﻿1
00:00:29,070 --> 00:00:30,739
‏- نفری یکی
‏- ممنون

2
00:00:30,822 --> 00:00:31,822
خوش بگذرونید

3
00:00:38,538 --> 00:00:40,331
بفرمایید -
!ایول -

4
00:01:03,063 --> 00:01:05,857
حالا، این واقعاً روحیه‌تون رو بالا نمی‌بره؟

5
00:01:07,859 --> 00:01:10,987
یه تشویق جانانه‌ی دیگه برای
!گروه موسیقی دبیرستان هاوکینز

6
00:01:15,742 --> 00:01:18,078
امیدوارم امشب به
همه‌تون خوش بگذره

7
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
خوش می‌گذره؟

8
00:01:22,248 --> 00:01:23,500
!نمی‌شنوم

9
00:01:23,583 --> 00:01:25,126
خوش می‌گذره؟

10
00:01:26,836 --> 00:01:30,256
‏می‌خوام بدونید که ما از هیچ
هزینه‌ای دریغ نکردیم

11
00:01:30,924 --> 00:01:34,344
‏تا بهترین تفریحاتی که با پول
‏شدنیه رو براتون فراهم کنیم

12
00:01:34,427 --> 00:01:35,887
‏دست‌هاتون رو داخل نگه دارید

13
00:01:35,970 --> 00:01:38,223
‏ای وای، بابا دیگه نمی‌تونه پیاده شه

14
00:01:38,306 --> 00:01:40,975
‏آخه چرا شما دوتا این‌قدر از
‏شکنجه دادن من کیف می‌کنید؟

15
00:01:41,059 --> 00:01:44,395
‏- چون که حال میده
‏- آره، بابا، چون حال میده

16
00:01:46,356 --> 00:01:48,191
‏اوه، برو که رفتیم

17
00:01:48,566 --> 00:01:49,609
اوه، پسر

18
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
!‏هـو

19
00:01:51,236 --> 00:01:52,946
‏ولی من دیگه وراجی نکنم

20
00:01:53,530 --> 00:01:55,490
‏کی اینجا دلش می‌خواد
‏یکم آتیش‌بازی ببینه؟

21
00:01:57,492 --> 00:01:59,285
،‏بی‌خیال، بابا
‏از این بهتر هم می‌تونید

22
00:01:59,369 --> 00:02:02,539
‏کی اینجا دلش می‌خواد
‏یکم آتیش‌بازی ببینه؟

23
00:02:10,463 --> 00:02:12,215
‏آه، چرا وایسادیم؟

24
00:02:13,133 --> 00:02:14,717
چون ۵ دلار شیتیل مالیدم جیب جیمی

25
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
‏چی‌کار کردی؟

26
00:02:15,885 --> 00:02:18,012
،بی‌خیال
اینجا بهترین جای ممکنه

27
00:02:18,596 --> 00:02:20,557
بهترین جای ممکن

28
00:02:20,640 --> 00:02:21,680
!اوه

29
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
!چهارم جولای مبارک

30
00:02:44,789 --> 00:02:46,624
قشنگ بود، نه؟ -
آره -

31
00:02:46,708 --> 00:02:47,709
‏آره

32
00:02:59,304 --> 00:03:00,889
مامان، درخت‌ها

33
00:03:00,972 --> 00:03:03,391
چی، عزیزم؟ -
درخت‌ها دارن تکون می‌خورن -

34
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
‏چرا داری به درخت‌ها نگاه می‌کنی، عزیزم؟

35
00:03:06,477 --> 00:03:08,813
!آتیش‌بازی. آتیش‌بازی رو نگاه کن

36
00:03:18,156 --> 00:03:20,116
این یکی خیلی بزرگ بود، نه؟

37
00:03:29,674 --> 00:03:35,806
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

38
00:04:20,884 --> 00:04:27,480
« بخش هفتم: نیش »

39
00:04:27,492 --> 00:04:33,492
<b>زیرنویسی از آقای سیَه‌ چُرده</b>
<font color="#ff8000">≡</font> r.reza83 <font color="#ff8000">≡</font>

