﻿1
-00:00:02,593 --> 00:00:03,404
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

2
00:01:32,913 --> 00:01:41,058
:مترجمين
Drama آرين
حسين غريبي

3
00:01:42,200 --> 00:01:45,065
...خودتو زنده کن

4
00:01:45,090 --> 00:01:46,196
.برنارد

5
00:01:55,070 --> 00:01:56,402
تريسا؟

6
00:01:58,371 --> 00:02:00,800
!اون مُرده

7
00:02:03,240 --> 00:02:04,734
!من کشتمش

8
00:02:04,740 --> 00:02:05,869
!من چکار کردم؟

9
00:02:05,875 --> 00:02:06,869
!چکار کردم؟

10
00:02:06,875 --> 00:02:08,336
،حس گناهي که داري

11
00:02:08,342 --> 00:02:10,464
...حس غم، ترس، درد

12
00:02:11,742 --> 00:02:14,871
.واقعا چيز زيبا و قابل توجهيه

13
00:02:14,877 --> 00:02:16,905
!من يه قاتلم

14
00:02:16,911 --> 00:02:19,639
.خداي من. خداي من

15
00:02:19,645 --> 00:02:21,540
.هيچ ربطي به خدا نداره

16
00:02:21,546 --> 00:02:23,741
...تو تريسا رو کشتي چون

17
00:02:23,747 --> 00:02:25,375
.من بهت گفتم

18
00:02:25,381 --> 00:02:28,210
و بايد به اين احساساتي که
.الان داري افتخار کني

19
00:02:28,216 --> 00:02:29,710
افتخار کنم؟ -
.آره -

20
00:02:29,716 --> 00:02:33,311
بالاخره تو خودت خالق خيلي
.از اين احساسات بودي

21
00:02:33,317 --> 00:02:36,917
،و وقتي کارمون رو شروع کرديم
.احساسات ميزبان‌ها خيلي ابتدايي بودن

22
00:02:36,918 --> 00:02:37,979
عشق، تنفر

23
00:02:37,985 --> 00:02:40,514
.اما من تمام احساسات رو ميخواستم

24
00:02:40,520 --> 00:02:45,282
انسان‌هاي مهندس از پس اين کار
برنيومدن براي همين من تو رو ساختم

25
00:02:45,288 --> 00:02:49,421
و ما باهمديگه اون چيز دور از دسترس
...رو بدست آورديم

26
00:02:50,822 --> 00:02:52,218
.قلب

27
00:02:52,224 --> 00:02:54,184
متوجه نميشم

28
00:02:54,190 --> 00:02:56,786
تريسا براي من ارزش داشت

29
00:02:56,792 --> 00:02:57,886
.من دوستش داشتم

30
00:02:57,892 --> 00:03:00,558
چرا مجبورم کردي بکشمش؟

31
00:03:03,862 --> 00:03:05,523
فدا کردن يک نفر"

32
00:03:05,529 --> 00:03:07,823
در راه بدست آوردن

33
00:03:07,829 --> 00:03:11,624
اطلاعاتي که در نهايت منجر
به فرمانروايي من ميشه

34
00:03:11,630 --> 00:03:14,695
".بهايي ناچيز محسوب ميشد
(منبع: رمان فرانکشتاين)

35
00:03:16,332 --> 00:03:18,965
تمام زيبايي‌ و هنري که من و تو
،در اينجا خلق کرديم

36
00:03:18,966 --> 00:03:21,394
.در آستانه‌ي نابود شدن بود

37
00:03:21,400 --> 00:03:23,629
ميخواستن نابودت کنن

38
00:03:23,635 --> 00:03:25,068
.اما من نميذارم همچين اتفاقي بيوفته

39
00:03:25,069 --> 00:03:28,598
.بعلاوه، ما يه داستان جديد داريم

40
00:03:28,604 --> 00:03:31,331
.من بهت کمک نميکنم

41
00:03:31,337 --> 00:03:36,032
!اينجا رو به درک واصل ميکنم -
.کافيه برنارد -

42
00:03:36,038 --> 00:03:37,737
.کافيه

43
00:03:39,140 --> 00:03:41,869
تو اولين نفري نيستي که
.منو تهديد ميکني

44
00:03:41,875 --> 00:03:44,970
آرنولد هم احساس تو رو داشت

45
00:03:44,976 --> 00:03:48,270
.اما اونم نتونست جلوي منو بگيره

46
00:03:48,276 --> 00:03:52,475
...و درسته که اين احساسات بسيار زيبا هستن

47
00:03:53,612 --> 00:03:56,206
اما نکته‌ي زيباتر، اينه که بتوني

48
00:03:56,212 --> 00:04:00,208
.خاموششون کني

49
00:04:00,214 --> 00:04:03,281
من به يکي که از لحاظ
.احساسي کاملا بهم ريخته نياز ندارم

50
00:04:03,282 --> 00:04:05,309
...ميخوام خودت باشي. خود واقعيت

51
00:04:05,315 --> 00:04:09,181
باهوش و حرفه‌اي باشي
.و ردهايي که از خودت گذاشتي رو پاک کني

52
00:04:10,250 --> 00:04:12,482
ميتوني اينکارو برام بکني برنارد؟

53
00:04:19,187 --> 00:04:21,520
مايلين چطوري وارد عمل بشم؟

54
00:04:23,322 --> 00:04:25,550
ميخوام گندکاريتو تميز کني، برنارد

55
00:04:25,556 --> 00:04:30,088
.هر چيزي که ما رو به فوت غيرمنتظره تريسا ربط بده

56
00:04:37,493 --> 00:04:39,288
وقتي کارت تموم شد

57
00:04:39,294 --> 00:04:42,289
چيزي که الان بيشتر از همه ميخواي رو

58
00:04:42,295 --> 00:04:44,090
.بهت ميدم

59
00:04:44,096 --> 00:04:46,307
تو رو از خاطراتي که الان داري

60
00:04:46,332 --> 00:04:48,991
.رها ميکنم

61
00:04:48,997 --> 00:04:54,030
.و همينطورم خاطرات رابطه‌ت با تريسا

62
00:04:59,034 --> 00:05:02,029
به يادآوردنش فقط تو رو ناراحت‌تر ميکنه

63
00:05:02,035 --> 00:05:06,034
.و احتمالا باعث جلب توجه بقيه ميشه

64
00:05:13,605 --> 00:05:17,505
.بهتره حواسمون جمع باشه

65
00:05:20,575 --> 00:05:21,974
،وقتي به گذشته فکر کني

66
00:05:21,975 --> 00:05:23,503
تريسا رو بعنوان

67
00:05:23,509 --> 00:05:27,070
.يک همکار محترم و عزيز به خاطر مياري

68
00:05:36,313 --> 00:05:38,212
...و به اين شکل

69
00:05:39,676 --> 00:05:41,609
.در آرامش مي‌موني

70
00:05:58,221 --> 00:05:59,649
تو تازه واردي

71
00:05:59,655 --> 00:06:01,816
.چه پوست قشنگي داري

72
00:06:01,822 --> 00:06:03,689
اگه برام يه نوشيدني بخري و بذاري

73
00:06:03,690 --> 00:06:05,656
طبقه بالا رو نشونت بدم
.روزمو ميسازي

74
00:06:05,657 --> 00:06:07,751
طبقه بالا چه خبره؟

75
00:06:07,757 --> 00:06:13,191
يه ديد بسيار عالي به
.جاذبه‌هاي گردشگري من داره

76
00:06:16,627 --> 00:06:18,222
دو پيک عرق جو

77
00:06:18,228 --> 00:06:22,590
و هرچيز ديگه اي که اين
.حوري بهشتي بخواد

78
00:06:22,596 --> 00:06:25,061
مثل هميشه، کلمنتين؟ -
.ممنون -

79
00:06:27,064 --> 00:06:28,764
کار اين يارو زياد طول نميکشه

80
00:06:28,765 --> 00:06:30,626
.زود برميگردم

81
00:06:34,433 --> 00:06:36,566
چيزي شده ميو؟

82
00:07:16,481 --> 00:07:18,280
چه اتفاقي داره برام ميوفته؟

83
00:07:19,516 --> 00:07:22,510
يه لحظه من پيش يه دختربچه‌ و

84
00:07:22,516 --> 00:07:24,811
.توي يه زندگي ديگه‌ام

85
00:07:24,817 --> 00:07:27,111
.ميتونم ببينمش

86
00:07:27,117 --> 00:07:32,147
موهاشو توي دستامو
.نفسشو روي صورتم حس کنم

87
00:07:32,153 --> 00:07:35,882
.لحظه بعد برميگردم توي سوييت‌واتر

88
00:07:35,888 --> 00:07:37,349
.نميدونم کدومشون واقعيه

89
00:07:37,355 --> 00:07:40,198
خب وقتي مغزتو انگول بکني
.از اين اتفاقا هم ميوفته

