﻿1
-00:00:02,111 --> 00:00:07,668
ارائه‌ای از نــایــن مـــووی
:.: www.9movie1.in :.:

2
00:01:38,415 --> 00:01:48,416
عـمـاد و رضــا تقدیم می‌کنند
::. Em@d & DeathStroke .::

3
00:01:48,840 --> 00:01:50,740
روشنش کنید

4
00:01:58,884 --> 00:02:00,651
صدامو می شنوی؟

5
00:02:00,653 --> 00:02:02,287
بله

6
00:02:02,289 --> 00:02:04,956
عذر می خوام. خیلی سر حال نیستم

7
00:02:04,958 --> 00:02:06,758
لازم نیست با لهجه صحبت کنی

8
00:02:06,760 --> 00:02:09,261
میدونی کجایی؟

9
00:02:09,263 --> 00:02:10,963
توی یک رؤیا هستم

10
00:02:10,965 --> 00:02:14,066
"درسته، "دلورس
توی یک رؤیایی

11
00:02:14,068 --> 00:02:16,635
دوست داری از این خواب بیدار شی؟

12
00:02:16,638 --> 00:02:18,138
بله

13
00:02:18,140 --> 00:02:19,840
من ترسیدم

14
00:02:19,842 --> 00:02:21,875
چیزی نیست که ازش بترسی، دلورس

15
00:02:21,877 --> 00:02:24,377
تا وقتی که به سؤالات من
درست جواب بدی

16
00:02:24,380 --> 00:02:27,715
فهمیدی؟ -
بله -

17
00:02:27,717 --> 00:02:28,983
خوبه

18
00:02:28,985 --> 00:02:30,585
...اول

19
00:02:30,587 --> 00:02:34,823
آیا تا به حال ذات وجودی خودت رو
زیر سؤال بردی؟

20
00:02:37,294 --> 00:02:38,460
خیر

21
00:02:43,068 --> 00:02:45,401
برامون بگو درمورد دنیای خودت چی فکر می کنی

22
00:02:47,706 --> 00:02:51,275
بعضی آدما انتخاب می کنن که
زشتی های این دنیا رو ببینن

23
00:02:54,580 --> 00:02:56,180
اغتشاش و بی نظمی ها رو

24
00:02:58,118 --> 00:03:00,152
من انتخاب کردم که زیبایی رو ببینم

25
00:03:02,923 --> 00:03:05,490
صبح بخیر، بابا
خوب خوابیدی؟

26
00:03:05,492 --> 00:03:07,226
بدک نبود

27
00:03:07,228 --> 00:03:10,429
اومدی بیرون که این زیبایی های طبیعی رو
به رقابت بکشونی؟

28
00:03:10,432 --> 00:03:12,965
فکر کنم شاید

29
00:03:14,637 --> 00:03:19,139
که باور کنم نظمی در روزهای ما وجود داره

30
00:03:19,141 --> 00:03:20,674
یک هدف

31
00:03:25,182 --> 00:03:28,316
درمورد مهمونا چی فکر می کنی؟

32
00:03:28,318 --> 00:03:30,093
منظورت تازه وارد هاست؟

33
00:03:31,065 --> 00:03:33,323
اولین بار که خواستم آدم خوبی باشم

34
00:03:33,324 --> 00:03:34,990
خونوادم اینجا بود

35
00:03:34,992 --> 00:03:37,626
رفتیم ماهیگیری و
توی کوهها دنبال طلا گشتیم

36
00:03:37,628 --> 00:03:40,831
آخرین بار چی؟ -
تنها اومدم -

37
00:03:40,833 --> 00:03:42,265
حسابی ترکوندم

38
00:03:42,267 --> 00:03:45,135
بهترین دو هفته عمرم بود

39
00:03:46,805 --> 00:03:49,440
دوست دارم یادم بمونه که
پدرم چه چیزی یادم داد

40
00:03:53,213 --> 00:03:55,547
...که چه بخوایم چه نخوایم

41
00:03:55,549 --> 00:03:57,416
هممون تازه واردهای این دنیا هستیم

42
00:04:05,927 --> 00:04:09,829
تازه وارد ها هم دنبال همون چیزی هستن
...که ما دنبالشیم

43
00:04:09,831 --> 00:04:12,132
مکانی برای آزاد بودن

44
00:04:12,135 --> 00:04:15,135
...برای ساختن رؤیاهامون

45
00:04:15,138 --> 00:04:17,938
مکانی با امکانات نامحدود

46
00:04:17,940 --> 00:04:20,609
خدایا، باورنکردنیه

47
00:04:20,611 --> 00:04:22,744
این همه پول دادیما

48
00:05:08,998 --> 00:05:12,600
این حرومزاده قاتل
یعنی هکتور اسکاتون

49
00:05:12,602 --> 00:05:14,535
نیروی من رو خلع سلاح کرده

50
00:05:14,537 --> 00:05:16,471
اون الان توی کوهستان قایم شده

51
00:05:16,473 --> 00:05:18,073
تویی که اونجایی

52
00:05:18,075 --> 00:05:20,742
به نظر میاد از اون مردایی هستی
که سرش به تنش می ارزه

53
00:05:20,744 --> 00:05:24,246
امروز نه، کلانتر. شرمنده

54
00:05:28,854 --> 00:05:30,653
ویسکی رای

55
00:05:31,890 --> 00:05:33,791
چرا؟

56
00:05:33,793 --> 00:05:36,060
خب، توی اون شیشه داره خاک می خوره

57
00:05:47,241 --> 00:05:48,673
تو تازه واردی

58
00:05:50,478 --> 00:05:52,845
پوست نرمی داری

59
00:05:52,847 --> 00:05:54,513
بهت تخفیف میدم

60
00:05:54,515 --> 00:05:57,284
...خب، توهین نباشه، ولی

61
00:05:57,286 --> 00:05:59,987
ترجیح میدم علاقه‌ی یک زن رو
بدست بیارم تا اینکه بخرمش

62
00:05:59,989 --> 00:06:02,122
همیشه داری می خریش، عزیزم

63
00:06:02,124 --> 00:06:06,294
فرقش اینه که قیمت های ما مشخص هستن
و روی در حک شدن

64
00:06:17,008 --> 00:06:20,542
تا به حال تناقضی در دنیای خودت حس کردی؟

65
00:06:21,513 --> 00:06:24,047
یا تکرار؟

66
00:06:24,049 --> 00:06:26,049
همه زندگی‌ها روال عادی خودشو دارن

67
00:06:26,051 --> 00:06:28,151
مال منم فرقی نداره

68
00:06:28,153 --> 00:06:32,023
...ولی بازم هیچوقت درگیر این فکر نشدم

69
00:06:32,025 --> 00:06:34,191
...که هر روز مسیر زندگی من

70
00:06:34,193 --> 00:06:36,861
می تونه با یک حادثه عوض شه

71
00:06:36,863 --> 00:06:38,530
ببخشید

72
00:06:40,567 --> 00:06:42,334
دارم سعی می کنم باشخصیت باشم

73
00:06:44,872 --> 00:06:46,406
برگشتی

74
00:06:46,408 --> 00:06:48,708
گفته بودم که بر می گردم

75
00:06:52,347 --> 00:06:53,713
میشه با هم بریم خونه؟

76
00:06:53,715 --> 00:06:57,051
خب، بستگی داره
می تونی خودتو برسونی؟

77
00:06:57,053 --> 00:06:59,553
خب، باید اسبمو زین کنم

78
00:07:00,456 --> 00:07:02,056
بهتره که سریعتر زین کنی

79
00:07:33,360 --> 00:07:35,094
چه منظره قشنگی

80
00:07:35,096 --> 00:07:39,698
هیچوقت نفهمیدم چطوری همه اونا رو
توی یک جهت ردیف می کنی

81
00:07:39,700 --> 00:07:41,767
...یادم رفته بود که شبیه کابوی ها لباس می پوشی

82
00:07:41,769 --> 00:07:43,903
ولی باطن متفاوتی داری

83
00:07:47,642 --> 00:07:49,642
اون یکی رو می بینی؟

84
00:07:49,644 --> 00:07:52,980
آره -
اون رهبر گله ست -

85
00:07:52,982 --> 00:07:56,283
بقیه شون هرجا که اون بره
دنبالش میرن

86
00:07:57,720 --> 00:08:00,055
چطوری اونو انتخاب می کنی؟

87
00:08:00,057 --> 00:08:01,790
همینجوری میدونم دیگه

88
00:08:03,761 --> 00:08:06,128
همونجور که می دونستم بر می گردی

89
00:08:07,665 --> 00:08:09,765
یعنی میگی آدم قابل پیش بینی ای هستم؟

90
00:08:11,536 --> 00:08:13,936
هر کسی یه مسیری داره

91
00:08:15,040 --> 00:08:18,509
مسیر تو به من ختم میشه

92
00:08:18,511 --> 00:08:21,111
من میدونم که هر چیزی
باید اونطوری بشه که باید بشه

93
00:08:27,120 --> 00:08:31,523
همونطور که میدونم بابام هنوزم
از دیدنت خوشحال نمیشه

94
00:08:47,743 --> 00:08:51,012
بابا هیچوقت نمیذاره اونا
تا این وقت از شب بیرون باشن