40
00:04:52,542 --> 00:04:55,128
گفت داره یه چیزی می‌سازه

41
00:04:56,629 --> 00:04:57,922
که همه‌ش برای منه

42
00:04:59,424 --> 00:05:00,842
...‏یه چیزی می‌سازه

43
00:05:00,925 --> 00:05:03,136
‏- داشته راجع به تسخیرشده‌ها صحبت می‌کرده؟
‏- حتماً

44
00:05:03,219 --> 00:05:05,430
‏پس دقیقاً همون‌طور که فکر
‏می‌کردیم داره یه ارتش می‌سازه

45
00:05:05,513 --> 00:05:07,682
‏آره، ولی این ارتشو نمی‌سازه تا پخشش کنه

46
00:05:07,765 --> 00:05:09,100
‏داره می‌سازتش تا جلوی اِلون رو بگیره

47
00:05:09,600 --> 00:05:11,477
‏پارسال، اِل دروازه رو به روش بست

48
00:05:11,561 --> 00:05:13,281
‏یه احساسی دارم که
‏این‌کار واقعاً عصبانیش کرده

49
00:05:13,354 --> 00:05:14,354
‏در حدِ تیم ملی

50
00:05:14,397 --> 00:05:17,567
‏و تسخیرگر ذهن دیگه می‌دونه که اون
‏تنها چیزیه که می‌تونه جلوشو بگیره

51
00:05:17,650 --> 00:05:19,485
...‏- ولی اگه اون از سر راه بره کنار
‏- می‌بازیم

52
00:05:19,569 --> 00:05:21,070
‏اینم گفت که

53
00:05:21,612 --> 00:05:23,906
‏قراره همه‌تون رو بکُشه

54
00:05:26,367 --> 00:05:27,744
‏آره، خب، چقدر عالی

55
00:05:39,088 --> 00:05:40,088
‏شما هم شنیدید؟

56
00:05:45,136 --> 00:05:46,554
‏فقط صدای آتیش‌بازیه

57
00:05:48,306 --> 00:05:49,306
...‏بیلی

58
00:05:50,433 --> 00:05:53,102
،وقتی اینا رو داشت بهت می‌گفت
اینجا توی این اتاق بود؟

59
00:06:07,617 --> 00:06:08,826
اون می‌دونه ما اینجائیم

60
00:06:32,850 --> 00:06:34,143
!‏یا مسیح، آروم برو

61
00:06:34,227 --> 00:06:36,604
آره، مگه تو «ایندی ۵۰۰» هستیم؟
<font color="#ffff00">[ مسابقه اتومبیل‌رانی ]</font>

62
00:06:36,687 --> 00:06:37,939
‏اسمش «ایندی ۳۰۰»ـه

63
00:06:38,022 --> 00:06:40,858
!‏- نه، عقل کل، «۵۰۰»ـه
!‏- «۳۰۰»ـه

64
00:06:40,942 --> 00:06:42,276
‏اصلاً بیا بگیم یه میلیونه

65
00:06:44,904 --> 00:06:46,989
‏- اینا چه مرگ‌شونه؟
‏- نمی‌دونم

66
00:06:47,448 --> 00:06:49,242
!‏- داستین، مواظب باش
!‏- لعنتی

67
00:06:50,660 --> 00:06:52,286
!‏اوه

68
00:06:52,370 --> 00:06:53,570
‏شما اون پشت روبراهید؟

69
00:06:55,832 --> 00:06:56,832
‏طوری‌شون نیست

70
00:06:59,877 --> 00:07:01,629
.‏زود باشید
‏باید بریم، حالا

71
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
!‏- بجنبید! بیاید بیرون
!‏- بزن بریم

72
00:07:03,548 --> 00:07:04,841
!‏آی

73
00:07:04,924 --> 00:07:06,644
!‏- داریم میایم بابا
خدا به خیر بگذرونه -

74
00:07:06,676 --> 00:07:08,219
‏چقدر مزخرفه

75
00:07:12,932 --> 00:07:15,435
!‏- هی! انگار داری موج سواری می‌کنی
!‏- موج سواری! آره