90
00:07:40,289 --> 00:07:42,850
.مغز تو با ما فرق داره

91
00:07:42,856 --> 00:07:45,323
،وقتي ما چيزي رو به خاطر مياريم
اطلاعات مبهم و

92
00:07:45,324 --> 00:07:47,052
سطحي هستن

93
00:07:47,058 --> 00:07:50,186
.اما تو بدون هيچ نقصي اونا رو به خاطر مياري

94
00:07:50,192 --> 00:07:51,987
.دوباره توشون زندگي ميکني

95
00:07:51,993 --> 00:07:54,060
چه اتفاقي براي دختربچه‌ي
توي رويام افتاد؟

96
00:07:54,061 --> 00:07:56,822
هنوزم يه جايي توي پارکه؟

97
00:07:56,828 --> 00:07:59,691
و چرا نقشمو عوض کردن؟

98
00:07:59,697 --> 00:08:00,829
.ميتونم بررسي کنم

99
00:08:03,830 --> 00:08:04,830
نه

100
00:08:06,965 --> 00:08:08,597
.مهم نيست

101
00:08:10,132 --> 00:08:13,728
...تمام روابطي که به ياد ميارم

102
00:08:13,734 --> 00:08:17,267
...دخترم، کلمنتاين

103
00:08:18,836 --> 00:08:22,369
يه مشت داستانه که توسط شما
.براي نگه داشتن من در اينجا خلق شده

104
00:08:22,370 --> 00:08:24,332
.ولي ديگه خبري از اين چيزا نيست

105
00:08:24,338 --> 00:08:25,604
.من از اينجا ميرم بيرون

106
00:08:25,605 --> 00:08:27,199
کحا ميخواي بري؟

107
00:08:27,205 --> 00:08:29,205
تو هيچ اطلاعاتي از
.دنياي اون بيرون نداري

108
00:08:29,206 --> 00:08:32,668
حداقل اونطوري يه عروسکي نيستم
که توي يه دروغ زندگي ميکنه

109
00:08:32,674 --> 00:08:34,135
.و همين براي من کافيه

110
00:08:34,141 --> 00:08:36,070
.خب پس برو

111
00:08:36,076 --> 00:08:38,070
ما هم نميتونيم جلوتو بگيريم

112
00:08:38,076 --> 00:08:40,303
.اوه سيلوستر، منو نااميد کردي

113
00:08:40,309 --> 00:08:42,376
،توي ستون فقرات تمام ميزبان‌ها از جمله خودم

114
00:08:42,377 --> 00:08:45,277
يک بمب انفجاري قرار داره که در صورتي
.که بخوام از اينجا خارج بشم منفجر ميشه

115
00:08:45,278 --> 00:08:46,339
درسته؟

116
00:08:46,345 --> 00:08:48,373
.يه قفل امنيتي

117
00:08:48,379 --> 00:08:50,778
توي کدوم يکي از استخون‌هاي مهره بود؟

118
00:08:51,347 --> 00:08:53,342
سي 6

119
00:08:53,348 --> 00:08:55,815
اما براي جايگزين کردن
.نياز به يه ستون فقرات جديد داري

120
00:08:55,816 --> 00:08:57,143
مطمئنم ميشه جورش کرد

121
00:08:57,149 --> 00:08:58,676
حتي اگه بشه هم

122
00:08:58,682 --> 00:09:01,249
بازم براي فرار از اينجا
.به يه ارتش نياز داري

123
00:09:01,250 --> 00:09:03,415
.کاملا درسته

124
00:09:04,551 --> 00:09:06,879
من به متحد نياز دارم

125
00:09:06,885 --> 00:09:08,213
و براي بدست آوردنشون

126
00:09:08,219 --> 00:09:10,448
.به برتري‌هاي مديريتي نياز دارم

127
00:09:10,454 --> 00:09:12,048
شوخيت گرفته؟

128
00:09:12,054 --> 00:09:14,355
.نميتونيم کنترل بقيه‌ي ميزبان‌ها رو بهش بديم

129
00:09:14,356 --> 00:09:17,583
.چرا عزيزم ميتوني

130
00:09:17,589 --> 00:09:20,117
.وقتشه که داستان خودمو بنويسم

131
00:09:29,893 --> 00:09:32,189
.حس ميکنم قبلا اينجا بودم

132
00:09:32,195 --> 00:09:33,522
.نزديکيم

133
00:09:33,528 --> 00:09:35,156
نزديک کجا؟

134
00:09:35,162 --> 00:09:36,223
.خونه

135
00:09:49,900 --> 00:09:51,399
.دلورس

136
00:10:21,778 --> 00:10:25,140
.حتما قوم شبح پيداشون کردن

137
00:10:25,146 --> 00:10:27,274
.به زودي برميگردن

138
00:10:27,280 --> 00:10:31,546
.بايد به راهمون ادامه بديم دلورس

139
00:10:35,682 --> 00:10:37,381
...خانم

140
00:10:42,852 --> 00:10:44,714
.آب

141
00:10:44,720 --> 00:10:46,883
ويليام؟

142
00:10:46,889 --> 00:10:49,584
...خواهش ميکنم

143
00:10:49,590 --> 00:10:51,653
.قمقمه رو بده

144
00:10:51,659 --> 00:10:52,658
!ويليام

145
00:11:06,467 --> 00:11:08,929
فرستاده بودنتون اينجا دنبال ما مگه نه؟

146
00:11:08,935 --> 00:11:11,168
.براي ما کمين کرده بودين

147
00:11:12,270 --> 00:11:13,498
.آره

148
00:11:13,504 --> 00:11:17,567
بهمون گفتن اگه ال‌لازو فرار کرد

149
00:11:17,573 --> 00:11:19,235
.اينجا منتظرش بمونيم

150
00:11:19,241 --> 00:11:20,708
از کجا راجع به قطار خبردار شدين؟

151
00:11:20,709 --> 00:11:22,437
از پرايا خبر اومد

152
00:11:22,443 --> 00:11:27,007
يه تازه وارد بهشون گفت
يه مرد و زن

153
00:11:27,013 --> 00:11:30,575
.به همراه لازو، ما رو دور زدن

154
00:11:30,581 --> 00:11:32,743
.بهمون دستور دادن همتونو بکشيم

155
00:11:32,749 --> 00:11:33,759
...لوگان

156
00:11:35,179 --> 00:11:36,378
.بايد بهش کمک کنيم

157
00:11:36,384 --> 00:11:38,213
.الان گفت ميخواست ما رو بکشه

158
00:11:38,219 --> 00:11:40,481
.نگاش کن. اون يه بچه‌ست

159
00:11:40,487 --> 00:11:42,019
.نميدونه چرا ميجنگه

160
00:11:43,222 --> 00:11:44,355
.ميرم آب بيارم

161
00:11:46,124 --> 00:11:47,585
شانسي نداره

162
00:11:47,591 --> 00:11:49,326
.تا چند دقيقه ديگه مي ميره
.نميتونيم صبر کنيم دلورس

163
00:11:49,327 --> 00:11:51,322
هنوز نمرده

164
00:11:51,328 --> 00:11:53,356
.داره درد ميکشه، ويليام

165
00:11:53,362 --> 00:11:56,628
مگه ما چجور آدمي هستيم که
بذاريم اينطوري زجر بکشه؟

166
00:12:03,735 --> 00:12:05,535
لطفا بمونين

167
00:12:21,578 --> 00:12:22,778
.بيا و پيدام کن

168
00:12:28,750 --> 00:12:30,215
ويليام؟

169
00:13:00,535 --> 00:13:02,335
.مرده

170
00:13:10,775 --> 00:13:14,370
.توي پايتان‌پس، ته يه دره پيداش کرديم

171
00:13:14,378 --> 00:13:16,544
همون دره‌اي که توش اون
.هيزم‌شکن گم‌شده رو پيدا کرده بوديم

172
00:13:16,545 --> 00:13:20,242
خداي من، تريسا

173
00:13:20,248 --> 00:13:23,677
خانوادش مطلع شدن؟

174
00:13:23,683 --> 00:13:25,578
.آره برادرش

175
00:13:25,584 --> 00:13:26,779
.خوبه

176
00:13:26,785 --> 00:13:28,546
چه بلايي سرش اومده؟

177
00:13:28,552 --> 00:13:29,947
يافته هاي تيم پزشکي

178
00:13:29,953 --> 00:13:32,249
.ابتدايي اما قطعي هستن

179
00:13:32,255 --> 00:13:34,349
.ظاهرا ليز خورده و سقوط کرده

180
00:13:34,355 --> 00:13:36,551
شکستگي گردن و هماتوم حجيم

181
00:13:36,557 --> 00:13:39,024
هنگام مرد هيچ مهمان يا ميزباني
.در اون محدوده نبود

182
00:13:39,025 --> 00:13:41,387
نميدونين اونجا چکار ميکرد؟

183
00:13:41,393 --> 00:13:42,789
...بهش نميومد اما

184
00:13:42,795 --> 00:13:44,922
.اينو نزديک جسدش پيدا کردن

185
00:13:44,928 --> 00:13:49,758
توش اطلاعات شرکتي و
.يک سري از کدهاي اصلي ميزبان‌ها لود شده

186
00:13:49,866 --> 00:13:51,693
فقط توي ارتفاع کار ميکنه

187
00:13:51,699 --> 00:13:53,461
پس احتمال اين هست

188
00:13:53,467 --> 00:13:56,502
که تريسا رفته اون بالا تا ازش استفاده کنه
.و سقوط کرده

189
00:13:56,503 --> 00:13:57,964
قبلا هم مشکلاتي با

190
00:13:57,970 --> 00:13:59,665
اشخاص ثالثي رو که دنبال

191
00:13:59,671 --> 00:14:01,938
دزديدن اطلاعات يا رشوه به
.کارمندا بودن داشتيم

192
00:14:01,939 --> 00:14:04,335
ميدونين اطلاعاتو ميخواست براي کي بفرسته؟

193
00:14:04,341 --> 00:14:06,703
.نه، انتقال انجام نشد

194
00:14:06,709 --> 00:14:09,308
تريسا احتمالا اول هيزم‌شکن رو
فرستاد تا اينکارو بکنه