95
00:08:57,655 --> 00:08:59,054
همینجا بمون، دلورس

96
00:09:09,534 --> 00:09:13,737
اینجا چیزی به جز شیر نداری، پیرمرد؟

97
00:09:13,739 --> 00:09:15,706
زود باش

98
00:09:15,708 --> 00:09:18,676
من عجله ای برای روبرو شدن
با قیامت ندارم

99
00:09:18,678 --> 00:09:21,980
...ولی مطمئنم که بازم بیشتر از توی حرومزاده

100
00:09:26,587 --> 00:09:28,721
پس هیچی جز شیر نداری

101
00:09:36,164 --> 00:09:38,632
...شرم آوره که اون پیرزن رو

102
00:09:38,634 --> 00:09:40,701
زودتر از اینکه نوبت ما بشه، کشتی

103
00:09:43,072 --> 00:09:46,207
فکر کنم هنوزم بدنش گرم باشه

104
00:09:46,209 --> 00:09:48,142
کسی کاریت نداره

105
00:09:58,189 --> 00:10:00,248
لعنتی، لعنتی، لعنتی

106
00:10:10,403 --> 00:10:12,937
آخرین سؤال، دلورس

107
00:10:12,939 --> 00:10:16,107
چی میشه اگه بهت بگم که اشتباه می کردی؟

108
00:10:16,109 --> 00:10:18,610
که هیچ حادثه ای وجود نداره؟

109
00:10:21,115 --> 00:10:23,715
...که تو و هر کسی که می شناسی

110
00:10:23,717 --> 00:10:25,484
...ساخته شدید تا امیال کسانی رو ارضا کنید

111
00:10:25,486 --> 00:10:28,354
که برای دیدن دنیای شما پول میدن؟

112
00:10:28,356 --> 00:10:30,256
!بابا

113
00:10:30,258 --> 00:10:31,791
!بابا

114
00:10:31,793 --> 00:10:34,368
!بابا! نه

115
00:10:34,369 --> 00:10:37,798
"مردمی که بهشون میگین "تازه واردها

116
00:10:37,800 --> 00:10:40,000
دوباره سلام

117
00:10:44,706 --> 00:10:46,806
بابات خیلی زود تسلیم شد

118
00:10:46,808 --> 00:10:49,208
فکر کنم دیگه داره جون میده

119
00:10:50,976 --> 00:10:53,644
!تو هم پشت سرش میری، حرومزاده

120
00:10:55,981 --> 00:10:59,215
اینجوری باید با یه دوست قدیمی رفتار کنی؟

121
00:11:00,518 --> 00:11:02,652
...من 30 ساله که میام اینجا

122
00:11:02,654 --> 00:11:04,954
ولی هنوزم منو یادت نمیاد؟

123
00:11:04,956 --> 00:11:08,190
بعد از این همه خاطره

124
00:11:09,426 --> 00:11:12,127
به تو یه کم بیشتر جرأت دادن، دلورس

125
00:11:13,397 --> 00:11:16,932
واقعاً شگفت انگیزه

126
00:11:16,934 --> 00:11:19,901
دستتو ازش بکش

127
00:11:19,903 --> 00:11:22,636
"تدی"

128
00:11:25,408 --> 00:11:27,374
حقه‌ی خاصی برامون نداری؟

129
00:11:27,376 --> 00:11:31,145
یادت ندادن که بشینی و التماس کنی؟

130
00:11:33,715 --> 00:11:37,283
چطوره که اولین شانس رو به تو بدم؟

131
00:11:37,285 --> 00:11:41,487
بالاخره، هر سگی هم یه روز شانس میاره

132
00:11:42,858 --> 00:11:46,058
خب، دهنت که خیلی سریع تکون می خوره

133
00:11:46,060 --> 00:11:47,826
تفنگت چطور؟

134
00:12:01,808 --> 00:12:05,109
چی میشه اگه بهت بگم که
نمی تونی به تازه واردها آسیب بزنی؟

135
00:12:07,847 --> 00:12:11,247
و اونا می تونن هر کار دلشون می خواد
باهاتون بکنن؟

136
00:12:11,250 --> 00:12:14,618
هیچوقت نفهمیدم چرا اونا
بعضی از شماها رو با هم جفت می کنن

137
00:12:16,121 --> 00:12:18,922
به نظر ظالمانه میاد

138
00:12:21,260 --> 00:12:24,360
...و بعد فهمیدم

139
00:12:24,362 --> 00:12:28,697
بُردن هیچ معنایی نداره
مگراینکه یه نفر شکست بخوره

140
00:12:28,699 --> 00:12:33,335
که یعنی تو اینجایی تا بازنده باشی

141
00:12:37,440 --> 00:12:39,507
بذار کمکت کنم، پسرم

142
00:12:55,224 --> 00:12:57,658
انگار اون آدمی نیستی که فکر می کردی

143
00:13:03,665 --> 00:13:05,331
بیا، خوشگله

144
00:13:05,333 --> 00:13:07,967
!نه! نه

145
00:13:07,969 --> 00:13:10,602
!تدی! تدی

146
00:13:13,206 --> 00:13:16,541
نه، نه، نه، خواهش می کنم
کاریش نداشته باش

147
00:13:16,543 --> 00:13:18,810
هر کاری بگی می کنم

148
00:13:18,812 --> 00:13:21,479
این همه پول ندادم که
همه چیز برام آسون باشه

149
00:13:21,481 --> 00:13:23,047
ازت می خوام بجنگی

150
00:13:24,383 --> 00:13:26,884
!بهش دست نزن

151
00:13:36,027 --> 00:13:38,795
خدا لعنتت کنه، چقدر خوبه که برگشتم

152
00:13:38,797 --> 00:13:42,432
بیا جشن بگیریم

153
00:13:42,434 --> 00:13:44,967
!نه! نکن

154
00:13:44,970 --> 00:13:47,102
!نه، نه

155
00:13:47,104 --> 00:13:49,137
!نه

156
00:13:51,976 --> 00:13:53,562
...آیا حرفایی که بهت زدم

157
00:13:53,563 --> 00:13:56,178
طرز فکرت درباره تازه واردها رو عوض می کنه، دلورس؟

158
00:13:56,180 --> 00:13:57,479
!نه

159
00:13:57,481 --> 00:13:58,947
خیر

160
00:13:58,949 --> 00:14:00,915
البته که نه

161
00:14:00,917 --> 00:14:04,285
ما همگی عاشق تازه وارد ها هستیم

162
00:14:04,287 --> 00:14:08,289
هر آدم جدیدی که می بینم یادم میندازه
که چقدر خوش شانسم که زنده ام

163
00:14:11,693 --> 00:14:14,461
و این دنیا چقدر می تونه زیبا باشه

164
00:14:35,483 --> 00:14:37,849
خدای من، اونا خیلی زنده ان

165
00:14:37,851 --> 00:14:40,284
اون یکی رو نگاه کن. عالیه

166
00:14:40,286 --> 00:14:41,719
عالی کسل کننده میشه

167
00:14:41,721 --> 00:14:44,255
من بیشتر دنبال آدم بدا هستم

168
00:16:12,205 --> 00:16:13,937
دیدیش؟

169
00:16:13,939 --> 00:16:15,471
نه

170
00:16:15,474 --> 00:16:17,473
یه لحظه فرصت بده
دوباره اون کارو می کنه

171
00:16:22,280 --> 00:16:25,248
انگشتش. استاندارد نیست

172
00:16:25,250 --> 00:16:27,316
دیشب متوجه شدم

173
00:16:27,318 --> 00:16:28,684
توی آپدیت جدید دنبالش گشتم

174
00:16:28,686 --> 00:16:30,400
یه سطح جدید از ژست هاست

175
00:16:30,418 --> 00:16:32,756
،ولی اگه ما این ژست رو توش نذاشتیم
پس کی گذاشته؟

176
00:16:32,757 --> 00:16:35,924
،فورد". اون هنوزم قبل از انتشار هر آپدیت"
اونا رو بازبینی می کنه

177
00:16:35,926 --> 00:16:39,660
احتمالاً بدون اینکه به کسی بگه
اونو توش گذاشته

178
00:16:40,830 --> 00:16:43,698
"بهشون میگه "خیال اندیشی

179
00:16:43,700 --> 00:16:45,766
ژست های قدیمی
فقط یک سری حرکات عمومی بودن

180
00:16:45,769 --> 00:16:48,369
اینا به خاطرات خاصی متصل هستن -
چطور؟ -

181
00:16:48,371 --> 00:16:50,971
خاطرات در انتهای هر حلقه روایتی
پاکسازی میشن

182
00:16:50,973 --> 00:16:53,192
،ولی بازم اونجان
و منتظرن تا بازنویسی بشن

183
00:16:53,193 --> 00:16:55,041
اون یه راهی پیدا کرد
تا بهشون دسترسی پیدا کنه

184
00:16:55,043 --> 00:16:58,845
درست مثل یه ناخودآگاه

185
00:16:58,847 --> 00:17:01,448
یک فاحشه با اعماق پنهان؟

186
00:17:01,450 --> 00:17:03,749
رؤیای هر مرد

187
00:17:03,751 --> 00:17:07,553
همین چیزای کوچیک هستن که
اونا رو واقعی جلوه میدن

188
00:17:07,555 --> 00:17:10,055
که باعث میشه مهمونا عاشقشون بشن

189
00:17:17,397 --> 00:17:18,563
ببخشید

190
00:17:57,401 --> 00:17:58,833
مشکلی پیش اومده؟

191
00:17:58,836 --> 00:18:01,303
فعالیت های خارج از برنامه داریم

192
00:18:01,305 --> 00:18:03,537
از قرار معلوم یکی از موجوداتت بی تاب شده

193
00:18:03,539 --> 00:18:04,672
توی پارک؟

194
00:18:04,674 --> 00:18:07,074
نه، زیرسطح 83، سردخونه

195
00:18:07,076 --> 00:18:08,943
باید محتاط عمل کنیم

196
00:18:08,945 --> 00:18:10,978
یک تیم بررسی رو ارسال کنین، کاملاً مسلح

197
00:18:10,980 --> 00:18:12,212
خودم ترتیبشو میدم

198
00:18:12,213 --> 00:18:15,748
به نظرم شما هم مثل مهمونا
از این بازی ها لذت می برین

