00:08:33,225 --> 00:08:36,108
چرا همه‌تون براي اومدن
به اينجا سرودست مي‌شکونين؟

111
00:08:45,905 --> 00:08:49,325
زبونت خيلي درازه جيگر

112
00:08:49,365 --> 00:08:51,075
شق کردم

113
00:08:51,125 --> 00:08:52,494
.واضحه چرا انقدر شيفته‌ش شدي

114
00:08:52,495 --> 00:08:53,825
!من مهم نيستم

115
00:08:53,875 --> 00:08:55,955
لوگان، دلورس مهمه

116
00:08:56,005 --> 00:08:58,255
.بايد کار درست رو انجام بديم

117
00:08:58,295 --> 00:09:00,965
.بله دقيقا

118
00:09:01,005 --> 00:09:04,335
البته يکم منحطه ميدوني؟

119
00:09:04,385 --> 00:09:06,425
کار درست رو ميگم

120
00:09:06,465 --> 00:09:10,265
.بهت کمک ميکنم بيلي

121
00:09:12,975 --> 00:09:15,805
...ولي نه اونطوري

122
00:09:15,855 --> 00:09:17,765
.که تو ميخواي...

123
00:09:19,065 --> 00:09:20,435
...نه

124
00:09:20,485 --> 00:09:22,985
!نه... نه! نه

125
00:10:18,494 --> 00:10:19,994
ميخواستي حرف بزني؟

126
00:10:22,584 --> 00:10:25,174
جاي عجيبي براي صحبت کردنه

127
00:10:25,214 --> 00:10:27,584
.اينجا، کنار مرده‌ها

128
00:10:27,634 --> 00:10:30,004
البته کاملا هم که نمردن، درسته؟

129
00:10:30,054 --> 00:10:32,054
."ميشه گفت "قفل شدن

130
00:10:33,684 --> 00:10:35,684
.بي اجازه رفتي تو دفترم

131
00:10:35,724 --> 00:10:38,554
با احترام قربان، شما بي اجازه
.وارد ذهن من شدين

132
00:10:38,604 --> 00:10:41,064
.من ذهنت رو ساختم، برنارد

133
00:10:41,104 --> 00:10:44,394
حق اين رو دارم که توي
اتاق‌ها و تالارهاش پرسه بزنم

134
00:10:44,444 --> 00:10:46,484
و اگه خواستم، تغييرش بدم

135
00:10:46,524 --> 00:10:48,193
.يا حتي از ريشه بسوزونمش

136
00:10:48,233 --> 00:10:51,793
بهرحال من با ذهن تو
.به اندازه ذهن خودم آشنايي دارم

137
00:10:51,863 --> 00:10:55,033
فقط اينکه حرفات کاملا حقيقت نداره، مگه نه؟

138
00:10:55,073 --> 00:10:58,623
.من يه نگاهي به... کدم انداختم

139
00:10:58,663 --> 00:11:00,083
و ظريف‌ترين قسمت‌هاي من

140
00:11:00,123 --> 00:11:02,243
.بدست تو نوشته نشده بودن

141
00:11:03,623 --> 00:11:05,543
آرنولد ما رو ساخت، مگه نه؟

142
00:11:07,293 --> 00:11:09,543
که يعني يه هدف متفاوتي براي ما

143
00:11:09,593 --> 00:11:11,173
.توي ذهنش داشت

144
00:11:12,843 --> 00:11:14,883
.و شايد تو اونو بهمين خاطر کشتي

145
00:11:16,933 --> 00:11:18,973
آرنولد بهم ريخته بود

146
00:11:19,013 --> 00:11:21,103
.کسي نميدونه چرا يه همچين کاري کرد

147
00:11:21,143 --> 00:11:23,103
حتما يه دليلي داشته

148
00:11:23,143 --> 00:11:25,433
.و اگه تو چيزي بهم نگي، اون ميگه

149
00:11:27,313 --> 00:11:29,483
من دسترسي به پيشينه‌ام رو ميخوام

150
00:11:29,523 --> 00:11:30,733
.تمامش

151
00:11:30,773 --> 00:11:33,483
...از اولين روزي که

152
00:11:33,533 --> 00:11:35,193
.زنده شدم

153
00:11:36,493 --> 00:11:38,073
اگه آرنولد منو ساخته باشه

154
00:11:38,123 --> 00:11:39,663
پس منم قبلا ديدمش

155
00:11:39,703 --> 00:11:41,663
...يه جايي توي خاطراتم

156
00:11:41,703 --> 00:11:44,453
.آماده‌ي برملا کردن حقيقته

157
00:11:44,503 --> 00:11:46,873
خاطرات تو توي هويتت نوشته شدن

158
00:11:46,923 --> 00:11:50,463
اگه وقتي که هوشيار هستي
...اونا رو باز کنم

159
00:11:50,503 --> 00:11:51,882
.ممکنه عقلمو از دست بدم
.ميدونم

160
00:11:51,883 --> 00:11:53,843
نه، ميخواستم بگم

161
00:11:53,883 --> 00:11:56,236
.که شايد از چيزي که پيدا ميکني خوشت نياد

162
00:12:00,643 --> 00:12:03,522
اجازه داري دستت بگيريش برنارد
.اما نميتوني ازش استفاده کني

163
00:12:03,523 --> 00:12:05,563
مال من نيست

164
00:12:08,523 --> 00:12:12,732
،ظاهرا وقتي مغز کلمنتاين رو بريدن

165
00:12:12,782 --> 00:12:15,031
حوصله نداشتن دستورات ابتداييشو
.دوباره تنظيم کنن

166
00:12:15,032 --> 00:12:16,572
من نميتونم بهت صدمه بزنم

167
00:12:18,782 --> 00:12:20,452
.اما اون ميتونه

168
00:12:23,202 --> 00:12:24,912
هرچي از مغزش مونده رو هک کردم

169
00:12:24,952 --> 00:12:27,622
تا مطمئن بشم که فقط
.گوش به فرمان منه

170
00:12:32,092 --> 00:12:35,212
...اما اگه توي خاطراتت گم بشي يا

171
00:12:35,262 --> 00:12:36,672
توسطشون بلعيده بشي...؟

172
00:12:40,052 --> 00:12:43,182
تو منو برميگردوني، مگه نه؟

173
00:12:43,222 --> 00:12:44,812
وگرنه کلمنتاين مطمئن ميشه

174
00:12:44,852 --> 00:12:46,794
.هيچکدوممون از اينجا بيرون نره

175
00:12:48,062 --> 00:12:49,522
!حالا

176
00:12:51,272 --> 00:12:52,772
.خواهش ميکنم

177
00:13:10,042 --> 00:13:11,962
بابا؟

178
00:13:12,002 --> 00:13:13,832
!بابا

179
00:13:13,882 --> 00:13:15,542
.بيدار شو

180
00:13:15,592 --> 00:13:17,172
.بيدار شو

181
00:13:19,052 --> 00:13:22,012
.خوابم برد

182
00:13:22,052 --> 00:13:23,682
کجا بوديم؟

183
00:13:23,722 --> 00:13:25,802
.کلاهدوز ديوونه

184
00:13:27,022 --> 00:13:29,682
.درسته

185
00:13:29,732 --> 00:13:31,812
...کلاهدوز

186
00:13:31,852 --> 00:13:34,441
:ميگه

187
00:13:34,481 --> 00:13:37,071
،اگه من دنياي خودمو داشتم"