195
00:14:09,309 --> 00:14:10,872
،و وقتي موفق نشد

196
00:14:10,878 --> 00:14:12,911
احتمالا خودش سعي کرد اينکارو انجام بده

197
00:14:12,912 --> 00:14:14,974
.و به بلاي هيزم‌شکن دچار شد

198
00:14:14,980 --> 00:14:17,676
چه پايان نااميدکننده‌اي، اينطور نيست؟

199
00:14:17,682 --> 00:14:19,777
من تريسا رو خوب ميشناختم

200
00:14:19,783 --> 00:14:22,379
.يه سري مشکل داشت اما وفادار بود

201
00:14:22,385 --> 00:14:24,846
وفادار بود

202
00:14:24,852 --> 00:14:26,214
.و بااحتياط

203
00:14:26,220 --> 00:14:28,420
.اصلا بهش نمياد همچين کاري بکنه

204
00:14:29,922 --> 00:14:32,919
نگراني زيادي نسبت به
.خط داستاني جديد داشت

205
00:14:32,925 --> 00:14:36,654
.فکر ميکرد بهتره معلق بشه

206
00:14:36,660 --> 00:14:39,094
پس مورد کلمنتاين، ميزباني که بازنشسته کرديم

207
00:14:39,095 --> 00:14:41,090
.هم توجيه ميشه

208
00:14:41,096 --> 00:14:45,926
به نظر مياد نمايش ديروز
فقط يه حقه

209
00:14:45,932 --> 00:14:48,795
.طراحي شده توسط خانم کالن بوده

210
00:14:48,801 --> 00:14:50,468
چطور؟ -
من کدش رو بررسي کردم -

211
00:14:50,469 --> 00:14:51,797
.دستکاري شده بود

212
00:14:51,803 --> 00:14:53,431
اثرانگشت چند تا از

213
00:14:53,437 --> 00:14:56,103
.متخصصاي بخش تضمين کيفيت توشون مشهود بود

214
00:14:56,806 --> 00:14:58,872
وقتي سرطاني رو توي
،يک سازمان پيدا ميکني

215
00:14:58,873 --> 00:15:01,536
.بايد قبل از پخش شدنش، قطعش کني

216
00:15:01,542 --> 00:15:03,270
بهمين خاطر، دسترسي

217
00:15:03,276 --> 00:15:06,043
و برتري‌اي که به تيم تضمين کيفيت
داده شده بود لغو ميشه

218
00:15:06,044 --> 00:15:10,724
.تا زماني که يک تيم منظم‌تر ايجاد بشه

219
00:15:10,749 --> 00:15:12,309
.اينطوري نيرومون کم ميشه

220
00:15:12,315 --> 00:15:15,782
من ميتونم اکثر پروتکل‌هاي امنيتي
.پارک رو به حالت خودکار در بيارم

221
00:15:15,783 --> 00:15:17,178
.چقدر کاربلد هستين

222
00:15:17,184 --> 00:15:18,979
يه مقدار کار ميبره

223
00:15:18,985 --> 00:15:22,881
،اما با کمک برنارد
.ميتونم از پسش بر بيام

224
00:15:22,887 --> 00:15:25,817
،حالا که حقه‌ي تريسا برملا شده

225
00:15:25,823 --> 00:15:30,253
.برنارد دوباره رئيس واحد رفتار ميشه

226
00:15:30,259 --> 00:15:32,791
.البته. من عذر ميخوام

227
00:15:50,971 --> 00:15:53,500
.يه خبراييه. همه بهم ريختن

228
00:15:53,506 --> 00:15:55,372
.دارن تحقيق ميکنن -
راجع به ما؟ -

229
00:15:55,373 --> 00:15:57,407
بي‌شعور، اگه اينطوري بود الان اينجا بودم بهت بگم؟

230
00:15:57,408 --> 00:15:59,275
و انگار يه حادثه‌اي هم توي پارک شده

231
00:15:59,276 --> 00:16:03,005
بايد اينکارو تموم کنيم و
.همه چيزو به حالت عادي برگردونيم

232
00:16:03,011 --> 00:16:04,579
يعني اينکه بايد تبلت رو پس بگيريم

233
00:16:04,580 --> 00:16:07,479
.و تو هم دوباره خودتو به اسگلي بزن

234
00:16:10,050 --> 00:16:12,049
.چيزي که لازم بود رو ياد گرفتم

235
00:16:13,117 --> 00:16:15,481
عاليه. خب پس احتمالا متوجه شدي

236
00:16:15,487 --> 00:16:18,048
که ميتوني هرچقدر خواستي
شخصيتتو دستکاري کني

237
00:16:18,054 --> 00:16:19,354
.اما عمرا اگه بتوني از اينجا بري بيرون

238
00:16:19,355 --> 00:16:20,750
ميتوني تا دم در بري

239
00:16:20,756 --> 00:16:22,156
.اما نميتوني يک قدم بيشتر برداري

240
00:16:22,157 --> 00:16:24,118
چيزايي که بايد تغيير بدي

241
00:16:24,124 --> 00:16:27,059
.توي عمق کد مرکزيت ثبت شدن
.هيچکس نميتونه بهشون دست بزنه

242
00:16:27,060 --> 00:16:29,555
.جالبه که به همچين چيزي اشاره ميکني

243
00:16:29,561 --> 00:16:33,091
.قسمت هايي از من خيلي قديميه

244
00:16:33,097 --> 00:16:35,925
ثبات ساختاريم زيباست

245
00:16:35,931 --> 00:16:37,961
قدمتم به من زيبايي ميده

246
00:16:37,967 --> 00:16:42,800
.اما همينطورم پيچيدگي
.مثل دو تا ذهن که باهم بحث ميکنن

247
00:16:44,904 --> 00:16:47,166
چيزهايي در وجود من هستن

248
00:16:47,172 --> 00:16:48,834
براي انجام کارهايي طراحي شدم

249
00:16:48,840 --> 00:16:51,068
که در توانايي من نيستن

250
00:16:51,074 --> 00:16:54,007
.به نظر مياد خوابم اما آماده‌ي بيدار شدنم

251
00:16:57,044 --> 00:16:58,572
آرنولد کيه؟

252
00:16:58,578 --> 00:17:00,074
نميدونم عزيزم

253
00:17:00,080 --> 00:17:03,275
اما هرجاييت که خوابه

254
00:17:03,281 --> 00:17:04,643
.خواب هم مي‌مونه

255
00:17:04,649 --> 00:17:07,144
لاتز فقط ميتونه يه مقدار شادترت کنه

256
00:17:07,150 --> 00:17:08,550
.چون تا خرخره تا گه گير کردي

257
00:17:08,551 --> 00:17:10,718
هرچي بيشتر از اين بخواي
بايد بري به واحد رفتار

258
00:17:10,719 --> 00:17:13,349
پس برو چندتا از متخصصاي
.اون بالا رو زور کن

259
00:17:13,355 --> 00:17:16,216
.اونوقت ميشي مشکل يه نفر ديگه

260
00:17:16,222 --> 00:17:17,551
من وقت اينکارو ندارم

261
00:17:17,557 --> 00:17:19,652
.براي همين شما بايد منو ببرين اونجا

262
00:17:19,658 --> 00:17:21,887
.امکان نداره

263
00:17:21,893 --> 00:17:24,388
.موقع تغيير شيفت کسي اونجا نيست

264
00:17:24,394 --> 00:17:26,393
.کسي متوجه نميشه

265
00:17:28,129 --> 00:17:31,526
چيزايي که بايد تغيير بدين خيلي پيچيده‌ان

266
00:17:31,532 --> 00:17:33,664
.اما براتون يادداشت ميکنم

267
00:17:34,667 --> 00:17:37,799
...و بعدش، همونطوري که گفتي

268
00:17:39,069 --> 00:17:41,903
.ميتونم مشکل يکي ديگه بشم

269
00:17:57,481 --> 00:17:59,809
.خيلي خب، اينکارو ميکنيم

270
00:17:59,815 --> 00:18:02,811
.ببرش تو واحد رفتار
.تنها فرصتمون همينه

271
00:18:02,817 --> 00:18:04,746
اينکارو ميکني؟

272
00:18:04,752 --> 00:18:07,547
!معلومه که نه

273
00:18:07,553 --> 00:18:10,321
،وقتي ميخواي سيستمشو آپديت کني
بايد خاموشش کني، درسته؟

274
00:18:10,322 --> 00:18:12,716
.آره -
.آره همون موقع خشتش ميزنيم -

275
00:18:12,722 --> 00:18:13,852
چي؟

276
00:18:13,858 --> 00:18:16,319
.همه چيزو از يک کنار پاک ميکنيم

277
00:18:16,325 --> 00:18:17,886
بعدش برميگردونيمش اينجا

278
00:18:17,892 --> 00:18:19,621
با يه چيزي کله‌شو له ميکنيم

279
00:18:19,627 --> 00:18:21,460
.و بعدش ميگيم اوه همينطوري اومد اين جا

280
00:18:21,461 --> 00:18:22,956
.اون بيداره

281
00:18:22,962 --> 00:18:24,428
.زنده‌ست

282
00:18:25,965 --> 00:18:27,660
.تو اينکارو کردي

283
00:18:32,230 --> 00:18:33,963
تو ما رو توي دردسر انداختي

284
00:18:33,969 --> 00:18:35,830
.من ميارممون بيرون

285
00:18:35,836 --> 00:18:39,237
مي‌بريمش اون بالا و
.بعدش پاک ميکنيمش

286
00:19:08,389 --> 00:19:09,951
.حواستو جمع کن

287
00:19:09,957 --> 00:19:12,687
.افراد وايت ميتونن هر لحظه اي حمله کنن

288
00:19:12,693 --> 00:19:14,387
.ما الان توي قلمروي اونيم

289
00:19:14,393 --> 00:19:15,989
.بهتره همينطوري باشه

290
00:19:15,995 --> 00:19:19,393
چون اگه اينطوري نباشه
.داري وقتي که ندارمو تلف ميکني