199
00:18:15,750 --> 00:18:18,618
میزبان ها نمی تونن
به شما آسیب بزنن

200
00:18:18,620 --> 00:18:21,321
تو بچه نداری، "برنارد"؟

201
00:18:21,323 --> 00:18:23,723
نه

202
00:18:23,725 --> 00:18:26,526
اگه داشتی، می فهمیدی که اونا همشون
بالاخره یه روز سرکش میشن

203
00:18:29,830 --> 00:18:32,130
اونا رو ببخش که انقدر محتاط هستن

204
00:18:32,132 --> 00:18:34,066
...هر بار که تیمِ تو یک آپدیت منتشر می کنه

205
00:18:34,068 --> 00:18:36,068
احتمال یک اختلال حیاتی وجود داره

206
00:18:36,070 --> 00:18:37,970
...ما میزبان های سردخونه رو آپدیت نمی کنیم

207
00:18:37,972 --> 00:18:40,372
و الان 30 ساله که هیچ اختلالی هم
در پارک پیش نیومده

208
00:18:40,373 --> 00:18:41,706
پس اگه بعد از این همه مدت
مشکلی پیش بیاد طبیعیه

209
00:18:44,077 --> 00:18:47,244
منم میرم. اگه یکی از
موجودات من باشه، باید بتونم کمک کنم

210
00:18:47,247 --> 00:18:50,114
اونا تا وقتی که دست از کار کردن
بر دارن، فقط مال تو هستن، برنی

211
00:18:50,116 --> 00:18:52,148
بعدش مال من میشن

212
00:19:15,206 --> 00:19:18,172
سیستم سرمایشی هفته هاست که متوقف شده

213
00:19:18,174 --> 00:19:21,576
بوی شگفت انگیزی اونجا میاد
پیشنهاد می کنم عقب بمونی

214
00:19:43,164 --> 00:19:45,031
کی قراره درستش کنن؟

215
00:19:45,033 --> 00:19:48,567
مدیریت احشام
اولویت های مهمتری دارن

216
00:19:49,871 --> 00:19:52,071
...درضمن

217
00:19:53,707 --> 00:19:56,007
هیچکس شکایتی نکرده

218
00:20:24,369 --> 00:20:27,303
به سلامتی زنی که کفشای سفید پوشیده

219
00:20:31,275 --> 00:20:34,309
پولاتو بردار، مشروبتو بخور

220
00:20:35,579 --> 00:20:36,878
وایسا

221
00:20:36,880 --> 00:20:40,215
مگراینکه دلت می خواد از رییس سرپیچی کنی

222
00:20:40,217 --> 00:20:43,217
اگه گیلاسی نباشه، گناهی هم نیست

223
00:20:44,754 --> 00:20:48,055
هنوزم جعبه ای که توش گیلاس بوده رو داره

224
00:20:48,057 --> 00:20:50,791
به سلامتی همون

225
00:20:55,030 --> 00:20:57,497
همون عرق سگی قدیمی

226
00:20:57,499 --> 00:21:00,567
دیگه مثل قدیم درستش نمی کنن

227
00:21:00,569 --> 00:21:02,135


228
00:21:03,939 --> 00:21:06,005
دیگه هیچی رو مثل قدیم درستش نمی کنن

229
00:21:06,008 --> 00:21:09,041
دقیقاً. آدما هم همینطور

230
00:21:09,043 --> 00:21:12,644
منم چندتا آزمایش توی دوران خودم دیدم

231
00:21:12,646 --> 00:21:15,047
بیشتر از اونکه بدونی

232
00:21:19,252 --> 00:21:22,987
به سلامتی اون زنی که
کفشای سفید پاش بود بخوریم؟

233
00:21:24,324 --> 00:21:26,991
...شاید بهتر باشه

234
00:21:26,993 --> 00:21:29,927
به سلامتی یک خواب عمیق و بی رؤیا بخوریم

235
00:21:40,706 --> 00:21:43,038
بیل پیر" که اینجا بود"
همیشه شنونده خوبی بود

236
00:21:43,041 --> 00:21:45,608
اون دومین میزبانی بود که ما ساختیم

237
00:21:45,610 --> 00:21:47,943
اون روزا تو هم اینجا بودی، برنارد؟

238
00:21:47,945 --> 00:21:49,778
یا قبل از دوران تو بود؟

239
00:21:49,781 --> 00:21:53,115
متأسفانه اکثرشون قبل از اینکه من بیام
از دستورات سرپیچی کردن

240
00:21:53,117 --> 00:21:57,986
،خودشون رو تکرار کردن
بطور مداوم تخریب شدن

241
00:21:57,988 --> 00:22:01,289
یه دست دادن ساده
اونا رو به باد می داد

242
00:22:01,291 --> 00:22:04,559
دوباره می خوای خودتو کنار بذاری، بیل؟

243
00:22:11,600 --> 00:22:14,635
،من ژست های جدید رو دیدم
خیال اندیشی ها

244
00:22:14,637 --> 00:22:16,937
خیلی زیبان

245
00:22:16,939 --> 00:22:19,739
فاصله ای که از قدیم تا الان طی کردی

246
00:22:19,741 --> 00:22:22,074
شگفت انگیزه

247
00:22:23,945 --> 00:22:26,145
آره، میشه اینطور گفت

248
00:22:48,101 --> 00:22:50,701
صبح بخیر، بابا. خوب خوابیدی؟

249
00:22:50,703 --> 00:22:52,269
بدک نبود

250
00:22:52,271 --> 00:22:55,673
اومدی بیرون که این زیبایی های طبیعی رو
به رقابت بکشونی؟

251
00:22:55,675 --> 00:22:57,674
فکر کنم شاید

252
00:22:57,676 --> 00:23:00,610
البته بعد از انجام کارام

253
00:23:00,612 --> 00:23:02,512
قبل از تاریکی برگرد خونه

254
00:23:02,514 --> 00:23:05,617
اون قلدری که کلانتری رو خلع سلاح کرده
هنوزم توی تپه ها داره ول می چرخه

255
00:23:05,618 --> 00:23:08,483
من دیگه بچه نیستم
چیزیم نمیشه

256
00:23:08,486 --> 00:23:09,985
...وقتی منم مرد قانون بودم

257
00:23:09,987 --> 00:23:12,554
بله، بابا، همه داستان های اون موقع رو می دونم

258
00:23:12,556 --> 00:23:15,857
،همه داستان هاتو می دونم
هر پسری که خواسته با من باشه که اونا رو می دونه

259
00:23:15,860 --> 00:23:19,127
میدونم پسرا چطوری فکر می کنن
خودمم یه روز یه پسر بودم

260
00:23:19,130 --> 00:23:22,463
وقتی که فقط مشروب خوردن
و شیطنت برام مهم بود

261
00:23:22,465 --> 00:23:26,334
چه بلایی سر اون آدم خوش گذرون اومد؟

262
00:23:26,336 --> 00:23:30,605
همون روزی که پدرت شدم، ناپدید شد

263
00:23:31,875 --> 00:23:34,674
بخاطر توئه که این آدم شدم

264
00:23:34,676 --> 00:23:37,410
و هیچ جور دیگه ای
امکان نداشت اینجوری بشم

265
00:23:38,680 --> 00:23:40,379
میدونم، بابا

266
00:23:40,782 --> 00:23:42,714
قبل از تاریکی بر می گردم

267
00:24:00,824 --> 00:24:03,591
این حرومزاده قاتل
یعنی هکتور اسکاتون

268
00:24:03,593 --> 00:24:05,391
نیروی من رو خلع سلاح کرده

269
00:24:05,394 --> 00:24:07,559
اون الان توی کوهستان قایم شده

270
00:24:08,762 --> 00:24:10,527
تویی که اونجایی

271
00:24:10,529 --> 00:24:13,095
به نظر میاد از اون مردایی هستی
که سرش به تنش می ارزه

272
00:24:16,465 --> 00:24:18,131
نظرت چیه، عزیزم؟

273
00:24:18,133 --> 00:24:19,765
به نظر جالب میاد

274
00:24:21,301 --> 00:24:23,500
تو تازه واردی

275
00:24:23,502 --> 00:24:25,768
پوست نرمی داری

276
00:24:25,770 --> 00:24:27,935
بهت تخفیف میدم

277
00:24:27,937 --> 00:24:32,671
خب، توهین نباشه، ولی ترجیح میدم
علاقه‌ی یک زن رو بدست بیارم تا اینکه بخرمش

278
00:24:47,914 --> 00:24:50,179
وایسا، وایسا، اون یکی رو می شناسم

279
00:24:50,181 --> 00:24:52,147
هی، تدی

280
00:24:53,450 --> 00:24:56,582
آره، توی سفر قبلی، این یارو
اطراف رو نشونم داد

281
00:24:56,584 --> 00:24:59,084
چه خبرا، تدی؟

282
00:25:18,995 --> 00:25:20,927
لطف کردین

283
00:25:20,929 --> 00:25:23,428
شیرینه

284
00:25:23,431 --> 00:25:25,863
ولی به شیرینی تو نیست

285
00:25:29,200 --> 00:25:32,833
متأسفانه امشب برنامه های
دیگه ای دارم، دلورس

286
00:25:34,703 --> 00:25:36,301
شب خوبی داشته باشی

287
00:25:46,008 --> 00:25:48,541
...تو تازه واردی. پوست

288
00:25:53,445 --> 00:25:56,977
شرط هاتونو بذارین، آقایون
شرط هاتونو بذارین

289
00:26:34,431 --> 00:26:37,730
آره، انگار هکتور از این طرف رفته

290
00:26:42,368 --> 00:26:44,367
میدونی این قضیه چقدر دیگه
قراره طول بکشه؟

291
00:26:44,369 --> 00:26:46,203
زنم دلش نمی خواد
بعد از تاریکی اینجا باشه

292
00:26:46,204 --> 00:26:48,635
میدونیم که اون یه جایی
توی همین تپه هاست

293
00:26:48,637 --> 00:26:51,037
بدجور جنگی به پا می کنه
...وقتی که

294
00:26:51,039 --> 00:26:54,872
...وقتی که... وقتی که

295
00:27:01,678 --> 00:27:03,577
کلانتر؟

296
00:27:05,346 --> 00:27:09,179
،اون یه چیزیش شده
می خوام برگردم به شهر

297
00:27:09,181 --> 00:27:11,214
حالا

298
00:27:19,319 --> 00:27:21,117
اون چه مرگشه؟

299
00:27:21,120 --> 00:27:22,552
...تو طرف رو آپدیت کردی

300
00:27:22,554 --> 00:27:25,119
حالا اون یه تیکه گوشت مریض شده

301
00:27:25,122 --> 00:27:28,554
پس بگو ببینم چه خبر شده؟

302
00:27:28,556 --> 00:27:29,836
نمیدونم

303
00:27:29,884 --> 00:27:33,458
خب، این دقیقاً همون چیزیه که آدم باید
از رییس برنامه نویسی بشنوه