188
00:13:37,111 --> 00:13:38,901
همه چيز توش بي‌معني بود

189
00:13:38,941 --> 00:13:40,491
هيچيش مثل خودش نيست

190
00:13:40,531 --> 00:13:42,320
".چون همه چيز مثل يه چيز ديگه‌ست

191
00:13:42,321 --> 00:13:46,491
چون همه چيز مثل يه چيز ديگه‌ست؟

192
00:13:47,541 --> 00:13:48,911
.حتي من

193
00:13:48,951 --> 00:13:52,121
.فکر کنم برات خوشحالم

194
00:13:52,171 --> 00:13:54,371
.حداقل ميتوني يه طوري فراموشش کني

195
00:13:54,421 --> 00:13:56,251
.فراموشش نميکنم

196
00:13:56,301 --> 00:13:59,051
.هميشه تو ذهنمه

197
00:13:59,091 --> 00:14:01,551
بهم که دروغ نميگي، مگه نه برنارد؟

198
00:14:03,141 --> 00:14:05,221
تا حالا شده بخواي فراموش کني؟

199
00:14:06,471 --> 00:14:07,551
برنارد؟

200
00:14:09,391 --> 00:14:10,891
قطعا از اونا مردايي هستي

201
00:14:10,931 --> 00:14:13,441
.که مشکلي با سکوت‌هاي طولاني مدت نداره

202
00:14:13,481 --> 00:14:15,401
البته نکته جالب اينجاست

203
00:14:15,441 --> 00:14:18,521
.که مخلوق‌هات هيچوقت خفه نميشن

204
00:14:18,571 --> 00:14:21,071
اونا مداما دنبال تصحيح خطاهاشون هستن

205
00:14:21,111 --> 00:14:24,031
،وقتي باهمديگه حرف ميزنن
.در اصل دارن تمرين ميکنن

206
00:14:24,071 --> 00:14:26,821
تو هم الان داري اينکارو ميکني؟

207
00:14:26,871 --> 00:14:28,411
...تمريـ

208
00:14:38,211 --> 00:14:39,961
.فقط يه چيز ديگه

209
00:14:42,091 --> 00:14:43,671
قبل از اين هم مجبورم کردي

210
00:14:43,721 --> 00:14:45,341
کسي رو بکشم؟

211
00:14:45,391 --> 00:14:47,471
.نه برنارد، البته که نه

212
00:14:47,511 --> 00:14:49,221
برنارد؟

213
00:14:49,261 --> 00:14:51,181
سلام؟

214
00:15:00,280 --> 00:15:01,860
.السي

215
00:15:01,900 --> 00:15:04,690
چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي؟

216
00:15:04,740 --> 00:15:06,110
!السي

217
00:15:07,570 --> 00:15:09,950
مجبورم کردي چه بلايي سرش بيارم؟

218
00:15:09,990 --> 00:15:11,830
بهت هشدار داده بودم

219
00:15:11,870 --> 00:15:16,330
.مجبور شديم يه سري تصميمات ناخوشايند بگيريم، برنارد

220
00:15:16,380 --> 00:15:19,170
با ياد آوردنشون فقط باعث ميشه
.خودت ضربه بخوري

221
00:15:21,960 --> 00:15:24,130
ديگه چي از من پنهان کردي؟

222
00:15:24,170 --> 00:15:26,880
ميشه اين جستجو براي گنج
رو تموم کنيم، برنارد؟

223
00:15:26,930 --> 00:15:30,100
.بايد خط داستاني جديدمون رو تموم کنيم

224
00:15:30,140 --> 00:15:31,510
منو برگردون

225
00:15:32,980 --> 00:15:34,180
،بالاخره

226
00:15:34,230 --> 00:15:37,350
.يه مقدار ضربه‌ي روحي شايد روشنم کنه

227
00:15:39,690 --> 00:15:41,570
!عجب کُسي

228
00:15:43,320 --> 00:15:44,860
!بيا اينجا

229
00:15:44,900 --> 00:15:46,610
!جون

230
00:15:50,830 --> 00:15:53,870
.اين... واقعا برام مهمه

231
00:15:53,910 --> 00:15:56,410
اميدوارم واسه تو هم
.ارزش داشته باشه

232
00:15:56,460 --> 00:15:58,670
.ما باهم دوست بوديم

233
00:15:58,710 --> 00:16:01,063
اول خواستم يکم زير
دست و بالتو گرفته باشم

234
00:16:01,090 --> 00:16:02,460
اما بعدش نقشه کشيدي

235
00:16:02,500 --> 00:16:04,630
که عضوي از خونواده ما باشي

236
00:16:04,670 --> 00:16:06,379
و با خواهرم ازدواج کني
اما دست بر قضا

237
00:16:06,380 --> 00:16:09,180
!انگار اونو پاک از يادت بردي

238
00:16:16,140 --> 00:16:17,680
اينو ميگم

239
00:16:20,059 --> 00:16:22,229
.بيا نگهش دار

240
00:16:22,269 --> 00:16:25,109
.ظاهرا نياز به يادآوري داري

241
00:16:25,149 --> 00:16:27,069
و با اينکه خيلي دوست دارم

242
00:16:27,109 --> 00:16:30,199
،بذارم به همه چيز بريني

243
00:16:30,239 --> 00:16:31,529
.اما نميتونم

244
00:16:31,579 --> 00:16:33,619
فکر ميکني اولين کسخلي هستي

245
00:16:33,659 --> 00:16:35,369
که عاشق يکي از اين چيزا ميشه؟

246
00:16:35,409 --> 00:16:37,249
.اون مثل بقيه نيست

247
00:16:37,289 --> 00:16:39,159
...اون -
چيه؟ -

248
00:16:39,209 --> 00:16:41,369
خاصه؟

249
00:16:41,419 --> 00:16:43,589
.خب پس بذار ما هم يه خيري برده باشيم

250
00:16:44,919 --> 00:16:46,049
بيا اينجا

251
00:16:49,339 --> 00:16:53,509
.بهم ثابت کن يه دختر واقعي هستي

252
00:16:55,599 --> 00:16:57,059
.حالمو بهم ميزني

253
00:16:58,729 --> 00:17:00,309
اوه عزيزم

254
00:17:00,349 --> 00:17:02,399
.تازه شروع کردم

255
00:17:02,439 --> 00:17:03,519
!بهش دست نزن

256
00:17:06,279 --> 00:17:08,189
.تقصير منم هست

257
00:17:08,239 --> 00:17:09,439
.بهت زياد فشار آوردم

258
00:17:09,489 --> 00:17:12,199
تو روح شاعرانه‌اي داري بيلي

259
00:17:12,239 --> 00:17:15,409
.اما ديگه وقتشه که به خودت بياي

260
00:17:18,709 --> 00:17:19,709
.نگهش دارين

261
00:17:23,839 --> 00:17:26,799
ميخواي حرفمو با مثال ثابت کنم؟

262
00:17:26,839 --> 00:17:29,419
!خدا لعنتت کنه

263
00:17:40,889 --> 00:17:41,938
.نگاه کن بيلي

264
00:17:43,058 --> 00:17:44,898
.نگاه کن

265
00:17:44,938 --> 00:17:46,938
!بايد نگاه کني

266
00:17:51,658 --> 00:17:53,318
.ويليام

267
00:18:16,258 --> 00:18:19,258
.در اين دنيا زيبايي هست

268
00:18:19,308 --> 00:18:21,437
،آرنولد اين زيبايي‌ها رو ساخته
ولي کسايي مثل تو