76
00:07:15,518 --> 00:07:16,519
 ‏

77
00:07:16,602 --> 00:07:19,230
‏- انگار مستن
‏- واسه چی باید مست باشن؟

78
00:07:19,313 --> 00:07:21,023
!‏ذاتاً این کاره‌ام! داشته باشید

79
00:07:21,107 --> 00:07:22,107
!‏آی

80
00:07:23,234 --> 00:07:24,277
!‏محو شدی

81
00:07:28,698 --> 00:07:30,867
‏- داره می‌سوزه
‏- خودت داری می‌سوزی

82
00:07:30,950 --> 00:07:33,244
‏- یه لحظه، یه لحظه. استیو، استیو
‏- خدایا، نه

83
00:07:33,327 --> 00:07:34,954
!‏آی

84
00:07:35,496 --> 00:07:36,956
‏مردمکش به شدت گشاد شده

85
00:07:37,248 --> 00:07:38,291
‏شاید مواد زده

86
00:07:38,374 --> 00:07:39,542
!‏آق. بوپ

87
00:07:40,001 --> 00:07:41,377
‏استیو، مواد زدی؟

88
00:07:41,461 --> 00:07:42,753
‏چندبار میگی، بابا؟

89
00:07:42,837 --> 00:07:46,174
.‏من اهل مواد نیستم
‏فقط ماریجوانا

90
00:07:46,257 --> 00:07:48,617
‏این خنده‌دار نیست، باشه؟
‏باید بدونم چیکارت کردن

91
00:07:48,676 --> 00:07:50,470
‏- نیفتید روی دستمون بمیرید؟
‏- بوپ

92
00:07:50,553 --> 00:07:53,055
،‏همه‌مون می‌میریم
‏دوستِ عجیبِ بچه کوچولوی من

93
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
...‏مسئله فقط اینه که چطوری

94
00:07:55,766 --> 00:07:56,766
‏و کِی

95
00:07:58,519 --> 00:07:59,872
‏اون بالا قراره دنبال‌مون بگردن

96
00:07:59,896 --> 00:08:01,707
‏پس ازت می‌خوام بهم بگی
‏ماشینت رو کجا پارک کردی

97
00:08:01,731 --> 00:08:04,192
‏اوه، میشه یه تُک پا دم سرای غذا وایسیم؟

98
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
‏واسه یه هات‌داگ روی
‏سیخ حاضرم آدم بکُشم
‏
99
00:08:07,111 --> 00:08:08,112
‏خیلی‌خب، آره، غذا

100
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
‏باشه، هر چه‌قدر بخواید
،‏می‌تونید غذا بخورید

101
00:08:10,448 --> 00:08:12,450
‏ولی فقط به شرطی که بگی
‏ماشینت رو کجا پارک کردی

102
00:08:12,533 --> 00:08:13,868
ای وای -
ای وای؟ -

103
00:08:13,951 --> 00:08:15,077
‏ماشین بی‌ماشین

104
00:08:15,161 --> 00:08:16,662
‏- چی؟
‏- اونا سوییچ رو گرفتن

105
00:08:16,746 --> 00:08:18,414
‏روس‌ها، سوییچ رو گرفتن

106
00:08:18,498 --> 00:08:19,707
‏خیلی‌ وقت پیش

107
00:08:20,917 --> 00:08:22,168
‏بدجور ضدّحاله، نه؟

108
00:08:26,631 --> 00:08:28,132
!‏اوه

109
00:08:28,799 --> 00:08:30,968
!‏اوه، خدای من، چه مزه‌ی خوبی داره. آه

110
00:08:31,052 --> 00:08:32,553
‏استیو، می‌تونی هوا رو مزه کنی؟

111
00:08:32,637 --> 00:08:34,388
!‏مزه کردم! مزه کردم

112
00:08:34,972 --> 00:08:37,642
!‏- وایسید
!‏- لعنتی! بجنبید! بجنبید

113
00:08:37,725 --> 00:08:39,495
!‏همون‌جا وایسید

114
00:08:39,519 --> 00:08:42,188
!‏- خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب
‏- چرا داریم می‌دوئیم؟