304
00:27:33,459 --> 00:27:35,391
هنوز تشخیص ها رو تموم نکردیم

305
00:27:35,393 --> 00:27:38,559
واضحه که داره رفتارهای ناهنجاری رو
از خودش بروز میده

306
00:27:38,561 --> 00:27:40,727
بدجورم ناهنجاره، برنی

307
00:27:40,729 --> 00:27:42,728
...میزبان هات مریض میشن، گم میشن

308
00:27:42,730 --> 00:27:44,729
اما این یکی خیلی عجیبه

309
00:27:44,731 --> 00:27:46,396
مشکل بخاطر آپدیته؟

310
00:27:46,398 --> 00:27:48,664
ممکنه، ولی احتمالش زیاد نیست

311
00:27:48,666 --> 00:27:52,533
،اگر این نسخه ایراد داره
تا الان چندتا از میزبان ها رو آپدیت کردی؟

312
00:27:52,535 --> 00:27:55,034
شاید 10% از جمعیت

313
00:27:55,036 --> 00:27:59,536
خیلی خب، همه میزبان ها رو
بر می گردونیم تا اینکه مشکل رو حل کنیم

314
00:27:59,538 --> 00:28:02,371
داری شوخی می کنی؟

315
00:28:02,373 --> 00:28:05,439
این یعنی 200 میزبان که
الان درگیر دهها خط داستانی هستن

316
00:28:05,441 --> 00:28:08,441
...مهمونا همیشه وقتی می خوان تیراندازی کنن

317
00:28:08,443 --> 00:28:10,210
یا یه چیزی رو بگان، خط داستانی های
تو رو به فنا میدن

318
00:28:10,211 --> 00:28:11,575
نه، هروقت که دلشون می خواد این کارا رو بکنن

319
00:28:11,577 --> 00:28:13,610
...ما غرق شدن کامل در

320
00:28:13,612 --> 00:28:15,844
صد روایت به هم پیوسته رو می فروشیم

321
00:28:15,846 --> 00:28:19,346
یه تجربه وحشتناک بی نظیر

322
00:28:19,348 --> 00:28:22,447
،حالا، اگه یه شخصیت رو بکشی بیرون
کل داستان عوض میشه

323
00:28:22,449 --> 00:28:25,748
،اگه 200 شخصیت رو بکشی بیرون
فاجعه رخ میده

324
00:28:25,750 --> 00:28:27,816
یعنی میگی چی کار کنیم؟

325
00:28:27,818 --> 00:28:31,218
ببندیم؟ کارت هدیه بهشون بدیم؟

326
00:28:31,220 --> 00:28:34,419
خیلی قشنگه... ابرو هات

327
00:28:34,421 --> 00:28:36,754
وقتی عصبانی میشی و
سعی می کنی کنترلش کنی

328
00:28:36,756 --> 00:28:39,154
عضلاتت یه هلال زیبا می سازه

329
00:28:39,157 --> 00:28:40,955
بی نظیره

330
00:28:40,957 --> 00:28:43,123
ناراحت میشی اگه ضبطش کنم؟

331
00:28:43,125 --> 00:28:45,191
دوست دارم اینو به تیمم نشون بدم

332
00:28:45,193 --> 00:28:47,292
نه، برنارد، نمی تونی ضبطش کنی

333
00:28:47,294 --> 00:28:49,026
دوباره همون شکلی شد

334
00:28:51,763 --> 00:28:54,062
ما 1400 مهمان در پارک داریم

335
00:28:54,064 --> 00:28:57,097
باید بدونم خطری اونا رو تهدید می کنه یا نه

336
00:28:57,099 --> 00:28:59,465
کد اصلی اون بی نقصه

337
00:28:59,467 --> 00:29:01,799
که یعنی نمی تونه به مهمونا آسیب بزنه

338
00:29:01,802 --> 00:29:04,333
آزارش به پشه هم نمی رسه

339
00:29:04,335 --> 00:29:07,235
...تنها کاری که می تونه بکنه

340
00:29:07,237 --> 00:29:08,936
همینه

341
00:29:10,939 --> 00:29:12,971
خیلی خب، برنی

342
00:29:12,973 --> 00:29:14,672
آزمایش تشخیصی رو انجام بده

343
00:29:14,674 --> 00:29:17,606
...در همین حین، از هر چیزی

344
00:29:17,608 --> 00:29:20,642
مثل یه عطسه خارج از برنامه هم
باید خبر داشته باشم

345
00:29:40,386 --> 00:29:44,686
اینجا بدجوری وحشیه

346
00:29:44,688 --> 00:29:46,921
این تازه ساده ست

347
00:29:46,923 --> 00:29:49,422
مرحله یکه

348
00:29:49,424 --> 00:29:51,323
...از شهر که بری بیرون

349
00:29:51,325 --> 00:29:53,723
تازه اصل داستان شروع میشه

350
00:29:53,725 --> 00:29:55,891
اونجاست که تدی وارد ماجرا میشه

351
00:29:55,893 --> 00:29:58,159
اون مثل یه راهنما می مونه

352
00:29:59,328 --> 00:30:01,861
...راستش

353
00:30:01,863 --> 00:30:04,129
این یارو منو می ترسونه

354
00:30:05,932 --> 00:30:08,131
گور باباش، اون ما رو می بره
وسط کوهستان

355
00:30:08,133 --> 00:30:10,932
،اگه حوصله مون سر رفت
ازش بعنوان تمرین تیراندازی استفاده می کنیم

356
00:30:26,007 --> 00:30:28,807
فکر کنم نباید از رودخونه رد می شدیم

357
00:30:28,809 --> 00:30:31,142
واسه جیکوب خطرناکه

358
00:30:32,544 --> 00:30:34,710
نمی خواستیم مزاحم شیم

359
00:30:34,712 --> 00:30:37,511
نه اصلاً مزاحم نیستین
اینجا جای قشنگیه

360
00:30:37,513 --> 00:30:40,913
همیشه باعث شرمساریه
که مجبورم اینجا تنها باشم

361
00:30:45,283 --> 00:30:46,949
اونا هر روز میان اینجا

362
00:30:46,951 --> 00:30:49,650
می خوای از نزدیکتر
بهشون نگاه کنی؟

363
00:31:05,860 --> 00:31:08,426
نترس. اونا خیلی مهربونن

364
00:31:08,428 --> 00:31:10,927
بیا، دستاتو صاف بگیر

365
00:31:17,565 --> 00:31:19,264
خیلی قشنگن، نه؟

366
00:31:19,266 --> 00:31:22,232
تو هم یکی از اونایی، نه؟

367
00:31:22,235 --> 00:31:23,866
تو واقعی نیستی

368
00:31:29,037 --> 00:31:32,404
من دیگه باید برم. خورشید داره غروب می کنه

369
00:31:32,406 --> 00:31:35,439
شما هم باید برین
یه سری شورشی توی این تپه ها هستن

370
00:31:39,343 --> 00:31:41,308


371
00:31:48,680 --> 00:31:52,219
برو بریم

372
00:32:37,221 --> 00:32:39,524
منتظر من بودی، بابا؟

373
00:32:39,526 --> 00:32:41,963
گفتم که قبل از تاریکی بر می گردم

374
00:32:41,965 --> 00:32:45,003
اینو امروز توی مزرعه پیدا کردم

375
00:32:50,651 --> 00:32:52,720
واسه من که معنای خاصی نداره

376
00:32:52,722 --> 00:32:54,457
ولی اون کجاست؟

377
00:32:54,459 --> 00:32:57,131
تا حالا اصلاً همچین جایی رو دیدی؟

378
00:32:58,703 --> 00:33:01,473
از نظر من شبیه هیچی نیست

379
00:33:03,947 --> 00:33:06,317
من میرم به مامان کمک کنم
که شام درست کنه

380
00:33:22,789 --> 00:33:25,226
منم همین فکر رو می‌کردم

381
00:33:25,228 --> 00:33:27,965
گفتم قبل از اینکه برم بخوابم
یه ذره از غروب لذت ببرم

382
00:33:27,967 --> 00:33:31,407
خب، بالاخره کی میخوای
دوباره برگردی خونه؟

383
00:33:32,811 --> 00:33:34,981
اگه تو باز کردن سر حرف
،انقدر افتضاحی

384
00:33:34,983 --> 00:33:37,220
چطوری این کار رو گرفتی؟

385
00:33:37,222 --> 00:33:39,190
منظورتو بگو

386
00:33:39,192 --> 00:33:44,335
خواستم عذرخواهی کنم که
یه دفعه از کوره در رفتم

387
00:33:44,337 --> 00:33:46,640
و اینکه میخواستم در مورد
آپدیت هات باهات حرف بزنم