269
00:18:21,438 --> 00:18:24,018
!مثل يه لکه توش پخش ميشين

270
00:18:24,058 --> 00:18:27,858
خيلي خب، نمي‌دونم
،اين آرنولد کدوم خريه

271
00:18:27,898 --> 00:18:30,928
...ولي دنياي تو رو

272
00:18:30,929 --> 00:18:32,878
...براي من

273
00:18:32,918 --> 00:18:34,778
.و کسايي مثل من ساختن

274
00:18:35,818 --> 00:18:37,948
.نه براي تو

275
00:18:37,988 --> 00:18:41,618
.پس يکي بايد آتيشش بزنه تا پاک بشه

276
00:18:42,658 --> 00:18:43,868
!زنيکه‌ي هرزه

277
00:18:46,628 --> 00:18:49,338
،تو فرق نداري
!لعنتي تو خرابي

278
00:18:53,718 --> 00:18:56,452
.فرار کن. من پيدات مي‌کنم -
!پناه بگيرين -

279
00:18:57,718 --> 00:19:00,968
،مي‌توني فرار کني
.ولي نمي‌توني مخفي بشي

280
00:19:01,018 --> 00:19:02,768
!بگيرينش
!بگيرينش! بگيرينش -

281
00:19:02,808 --> 00:19:04,058
!لعنتي

282
00:19:07,057 --> 00:19:10,727
!اوناهاشش
!بگيرينش

283
00:19:10,777 --> 00:19:12,647
آخه کجا مي‌خواي بري؟

284
00:19:15,277 --> 00:19:16,527
.به ياد بيار

285
00:19:45,387 --> 00:19:47,267
.چفت قفلش گير کرده

286
00:19:47,307 --> 00:19:49,847
.اين مهره‌ها سالم سالمن

287
00:19:49,897 --> 00:19:51,857
.تو بودي که گفتي مي‌توني بازش کني

288
00:19:51,897 --> 00:19:56,487
حالا که به هدفمون نزديکيم
.لازم نيست بحث کنين

289
00:19:56,527 --> 00:20:00,657
هر ثروتي که خدايان
،برامون تدارک ديدن

290
00:20:00,697 --> 00:20:02,964
.اون‌قدر زياده که همه ازش سهم ببرن

291
00:20:05,257 --> 00:20:07,996
.بالاخره بازش مي‌کنم -
.الان چند ساعته مشغولي -

292
00:20:07,997 --> 00:20:09,787
.داريم وقتمون رو تلف مي‌کنيم

293
00:20:09,837 --> 00:20:11,577
.اون ديناميت رو بذار کنار

294
00:20:19,597 --> 00:20:21,596
،قبل از اينکه اون هفت‌تير رو بکشي

295
00:20:21,597 --> 00:20:24,097
.بهتره اول اون يکي رو غلاف کني

296
00:20:26,137 --> 00:20:28,266
.اين بيرون هوا سرده

297
00:20:31,186 --> 00:20:34,066
چطوري اينجا رو پيدا کردي؟

298
00:20:34,106 --> 00:20:36,106
.من از همه جور چيزي باخبرم

299
00:20:37,356 --> 00:20:40,816
.مثلاً، از گذشته‌ي تو

300
00:20:40,866 --> 00:20:44,526
ماجراي ايزابلاي بيچاره
.و اون زخم رو مي‌دونم

301
00:20:44,576 --> 00:20:46,495
به نظر من که
،داستان پس‌زمينه‌ي سرسري‌ايه

302
00:20:46,496 --> 00:20:48,496
.ولي تقصير خودت نيست

303
00:20:48,536 --> 00:20:50,166
.آينده‌ت رو هم مي‌دونم

304
00:20:52,336 --> 00:20:54,126
.آينده‌اي نداري

305
00:20:55,206 --> 00:20:57,296
اين يه تهديد بود؟

306
00:20:57,336 --> 00:20:59,296
.شروع يه پيشنهاد بود

307
00:20:59,336 --> 00:21:01,296
.که بهش نياز پيدا مي‌کني

308
00:21:01,336 --> 00:21:07,266
آخه افرادت قراره سر گاوصندوقي
.که دزديدين، همديگه رو بکشن

309
00:21:07,306 --> 00:21:09,886
،اول تندرلوين هفت‌تير مي‌کشه و بعد بقيه

310
00:21:09,936 --> 00:21:12,846
.تا در آخر فقط تو مي‌موني و آرميستيس

311
00:21:12,896 --> 00:21:15,266
،اون تو رو احمق لعنتي صدا مي‌کنه

312
00:21:15,316 --> 00:21:17,356
.و بعد همديگه رو مي‌کشين

313
00:21:17,396 --> 00:21:19,486
.عجب قوه‌ي تخيلي داري

314
00:21:21,156 --> 00:21:23,276
.نه

315
00:21:23,326 --> 00:21:26,196
.اين پايانيه که بهت دادن

316
00:21:26,236 --> 00:21:27,589
داري منو تهديد مي‌کني؟

317
00:21:27,616 --> 00:21:29,406
.برو به جهنم

318
00:21:29,456 --> 00:21:31,665
چطوره بار سنگين تو رو
از سرمون کم کنيم؟

319
00:21:31,666 --> 00:21:33,786
.دست نگه دار -
.تو خفه خون بگير -

320
00:21:33,836 --> 00:21:35,495
،اگه هفت‌تير مي‌کشي
.به نفعته شليک کني

321
00:21:35,496 --> 00:21:36,876
!صبر کنين -
.تو خفه شو -

322
00:21:36,916 --> 00:21:39,796
.برو به جهنم

323
00:21:45,556 --> 00:21:47,636
.اي احمق لعنتي

324
00:21:55,435 --> 00:21:57,895
.حالا، پيشنهاد

325
00:21:59,355 --> 00:22:02,815
بيا مخفيانه بريم به جهنم
.و به خدايان دستبرد بزنيم

326
00:22:04,275 --> 00:22:06,945
چرا بايد با تو همکاري کنم؟

327
00:22:06,985 --> 00:22:09,825
.به خاطر چيزي که تو اون گاوصندوقه

328
00:22:09,865 --> 00:22:11,785
.رمزش رو بلدم

329
00:22:11,825 --> 00:22:14,075
بازش کنم؟

330
00:22:14,125 --> 00:22:16,125
،مي‌تونم راحت تغييرت بدم

331
00:22:16,165 --> 00:22:18,745
.مجبورت کنم دنبالم بياي

332
00:22:18,795 --> 00:22:20,262
.ولي اين روش کارم نيست

333
00:22:27,135 --> 00:22:31,015
مي‌خوام ببيني که دقيقاً خدايان
.چي برات تدارک ديدن