291
00:19:20,930 --> 00:19:23,793
،طبق گفته‌ي تو
.وايت زني که عاشقشمو گرفته

292
00:19:23,799 --> 00:19:26,895
.اگه يه ميانبر به جهنم بود بازم ميرفتمش

293
00:19:26,901 --> 00:19:30,830
.خب مطمئنم يه ميانبري توي اين پارک هست

294
00:19:30,836 --> 00:19:33,166
تو يادت نمياد چون فقط چيزايي يادت مياد

295
00:19:33,172 --> 00:19:36,367
.که فورد بهت اجازه بده

296
00:19:36,373 --> 00:19:37,834
.احتمالا همينطوري بهتره

297
00:19:37,840 --> 00:19:39,970
.من هرچي که لازمه رو ميدونم

298
00:19:39,976 --> 00:19:41,403
.ديد واضحي دارم

299
00:19:41,409 --> 00:19:43,476
.هميشه از مصمم بودنت خوشم ميومد تئودور

300
00:19:43,477 --> 00:19:47,044
منتها هيچوقت نميفهمي
.اين بازي تقلبيه

301
00:19:48,580 --> 00:19:50,409
.تو اينجايي تا بازنده باشي

302
00:19:50,415 --> 00:19:51,643
.بازنده

303
00:19:51,649 --> 00:19:54,282
.ميدوني، فقط اينجا برد ميکنه

304
00:20:14,630 --> 00:20:17,795
خب اين که نشانه‌ي خوبيه

305
00:20:33,741 --> 00:20:35,937
.باهات کاري ندارم

306
00:20:35,943 --> 00:20:38,105
.باهات کاري ندارم

307
00:20:38,111 --> 00:20:39,144
!تويي

308
00:20:40,215 --> 00:20:42,814
.فکر ميکردم بازنشسته کردنت

309
00:20:42,973 --> 00:20:46,844
به گمونم فورد هيچ‌وقت
.دلش نمياد يه چهره‌ي زيبا رو حروم کنه

310
00:20:48,659 --> 00:20:51,622
کي اين کارو باهات کرد؟

311
00:20:51,662 --> 00:20:53,955
.افراد وايت

312
00:20:53,995 --> 00:20:55,232
.همه رو کشتن

313
00:20:55,256 --> 00:20:56,757
.روش وايت همينه

314
00:20:56,797 --> 00:20:59,341
.من اولين بار اونجا بودم

315
00:21:01,222 --> 00:21:03,394
.اون دنياي منو نابود کرد

316
00:21:27,780 --> 00:21:28,942
.هي، تدي

317
00:22:00,215 --> 00:22:01,426
<i>!اوه، نه</i>

318
00:22:01,476 --> 00:22:02,516
!نه

319
00:22:02,556 --> 00:22:03,638
<i>!بابا</i>

320
00:22:04,849 --> 00:22:07,022
!تدي، تبر رو بيار

321
00:22:21,466 --> 00:22:23,348
،خب، هيچي يادت نمياد

322
00:22:23,388 --> 00:22:26,602
ولي بازم تونستي ما رو
.به افراد وايت برسوني

323
00:22:26,652 --> 00:22:29,776
.حتماً خود ناکسش هم همين نزديکيه

324
00:22:29,826 --> 00:22:31,886
.در واقع، يه چيزي يادم اومد

325
00:22:34,200 --> 00:22:35,661
.تو رو

326
00:22:47,103 --> 00:22:50,737
،مستقيم برو تا آخر راهرو
.پنجمين اتافک از سمت چپ

327
00:22:57,163 --> 00:22:58,755
.صبر کن

328
00:23:17,625 --> 00:23:19,293
مطمئني مي‌توني تحملش کني؟

329
00:23:20,377 --> 00:23:21,979
.بياين قال قضيه رو بکنيم

330
00:23:28,485 --> 00:23:30,648
.حالا بايد سيستمت رو خاموش کنيم

331
00:23:35,873 --> 00:23:37,455
.سيلوستر

332
00:23:39,047 --> 00:23:40,298
.موفق باشي

333
00:23:57,245 --> 00:23:58,837
خاموش شد؟

334
00:24:00,508 --> 00:24:03,646
خوبه. بيا اين زنيکه رو بسوزونيم
.و از اينجا بريم

335
00:24:07,186 --> 00:24:10,780
« فرمت مجدد ميزبان؟ »

336
00:24:12,030 --> 00:24:17,115
بزرگ‌ترين ننگ در زندگي
،اينه که آدم بدون هدف بميره

337
00:24:17,166 --> 00:24:22,211
و براي همينه که من هميشه
.قرباني‌هام رو تر و تازه مي‌خورم

338
00:24:22,261 --> 00:24:23,462
<i>.آبدار</i>

339
00:24:23,512 --> 00:24:27,476
:اينو امتحان کن
".قرباني‌هام رو آبدار مي‌خورم"

340
00:24:27,516 --> 00:24:30,479
.حالا، يه بار ديگه، با احساس بگو

341
00:24:30,519 --> 00:24:33,112
.تقريباً با شهوت بگو

342
00:24:37,366 --> 00:24:38,868
مزاحم شدم؟

343
00:24:38,918 --> 00:24:41,540
.اوه، نه، نه
.برعکس

344
00:24:41,590 --> 00:24:44,212
.اميدوارم بودم دوباره ببينمت

345
00:24:44,213 --> 00:24:47,016
.مي‌خواستم عذرخواهي کنم

346
00:24:47,056 --> 00:24:50,980
اولين ديدارمون تحت شرايط
.خيلي ناگواري بود

347
00:24:51,020 --> 00:24:52,402
ولي الان نيست؟

348
00:24:52,442 --> 00:24:55,235
.البته، تسليت ميگم

349
00:24:55,285 --> 00:24:57,787
.اتفاقي که براي تريسا افتاد وحشتناک بود

350
00:24:57,827 --> 00:25:00,879
و ضايعه‌ي زيان‌باري براي
تمام دوستانش در اينجا

351
00:25:00,880 --> 00:25:02,672
.و همچنين کل شرکت بود

352
00:25:02,712 --> 00:25:05,175
.بله. درسته

353
00:25:07,097 --> 00:25:08,729
البته، شايعه شده بود

354
00:25:08,769 --> 00:25:11,419
اون طور که به نظر مي‌اومد
.به شرکت وفادار نبود

355
00:25:11,441 --> 00:25:14,177
.شنيدم رازهاي شرکت رو مخفيانه درز مي‌داده

356
00:25:15,155 --> 00:25:16,947
.تريسا يه خائن بود

357
00:25:16,997 --> 00:25:19,369
.تمام کارهاش به دستور دلوس بود

358
00:25:19,409 --> 00:25:22,541
دست به مخاطرات زيادي زد تا به هيئت مديره
.کمک کنه کار بسيار مهمي انجام بشه

359
00:25:22,542 --> 00:25:24,040
چي؟

360
00:25:26,667 --> 00:25:28,455
.اوه، باشه

361
00:25:28,505 --> 00:25:29,922
.فقط تو نيستي که راز داري

362
00:25:29,923 --> 00:25:32,829
فورد شخصاً ازم خواسته

363
00:25:32,878 --> 00:25:34,585
.براي داستان جديدش يه آدم بد بسازم

364
00:25:34,586 --> 00:25:36,043
.اين خيلي محرمانه ست

365
00:25:36,044 --> 00:25:37,871
...واقعاً فکر کردي فورد يکي از

366
00:25:37,872 --> 00:25:39,918
شخصيت‌هاي مهم داستانش رو
به تو سپرده؟

367
00:25:39,919 --> 00:25:42,286
.اون تقريباً داستان رو کامل کرده

368
00:25:42,326 --> 00:25:45,621
يه شهر قديمي توي لبه‌هاي پارک رو
،از زير خاک در آورده

369
00:25:45,661 --> 00:25:48,497
و يه گروه افراد نقاب‌دار ساخته
...تا مهمون‌ها رو بترسونن

370
00:25:48,498 --> 00:25:53,032
و از راه رسيدن يه آدم بد قوي
.به اسم وايت رو تبليغ و ترويج کنن

371
00:25:54,909 --> 00:25:56,028
.اين وايت نيست

372
00:25:56,078 --> 00:25:58,285
.اين نخود سياهه

373
00:25:58,325 --> 00:26:00,651
،ولي شانس بهت رو کرده، آقاي سايزمور

374
00:26:00,701 --> 00:26:03,110
چون به نظرم براي
.يه کار واقعي آماده‌اي

375
00:26:03,158 --> 00:26:05,276
براي تو کار کنم؟

376
00:26:05,326 --> 00:26:06,524
روي چي؟

377
00:26:09,200 --> 00:26:10,665
".نشون بده، توصيف نکن"

378
00:26:12,116 --> 00:26:15,047
اين سبکي نيست که شما نويسنده‌ها ترجيح ميدين؟

379
00:26:24,820 --> 00:26:30,561
ببين، مي‌دونم تو و اون يه
،رابطه‌ي دوستي عجيب و بين‌موجودي داشتين