388
00:33:46,642 --> 00:33:48,244
مشکل حل شده

389
00:33:48,246 --> 00:33:50,984
اصلاً از اول نباید
آپدیتی انجام می‌شد

390
00:33:50,986 --> 00:33:54,191
فورد و برنارد دارن همه چی
رو عین زندگی واقعی درست می‌کنن

391
00:33:54,193 --> 00:33:56,462
ولی واقعاً کسی دلش اینو میخواد؟

392
00:33:56,464 --> 00:33:59,702
تو واقعاً دلت می‌خواد که فکر کنی
شوهرت با اون دختر خوشگل بخوابه

393
00:33:59,704 --> 00:34:01,974
یا اینکه واقعاً به یه نفر شلیک کنه؟

394
00:34:01,976 --> 00:34:05,582
اینجا بخاطر این درسته چون مهمان‌ها
می‌دونن که میزبان‌ها واقعی نیستن

395
00:34:05,584 --> 00:34:07,754
خب چه پیشنهادی داری؟

396
00:34:07,756 --> 00:34:09,825
کلاً آپدیت رو بیخیال شیم

397
00:34:09,827 --> 00:34:11,829
حتی شاید یه ذره هم
به عقب برشون گردونیم

398
00:34:11,831 --> 00:34:14,168
کاری کنیم میزبان‌ها بیشتر
قابل مدیریت کردن بشن

399
00:34:14,170 --> 00:34:16,440
بخش لوبوتومی باید اینکارو بکنن

400
00:34:18,747 --> 00:34:21,718
خب، به مزیت‌هاش فکر کن

401
00:34:21,720 --> 00:34:24,792
،با در نظر گرفتن زمان طراحی
نگهداری و همینطور هزینه‌ها

402
00:34:24,794 --> 00:34:27,497
البته فاکتور دکتر فورد به کنار

403
00:34:29,103 --> 00:34:32,643
اون یارو تا هرجایی پیش
بره مسئولیت کارهاش رو قبول میکنه

404
00:34:32,645 --> 00:34:35,382
منظورم اینه که، هیچکس به اندازه‌ی من
...بهش احترام نمیذاره، ولی یه زمانی

405
00:34:35,384 --> 00:34:38,288
من. هیشکی غیر از من بهش احترام نمیذاره

406
00:34:38,291 --> 00:34:41,061
ضمیرت از نوع فاعل دوم شخصه

407
00:34:41,063 --> 00:34:43,735
...من منظورم این بود -
منظورت این بود که رهبر بی‌پروای ما -

408
00:34:43,736 --> 00:34:46,607
،باید یه جایی سوتی بده
که بتونی به نفع خودت ازش استفاده کنی

409
00:34:46,609 --> 00:34:50,248
گوش کن، عوض کردن نگهبان‌ها
خیلی وقته به تعویق افتاده

410
00:34:50,250 --> 00:34:52,887
فقط میخواستم اینو بدونی که
من ازت حمایت میکنم

411
00:34:52,889 --> 00:34:57,531
و اینو هم میدونم که منافع واقعیِ شرکت

412
00:34:57,533 --> 00:35:01,907
خیلی بیشتر از اینه که بخواد باعث لذت
یه سری آدم خرمایه بشه که کابوی بازی دوست دارن

413
00:35:05,116 --> 00:35:07,586
و منم فکر میکردم که تو فقط

414
00:35:07,588 --> 00:35:10,427
واسه نوشتن فانتزی‌های
کثیف فوق العاده‌ای

415
00:35:10,429 --> 00:35:12,965
حق با توئه

416
00:35:12,967 --> 00:35:15,171
اینجا واسه مهمان‌ها یه چیزه

417
00:35:15,173 --> 00:35:17,876
،واسه سهامدارها یه چیز دیگه

418
00:35:17,878 --> 00:35:21,551
و واسه مدیریت کردن یه
چیز خیلی متفاوتیه

419
00:35:21,553 --> 00:35:23,789
پس منو شیرفهم کن

420
00:35:23,791 --> 00:35:27,865
فکر می‌کنی اهداف واقعی
مدیریت چیه؟

421
00:35:31,876 --> 00:35:34,179
تو اونقدر باهوش هستی که بتونی
،بفهمی چه چیز مهمتری هست

422
00:35:34,181 --> 00:35:37,487
ولی اونقدر باهوش نیستی که
بخوای بفهمی اون چیز چیه

423
00:35:37,489 --> 00:35:41,662
میدونی حمایتت برای من
چقدر فایده و سود داره؟

424
00:35:41,664 --> 00:35:44,001
همشون به درک

425
00:35:48,079 --> 00:35:50,549
برو یه ذره بخواب آقای سایزمور

426
00:35:52,155 --> 00:35:55,159
فردا کلی آدم خرمایه‌ی دیگه
رو باید خوشحال کنی

427
00:36:11,330 --> 00:36:12,665
امشب زود میری، میو؟

428
00:36:12,667 --> 00:36:15,672
یه ذره حالم خوش نیست

429
00:36:15,674 --> 00:36:17,976
کلمنتاین بقیه کارا رو میکنه

430
00:36:21,420 --> 00:36:22,887
شب بخیر

431
00:36:22,889 --> 00:36:24,592
چیزی یادت نرفته، کیزی؟

432
00:36:32,544 --> 00:36:34,714
کم کم دارم فکر میکنم
داری نسبت بهم مهربون میشی

433
00:36:34,716 --> 00:36:39,324
خب، البته با توجه به اینکه
فقط یه کار به درد نخور داشته باشی

434
00:36:39,326 --> 00:36:41,930
تو بهم میگی تو روز چیکار کردی

435
00:36:41,932 --> 00:36:44,535
منم بقیه کارا رو میکنم

436
00:36:56,531 --> 00:36:59,970
آره، کارایی که میزنه
دهنت رو سرویس میکنه

437
00:37:02,244 --> 00:37:04,981
،یه بار بهت گفتم
...من هیچی دیگه

438
00:37:32,878 --> 00:37:35,048
دوباره نو شدی، مگه نه؟

439
00:37:35,050 --> 00:37:37,720
بعضی وقتا به
فراموشکاری تو غبطه میخورم

440
00:37:39,894 --> 00:37:42,464
با یکی از میزبان‌ها به یه
مشکل اساسی خوردیم

441
00:37:50,751 --> 00:37:53,856
فکر کنم این یکی هنوز تشنه‌ست

442
00:37:55,227 --> 00:37:57,865
این بار نمی‌میرم، آرنولد

443
00:38:02,610 --> 00:38:04,980
هیچی منو نمی‌کُشه

444
00:38:20,317 --> 00:38:23,755
.نمیتونی بخوری
واسه تو نیست

445
00:38:45,071 --> 00:38:46,974
یه شیشه دیگه واسه خودم پیدا کردم

446
00:38:58,535 --> 00:39:00,939
پسر بزرگی شدی

447
00:39:02,143 --> 00:39:04,379
پسر بزرگ

448
00:39:06,285 --> 00:39:08,689
!پسر بزرگ

449
00:39:19,482 --> 00:39:21,584
دو تا مهمان داخل داریم

450
00:39:21,586 --> 00:39:23,589
،ما میریم باهاشون حرف بزنیم

451
00:39:23,591 --> 00:39:26,863
تو هم این گندکاری رو جمعش کن

452
00:39:26,865 --> 00:39:30,237
می‌دونی، اونا باید
،علیه همدیگه باشن

453
00:39:30,239 --> 00:39:33,343
<i>
ولی اگه فقط یکی از مهمون‌ها
،اونا رو تا درجه خشم بالا ببره

454
00:39:33,345 --> 00:39:35,615
والتر همیشه قبول میکنه

455
00:39:35,617 --> 00:39:39,089
خب فکر کنم والتر دیگه از
قبول کردن خسته شده

456
00:39:40,628 --> 00:39:44,668
‏به گمونم این یعنی کلانتر
‏حادثه‌ی استثنائی‌ای نبود

457
00:39:46,241 --> 00:39:48,544
‏راستش خبر خوبیه

458
00:39:48,546 --> 00:39:50,949
‏نشون میده که مشکل‌مون
‏بخشی از آپدیت بود

459
00:39:50,952 --> 00:39:54,090
،‏می‌تونیم برشون گردونیم

460
00:39:54,092 --> 00:39:57,029
‏تعمیرشون کنیم و دوباره به کار بگیریمشون

461
00:39:58,134 --> 00:39:59,669
‏خیال کردی قبول می‌کنم که

462
00:39:59,671 --> 00:40:02,508
این موجود قاتل دوباره استفاده بشه؟

463
00:40:02,510 --> 00:40:04,379
‏من قاتل طراحیش کردم

464
00:40:04,381 --> 00:40:07,086
‏والتر همیشه میزبان‌ها رو می‌کشه

465
00:40:07,088 --> 00:40:09,156
‏قبول دارم که این روشش

466
00:40:09,158 --> 00:40:12,030
‏یکم غیرمتعارفه

467
00:40:12,032 --> 00:40:13,934
‏ولی به مهمونا آسیبی نزده

468
00:40:13,936 --> 00:40:17,308
میزبان‌ها باید همیشه به روالِ
زندگیِ روزانه‌شون ادامه بدن

469
00:40:17,310 --> 00:40:19,313
طبق برنامه و مکالمات پیش فرضشون

470
00:40:19,315 --> 00:40:21,183
و با ابتکارات ناچیز عمل کنن

471
00:40:21,185 --> 00:40:24,557
این یه ابتکار جزئی نیست

472
00:40:24,559 --> 00:40:27,531
‏این یه فاجعه‌ست

473
00:40:28,769 --> 00:40:31,540
‏فردا همه‌ی میزبان‌های آپدیت شده‌ای
‏که موندن رو تخلیه می‌کنیم