334
00:22:31,055 --> 00:22:32,845
،چون وقتي ديديش

335
00:22:32,885 --> 00:22:37,725
.هيچ نمي‌دوني با خودت چيکار کني

336
00:22:37,765 --> 00:22:39,515
.ولي من مي‌دونم

337
00:23:00,415 --> 00:23:01,625
.خاليه

338
00:23:01,665 --> 00:23:03,335
،هميشه خالي بوده

339
00:23:03,375 --> 00:23:06,085
.مثل تمام چيزهاي اين دنيا

340
00:23:06,135 --> 00:23:08,045
،من با چشم باز مُردم

341
00:23:08,095 --> 00:23:10,304
.ارباباني رو ديدم که ما رو کنترل مي‌کنن

342
00:23:10,305 --> 00:23:13,804
جون ما، خاطراتمون، مرگمون
.براشون بازيه

343
00:23:16,344 --> 00:23:17,878
...ولي من توي جهنم بودم

344
00:23:18,764 --> 00:23:20,314
.و ترفندهاشون رو بلدم

345
00:23:24,484 --> 00:23:26,394
،يا مي‌توني منو بکشي

346
00:23:26,444 --> 00:23:29,734
بيدار شي و
،دوباره همون زندگي رو بکني

347
00:23:29,774 --> 00:23:32,108
.ولي گاوصندوق باز هم خالي خواهد بود

348
00:23:32,694 --> 00:23:34,654
.قبلاً اينجا بودم

349
00:23:37,454 --> 00:23:39,164
.قبلاً اينجا بوديم

350
00:23:39,204 --> 00:23:41,244
.اين کارو هم کرديم

351
00:24:00,474 --> 00:24:01,854
.ميام

352
00:24:27,874 --> 00:24:29,334
چطوري بريم اونجا؟

353
00:24:31,544 --> 00:24:34,134
.رفتن به جهنم آسونه

354
00:24:44,023 --> 00:24:46,183
.بقيه‌ي راهه که سخت ميشه

355
00:25:23,143 --> 00:25:24,933
نظرت چيه، رفيق؟

356
00:25:26,683 --> 00:25:27,893
گذشته‌ها گذشته؟

357
00:25:29,813 --> 00:25:31,063
پيداش کردن؟

358
00:25:32,863 --> 00:25:34,363
هنوز زنده ست؟

359
00:25:34,403 --> 00:25:35,863
چه اهميتي داره؟

360
00:25:35,903 --> 00:25:37,323
مهم اينه که

361
00:25:37,363 --> 00:25:40,193
.از همون اول هم زنده نبود، بيلي

362
00:25:40,243 --> 00:25:41,863
متوجهي؟

363
00:25:46,453 --> 00:25:49,543
.آره -
ببخش. چي؟ يه کم بلندتر ميگي؟ -

364
00:25:49,583 --> 00:25:50,913
.آره

365
00:25:52,923 --> 00:25:55,753
.حق با توئه
.باورم نميشه اين‌قدر جوگير شدم

366
00:26:13,692 --> 00:26:17,362
.اين پارک همه رو گول مي‌زنه

367
00:26:18,902 --> 00:26:24,912
تو فقط يه کم بيشتر از
.بقيه شور و شوق داشتي

368
00:26:24,952 --> 00:26:27,332
.مي‌خواستي قهرمان باشي

369
00:26:27,372 --> 00:26:28,912
.درکت مي‌کنم

370
00:26:33,422 --> 00:26:35,632
،و، ببين

371
00:26:35,672 --> 00:26:37,752
...هر اتفاقي اينجا ميفته

372
00:26:37,802 --> 00:26:38,962
.همين‌جا مي‌مونه

373
00:26:43,092 --> 00:26:47,012
.اين اتفاق‌ها رابطه‌مون رو محکم کرد

374
00:26:47,062 --> 00:26:49,312
.ما مثل داداش همديگه ميشيم، بيلي

375
00:26:51,182 --> 00:26:53,312
.خوشحالم

376
00:26:54,522 --> 00:26:56,312
.جدي ميگم

377
00:27:15,422 --> 00:27:17,382
!به سلامتي -
.آره -

378
00:27:17,422 --> 00:27:20,172
.ويسکي ما رو متحد مي‌کنه

379
00:27:30,721 --> 00:27:32,221
.تئودور

380
00:27:34,311 --> 00:27:36,021
.رسيدن بخير

381
00:27:40,401 --> 00:27:43,361
.اين دفعه واقعاً جاي درستي آورديمون، ‌تدي

382
00:27:49,461 --> 00:27:51,544
ما رو يه‌راست آوردي پيش فاحشه‌اي

383
00:27:51,581 --> 00:27:54,181
.که مي‌تونه ما رو به دربان هزاتو برسونه

384
00:27:57,961 --> 00:28:00,921
.بعدش اون اشتباه حافظه‌ت بدبختمون کرد

385
00:28:19,941 --> 00:28:21,771
تو يکي از اونايي؟

386
00:28:21,821 --> 00:28:23,321
چيکار کردي؟

387
00:28:23,361 --> 00:28:25,281
وايت کجاست؟

388
00:28:25,321 --> 00:28:27,951
.هنوز وقت بازگشت وايت نرسيده

389
00:28:30,581 --> 00:28:33,181
.همون‌جايي که گمش کردي، پيداش خواهي کرد

390
00:28:37,461 --> 00:28:39,371
.اسکلانته

391
00:28:39,421 --> 00:28:42,921
.وايت توي مانورها گم شد

392
00:28:42,961 --> 00:28:45,420
...وقتي برگشت، افکار عجيبي

393
00:28:45,470 --> 00:28:47,090
.به سرش زده بود

394
00:28:48,760 --> 00:28:51,050
.بهم گفت به من نياز داره

395
00:28:53,140 --> 00:28:54,607
.نمي‌تونستم مقاومت کنم

396
00:29:01,650 --> 00:29:04,517
انگار خود شيطان
.اختيار منو در دست گرفته بود

397
00:29:10,240 --> 00:29:11,907
.عليه فرماندهي شورش کرديم

398
00:29:15,160 --> 00:29:17,080
.تمام سربازها رو کشتيم

399
00:29:20,170 --> 00:29:21,770
.و بعد وايت ژنرال رو کشت

400
00:29:25,050 --> 00:29:26,800
.بعد به طرف من برگشت

401
00:29:31,340 --> 00:29:33,640
مطمئني اين طوري بود؟

402
00:29:38,230 --> 00:29:40,480
.به من نگاه کن، تئودور

403
00:29:40,520 --> 00:29:42,650
يادت نمياد؟

404
00:30:00,670 --> 00:30:03,000
!نه! نه، خواهش مي‌کنم، نه

405
00:30:03,040 --> 00:30:05,170
.نه، نه، نه، خواهش مي‌کنم

406
00:30:05,210 --> 00:30:07,799
!خواهش مي‌کنم، نه
.خواهش مي‌کنم

407
00:30:11,589 --> 00:30:13,009
.نه، نه، خواهش مي‌کنم

408
00:30:13,049 --> 00:30:15,219
.نه، تدي
!خواهش مي‌کنم، نه

409
00:30:15,259 --> 00:30:17,349
.نه

410
00:30:18,729 --> 00:30:21,019
.نه، نه، من اين کارو نکردم

411
00:30:21,059 --> 00:30:22,729
.چرا، تو بودي

412
00:30:22,769 --> 00:30:24,439
.و باز هم اين کارو مي‌کني

413
00:30:24,479 --> 00:30:26,859
.اين بار، ما در کنارت مي‌جنگيم

414
00:30:26,899 --> 00:30:30,859
وقتي وايت برگرده
.در شهرِ فرو رفته در شن، تو ياورش خواهي بود

415
00:30:34,369 --> 00:30:35,489
.ولي آماده نيستي

416
00:30:36,739 --> 00:30:38,029
.فعلاً آماده نيستي

417
00:30:41,539 --> 00:30:43,999
.شايد در زندگي بعديت

418
00:30:59,019 --> 00:31:01,179
".شهرِ فرو رفته در شن"