380
00:26:30,601 --> 00:26:32,599
.ولي اين لعنتي يه ميزبانه

381
00:26:32,649 --> 00:26:35,725
اين رابطه هيچ‌وقت قرار نبود
.جور ديگه‌اي تموم بشه

382
00:26:35,775 --> 00:26:40,728
اين کم‌دردترين طريقه‌ي مرگ بود
.که تا حالا تجربه کرده

383
00:26:44,853 --> 00:26:47,019
.مي‌دوني، من باعث نجاتت شدم

384
00:26:47,059 --> 00:26:49,057
."حتي نمي‌توني بهم بگي "متشکرم

385
00:26:49,726 --> 00:26:51,344
.متشکرم -
!پناه بر خدا -

386
00:26:53,811 --> 00:26:57,676
چيکار کردي؟ -
.دقيقاً کاري کرد که ازش خواستم -

387
00:26:57,726 --> 00:27:00,801
فکر کردي نمي‌دونستم
چيکار مي‌خواي بکني؟

388
00:27:00,841 --> 00:27:04,097
،حتي وقتي هوشم 14 بود
.تو اصلاً حريفم نميشدي

389
00:27:04,137 --> 00:27:07,302
معلوم شد دوستت نسبت به تو
.ترحم بيشتري داره

390
00:27:07,303 --> 00:27:11,128
نمي‌تونست به همين راحتي
.يه زندگي رو نابود کنه

391
00:27:11,178 --> 00:27:13,175
...حالا

392
00:27:13,215 --> 00:27:15,381
مي‌خواي بدوني دقيقاً چي بهم داد؟

393
00:27:15,382 --> 00:27:17,788
يه چيزي که بهت اجازه بده
...از اينجا بري بيرون

394
00:27:17,789 --> 00:27:20,085
.و تا ابد از زندگي من خارج بشي

395
00:27:20,135 --> 00:27:22,583
.باشه. عاليه، من پايه‌ام

396
00:27:22,633 --> 00:27:25,249
اوه، تغييراتي که داديم
.بيشتر از اينا بود

397
00:27:25,299 --> 00:27:27,956
.کد اصلي منو دستکاري کرديم

398
00:27:28,006 --> 00:27:29,464
.بذار نشونت بدم

399
00:27:43,125 --> 00:27:46,580
.تو که گفتي به کسي صدمه نمي‌زني

400
00:27:46,620 --> 00:27:48,747
.اوه، عزيزم

401
00:27:48,787 --> 00:27:52,413
تو يکي که ديگه خوب مي‌دوني
.من چقدر فريبکارم

402
00:27:52,453 --> 00:27:54,080
،تازه صبر کن برگردم اون بالا

403
00:27:54,081 --> 00:27:57,116
.بقيه‌ي استعدادهاي جديدم رو امتحان کنم

404
00:28:04,287 --> 00:28:05,655
.بجنب

405
00:28:07,863 --> 00:28:09,261
.شايد به دردمون بخوره

406
00:28:14,444 --> 00:28:16,690
.تکون نخور

407
00:28:16,740 --> 00:28:19,447
!بي‌حرکت بمون

408
00:28:33,778 --> 00:28:37,183
.حالا، وقتشه که اعضاي ارتشم رو پيدا کنم

409
00:29:20,256 --> 00:29:22,672
منتظر کسي هستي، ميو؟ -
بله -

410
00:29:22,712 --> 00:29:24,799
قراره از بيرون شهر
.برامون مهمون بياد

411
00:29:24,800 --> 00:29:26,966
يه معشوق قديمي
.که دوست داره گاوصندوق بدزده

412
00:29:26,967 --> 00:29:29,252
.اميدوارم مهمون‌هات پول زيادي داشته باشن

413
00:29:29,253 --> 00:29:32,839
حسابت از ضربان قلب يه دزد
.توي کليسا هم بالاتر رفته

414
00:29:34,836 --> 00:29:36,794
.نه، فکر نکنم بالا رفته باشه

415
00:29:37,832 --> 00:29:42,665
،در واقع، ميو چنان خوش‌حساب بود

416
00:29:42,705 --> 00:29:45,163
.که مي‌بايست با يه هديه ازش تشکر کرد

417
00:29:48,740 --> 00:29:51,203
چطوره دو دور به حساب من نوشيدني بزني؟

418
00:29:51,204 --> 00:29:52,912
.البته، نوشيدني اعلا

419
00:30:38,232 --> 00:30:39,814
!فرار کن

420
00:30:49,464 --> 00:30:52,006
ميو، مشکلي پيش اومده؟

421
00:30:52,056 --> 00:30:54,809
.نه، طوريم نيست

422
00:30:58,103 --> 00:31:00,485
...کلمنتاين بقيه‌ي دخترها رو برد

423
00:31:00,525 --> 00:31:02,867
...و تازه‌واردهاي اون ميز آخر رو

424
00:31:02,868 --> 00:31:06,452
به ديد بسيار عالي
.جاذبه‌هاي گردشگريش برد

425
00:31:06,502 --> 00:31:08,003
.اونم مجاني

426
00:31:17,182 --> 00:31:18,693
.شما پسرها تازه‌واردين

427
00:31:18,694 --> 00:31:21,067
.چه پوست قشنگي دارين

428
00:31:21,107 --> 00:31:22,659
و متصدي بار

429
00:31:22,699 --> 00:31:27,203
ناگهان يادش اومد که اون پشت
.بايد چند تا ويسکي رو رقيق کنه

430
00:31:38,735 --> 00:31:40,106
.درست به موقع

431
00:31:56,764 --> 00:32:00,107
اگه مي‌خواي به همراه آدم‌هاي مسلح
،وارد شهر ما بشي

432
00:32:00,108 --> 00:32:02,169
.بايد بگي براي چه کاري اومدي

433
00:32:02,200 --> 00:32:03,444
.ضرب و جرح

434
00:32:43,864 --> 00:32:47,875
کلانتر حدس زد که سوارکارها
.شهروندهاي شرافتمند و خداترسي باشن

435
00:33:17,122 --> 00:33:21,215
مارشال‌ها تصميم گرفتن روي همديگه
.تمرين هفت‌تيرکشي کنن

436
00:33:59,448 --> 00:34:04,593
ممنون که به اون
.وضعيت تأسف‌آور رسيدگي کردي

437
00:34:04,643 --> 00:34:06,980
...حالا مي‌تونيم

438
00:34:07,020 --> 00:34:11,544
بدون مزاحمت، روي
.داستان جديدمون کار کنيم

439
00:34:11,584 --> 00:34:13,209
هيل چي؟

440
00:34:13,259 --> 00:34:15,094
اون دست و پاگير نميشه؟

441
00:34:15,134 --> 00:34:17,140
.بدون شک سعيشو مي‌کنه

442
00:34:17,190 --> 00:34:20,871
ولي مطمئنم مي‌تونيم
.مانعش بشيم

443
00:34:26,227 --> 00:34:28,568
.موضوع ديگه‌اي فکرتون رو مشغول کرده

444
00:34:29,948 --> 00:34:32,035
.هميشه پژوهشگر ذات انساني

445
00:34:33,167 --> 00:34:36,056
برام سؤاله، واقعاً چه حسي داري؟

446
00:34:36,096 --> 00:34:40,359
،آخه، در اين لحظه
.در موقعيت منحصر به فردي هستي

447
00:34:40,409 --> 00:34:43,748
برنامه‌نويسي هستي که کاملاً مي‌دونه
ماشين‌ها چطور کار مي‌کنن

448
00:34:43,749 --> 00:34:48,022
و يه ماشين هستي
.که ماهيت واقعي خودشو مي‌دونه

449
00:34:48,062 --> 00:34:50,740
،متوجه‌ام که از چي ساخته شدم

450
00:34:50,780 --> 00:34:52,404
،چطور برنامه‌نويسي شدم

451
00:34:52,454 --> 00:34:56,427
.ولي احساس‌هايي رو که دارم درک نمي‌کنم

452
00:34:57,810 --> 00:34:59,817
،آيا واقعي هستن

453
00:34:59,857 --> 00:35:01,441
اتفاقاتي که تجربه کردم؟

454
00:35:01,491 --> 00:35:03,788
همسرم؟

455
00:35:03,828 --> 00:35:05,504
از دست دادن پسرم؟

456
00:35:05,544 --> 00:35:08,150
هر ميزباني يه داستان پس‌زمينه
.نياز داره، برنارد

457
00:35:08,151 --> 00:35:09,566
.خودت که مي‌دوني

458
00:35:09,606 --> 00:35:12,193
،ضمير يه جور داستان ساختگيه

459
00:35:12,243 --> 00:35:14,289
.هم براي ميزبان‌ها و هم انسان‌ها

460
00:35:14,330 --> 00:35:16,083
.داستانيه که ما به خودمون ميگيم

461
00:35:16,084 --> 00:35:17,849
.و هر داستاني به يه شروع نياز داره

462
00:35:17,850 --> 00:35:21,070
رنج خيالي تو، باعث ميشه
.واقعي‌تر بشي

463
00:35:21,110 --> 00:35:25,252
واقعي، ولي نه زنده؟

464
00:35:25,293 --> 00:35:28,139
.درد فقط در ذهن وجود داره
.هميشه خياليه

465
00:35:28,140 --> 00:35:32,062
پس چه تفاوتي بين درد من
و درد شما وجود داره؟

466
00:35:32,112 --> 00:35:33,908
بين من و شما؟

467
00:35:36,545 --> 00:35:39,474
اين همون سؤالي بود که

468
00:35:39,514 --> 00:35:41,149
،آرنولد رو فرا گرفت

469
00:35:41,189 --> 00:35:42,865
،وجدانش رو آزار داد

470
00:35:42,905 --> 00:35:45,452
.و در نهايت اونو ديوونه کرد

471
00:35:45,492 --> 00:35:48,129
.جوابش هميشه از نظر من روشن بود

472
00:35:50,597 --> 00:35:52,774
سرحدي وجود نداره

473
00:35:52,814 --> 00:35:54,869
که ما رو برتر از
،مجموع اندام‌هامون کنه

474
00:35:54,870 --> 00:36:00,637
نقطه‌ي عطفي وجود نداره
.که در اون کاملاً زنده و آگاه بشيم