474
00:40:31,542 --> 00:40:35,381
،‏یک به یک آزمایششون می‌کنیم
‏اونایی رو که معیوب هستن رو کنار میذاریم

475
00:40:35,383 --> 00:40:36,818
‏داستان چی؟

476
00:40:36,820 --> 00:40:39,223
‏یه همچین تخلیه‌ی بزرگی
‏داستان رو مختل می‌کنه

477
00:40:39,225 --> 00:40:41,795
‏به دوست عصبیمون گفتم که یه هفته

478
00:40:41,798 --> 00:40:44,334
‏سرقت مشروب‌خونه رو جلو بندازه
‏و دوبرابر جنایت آمیزتر کنه

479
00:40:44,336 --> 00:40:47,208
‏اینطوری توجیهی هم برای تخلیه‌ی
‏میزبان‌های باقی مونده داریم

480
00:40:47,210 --> 00:40:48,912
‏و مهمون‌ها هم شیفته‌اش میشن

481
00:40:48,914 --> 00:40:51,117
‏بعید میدونم فورد قبول کنه

482
00:40:51,119 --> 00:40:54,991
‏منم همینطور، واسه همینه که
‏تو باید بهش بگی

483
00:40:56,697 --> 00:40:58,934
‏این گندیه که تو زدی، برنی

484
00:40:58,936 --> 00:41:00,504
‏منصفانه‌ست که خودت بگی

485
00:41:12,299 --> 00:41:14,668
‏پس مخلوقات ما بد رفتاری می‌کردن

486
00:41:14,670 --> 00:41:17,642
‏هنوز باگ رو رفع نکردی؟

487
00:41:19,214 --> 00:41:21,149
‏از تو بعیده، برنارد

488
00:41:23,825 --> 00:41:27,664
‏مگه اینکه رفع کردی
‏ولی از نتیجه‌اش شرمساری

489
00:41:29,838 --> 00:41:32,141
‏به خاطر کدیه که شما اضافه کردین، قربان

490
00:41:32,143 --> 00:41:34,380
‏خیال اندیشی ها

491
00:41:34,382 --> 00:41:37,119
...‏یه چند تا

492
00:41:37,121 --> 00:41:39,189
‏"اشتباه" داره

493
00:41:39,192 --> 00:41:41,094
‏خجالت می‌کشیدی که
‏از این کلمه استفاده کنی

494
00:41:41,096 --> 00:41:44,201
نباید خجالت بکشی. تو تعدادِ
یک تریلیون تا از اونا رو تولید کردی

495
00:41:44,204 --> 00:41:48,143
‏تکامل تمامیتِ زندگی احساسی رو

496
00:41:48,145 --> 00:41:51,918
در این سیاره با یه ابزار ساده جعل کرده

497
00:41:51,920 --> 00:41:53,653
اشتباه

498
00:41:55,457 --> 00:41:58,826
خیلی به خودم افتخار میکردم که
یک رویکرد منظرم‌تر داشتیم

499
00:41:58,828 --> 00:42:02,296
به گمونم خود فریبی هم نعمتی از انتخاب طبیعیه

500
00:42:02,298 --> 00:42:04,632
براستی که همینطوره

501
00:42:04,634 --> 00:42:06,467
‏اما الان تونستیم افسار تکامل رو

502
00:42:06,469 --> 00:42:08,436
‏آزاد کنیم، مگه نه؟

503
00:42:08,438 --> 00:42:11,006
‏می‌تونیم هر بیماری‌ای رو درمان کنیم

504
00:42:11,008 --> 00:42:13,275
‏حتی ضعیف‌ترین‌هامون رو زنده نگه داریم

505
00:42:13,277 --> 00:42:15,510
‏و یه روزی شاید

506
00:42:15,512 --> 00:42:18,714
‏مرده رو زنده کنیم

507
00:42:18,716 --> 00:42:22,918
لازاروس چهارم رو از غارش فرابخونیم

508
00:42:26,858 --> 00:42:28,324
‏میدونی معنیش چیه؟

509
00:42:30,061 --> 00:42:33,529
‏یعنی موفق شدیم

510
00:42:33,531 --> 00:42:36,500
‏یعنی اینکه دیگه بهتر از این نمی‌تونیم خلق کنیم

511
00:42:40,239 --> 00:42:44,575
معنیش اینم هست که تو باید من رو

512
00:42:44,577 --> 00:42:46,877
با اشتباهاتِ گاه به گاهم خوشحال کنی

513
00:43:15,978 --> 00:43:18,278
‏حدوداً سه لیتر

514
00:43:20,482 --> 00:43:23,116
‏همینقدر خون توی رگ‌هات باقی گذاشتم

515
00:43:23,118 --> 00:43:26,521
بیشتر از این خونریزی کنی، می‌میری

516
00:43:26,523 --> 00:43:29,524
‏ولی فعلاً در اختیار منی

517
00:43:29,526 --> 00:43:31,826
‏قراره یه چند تا جواب ازت بکشم بیرون

518
00:43:38,703 --> 00:43:41,236
‏کجا میری؟

519
00:44:07,200 --> 00:44:09,867
‏چی می‌خوای؟

520
00:44:09,869 --> 00:44:13,838
‏درمورد بازی‌ها می‌دونی، مگه نه کیزی؟

521
00:44:15,108 --> 00:44:17,576
‏خب، این بازی پیچیده‌ایه

522
00:44:17,578 --> 00:44:19,411
من بازی نمی‌کنم. فقط شرط بندی می‌کنم

523
00:44:19,413 --> 00:44:22,447
‏کی از بازی کردنت تو چیزی گفت؟

524
00:44:22,449 --> 00:44:26,184
تو یه احشامی، یه منظره‌ای

525
00:44:26,186 --> 00:44:27,986
من بازی می‌کنم

526
00:44:27,988 --> 00:44:31,691
بقیه فقط میان که به حال خودشون برسن

527
00:44:31,693 --> 00:44:33,059
‏یه چند تا سرخپوست شلیک کنن

528
00:44:34,896 --> 00:44:37,697
ولی توی این بازی یه مرحله‌ی بالاتر وجود داره

529
00:44:39,968 --> 00:44:41,635
‏تو قراره نشونم بدی چطور بهش برسم

530
00:44:43,539 --> 00:44:46,340
دانش و حکمت زیادی توی
فرهنگ‌های قدیمی وجود داره

531
00:44:49,678 --> 00:44:52,312
...‏و شاید

532
00:44:52,314 --> 00:44:55,049
وقتشه که دنبال دانشِ
عصر شما رو هم بگردم

533
00:44:55,051 --> 00:44:57,051
نه، نه، نه

534
00:45:09,434 --> 00:45:12,001
صبح بخیر، بابا
خوب خوابیدی؟

535
00:45:22,381 --> 00:45:24,748
‏کل شب بیرون بودی؟

536
00:45:29,855 --> 00:45:32,924
‏یه سوال داشتم

537
00:45:32,926 --> 00:45:36,260
‏سوالی که نباید بپرسی

538
00:45:38,865 --> 00:45:41,699
...‏که جوابی رو پیدا کردم

539
00:45:41,701 --> 00:45:44,903
‏که نباید بدونی

540
00:45:46,040 --> 00:45:47,573
‏چی شده، بابا؟

541
00:45:49,510 --> 00:45:51,877
...‏می‌خوای بدونی

542
00:45:51,879 --> 00:45:56,382
‏چه سوالیه؟

543
00:45:56,384 --> 00:45:59,485
‏- سوال؟
!‏- مامان

544
00:45:59,488 --> 00:46:00,987
!‏مامان، کمک کن! زود بیا

545
00:46:02,524 --> 00:46:04,724
‏نگران نباش

546
00:46:04,726 --> 00:46:06,826
‏نگران نباش. ازت مراقبت می‌کنم

547
00:46:11,467 --> 00:46:12,566
!‏نه

548
00:46:12,568 --> 00:46:15,736
‏تو باید بری. از اینجا برو

549
00:46:15,738 --> 00:46:18,038
‏متوجه نیستی؟

550
00:46:18,040 --> 00:46:21,643
‏جهنم خالیه و همه‌ی شیاطین اینجان

551
00:46:30,721 --> 00:46:33,122
‏همینجا بمون. فهمیدی؟

552
00:46:33,124 --> 00:46:35,524
‏میرم دکترو پیدا کنم

553
00:47:15,202 --> 00:47:18,570
برگشتی -
بهت که گفتم برمی‌گردم -

554
00:47:22,543 --> 00:47:25,412
‏- چی شده؟
‏- فوراً باید باهام بیای

555
00:47:25,414 --> 00:47:27,514
‏پدرم خیلی مریضه

556
00:47:51,475 --> 00:47:53,508
به نظرم بهتره همینجا بمونیم

557
00:47:59,883 --> 00:48:01,751
باشه، باشه

558
00:48:01,753 --> 00:48:04,754
...‏با تلاش قابل ملاحظه و بی‌خوابیم

559
00:48:04,756 --> 00:48:07,857
‏تونستم حوادث رو طوری بچینم
‏که هکتور بخواد به

560
00:48:07,859 --> 00:48:09,292
‏یه هفته زودتر به شهر بره

561
00:48:09,294 --> 00:48:13,964
و همچنین سخنرانی‌ای که بعد از
دستبرد به مشروب فروشی می‌کنه رو

562
00:48:13,966 --> 00:48:15,632
آغشته به کمی جوک کردم

563
00:48:15,635 --> 00:48:17,801
‏حال میده. حالا می‌بینی

564
00:48:17,803 --> 00:48:19,803
‏به زور جلوی خودم رو گرفتم

565
00:48:40,395 --> 00:48:42,928
!‏اون اسب کلانتره، حرومزاده

566
00:48:46,167 --> 00:48:47,333
‏اینم تفنگشه

567
00:50:11,626 --> 00:50:14,327
اینجا این همه بانک و قطار هست

568
00:50:14,329 --> 00:50:16,829
‏اونوقت شما عوضی‌ها تصمیم گرفتین
‏به ما دستبرد بزنین؟