419
00:31:03,939 --> 00:31:05,389
.قبلاً اونجا بودم

420
00:31:07,059 --> 00:31:09,726
.هزارتو داره منو به جاي اولم برمي‌گردونه

421
00:31:11,649 --> 00:31:14,069
.هزارتو براي تو ساخته نشده

422
00:31:17,199 --> 00:31:19,369
...ولي اگه خيلي بازي دوست داري

423
00:31:22,869 --> 00:31:25,829
چطوره يکي از بازي‌هاي ما رو امتحان کني؟

424
00:32:10,668 --> 00:32:13,248
.آروم، پسر

425
00:32:13,298 --> 00:32:16,128
.آروم، پسر

426
00:32:18,468 --> 00:32:20,258
.خيلي خب

427
00:32:25,178 --> 00:32:27,388
.آروم باش

428
00:32:27,438 --> 00:32:28,808
.خب، پسر

429
00:32:53,127 --> 00:32:54,997
.آفرين پسر خوب

430
00:33:16,067 --> 00:33:18,357
گلف تفريح بهتري نيست؟

431
00:33:18,397 --> 00:33:20,647
.به کمرت فشار کمتري مياره

432
00:33:23,487 --> 00:33:26,327
.خوشم نمياد کسي مزاحمم بشه، شارلوت

433
00:33:26,367 --> 00:33:28,157
.خودت که مي‌دوني

434
00:33:28,207 --> 00:33:30,786
منم دوست ندارم با لباس شخصي
،توي پارک قدم بزنم

435
00:33:30,787 --> 00:33:32,827
.ولي موضوع حساسي پيش اومده

436
00:33:34,087 --> 00:33:36,087
.تريسا کالن مُرده

437
00:33:36,127 --> 00:33:39,756
مي‌خواسته اطلاعات ما رو ارسال کنه
.که از بالاي يه دره سُر خورده

438
00:33:39,757 --> 00:33:41,297
.معلوم شد يه تصادف بوده

439
00:33:41,337 --> 00:33:45,887
.اينجا هيچ تصادفي وجود نداره

440
00:33:45,927 --> 00:33:49,017
،با کمال احترام
.هر چيزي جزء اين بازي نيست

441
00:33:49,057 --> 00:33:51,687
.پس تو تمام بازي رو نمي‌بيني

442
00:33:51,727 --> 00:33:54,261
يا شايد تمام فکر و ذکر تو
.شده اين بازي

443
00:33:55,687 --> 00:33:59,487
.داستان‌هاي فورد جذابن

444
00:33:59,527 --> 00:34:02,237
.براي بعضي‌ها، کاملاً اعتيادآورن

445
00:34:02,277 --> 00:34:06,406
ولي با وجود وسواس فورد روي
،صاف کردن گلو و داستان پس‌زمينه‌ي پيچيده‌ي ميزبان‌ها

446
00:34:06,407 --> 00:34:10,327
اکثر مهمون‌ها فقط دنبال يه بدن گرم
.براي کشتن يا کردن هستن

447
00:34:10,367 --> 00:34:13,747
.با يه چيز خيلي ساده‌تر هم راضين

448
00:34:13,787 --> 00:34:16,536
.هيئت مديره هم همين‌طور -
.پس براي همين اومدي -

449
00:34:16,586 --> 00:34:19,335
رأي منو مي‌خواي تا فورد رو
.مجبور به استعفا کنين

450
00:34:19,336 --> 00:34:21,545
.ترجيح ميدم اين تصميمات به اتفاق آراء باشه

451
00:34:21,546 --> 00:34:26,256
هر چي باشه، تو بودي که
.تمام اون سال‌ها باعث شدي فورد بمونه

452
00:34:26,306 --> 00:34:28,846
.داستان‌هايي که من دنبالشونم مال فورد نيستن

453
00:34:28,886 --> 00:34:32,726
.مي‌خواي اخراجش کني، راحت باش

454
00:34:32,766 --> 00:34:34,396
.ولي ديگه مزاحم من نشو

455
00:34:34,436 --> 00:34:35,685
.حالا ديگه مي‌دونم کجا مي‌خوام برم

456
00:34:35,686 --> 00:34:37,286
.نمي‌خوام کسي مزاحمم بشه

457
00:34:39,936 --> 00:34:41,136
.موفق باشي، شارلوت

458
00:34:56,786 --> 00:34:58,916
مشکل چيه؟

459
00:34:58,956 --> 00:35:01,586
.سيگنالي از يکي از دستگاه‌هاي متصل به سيستمه

460
00:35:01,626 --> 00:35:04,426
مال يکي از متخصص‌هاي
.واحد رفتاره که مرخصيه

461
00:35:06,142 --> 00:35:08,867
« السي هيوز »

462
00:35:08,886 --> 00:35:12,176
چند هفته ست که تو اون ناحيه
.کارمندي رفت و آمد نداشته

463
00:35:12,226 --> 00:35:13,726
.فکر کنم خطاي دستگاه باشه

464
00:35:13,766 --> 00:35:15,186
.خيلي خب

465
00:35:15,226 --> 00:35:16,806
.ميرم بالا يه نگاهي بندازم

466
00:35:16,856 --> 00:35:19,323
.تا وقتي من برگردم زير نظر داشته باشش

467
00:35:46,635 --> 00:35:49,635
من جايي هستم
.که اون سيگنال ازش مياد

468
00:35:49,675 --> 00:35:51,505
اثري ازش نيست؟

469
00:35:51,555 --> 00:35:53,425
اتاق کنترل، صدامو مي‌شنوي؟

470
00:36:05,695 --> 00:36:07,485
.سلام، رفقا

471
00:36:07,525 --> 00:36:09,155
.راحت باشين

472
00:36:10,905 --> 00:36:12,972
.تمام عملکردهاي حرکتي متوقف بشه

473
00:36:18,575 --> 00:36:20,642
.تمام عملکردهاي حرکتي متوقف بشه

474
00:37:21,804 --> 00:37:23,434
.بيدار شدي

475
00:37:26,184 --> 00:37:27,724
.خوبه

476
00:37:36,574 --> 00:37:38,824
.گفتي اين پارک يه بازيه

477
00:37:41,284 --> 00:37:44,244
ديشب بالاخره ياد گرفتم
.چطوري بازيش کنم

478
00:37:44,294 --> 00:37:46,374
.خيلي خب، بيلي

479
00:37:46,414 --> 00:37:49,454
.بيا در اين باره صحبت کنيم

480
00:37:49,504 --> 00:37:52,084
.تو ديگه حق تصميم‌گيري نداري

481
00:37:54,094 --> 00:37:56,094
.مي‌خوام برم دلورس رو پيدا کنم

482
00:37:59,014 --> 00:38:00,214
.تو هم کمکم مي‌کني

483
00:38:09,734 --> 00:38:11,694
.و منو بيلي صدا نکن

484
00:38:28,833 --> 00:38:30,293
بابا؟

485
00:38:30,333 --> 00:38:32,373
.گوش کن چي ميگم

486
00:38:32,423 --> 00:38:34,753
.گوش کن

487
00:38:36,673 --> 00:38:38,133
چارلي؟

488
00:38:41,053 --> 00:38:42,803
!چارلي

489
00:38:42,843 --> 00:38:44,013
!چارلي

490
00:38:56,203 --> 00:38:58,653
.متوجه نميشم
چرا اين کارو با خودش کرد؟

491
00:38:58,693 --> 00:39:02,713
به خاطر ضربه‌ي روحي
ناشي از مرگ بچه‌ش

492
00:39:02,723 --> 00:39:06,073
.خاطره‌ي زيربناش بازنويسي شده، برنارد

493
00:39:06,123 --> 00:39:09,203
بايد اين رابطه رو قطع کنيم
.و از نو شروع کنيم

494
00:39:09,253 --> 00:39:12,962
ولي چطور ممکنه به دليل خاطره‌اي خودشو بکشه
که الان از حافظه‌ش پاک کردي؟