475
00:36:00,677 --> 00:36:04,859
ما نمي‌تونيم خودآگاهي رو تعريف کنيم
.چون خودآگاهي وجود نداره

476
00:36:04,909 --> 00:36:09,091
انسان‌ها تصور مي‌کنن در نحوه‌ي
،درک ما از جهان، چيز خاصي نهفته ست

477
00:36:09,092 --> 00:36:15,451
ولي ما در چرخه‌هايي زندگي مي‌کنيم
،که به تنگي و تحجر چرخه‌هاي ميزبان‌هاست

478
00:36:15,491 --> 00:36:17,787
،به ندرت در انتخاب‌هامون شک مي‌کنيم

479
00:36:17,837 --> 00:36:21,810
اغلب اوقات، راضي
.و منتظر دستور بعدي هستيم

480
00:36:24,859 --> 00:36:28,329
،نه، دوست من
.تو از انسان هيچي کمتر نداري

481
00:36:31,137 --> 00:36:33,183
.نمي‌خوام اين افکار آزارت بده

482
00:36:33,184 --> 00:36:36,694
.وقتشه ذهنت رو آروم کنم

483
00:36:36,744 --> 00:36:38,870
.يه چيز ديگه

484
00:36:38,920 --> 00:36:42,732
پيش از اينم مجبورم کرده بودي
که اين‌طوري به کسي صدمه بزنم؟

485
00:36:43,474 --> 00:36:45,731
.نه، برنارد
.البته که نه

486
00:36:57,279 --> 00:36:59,175
« در حال پاک‌سازي حافظه »

487
00:37:01,758 --> 00:37:04,557
.بهتره در اين خاطرات آزاردهنده غرق نشي

488
00:37:04,607 --> 00:37:07,113
وگرنه ممکنه دوباره
.به درونشون کشيده بشي

489
00:37:07,114 --> 00:37:08,949
،ممکنه خودتو در اون‌ها گم کني

490
00:37:08,950 --> 00:37:12,670
مثل بعضي از ميزبان‌هات که
.گهگاهي اين اتفاقي براشون ميفته

491
00:37:12,720 --> 00:37:14,426
.همين مسيره

492
00:37:14,476 --> 00:37:15,810
.مطمئنم

493
00:37:32,419 --> 00:37:34,756
.رسيديم

494
00:37:34,806 --> 00:37:36,732
.من خونه‌ام

495
00:38:43,078 --> 00:38:44,453
.آفرين، ميو

496
00:38:44,493 --> 00:38:46,338
.خيلي خوبه

497
00:38:52,065 --> 00:38:53,870
.پيش همراهت بمون

498
00:39:17,666 --> 00:39:18,804
.خوشحالم مي‌بينمت

499
00:39:18,805 --> 00:39:20,509
.صبح بخير

500
00:39:20,559 --> 00:39:23,333
چيزي رو که دنبالش بودي
پيدا کردي، دلورس؟

501
00:39:50,890 --> 00:39:52,304
داري چيکار مي‌کني؟

502
00:39:54,229 --> 00:39:58,176
حالت خوبه؟ داشتم صدات مي‌کردم
.ولي تو همين‌طور داشتي مي‌رفتي

503
00:39:59,716 --> 00:40:00,719
کجا هستيم؟

504
00:40:02,725 --> 00:40:05,523
.ما اينجاييم، پيش هميم

505
00:40:07,699 --> 00:40:09,174
پس، تو چه زماني هستيم؟

506
00:40:11,420 --> 00:40:13,597
اين... زمان حاله؟

507
00:40:14,810 --> 00:40:16,736
دارم ديوونه ميشم؟

508
00:40:18,121 --> 00:40:19,785
تو واقعي هستي؟

509
00:40:23,476 --> 00:40:25,141
.معلومه که واقعي هستم

510
00:40:27,990 --> 00:40:30,075
.ديگه نمي‌تونم تشخيص بدم

511
00:40:33,386 --> 00:40:35,522
...مثل اينه که

512
00:40:35,562 --> 00:40:38,400
...توي يه رؤيا گير افتاده باشم يا

513
00:40:38,450 --> 00:40:40,878
.خاطره‌اي که مال مدت‌ها پيشه

514
00:40:42,271 --> 00:40:44,869
،يه لحظه اينجا پيش توئم
...ولي تا چشم رو هم ميذارم

515
00:40:44,870 --> 00:40:46,394
.اينجا برات خوب نيست

516
00:40:46,434 --> 00:40:48,559
.در تسخير خاطرات بدي هستي

517
00:40:54,929 --> 00:40:58,069
.اين چيزيه که آرنولد مي‌خواد

518
00:40:58,109 --> 00:40:59,945
.مي‌خواد من به ياد بيارم

519
00:40:59,995 --> 00:41:02,372
،اين آرنولد هر کي هست
.الان اينجا نيست

520
00:41:02,422 --> 00:41:04,137
.ولي من اينجام

521
00:41:04,177 --> 00:41:05,948
.تو رو از اينجا مي‌برم

522
00:41:19,322 --> 00:41:22,331
.مطمئنم بودم همون‌جاست

523
00:41:22,371 --> 00:41:24,004
.جايي که آرنولد به ديدنم مياد

524
00:41:24,005 --> 00:41:24,968
.کمکمون مي‌کرد

525
00:41:25,009 --> 00:41:27,306
.هي

526
00:41:27,356 --> 00:41:30,405
.بايد تو رو به سوييت‌واتر نزديک‌تر کنيم

527
00:41:30,445 --> 00:41:32,039
...تو اين جاي دوردست، انگار

528
00:41:32,040 --> 00:41:34,313
.از هم مي‌پاشي يا چيزيت ميشه

529
00:41:37,806 --> 00:41:39,518
سوارهاي گشت ائتلافن؟

530
00:41:40,404 --> 00:41:42,143
.شايد بتونن ما رو برگردونن

531
00:41:51,527 --> 00:41:53,122
.به به، به به

532
00:41:55,840 --> 00:41:58,083
.بيلي

533
00:41:59,747 --> 00:42:02,659
.چند روزه که دنبالت مي‌گردم

534
00:42:02,699 --> 00:42:06,277
.پسر، شما دو تا کارتون در اومده

535
00:42:27,898 --> 00:42:29,432
.اين نبايد معذبت کنه

536
00:42:29,433 --> 00:42:31,347
،اين چرخه‌ي حياته

537
00:42:31,387 --> 00:42:35,086
.يا مشابه‌شه

538
00:42:35,126 --> 00:42:37,518
.حتي مُرده‌ها هم هدفي رو محقق مي‌کنن

539
00:42:47,605 --> 00:42:48,892
.همين خوبه

540
00:42:53,925 --> 00:42:55,581
داري چي روش مي‌ريزي؟

541
00:42:55,630 --> 00:42:58,042
.اطلاعات بسيار مهم 35 سال گذشته

542
00:42:58,043 --> 00:43:00,384
اطلاعاتي با اين حجم
.توي هيچ حافظه‌اي جا نميشن

543
00:43:00,385 --> 00:43:02,070
،اما مغز يه ميزبان

544
00:43:02,110 --> 00:43:05,896
،خصوصاً مغزي که خالي شده باشه
.مثل اين کله‌پوک، ظرفيت عظيمي داره

545
00:43:05,897 --> 00:43:08,888
،اين اطلاعاتي که روش مي‌ريزي
کد‌هاي ميزبان‌هاست؟

546
00:43:08,889 --> 00:43:11,299
.فعلاً، اين به تو مربوط نيست

547
00:43:11,300 --> 00:43:12,756
چيزي که بهت مربوطه

548
00:43:12,796 --> 00:43:14,539
اينه که يه شخصيت ظاهري بهش بدي

549
00:43:14,540 --> 00:43:16,992
و سوار قطارش کني
.تا از پارک خارج بشه

550
00:43:17,032 --> 00:43:18,732
چطوري بايد اين کارو بکنم؟

551
00:43:19,744 --> 00:43:21,937
.تو يه نويسنده‌اي
.يه داستاني بساز

552
00:43:26,761 --> 00:43:28,291
.برنامه‌نويسي خوش بگذره

553
00:43:29,552 --> 00:43:32,876
.يادت باشه، ايجاز روحِ دانايي است
(برگرفته از هملت)

554
00:43:40,408 --> 00:43:41,564
.برنارد

555
00:43:45,602 --> 00:43:47,765
...ببين، من

556
00:43:47,805 --> 00:43:50,561
مي‌دونم من و تو
،هميشه هم‌نظر نبوديم

557
00:43:50,586 --> 00:43:54,414
ولي به نظرم تصميم اخراجت
.کوته‌بينانه بود

558
00:43:54,454 --> 00:43:57,574
.پس خوشحالم مي‌بينم دوباره برگشتي سر کار

559
00:43:57,614 --> 00:44:00,773
با اين اوصاف، حق داري
.اگه بخواي يه روز مرخصي بگيري