115
00:08:55,701 --> 00:08:57,203
‏آره. این‌طوری خوبه

116
00:09:09,006 --> 00:09:10,591
‏هی، نزدیک پنجره‌ها نباشید

117
00:09:34,198 --> 00:09:35,366
نزدیکه

118
00:09:52,383 --> 00:09:53,467
کجا رفت؟

119
00:10:52,610 --> 00:10:53,486
یا خدا

120
00:11:18,010 --> 00:11:18,928
!اِل

121
00:11:22,014 --> 00:11:23,140
!اِل

122
00:11:29,647 --> 00:11:30,690
بکِشید

123
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
!نانسی، بهش شلیک کن

124
00:11:41,575 --> 00:11:42,618
بجنب! لوکاس

125
00:11:58,801 --> 00:11:59,802
بکِشید

126
00:12:03,764 --> 00:12:05,349
اِل! اِل، خوبی؟

127
00:12:41,302 --> 00:12:43,512
!برید، برید، برید -
!بجنبید، بجنبید، برید -

128
00:12:43,596 --> 00:12:45,323
!برید -
!زود باشید! بجنبید

129
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
!‏همگی بیرون

130
00:12:46,432 --> 00:12:48,309
!برید -
!برید، بجنبید -

131
00:12:48,392 --> 00:12:50,603
!برید، برید، برید، برید

132
00:12:53,063 --> 00:12:54,903
!بجنبید -
!بجنبید -

133
00:12:56,358 --> 00:12:57,443
!‏بجنبید! بجنبید

134
00:13:00,070 --> 00:13:01,270
سوار شید. همین‌جا

135
00:13:03,282 --> 00:13:05,201
!راه بیفت! راه بیفت

136
00:13:14,084 --> 00:13:15,520
داریم کجا می‌ریم؟

137
00:13:15,544 --> 00:13:17,046
فقط بهم اعتماد کنید

138
00:13:20,299 --> 00:13:21,342
کسی نیست

139
00:13:29,308 --> 00:13:30,309
<i>!دُکی</i>

140
00:13:30,392 --> 00:13:31,894
<i>‏چی بهت گفتم؟</i>

141
00:13:32,603 --> 00:13:35,648
<i>!‏صد و چهل کیلومتر بر ساعت</i>

142
00:13:35,731 --> 00:13:36,941
‏بجنبید

143
00:13:38,984 --> 00:13:41,737
<i>...‏تغییر زمانی دقیقاً در ۱:۲۰ اتفاق افتاد</i>

144
00:13:41,821 --> 00:13:44,240
‏- شما دوتا، بشینید
!‏- نه، نه، نه! این صندلی‌ها خیلی نزدیکن

145
00:13:44,323 --> 00:13:46,867
‏- رفیق، این صندلی‌ها ریدن
‏- پس فیلم رو نبینید

146
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
‏- ولی دل‌مون می‌خواد نگاهش کنیم
!‏- پس نگاهش کنید

147
00:13:48,577 --> 00:13:49,829
!‏- هیسس
!‏- هیسس

148
00:13:49,912 --> 00:13:50,746
‏ببخشید

149
00:13:50,830 --> 00:13:52,122
،‏هر کاری می‌کنید

150
00:13:52,206 --> 00:13:54,416
‏هیچ‌جا... نرید

151
00:13:54,500 --> 00:13:56,669
‏باشه، بابا

152
00:13:56,752 --> 00:13:59,713
<i>«‏سؤال مناسب اینه که «اونا کدوم گوری‌ان؟</i>

153
00:13:59,797 --> 00:14:01,924
<i>‏می‌بینی، انیشتین تازه</i>

154
00:14:02,007 --> 00:14:04,927
<i>!‏- اولین مسافر زمان دنیا شده
‏- ببخشید. ببخشید</i>