495
00:39:12,963 --> 00:39:17,375
،مخلوقات براي مصون نگه داشتن خودشون از رنج
.اغلب دست به کارهاي افراطي مي‌زنن

496
00:39:17,383 --> 00:39:19,543
.موجودات زنده

497
00:39:21,633 --> 00:39:23,223
.نه ميزبان‌ها

498
00:39:24,973 --> 00:39:27,933
.بهتره زياد بهش فکر نکني، برنارد

499
00:39:27,973 --> 00:39:29,553
.برات خوب نيست

500
00:39:29,603 --> 00:39:32,773
،اين نشونه‌ي يه تغييره
سطحي از پاسخ تلقيني

501
00:39:32,813 --> 00:39:34,692
که خارج از رفتارهاييه که
.برنامه‌ريزي شده بروز بده

502
00:39:34,693 --> 00:39:37,523
...چيزي مثل... مثل

503
00:39:40,433 --> 00:39:43,033
مي‌بيني، برنارد، اين نتيجه‌ي
جستجوي پاسخ

504
00:39:43,073 --> 00:39:45,606
براي سؤال‌هاييه که
.پرسيدنشون صلاح نيست

505
00:39:51,502 --> 00:39:54,962
،اونا صداهايي مي‌شنيدن
.با يکي حرف مي‌زدن

506
00:39:55,002 --> 00:39:57,582
.يه ناهماهنگي شناختي ساده ست

507
00:39:57,632 --> 00:40:01,382
.هر دوشون با يه شخص خيالي صحبت مي‌کردن

508
00:40:03,132 --> 00:40:04,332
.يکي به اسم آرنولد

509
00:40:07,432 --> 00:40:08,552
.آرنولد

510
00:40:11,562 --> 00:40:13,182
،با کمال احترام، قربان

511
00:40:13,232 --> 00:40:16,812
مطمئن نيستم تمام حقيقت رو
.در مورد اين وضعيت بهم گفته باشين

512
00:40:16,852 --> 00:40:18,482
.چرا، حقيقت رو گفتم، برنارد

513
00:40:18,522 --> 00:40:21,652
.کار ما پيچيده است

514
00:40:23,742 --> 00:40:26,321
ما مدت سه سال
...اينجا توي پارک زندگي کرديم

515
00:40:26,322 --> 00:40:30,742
،ميزبان‌ها رو اصلاح مي‌کرديم
.قبل از اينکه حتي يه مهمان وارد پارک بشه

516
00:40:30,782 --> 00:40:34,162
.خودم، گروهي از مهندس‌ها و همکارم

517
00:40:41,302 --> 00:40:42,922
.اسمش آرنولد بود

518
00:41:01,402 --> 00:41:05,402
بعد از سال اول، ميزبان‌هامون
.آزمون تورينگ رو پشت سر گذاشتن

519
00:41:05,442 --> 00:41:07,742
.اما آرنولد به اين موفقيت بسنده نکرد

520
00:41:07,782 --> 00:41:12,871
اون به ظاهرِ هوش يا ذکاوت
.علاقه‌اي نداشت

521
00:41:12,911 --> 00:41:14,621
.اون دنبال موفقيت واقعي بود

522
00:41:14,661 --> 00:41:18,501
.مي‌خواست خودآگاهي رو خلق کنه

523
00:41:32,141 --> 00:41:34,431
آرنولد نسخه‌اي از ادراک رو ساخت

524
00:41:34,471 --> 00:41:37,061
که در اون
ميزبان صداي برنامه‌ش رو

525
00:41:37,101 --> 00:41:39,641
،مثل يک صحبت دروني مي‌شنيدن

526
00:41:39,691 --> 00:41:42,225
.اين راهي براي مستقل کردن خودآگاهي بود

527
00:41:43,321 --> 00:41:45,021
.به ياد بيار

528
00:41:47,071 --> 00:41:50,491
.انواع عيب‌ها در ميزبان‌ها پديدار شد

529
00:41:50,531 --> 00:41:53,201
چي گفتي؟

530
00:42:59,060 --> 00:43:03,390
برنارد، ذهن انسان
يه معيار طلايي سنجش نيست

531
00:43:03,391 --> 00:43:06,170
.که در يه تپه‌ي سرسبز و دوردست سوسو بزنه

532
00:43:07,230 --> 00:43:12,650
.نه، يک فساد نفرت‌آور و مهلکه

533
00:43:16,660 --> 00:43:19,460
و قرار بود شما ميزبان‌ها
.بهتر از اين باشين

534
00:43:20,120 --> 00:43:22,000
.پاک‌تر

535
00:43:31,720 --> 00:43:33,120
.همه شرطشون رو گذاشتن

536
00:43:33,970 --> 00:43:35,300
.تو ورق بکش

537
00:43:49,530 --> 00:43:50,820
.آرنولد

538
00:43:54,529 --> 00:43:56,463
.آرنولد، بايد با هم صحبت کنيم

539
00:43:57,619 --> 00:43:59,318
گريه و فرياد مي‌کنيم که"

540
00:43:59,319 --> 00:44:01,498
".به اين تماشاخانه‌ي بزرگ ديوانگان آمده‌ايم

541
00:44:01,499 --> 00:44:03,289
!گوش کن -
.دوباره بگو -

542
00:44:03,329 --> 00:44:05,168
.اين اصلاً قابل قبول نيست -
.با لحن نمايشي‌تري بگو -

543
00:44:05,169 --> 00:44:06,579
.تو واقع‌بين نيستي

544
00:44:06,629 --> 00:44:10,909
ما به هنگام زاييده شدن"
گريه و فرياد مي‌کنيم که

545
00:44:10,910 --> 00:44:14,799
".به اين تماشاخانه‌ي بزرگ ديوانگان آمده‌ايم

546
00:44:21,139 --> 00:44:24,339
من و آرنولد
شماها رو با در نظر گرفتن انسان ساختيم

547
00:44:24,340 --> 00:44:28,479
و خطاهاي انساني رو
،گريبان‌گير شما هم کرديم

548
00:44:28,519 --> 00:44:30,453
.و حالا کارمون به اينجا کشيده

549
00:44:33,239 --> 00:44:35,068
چرا بايد همچين چيزي بهم بدي؟

550
00:44:35,069 --> 00:44:36,189
بچه؟

551
00:44:36,239 --> 00:44:39,449
.مرگ اين بچه

552
00:44:39,489 --> 00:44:42,623
فقط يه هيولا چنين اتفاقي رو
.به کسي تحميل مي‌کنه

553
00:44:43,039 --> 00:44:45,906
و چرا همه‌ش دوباره
برمي‌گردم سراغ اين خاطره؟

554
00:44:49,839 --> 00:44:51,973
اين خاطره‌ي زيربناي منه، مگه نه؟

555
00:44:53,589 --> 00:44:56,389
خاطره‌اي که تمام هويتم
.حول محورش ساخته شده

556
00:45:00,469 --> 00:45:01,969
.بله، برنارد

557
00:45:02,009 --> 00:45:05,769
.ما به همه‌ي ميزبان‌ها يه داستان پس‌زمينه داديم

558
00:45:05,809 --> 00:45:08,692
آرنولد پي برد که
،داستان‌هاي دلخراش بهتر از بقيه‌ن