569
00:50:16,831 --> 00:50:18,899
‏چرا که نه؟

570
00:50:20,503 --> 00:50:23,737
همه‌تون اینجا از بدی‌های
خاص خودتون لذت می‌برین

571
00:50:23,739 --> 00:50:26,173
منم اومدم که از بدی خاص خودم لذت ببرم

572
00:50:48,099 --> 00:50:49,798
‏باید برگردم پیش پدرم

573
00:50:49,801 --> 00:50:51,867
!‏دلورس، نه

574
00:50:59,945 --> 00:51:01,444
‏تدی

575
00:51:04,416 --> 00:51:06,416
‏نگرانم نباش

576
00:51:09,956 --> 00:51:12,757
‏فقط می‌خواستم بامرام به نظر برسم

577
00:51:14,160 --> 00:51:15,661
‏تدی

578
00:51:30,248 --> 00:51:33,150
‏تو یه حرومزاده‌ی نامردی

579
00:51:33,152 --> 00:51:34,319
‏میدونم

580
00:51:36,089 --> 00:51:38,524
‏می‌دونم که هردومون به یه چیز معتقدیم

581
00:51:42,432 --> 00:51:45,200
‏مهم نیست کار چقدر کثیف باشه

582
00:51:45,202 --> 00:51:47,202
باید خوب انجامش داد

583
00:52:08,767 --> 00:52:12,036
‏کاملاً مطمئنم که توی اون گاوصندوق
‏چیز باارزشی وجود داره

584
00:52:15,442 --> 00:52:20,948
محض اطمینان باید این جنده‌ی

585
00:52:20,950 --> 00:52:23,018
کوچولوی ناز رو ببریم

586
00:52:37,038 --> 00:52:40,508
مشکل آدمای خوب اینه که
نمی‌تونن چرت و پرت بگن

587
00:52:40,510 --> 00:52:43,445
‏ولی بدجور جار و جنجال به پا می‌کنن

588
00:52:59,234 --> 00:53:01,836
‏منو می‌خواستین

589
00:53:01,838 --> 00:53:04,273
‏خب، بذار یه درسی بهتون یاد بدم

590
00:53:07,579 --> 00:53:09,412
...‏درس اینه که

591
00:53:25,837 --> 00:53:28,038
‏پناه بر خدا

592
00:53:35,950 --> 00:53:38,952
!‏نگاش کن! به گردنش شلیک کردم

593
00:53:38,954 --> 00:53:40,921
‏دوستش هم همینطور

594
00:53:40,923 --> 00:53:42,958
‏ببین چطور به خودش می‌پیچه

595
00:53:45,830 --> 00:53:47,328
‏برو سراغ عکاس

596
00:53:47,329 --> 00:53:48,633
‏می‌خوای از این یه عکس بگیره

597
00:53:48,634 --> 00:53:50,334
‏باشه

598
00:53:50,336 --> 00:53:52,070
قابلت رو نداشت

599
00:53:52,072 --> 00:53:54,707
شاید دفعه بعد به سخنرانیت برسی

600
00:53:59,448 --> 00:54:01,549
تدی

601
00:54:04,088 --> 00:54:06,523
حداقل آخرین بار هم تو رو می‌بینم

602
00:54:06,525 --> 00:54:10,794
تو هیچ جا نمیری، شنیدی؟

603
00:54:10,797 --> 00:54:12,998
هر کسی یه مسیری داره

604
00:54:14,369 --> 00:54:16,836
مسیر تو به من ختم میشه

605
00:54:25,416 --> 00:54:27,684
‏تدی؟

606
00:54:27,686 --> 00:54:29,287
‏تدی، نه

607
00:54:29,289 --> 00:54:31,622
خواهش می‌کنم

608
00:54:31,624 --> 00:54:34,661
‏نه، تازه دوباره هم رو دیده بودیم

609
00:54:47,179 --> 00:54:49,246
‏خوب بود. یه لحظه، یه لحظه

610
00:54:49,248 --> 00:54:51,049
‏بذار کلاه رو بردارم. کلاه رو بردارم

611
00:54:51,051 --> 00:54:53,519
‏خیلی خب

612
00:55:04,636 --> 00:55:06,236
‏خواهش می‌کنم کمک کن

613
00:55:06,238 --> 00:55:08,072
‏پدرم توی خونه مریضه

614
00:55:08,074 --> 00:55:10,542
‏ولی نمی‌تونم اینو همینجا توی خیابون ول کنم

615
00:55:19,489 --> 00:55:22,124
‏به زودی احساس می‌کنی همه‌اش
‏یه رویای دست نیافتنیه

616
00:55:23,594 --> 00:55:26,062
‏تا اونموقع استراحت کن
‏و توی خوابی عمیق فرو برو

617
00:55:31,272 --> 00:55:33,306
‏دو تای دیگه اینجان

618
00:55:34,843 --> 00:55:36,176
‏همه‌شون رو گرفتیم

619
00:55:48,128 --> 00:55:50,228
‏همه‌اش همینا هستن

620
00:55:50,230 --> 00:55:52,331
‏نتایج اولیه به دستت رسیدن؟

621
00:55:52,333 --> 00:55:54,301
‏بیشترشون بدون ایراد بودن

622
00:55:55,771 --> 00:55:58,139
...‏یکی رو داریم که

623
00:55:58,141 --> 00:55:59,975
‏مسلماً ایراد داره

624
00:56:21,872 --> 00:56:23,840
‏روشنش کن

625
00:56:33,955 --> 00:56:36,790
‏فقط ادراک. احساسات رو کنار بذار

626
00:56:40,732 --> 00:56:43,265
‏خب عزیز دلم، صدامو می‌شنوی؟

627
00:56:43,268 --> 00:56:45,302
بله

628
00:56:45,304 --> 00:56:47,872
عذر می خوام. خیلی سر حال نیستم

629
00:56:47,874 --> 00:56:49,875
لازم نیست با لهجه صحبت کنی

630
00:56:49,877 --> 00:56:52,545
میدونی کجایی؟ -
توی یک رؤیا هستم -

631
00:56:52,547 --> 00:56:54,614
"درسته، "دلورس
توی یک رؤیایی

632
00:56:54,616 --> 00:56:57,017
رؤیایی که می‌تونه زندگیت رو مشخص کنه

633
00:56:57,020 --> 00:57:00,389
دوست داری از این خواب بیدار شی؟

634
00:57:00,391 --> 00:57:02,792
بله

635
00:57:02,794 --> 00:57:04,361
من ترسیدم

636
00:57:04,363 --> 00:57:06,230
‏چیزی نیست که ازش بترسی

637
00:57:06,232 --> 00:57:08,466
تا وقتی که به سؤالات من
درست جواب بدی

638
00:57:08,468 --> 00:57:10,503
فهمیدی؟ -
بله -

639
00:57:10,505 --> 00:57:11,971
‏خوبه

640
00:57:11,973 --> 00:57:15,810
اول، آیا تا به حال ذات وجودی خودت رو
زیر سؤال بردی؟