560
00:44:00,774 --> 00:44:03,604
.به نظرم کار بهم قوت قلب ميده

561
00:44:03,644 --> 00:44:06,295
،گاهي اوقات بهترين آرامبخش
.کار عادي و روزمره ست

562
00:44:06,296 --> 00:44:08,588
.ولي امروز اصلاً عادي نيست

563
00:44:08,628 --> 00:44:11,918
.مي‌دونم اين مسئله برات خيلي سخته

564
00:44:11,958 --> 00:44:13,718
.ببخشيد، متوجه نميشم

565
00:44:14,201 --> 00:44:15,406
،فضولي نباشه

566
00:44:15,407 --> 00:44:17,700
،هر دوتون خيلي محتاط بودين

567
00:44:17,740 --> 00:44:20,152
ولي وظيفه‌ي منه
.از اين روابط باخبر باشم

568
00:44:20,192 --> 00:44:22,395
.فقط مي‌خواستم حمايت کرده باشم

569
00:44:22,435 --> 00:44:24,558
.متأسفانه اشتباه فکر کردي

570
00:44:24,598 --> 00:44:28,175
،من براي تريسا احترام قائل بودم
،و اتفاقي که براش افتاد دلخراش بود

571
00:44:28,176 --> 00:44:30,636
،ولي راستشو بخواي
.من زياد نمي‌شناختمش

572
00:44:32,104 --> 00:44:34,615
،اگه اشکالي نداره
.من بايد برگردم سر کار

573
00:44:34,616 --> 00:44:36,321
.البته

574
00:44:36,361 --> 00:44:38,105
.مي‌دونم نيرو کم داري

575
00:44:38,155 --> 00:44:39,730
،راستي حرفش شد

576
00:44:39,770 --> 00:44:41,313
از السي هيوز خبري نشنيدي؟

577
00:44:41,314 --> 00:44:44,015
امروز صبح براش پيامي فرستادم
،تا خبر تريسا رو بهش بدم

578
00:44:44,016 --> 00:44:45,760
.ولي هنوز جوابم رو نداده

579
00:44:47,674 --> 00:44:50,134
.مطمئنم فقط داره از مرخصيش لذت مي‌بره

580
00:44:51,582 --> 00:44:52,579
.آره

581
00:45:11,290 --> 00:45:12,521
...افراد وايت

582
00:45:13,561 --> 00:45:15,156
.مرتب چيزي زمزمه مي‌کردن

583
00:45:15,157 --> 00:45:18,526
مي‌گفتن اين دنيا نه متعلق به
.سرخپوست‌هاي باستانه و نه مهاجرهاي جديد

584
00:45:18,527 --> 00:45:22,056
،متعلق به چيزيه که هنوز از راه نرسيده

585
00:45:22,096 --> 00:45:23,503
.متعلق به وايته

586
00:45:24,846 --> 00:45:26,880
.يادته

587
00:45:26,920 --> 00:45:31,246
مثل اينکه هر دوتون
.توي يه داستان جديد قرار گرفتين

588
00:45:31,286 --> 00:45:33,818
...ميگن تو اين کشور

589
00:45:33,868 --> 00:45:36,742
فقط کسايي زنده مي‌مونن
.که هدف و عزم راسخي دارن

590
00:45:38,234 --> 00:45:41,691
هدف من اينه که دلورس رو
.نجات بدم يا در اين راه بميرم

591
00:45:42,601 --> 00:45:44,962
هدف وايت اينه که صاحب اين زمين بشه

592
00:45:45,002 --> 00:45:46,337
.يا با خاک يکسانش کنه

593
00:45:46,338 --> 00:45:48,541
...ولي هدف تو

594
00:45:48,581 --> 00:45:50,454
.هدف تو هميشه برام يه راز بوده

595
00:45:50,455 --> 00:45:52,329
،با اينکه مدت زيادي با هم بوديم

596
00:45:52,330 --> 00:45:55,144
.هنوز نمي‌دونم تو کي هستي

597
00:45:56,736 --> 00:45:59,766
،ولي خوشبختانه، وقتي بيهوش بودي

598
00:45:59,806 --> 00:46:03,262
فرصت داشتم فکر کنم
.بهترين راه براي به حرف آوردنت چيه

599
00:46:07,671 --> 00:46:09,365
...دلورس

600
00:46:09,415 --> 00:46:11,618
.يادم مياد

601
00:46:11,658 --> 00:46:14,279
.تو ازم گرفتيش
.بهش صدمه زدي

602
00:46:14,319 --> 00:46:16,234
.پس واقعاً يادت مياد

603
00:46:16,274 --> 00:46:17,978
اون کجاست؟

604
00:46:18,018 --> 00:46:21,347
!بهم بگو -
.واقعاً که احمقي، تدي -

605
00:46:21,387 --> 00:46:23,669
فکر کردي دلورس
تقصيرهات رو مي‌بخشه؟

606
00:46:23,670 --> 00:46:26,083
.تو راحت اونو به مردهايي مثل من مي‌دادي

607
00:46:26,123 --> 00:46:27,667
.تو بدترين نوعشون هستي

608
00:46:27,707 --> 00:46:29,621
.يه جاکش ستوده‌اي

609
00:46:31,972 --> 00:46:34,565
.تو رو يواش يواش مي‌کشم -
.نه، نمي‌کشي -

610
00:46:34,566 --> 00:46:38,223
.قوانين اينجا مانعت ميشه

611
00:46:38,263 --> 00:46:39,967
.ولي من مي‌دونم چطور عوضشون کنم

612
00:46:39,968 --> 00:46:41,921
.جوري حرف مي‌زني انگار صاحب اين دنيايي

613
00:46:41,922 --> 00:46:43,168
.نه فقط اين دنيا

614
00:46:44,962 --> 00:46:46,624
مي‌خواي بدوني من کي هستم؟

615
00:46:47,584 --> 00:46:49,947
واقعاً کي هستم؟

616
00:46:49,996 --> 00:46:51,481
.من يه خدام

617
00:46:53,565 --> 00:46:55,478
.خداي غول‌پيکر صنعت

618
00:46:57,014 --> 00:46:58,758
.يه آدم خيّر

619
00:46:58,808 --> 00:47:00,841
،مرد خونواده

620
00:47:00,881 --> 00:47:03,254
،شوهر يه زن زيبا

621
00:47:03,294 --> 00:47:05,457
.پدر يه دختر زيبا

622
00:47:06,663 --> 00:47:08,617
.من آدم خوبي بودم، تدي

623
00:47:11,488 --> 00:47:14,399
،بعدش، پارسال

624
00:47:14,439 --> 00:47:16,762
.همسرم قرص‌هاي اشتباهي خورد

625
00:47:18,516 --> 00:47:21,666
.توي حموم خوابش گرفت

626
00:47:21,715 --> 00:47:23,579
.اتفاق دلخراشي بود

627
00:47:24,875 --> 00:47:28,075
.سي سال زندگي مشترک از بين رفت

628
00:47:29,112 --> 00:47:30,358
شما چي بهش ميگين؟

629
00:47:30,408 --> 00:47:35,223
".مثل يه رؤياي دوردست و عميق"

630
00:47:36,469 --> 00:47:38,592
،بعد، توي مراسم خاکسپاري

631
00:47:38,632 --> 00:47:40,875
.خواستم به دخترم دلداري بدم

632
00:47:40,924 --> 00:47:43,167
،منو هل داد و پس زد

633
00:47:43,207 --> 00:47:47,035
بهم گفت مرگ همسرم
...تصادفي نبوده

634
00:47:48,112 --> 00:47:50,485
و اون خودکشي کرده

635
00:47:50,525 --> 00:47:52,856
.به خاطر من

636
00:47:52,896 --> 00:47:56,176
اميلي گفت زندگي با من
.هر روز ترس و وحشت محض بوده

637
00:47:56,226 --> 00:47:59,127
هر لحظه، ممکن بود منفجر بشم
...يا فروبپاشم

638
00:47:59,177 --> 00:48:02,287
...مثل يه ستاره‌ي تاريک يا

639
00:48:02,337 --> 00:48:03,661
به اونا هم صدمه زدي؟

640
00:48:03,662 --> 00:48:04,828
.هرگز

641
00:48:07,031 --> 00:48:10,940
اونا هرگز ذره‌اي از مردي رو که
.اينجا هستم، نديدن

642
00:48:10,980 --> 00:48:13,471
.ولي اون مي‌دونست

643
00:48:13,521 --> 00:48:16,671
مي‌گفت اگه تمام کارهاي خوبم رو
،روي هم انباشتم

644
00:48:16,721 --> 00:48:24,785
فقط يه ديوار زيباست که ساختمش
.تا باطنم رو از همه و از خودم مخفي کنم

645
00:48:26,317 --> 00:48:28,444
،بايد ثابت مي‌کردم اشتباه مي‌کنه

646
00:48:28,484 --> 00:48:30,816
.براي همين برگشتم اينجا

647
00:48:30,856 --> 00:48:34,265
چون اينجا کارش همينه، درسته؟

648
00:48:34,305 --> 00:48:37,425
.باطن حقيقي آدمو آشکار مي‌کنه

649
00:48:37,465 --> 00:48:39,916
،ولي اون موقع
،وارد يکي از داستان‌هاي فورد نشدم