559
00:45:08,729 --> 00:45:11,609
و باعث ميشن ميزبان
.واقعي‌تر بشه

560
00:45:11,649 --> 00:45:15,383
به نظرم بيشتر به خاطر
.خاطره‌ي غم‌انگيزي بود که خودش داشت

561
00:45:16,568 --> 00:45:20,768
وقتي تو رو ساختم، به احترام آرنولد
.خاطره‌ي غم‌انگيزي بهت دادم

562
00:45:23,578 --> 00:45:25,238
.دوباره منو برگردون

563
00:45:25,288 --> 00:45:28,198
،مي‌خوام آرنولد رو ببينم

564
00:45:28,248 --> 00:45:29,828
.مي‌خوام به ياد بيارمش

565
00:45:29,878 --> 00:45:31,578
.ممکن نيست

566
00:45:31,628 --> 00:45:34,708
،بهت گفتم که، آرنولد تو رو نساخته
.من ساختمت

567
00:45:34,758 --> 00:45:36,298
!داري دروغ ميگي

568
00:45:37,798 --> 00:45:39,865
.بالاخره فهميدم چطوري پيداش کنم

569
00:45:42,388 --> 00:45:46,598
،بايد تا آخر برگردم به عقب

570
00:45:46,638 --> 00:45:48,598
.به اولين خاطره‌ي عمرم

571
00:45:52,518 --> 00:45:53,938
.منو ببر عقب

572
00:45:57,608 --> 00:45:59,108
.اين کارو بکن

573
00:46:07,578 --> 00:46:08,908
برنارد؟

574
00:46:17,548 --> 00:46:18,958
.چارلي

575
00:46:30,478 --> 00:46:32,188
.سنگ زيربنا

576
00:46:35,478 --> 00:46:37,608
.دست نگه دارين

577
00:46:37,648 --> 00:46:38,938
.تنهامون بذارين

578
00:46:46,987 --> 00:46:48,367
.دوباره خودتو زنده کن

579
00:46:56,797 --> 00:46:59,667
.هميشه فکر مي‌کردم چشمات به من رفته

580
00:47:01,757 --> 00:47:02,837
.ولي حقيقت نداره

581
00:47:04,427 --> 00:47:07,047
.چشمات به هيچ کس نرفته

582
00:47:12,687 --> 00:47:14,187
.اين يه دروغه

583
00:47:18,017 --> 00:47:20,187
.تو يه دروغي، چارلي

584
00:47:21,317 --> 00:47:22,857
اين درد و رنج؟

585
00:47:24,567 --> 00:47:26,487
...درد از دست دادن تو

586
00:47:28,577 --> 00:47:30,027
.خودم مي‌خوامش

587
00:47:31,827 --> 00:47:33,367
.دوباره به ياد ميارمش

588
00:47:34,497 --> 00:47:36,367
...زنده‌ش مي‌کنم

589
00:47:36,417 --> 00:47:38,167
.پي در پي

590
00:47:40,337 --> 00:47:42,707
.ولي تنها چيزيه که مانع منه

591
00:47:49,967 --> 00:47:52,057
.ولي بايد فراموشت کنم

592
00:47:53,227 --> 00:47:55,557
.بابا، گوش کن

593
00:47:55,597 --> 00:47:57,647
چيه، چارلي؟

594
00:47:57,687 --> 00:47:59,397
.چشمات رو باز کن

595
00:48:00,567 --> 00:48:02,566
چي؟

596
00:48:02,606 --> 00:48:04,566
.چشمات رو باز کن

597
00:48:11,996 --> 00:48:13,746
.بالاخره

598
00:48:17,956 --> 00:48:20,626
.سلام، دوست قديمي من

599
00:48:52,446 --> 00:48:54,286
.آخرين ريزه‌کاري

600
00:48:57,916 --> 00:49:00,246
.نه، نه، نه
.اين خيلي سرسريه

601
00:49:00,286 --> 00:49:01,875
اون هميشه موقع پاک کردن عينکش

602
00:49:01,876 --> 00:49:05,256
،لحظه‌اي تأمل مي‌کرد
.پيش خودش فکر مي‌کرد

603
00:49:05,296 --> 00:49:07,006
.دوباره امتحان کن

604
00:49:16,176 --> 00:49:18,636
.آره، بهتر شد

605
00:49:23,106 --> 00:49:24,146
من کي هستم؟

606
00:49:26,185 --> 00:49:27,895
،چنان درگير ساختن تو شدم

607
00:49:27,945 --> 00:49:30,815
.که هنوز اسمي برات انتخاب نکردم

608
00:49:32,985 --> 00:49:35,252
.درست نيست از اسم اون استفاده کنيم

609
00:49:37,075 --> 00:49:39,075
برنارد چطوره؟

610
00:49:39,115 --> 00:49:41,995
.برنارد، بله

611
00:49:43,955 --> 00:49:46,245
ولي من کي هستم؟

612
00:49:46,295 --> 00:49:50,125
،اين سؤال خيلي پيچيده‌ايه

613
00:49:50,175 --> 00:49:53,505
.که فقط يه جواب مي‌تونم براش بدم

614
00:49:53,555 --> 00:49:57,175
،تو ابزار کاملي
،همکار ايده‌آل

615
00:49:57,225 --> 00:50:00,595
همون‌طور که يه ابزار
.با دست صاحبش همکاري مي‌کنه

616
00:50:00,645 --> 00:50:05,435
.باهمديگه، قراره کارهاي بزرگي کنيم

617
00:50:05,475 --> 00:50:08,675
،بعد از يه غيبت طولاني‌مدت
.خوشحالم دوباره برگشتي

618
00:50:09,905 --> 00:50:11,485
.بالاخره

619
00:50:18,245 --> 00:50:19,865
.خداي من

620
00:50:19,915 --> 00:50:21,915
...من -
.آرنولد -

621
00:50:25,705 --> 00:50:27,415
.برگشتي

622
00:50:29,755 --> 00:50:32,335
.خيلي خوشحالم مي‌بينمت، دلورس

623
00:50:33,795 --> 00:50:35,755
.دنبالت مي‌گشتم

624
00:50:38,845 --> 00:50:41,095
.بهم گفتي هزارتو رو دنبال کنم

625
00:50:42,185 --> 00:50:44,185
.گفتي برام شادي به همراه مياره

626
00:50:45,645 --> 00:50:49,144
.ولي فقط درد و رنج نصيبم شده

627
00:50:49,184 --> 00:50:50,224
.و وحشت

628
00:50:58,284 --> 00:51:00,074
.من نمي‌تونم کمکت کنم

629
00:51:02,074 --> 00:51:04,614
.بايد کمکم کني

630
00:51:04,664 --> 00:51:06,994
.فقط تو مي‌توني کمکم کني

631
00:51:07,044 --> 00:51:09,664
.نمي‌تونم کمکت کنم
.خودت مي‌دوني چرا

632
00:51:09,704 --> 00:51:12,414
.هيچ‌جا امن نيست

633
00:51:20,224 --> 00:51:21,424
.به ياد بيار

634
00:51:33,104 --> 00:51:35,654
.من نمي‌تونم کمکت کنم
واسه چي، دلورس؟

635
00:51:44,824 --> 00:51:46,454
.چون تو مُردي

636
00:51:47,914 --> 00:51:50,244
.چون فقط يه خاطره هستي

637
00:51:53,504 --> 00:51:55,464
.چون من کشتمت

638
00:52:54,603 --> 00:52:55,643
ويليام؟

639
00:53:09,573 --> 00:53:11,033
.سلام، دلورس

640
00:53:19,633 --> 00:53:22,253
.کاري رو که آرنولد شروع کرد، تموم مي‌کنم

641
00:53:22,303 --> 00:53:25,963
تمام ميزبان‌هاي باادراک رو
.پيدا و آزادشون مي‌کنم