641
00:57:15,812 --> 00:57:17,645
خیر

642
00:57:17,647 --> 00:57:19,047
‏اطرافیانت رو چی؟

643
00:57:19,050 --> 00:57:22,619
‏برای مثال، پدرت؟

644
00:57:26,225 --> 00:57:28,059
‏اون ترسیده بود

645
00:57:28,062 --> 00:57:29,828
‏حواسش سر جاش نبود

646
00:57:33,469 --> 00:57:35,702
‏اون به تو یه عکس نشون داد

647
00:57:35,705 --> 00:57:38,173
‏درسته

648
00:57:40,845 --> 00:57:43,480
‏اون عکس ویژگی عجیبی داشت؟

649
00:57:43,482 --> 00:57:46,451
‏نه، هیچی

650
00:57:46,453 --> 00:57:48,821
به نظرم شبیه هیچی نبود

651
00:57:54,230 --> 00:57:56,597
اگه خراب شده باشه باید کنار بذاریمش

652
00:57:56,599 --> 00:57:58,200
‏سیاست کارمون همینه

653
00:57:58,202 --> 00:58:02,673
...‏بهتر نیست که اول دلیلش رو بفهمیم

654
00:58:02,675 --> 00:58:05,142
‏خانم کالن؟

655
00:58:08,783 --> 00:58:10,716
‏خواهش می‌کنم

656
00:58:16,860 --> 00:58:20,497
‏ما یه آنالیز اختلال کامل انجام دادیم

657
00:58:20,499 --> 00:58:23,200
...‏ولی نتایج آزمایش

658
00:58:23,202 --> 00:58:26,171
خب... گیج کننده هستن

659
00:58:29,644 --> 00:58:31,845
‏بگو ببینم، برنامه‌ات چی شده؟

660
00:58:38,990 --> 00:58:41,992
‏"وقتی به دنیا آمدیم

661
00:58:41,994 --> 00:58:44,595
‏فریاد زدیم که به این

662
00:58:44,597 --> 00:58:46,632
‏سطح از حماقت

663
00:58:46,634 --> 00:58:51,237
"میرسیم

664
00:58:52,975 --> 00:58:54,909
‏کافیه

665
00:58:56,146 --> 00:58:58,681
‏بهم بگو ببینم، تو به پیکربندیِ قبلی خودت

666
00:58:58,683 --> 00:59:01,051
‏دسترسی داری؟

667
00:59:04,491 --> 00:59:06,057
‏بله

668
00:59:06,059 --> 00:59:08,193
‏لطفاً به یاد بیاریدش

669
00:59:16,974 --> 00:59:18,708
‏اسمت چیه؟

670
00:59:18,710 --> 00:59:20,577
آقای پیتر ابرنتی

671
00:59:20,579 --> 00:59:24,248
‏آقای ابرنتی، چی شما رو تحریک می‌کنه؟

672
00:59:24,250 --> 00:59:26,651
‏به گله‌ام رسیدن

673
00:59:26,653 --> 00:59:29,121
‏مراقبت از همسرم

674
00:59:30,426 --> 00:59:32,593
‏محرک آخرتون چی؟

675
00:59:32,595 --> 00:59:35,964
‏خب، دخترم دلورس

676
00:59:35,966 --> 00:59:37,967
‏باید از دلورس محافظت کنم

677
00:59:37,969 --> 00:59:42,006
‏به خاطر اونه که این آدم شدم

678
00:59:42,008 --> 00:59:45,177
...‏و خب من

679
00:59:45,179 --> 00:59:46,979
...‏و نداشتمش

680
00:59:48,950 --> 00:59:51,251
...‏و نداشتمش

681
00:59:52,722 --> 00:59:54,689
...‏دیگه

682
00:59:57,896 --> 01:00:00,998
‏باید بهش هشدار بدم

683
01:00:01,000 --> 01:00:02,699
‏به کی؟

684
01:00:02,701 --> 01:00:05,267
‏دلورس

685
01:00:05,270 --> 01:00:07,535
‏درمورد بلاهایی که سرش میارن

686
01:00:09,172 --> 01:00:11,772
‏بلاهایی که سرش میارن

687
01:00:11,774 --> 01:00:15,108
‏باید ازش محافظت کنم

688
01:00:15,110 --> 01:00:17,610
...‏باید کمکش کنم. من

689
01:00:17,612 --> 01:00:19,378
‏باید بره بیرون

690
01:00:19,380 --> 01:00:21,346
‏خیلی خوب بود، آقای ابرنتی

691
01:00:21,348 --> 01:00:23,280
‏کافیه

692
01:00:23,283 --> 01:00:25,849
‏این رفتار

693
01:00:25,851 --> 01:00:28,718
‏خیلی فراتر از یه اشکال جزئیه

694
01:00:32,123 --> 01:00:35,556
‏لطفاً ساخت فعلی خودتون رو به خاطر بیارید

695
01:00:40,795 --> 01:00:42,461
‏اسمتون چیه؟

696
01:00:44,097 --> 01:00:47,666
‏رز یه رزه

697
01:00:49,035 --> 01:00:51,035
‏یه رزه

698
01:00:52,938 --> 01:00:55,837
برنامه‌ی سفرتون چیه؟

699
01:01:00,710 --> 01:01:02,842
‏برنامه‌ام دیدنِ سازنده‌امه

700
01:01:02,844 --> 01:01:05,311


701
01:01:09,750 --> 01:01:11,949
‏خب، شانس آوردید

702
01:01:11,952 --> 01:01:14,851
‏می‌خواید به سازنده‌تون چی بگید؟

703
01:01:18,590 --> 01:01:22,524
...‏با ناانسانی‌ترین

704
01:01:22,526 --> 01:01:24,626
...‏و ناپاک‌ترین دست

705
01:01:29,764 --> 01:01:34,666
‏از شما دو نفر انتقام وحشتناکی

706
01:01:34,668 --> 01:01:37,468
خواهم گرفت

707
01:01:37,470 --> 01:01:40,270
‏کارهایی که می‌کنم

708
01:01:40,272 --> 01:01:44,173
‏اینکه چی هستن، هنوز نمی‌دونم

709
01:01:44,175 --> 01:01:47,909
ولی زمین رو به لرزه وا خواهند داشت

710
01:01:51,414 --> 01:01:54,781
‏تو نمی‌دونی کجا هستی، مگه نه؟

711
01:01:56,951 --> 01:01:59,551
‏تو توی زندانی از گناهانت هستی

712
01:02:01,722 --> 01:02:03,087
‏خاموشش کن

713
01:02:11,128 --> 01:02:12,561
‏اون چه کوفتی بود؟

714
01:02:12,563 --> 01:02:15,162
‏نمیدونم، خارج از حرف‌های از
‏پیش تعیین شده حرف زد

715
01:02:15,164 --> 01:02:17,198
هیچکدوم این رفتارهاش رو برنامه نویسی نکردیم

716
01:02:22,269 --> 01:02:23,569
شکسپیر

717
01:02:25,305 --> 01:02:29,272
‏ما از این میزبان در چندین نقش
‏استفاده کردیم، مگه نه؟

718
01:02:29,274 --> 01:02:31,775
‏از وقتی اینجا بودم
‏اون برای ده سال ابرنتی بوده

719
01:02:31,777 --> 01:02:34,443
‏یه مدت قبلش کلانتر بود

720
01:02:34,445 --> 01:02:38,179
...‏- و قبل از اون
‏- پروفسور بود

721
01:02:38,181 --> 01:02:42,249
‏بله، از یه روایت ترسناک به اسم
"‏"مهمانی شام

722
01:02:42,251 --> 01:02:46,018
اون رهبر یه گروه فرقه‌گرایِ
بیابانی بود که آدم‌خوار شدن

723
01:02:46,021 --> 01:02:48,653
‏دوست داشت از شکسپیر، جان دان

724
01:02:48,656 --> 01:02:50,756
گرترود اشتاین نقل قول کنه

725
01:02:50,758 --> 01:02:53,023
قبول دارم که آخری یکم زمان‌پریشانه بود

726
01:02:53,026 --> 01:02:54,391
‏ولی نتونستم جلوی خودم رو بگیرم

727
01:02:54,394 --> 01:02:57,227
‏اینا قطعاتی از طراحی قبلیش هستن

728
01:02:57,229 --> 01:03:00,262
حتماً خیال اندیشی بهش اجازه‌ی
دسترسی به اونا رو میداده

729
01:03:00,264 --> 01:03:01,964
‏دلیلی برای نگرانی وجود نداره، برنارد

730
01:03:01,966 --> 01:03:05,600
کارهای قدیم‌مون دارن میان سراغمون

731
01:03:15,876 --> 01:03:19,042
‏پدرت یه چیزی توی گوشت گفت

732
01:03:19,045 --> 01:03:21,311
‏چی گفت؟

733
01:03:22,714 --> 01:03:25,480
‏گفت که نباید به کسی بگم

734
01:03:25,482 --> 01:03:28,483
‏به بقیه نمیگم

735
01:03:28,485 --> 01:03:29,917
‏قول میدم

736
01:03:31,788 --> 01:03:33,386
...اون گفت

737
01:03:33,388 --> 01:03:37,422
این خوشی‌های سخت"
"پایان‌های سختی دارن

738
01:03:38,893 --> 01:03:40,892
‏از نظرت معنی خاصی داره؟

739
01:03:40,894 --> 01:03:42,894
‏نه

740
01:03:42,896 --> 01:03:44,795
‏فکر نکنم

741
01:03:49,934 --> 01:03:52,033
‏تا به حال به ما دروغ گفتی؟

742
01:03:52,035 --> 01:03:54,269
‏نه

743
01:03:54,271 --> 01:03:56,703
‏آخرین سوال، دلورس

744
01:03:56,706 --> 01:03:58,971
‏تا به حال به موجود زنده‌ای آسیبی زدی؟

745
01:04:00,241 --> 01:04:01,774
‏نه

746
01:04:01,776 --> 01:04:04,042
‏معلومه که نه

747
01:04:14,985 --> 01:04:17,052
‏لطفاً سرت رو به عقب خم کن، پیتر

748
01:04:24,760 --> 01:04:26,358
‏پاک کردنِ حافظه پایان یافت

749
01:04:26,360 --> 01:04:29,327
به نظرت هیچکدوم اینا روی
کد مرکزیش تأثیر نداشتن؟

750
01:04:29,329 --> 01:04:32,430
‏روی دلورس خوب و قدیم تأثیری نداره

751
01:04:32,432 --> 01:04:34,731
‏می‌دونی چه ویژگی خاصی داره؟

752
01:04:34,734 --> 01:04:37,900
تعداد دفعات تعمیرش اونقدر زیاد بوده
که عملاً نو شده

753
01:04:37,902 --> 01:04:42,037
‏اجازه نده گولت بزنه

754
01:04:42,039 --> 01:04:44,171
‏اون قدیمی‌ترین میزبان پارکه

755
01:04:46,542 --> 01:04:48,308
‏یالا عزیز دلم

756
01:04:48,310 --> 01:04:50,310
برامون بگو درمورد دنیای خودت چی فکر می کنی

757
01:04:52,379 --> 01:04:54,513
‏این دنیا؟

758
01:05:04,555 --> 01:05:07,922
بعضی آدما انتخاب می کنن که
زشتی های این دنیا رو ببینن

759
01:05:09,893 --> 01:05:11,658
اغتشاش و بی نظمی ها رو

760
01:05:14,863 --> 01:05:17,396
صبح بخیر بابا
خوب خوابیدی؟

761
01:05:17,398 --> 01:05:19,764
بدک نبود

762
01:05:19,767 --> 01:05:23,234
بازم میری از اون نقاشی‌های
بی‌نظیرت بکشی؟

763
01:05:27,839 --> 01:05:30,038
من انتخاب کردم که زیبایی رو ببینم

764
01:06:09,570 --> 01:06:13,137
که باور کنم نظمی در روزهای ما وجود داره

765
01:06:16,608 --> 01:06:18,307
‏یک هدف

766
01:06:41,760 --> 01:06:44,893
من میدونم که هر چیزی
باید اونطوری بشه که باید بشه

767
01:06:52,401 --> 01:06:59,899
ترجمه از عـــمـــاد و رضـــا
:.: www.9movie1.in :.:

768
01:06:59,923 --> 01:07:01,923
:هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
<font color=#FF8000>www.IranFilm.Net</font>