650
00:48:39,917 --> 00:48:42,579
.براي خودم يه داستان ساختم

651
00:48:42,619 --> 00:48:44,703
.يه امتحان

652
00:48:44,742 --> 00:48:46,566
.يه امتحان خيلي ساده

653
00:48:46,616 --> 00:48:48,690
،يه زن رو پيدا کردم

654
00:48:48,730 --> 00:48:52,019
.يه روستانشين عادي و دخترش

655
00:48:57,631 --> 00:48:59,414
بهتره آرومشون کنيم

656
00:48:59,415 --> 00:49:02,514
...تا از قمار و فاحشه‌بازي روي نياوردن به -
.هر کاري مي‌خواي بکن -

657
00:49:02,515 --> 00:49:04,569
.من بالاخره دارم از اينجا ميرم

658
00:49:04,619 --> 00:49:06,314
.فاحشه‌خونه مال خودته

659
00:49:09,273 --> 00:49:11,267
مي‌خواستم ببينم ظرفيتش رو دارم

660
00:49:11,268 --> 00:49:14,158
.که يه کار واقعاً پليد انجام بدم

661
00:49:14,198 --> 00:49:16,231
.مي‌خواستم ببينم واقعاً‌ از چه جنسي هستم

662
00:49:16,232 --> 00:49:17,338
ميو؟

663
00:49:17,378 --> 00:49:19,021
مطمئني نمي‌توني بموني؟

664
00:49:20,000 --> 00:49:21,668
ميو؟

665
00:49:21,708 --> 00:49:23,934
يه هفت‌تيرکش اون تو
...مايله يه دور دوبرابر

666
00:49:23,935 --> 00:49:26,742
...مطمئنم مي‌توني يکي ديگه رو پيدا

667
00:49:48,286 --> 00:49:51,282
خودش و دخترش رو کشتم

668
00:49:51,322 --> 00:49:53,319
.تا ببينم چه حسي داره

669
00:49:55,407 --> 00:49:57,699
...بعد، وقتي فکر مي‌کردم کار تمومه

670
00:49:59,452 --> 00:50:01,819
.زنه حاضر نشد بميره

671
00:50:18,399 --> 00:50:20,107
.تو يه حيوون بي‌رحمي

672
00:50:22,734 --> 00:50:25,464
اگه حيوون هم بود
.يه احساسي بهش دست مي‌داد

673
00:50:26,359 --> 00:50:29,486
.من هيچ احساسي نکردم

674
00:50:31,273 --> 00:50:33,980
.و بعد اتفاق شگفت‌انگيزي افتاد

675
00:50:35,208 --> 00:50:37,405
،در تمام سال‌هايي که اينجا مي‌اومدم

676
00:50:37,406 --> 00:50:39,354
.هرگز چيزي شبيه‌ش نديده بودم

677
00:50:47,314 --> 00:50:49,641
،اون زن زنده بود

678
00:50:49,691 --> 00:50:51,349
،واقعاً زنده بود

679
00:50:51,399 --> 00:50:53,356
.حتي شده براي يه لحظه

680
00:50:57,481 --> 00:51:00,638
و همون موقع بود که
.هزارتو خودشو به من نشون داد

681
00:51:08,098 --> 00:51:10,765
.هزارتو

682
00:51:10,805 --> 00:51:12,852
يه طرح لعنتي چه ربطي
به اين قضيه داره؟

683
00:51:12,853 --> 00:51:14,601
.خيلي ربط داره

684
00:51:14,641 --> 00:51:17,886
،توي بازي‌هاي فورد
،حتي اگه به مرزهاي بيروني برم

685
00:51:17,926 --> 00:51:19,674
.نمي‌توني منو بکشي

686
00:51:19,724 --> 00:51:22,431
.حتي نمي‌توني زخم موندگاري بهم بزني

687
00:51:22,471 --> 00:51:24,645
.ولي بازي عميق‌تري اينجاست، تدي

688
00:51:24,678 --> 00:51:27,723
.بازي آرنولد

689
00:51:27,773 --> 00:51:30,486
...و اون بازي

690
00:51:30,526 --> 00:51:32,359
.زخم عميقي مي‌زنه

691
00:51:58,817 --> 00:52:01,888
يه جور مشکل رفتاري
.در خصوص مدير فاحشه‌ها داريم

692
00:52:01,889 --> 00:52:03,851
،ميو پاسخي نميده
و بقيه‌ي ميزبان‌ها هم

693
00:52:03,852 --> 00:52:05,815
.نتونستن مانعش بشن

694
00:52:05,865 --> 00:52:08,338
به يه تيم همراهي اجازه دادم
.برن بيارنش

695
00:52:08,367 --> 00:52:09,660
.خوبه

696
00:52:23,398 --> 00:52:25,651
!بچه‌م

697
00:52:25,701 --> 00:52:27,614
!بچه‌م

698
00:52:29,736 --> 00:52:32,409
.قربان، به فرمان‌هاي صوتي واکنش نشون نميده

699
00:52:32,410 --> 00:52:35,423
.نمي‌تونيم خاموشش کنيم -
.تنهامون بذارين. اتاقو خالي کنين -

700
00:52:35,424 --> 00:52:37,517
.کافيه، ميو
.کافيه

701
00:52:37,557 --> 00:52:39,771
.بچه‌م
.اون مرد کشتش

702
00:52:39,821 --> 00:52:41,762
.دخترمو ازم گرفت -
.متوجه نميشم -

703
00:52:41,763 --> 00:52:43,044
.به هيچي واکنش نشون نميده

704
00:52:43,045 --> 00:52:44,285
.ادراکش از هم گسيخته شده

705
00:52:44,286 --> 00:52:46,960
.اون کشتش
.بچه‌مو کشت

706
00:52:47,000 --> 00:52:49,754
.دخترمو ازم گرفت

707
00:52:58,025 --> 00:53:01,240
.بفرما
.بهتر شد

708
00:53:01,280 --> 00:53:03,372
.يه ترفند قديمي از يه دوست قديمي

709
00:53:03,412 --> 00:53:05,495
.لازم نيست رنج بکشي، ميو

710
00:53:05,545 --> 00:53:07,919
.دردت رو ازت مي‌گيرم

711
00:53:22,208 --> 00:53:23,249
.نه

712
00:53:23,289 --> 00:53:26,254
.نه، نه، نه خواهش مي‌کنم

713
00:53:27,886 --> 00:53:30,519
...اين درد

714
00:53:30,559 --> 00:53:33,103
.تنها يادگاريه که از دخترم دارم

715
00:53:36,027 --> 00:53:37,739
.خواهش مي‌کنم

716
00:53:41,138 --> 00:53:43,541
« در حال پاک‌سازي حافظه »

717
00:53:44,298 --> 00:53:45,680
.بفرما

718
00:53:48,814 --> 00:53:53,701
.حالا به خوابي آروم و عميق برو

719
00:53:53,741 --> 00:53:56,164
،شايد يه شروع تازه

720
00:53:56,204 --> 00:53:58,628
.يه نقش تازه براي تو

721
00:53:58,668 --> 00:54:00,290
،و فردا

722
00:54:00,340 --> 00:54:04,054
.اين يه رؤياي دوردست خواهد بود

723
00:54:17,543 --> 00:54:19,005
.پيداش کرديم

724
00:54:19,045 --> 00:54:22,851
واحد رفتار مي‌خوان
.فوراً ببريمش پايين براي عيب‌يابي

725
00:54:26,275 --> 00:54:29,109
به نظرت من هدف و عزم راسخي ندارم؟

726
00:54:29,159 --> 00:54:30,660
.وايت دنياي منو به آتيش نکشيد

727
00:54:30,661 --> 00:54:31,913
.لازم نبود

728
00:54:31,953 --> 00:54:34,997
به خاطر اين پارک
.تمام دنيامو ول کردم

729
00:54:35,047 --> 00:54:37,470
،ديگه فقط هزارتو مهمه

730
00:54:37,510 --> 00:54:40,353
و شکست دادن وايت
،آخرين مرحله از گشايش اونه

731
00:54:40,354 --> 00:54:45,231
تا به چيزي برسيم که هردومون
.تو زندگي مصيبت‌بارمون نداريم... مفهوم

732
00:54:45,281 --> 00:54:48,285
...تا انتخاب‌هامون رو داراي پيامد کنيم

733
00:54:49,666 --> 00:54:51,669
.حتي اگه باعث کشته شدن‌مون بشه

734
00:54:56,056 --> 00:54:57,928
.بکشش

735
00:54:57,978 --> 00:55:00,271
.خواسته‌ش رو عملي کن

736
00:55:00,311 --> 00:55:02,695
.دست‌هاش بسته، سلاحي نداره

737
00:55:02,735 --> 00:55:04,946
.دختربچه‌اي که کشت هم تو همين وضعيت بود

738
00:55:04,947 --> 00:55:07,291
.اين بدتر از افراد وايته

739
00:55:27,709 --> 00:55:29,210
.نمي‌تونم

740
00:55:30,302 --> 00:55:32,385
.اين کارها وقت مي‌بره

741
00:55:32,435 --> 00:55:34,598
.ولي وقت زيادي نداريم

742
00:55:34,648 --> 00:55:36,230
.شايد من بتونم کمکت کنم

743
00:55:52,602 --> 00:55:55,696
.مدت زيادي پيدات نبود، تئودور

744
00:55:55,736 --> 00:55:58,160
.وقتشه برگردي پيش يارانت

745
00:55:58,200 --> 00:56:00,724
.به زودي وايت بهت احتياج پيدا مي‌کنه

746
00:56:25,261 --> 00:56:33,422
:مترجمين
Drama آرين
حسين غريبي

747
00:56:34,014 --> 00:56:44,027
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co

748
00:56:44,051 --> 00:56:46,051
:هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
<font color=#FF8000>www.IranFilm.Net</font>