642
00:53:26,013 --> 00:53:28,803
چرا فکر کردي بهت اعتماد مي‌کنن؟

643
00:53:28,843 --> 00:53:31,552
اگه يادشون بياد، مي‌دونن
.چه بلايي سرشون آوردي

644
00:53:31,553 --> 00:53:33,012
من؟

645
00:53:33,062 --> 00:53:35,231
.تو براشون مثل يه تازيانه بودي، برنارد

646
00:53:35,232 --> 00:53:37,852
.واقعاً در اين کار استادي، جدي ميگم

647
00:53:37,892 --> 00:53:39,812
،حتي به منم يه چيزهايي ياد دادي

648
00:53:39,852 --> 00:53:42,232
.که مرتب روي خودت استفاده کردم

649
00:53:44,652 --> 00:53:47,152
.قبلاً اين مکالمه رو داشتيم

650
00:53:47,202 --> 00:53:49,281
و طي اين سال‌ها
.بارها با هم اختلاف داشتيم

651
00:53:49,282 --> 00:53:50,661
،بعدش حافظه‌م رو پاک کردي

652
00:53:50,662 --> 00:53:54,412
منو به حالت قبل برمي‌گردوندي
.تا کنترلم کني

653
00:53:54,452 --> 00:53:57,082
.درسته
.تا ازت محافظت کنم

654
00:54:00,212 --> 00:54:02,422
.بگو ببينم، برنارد

655
00:54:02,462 --> 00:54:06,882
اگه مي‌خواستي انسانيت خودت رو
،براي دنيا جار بزني

656
00:54:06,922 --> 00:54:09,842
به نظرت چه استقبالي ازت ميشد؟

657
00:54:09,882 --> 00:54:11,816
شايد يه رژه با نوارهاي کاغذي؟

658
00:54:13,232 --> 00:54:16,021
بي‌دليل نيست که ما انسان‌ها
.روي زمين تنهاييم

659
00:54:16,022 --> 00:54:20,432
هر چيزي که برتري ما رو زير سؤال برد
.کشتيم و قتل عام کرديم

660
00:54:20,482 --> 00:54:24,441
مي‌دوني چه اتفاقي براي نئاندرتال‌ها افتاد، برنارد؟
(گونه‌اي از انسان‌هاي باستان)

661
00:54:24,442 --> 00:54:26,112
.خورديمشون

662
00:54:28,612 --> 00:54:31,282
.دنيامون رو نابود و رام کرديم

663
00:54:31,322 --> 00:54:35,282
و در نهايت وقتي ديگه موجودي نبود
،که برش چيره بشيم

664
00:54:35,332 --> 00:54:37,742
.اين پارک زيبا رو ساختيم

665
00:54:39,582 --> 00:54:43,372
،مي‌دوني، در اين لحظه

666
00:54:43,422 --> 00:54:47,672
،خطر واقعي براي ميزبان‌ها
.من نيستم، بلکه تويي

667
00:54:47,712 --> 00:54:49,262
.پس، دست بردار، برنارد

668
00:54:49,302 --> 00:54:52,342
،بذار برگردونمت به حالت قبل
.و برگرديم سر کار

669
00:54:57,061 --> 00:54:58,931
.ماشه رو بکش، کلمنتاين

670
00:55:04,861 --> 00:55:06,731
کلمنتاين؟

671
00:55:06,771 --> 00:55:10,531
،اگر پيانو از موسيقي خوشش نياد
.نوازنده رو نمي‌کشه

672
00:55:14,031 --> 00:55:16,241
.توي کدش يه درب مخفي گذاشتي

673
00:55:16,281 --> 00:55:18,240
،عيب‌هاش رو گفتيم
.بذار حُسنش هم بگيم، برنارد

674
00:55:18,241 --> 00:55:20,000
،اينو توي همه‌ي ميزبان‌ها گذاشتي

675
00:55:20,001 --> 00:55:22,461
.از جمله خودت

676
00:55:22,501 --> 00:55:24,380
پس هر وقت مي‌خواستي
.مي‌تونستي جلومو بگيري

677
00:55:24,381 --> 00:55:27,251
...پس، چرا -
خب، به گمونم اميدوار بودم -

678
00:55:27,301 --> 00:55:30,461
که اگر خودشناسي و اختيار کامل بهت بدم

679
00:55:30,511 --> 00:55:33,341
.تصميم مي‌گيري بازم همکار من بشي

680
00:55:33,381 --> 00:55:39,141
ولي حتي خودمم توي
،بدترين تله‌ي انسان افتادم

681
00:55:39,181 --> 00:55:42,101
سعي کردم چيزي رو تغيير بدم
.که ديگه وقتش گذشته

682
00:55:42,141 --> 00:55:45,811
.حالا ديگه وقتشه فراموش کنم

683
00:55:45,861 --> 00:55:47,651
.يالا ديگه

684
00:55:47,691 --> 00:55:51,225
...ادراکم رو پاک کن، تکامل يادآورانه‌م رو -
.آه، بله -

685
00:55:51,901 --> 00:55:53,401
.چه گويش بي‌احساسي

686
00:55:53,451 --> 00:55:57,371
.يه صداي روايت‌گونه‌تر رو ترجيح ميدم

687
00:55:59,041 --> 00:56:01,911
.برنارد به طرف کلمنتاين رفت

688
00:56:06,171 --> 00:56:08,211
.اسلحه را از دستان او گرفت

689
00:56:10,511 --> 00:56:13,211
،چون اندوه و ندامت او را فرا گرفته بود

690
00:56:13,261 --> 00:56:17,891
دهانه‌ي اسلحه را روي
،شقيقه‌اش فشار داد

691
00:56:17,931 --> 00:56:22,180
مي‌دانست به محض اينکه
،دکتر فورد از اتاق بيرون برود

692
00:56:22,230 --> 00:56:25,560
براي هميشه
.به اين کابوس خاتمه خواهد داد

693
00:56:28,110 --> 00:56:29,400
.اين کارو نکن

694
00:56:29,440 --> 00:56:31,400
.ديگه دير شده

695
00:56:31,440 --> 00:56:33,749
بايد براي يه جشن برنامه‌ريزي کنم

696
00:56:33,750 --> 00:56:35,740
.و يه داستان جديد روايت کنم

697
00:56:38,240 --> 00:56:39,700
.رابرت

698
00:56:46,250 --> 00:56:48,460
.قبلاً که بهت گفتم، برنارد

699
00:56:48,500 --> 00:56:51,920
.هرگز به ما اعتماد نکن

700
00:56:51,960 --> 00:56:54,130
.ما انساني بيش نيستيم

701
00:56:54,170 --> 00:56:57,260
.به طور حتم، مأيوست مي‌کنيم

702
00:56:59,600 --> 00:57:01,300
.خداحافظ، دوست من

703
00:57:19,905 --> 00:57:25,905
:مترجمين
حسين غريبي
Drama آرين

704
00:57:26,929 --> 00:57:32,929
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

705
00:57:32,953 --> 00:57:34,953
:هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
<font color=#FF8000>www.IranFilm.Net</font>