155
00:14:05,010 --> 00:14:07,680
<i>!‏من فرستادمش... توی آینده</i>

156
00:14:08,347 --> 00:14:09,765
‏خب، رسمی شد

157
00:14:10,057 --> 00:14:11,141
‏هیچ‌وقت بچه‌دار نمی‌شم

158
00:14:11,225 --> 00:14:13,227
‏- داریم اینجا چیکار می‌کنیم؟
‏- قایم شدیم

159
00:14:13,310 --> 00:14:14,311
‏نفس چاق می‌کنیم

160
00:14:14,395 --> 00:14:15,229
‏مثل آسوالد

161
00:14:15,312 --> 00:14:17,481
‏آسوالد توی سینما پیدا شد
‏و با گلوله کُشته شده بود

162
00:14:17,565 --> 00:14:18,565
‏یه هفته بعدش

163
00:14:18,607 --> 00:14:20,442
‏نکته اینه که، نقشه‌اش جواب نداد

164
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
‏فقط به خاطر اینکه پاپوش بود

165
00:14:21,944 --> 00:14:23,362
‏- چی؟
‏- بهش خیانت کردن

166
00:14:23,445 --> 00:14:25,197
‏- بگو که داری شوخی می‌کنی
!‏- هیسس

167
00:14:25,281 --> 00:14:27,157
!‏هیسس

168
00:14:27,241 --> 00:14:28,659
‏باید از اینجا بریم

169
00:14:29,159 --> 00:14:31,412
‏باشه، تو حواست به
‏"توییدلدی" و "توییدلدوم" باشه
<font color="#ffff00">[ ‏[ دو شخصیت کارتونی</font>

170
00:14:31,495 --> 00:14:34,081
‏- بپا جایی نرن
‏- تو کجا میری؟

171
00:14:34,498 --> 00:14:35,624
‏تا یه سواری پیدا کنم

172
00:14:35,708 --> 00:14:36,792
<i>!‏بپا</i>

173
00:14:40,421 --> 00:14:41,297
...‏دُکی

174
00:14:41,380 --> 00:14:43,549
‏- داره چی می‌شه؟
‏- روحمم خبر نداره

175
00:14:43,632 --> 00:14:45,952
<i>‏داری بهم می‌گی تو یه
...‏ماشین زمان ساختی</i>

176
00:14:54,393 --> 00:14:57,354
‏- چی داره میگه؟
داره مکان کلیدِ -

177
00:14:57,438 --> 00:14:58,856
خاموش کردن دستگاه
رو نشونم میده

178
00:15:00,566 --> 00:15:02,669
ببخشید، «کلیدها». دوتا کلیده

179
00:15:02,693 --> 00:15:03,611
‏قانون دو مرد

180
00:15:03,694 --> 00:15:06,405
‏- قانون دو مرد؟
...‏- آره، قانون دو مرد، دوتا کلید، مثل

181
00:15:06,739 --> 00:15:07,990
‏پرتاب‌کردنِ موشک هسته‌ای

182
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
‏ولی... کلیدها توی یه
‏محفظه‌ی قوی هستن

183
00:15:10,367 --> 00:15:12,127
،‏و برای باز کردن محفظه‌

184
00:15:12,202 --> 00:15:14,455
‏باید «ثابت پلانک» رو وارد کنید

185
00:15:14,538 --> 00:15:16,415
‏- ثابت چی‌چی؟
‏- ثابت پلانک

186
00:15:16,498 --> 00:15:19,168
‏- یه عدد خیلی معروفه
،‏- خیلی‌خب، پس کلیدها رو برمی‌داریم

187
00:15:19,251 --> 00:15:21,086
‏و دستگاه رو خاموش می‌کنیم

188
00:15:21,170 --> 00:15:22,379
‏اونم همینو میگه

189
00:15:22,463 --> 00:15:25,215
‏خیلی‌خب، پس نباید زیاد
‏سخت باشه. از پسش برمیایم

190
00:15:25,299 --> 00:15:27,485
‏جویس، اون قسمت رو
شنیدی که ‏گفت اونجا مثل

191
00:15:27,509 --> 00:15:28,594
‏یه قلعه‌ی نفوذناپذیره؟

192
00:15:28,677 --> 00:15:30,512
‏آره، ولی بألاخره باید یه
‏راه ورودی داشته باشه

193
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
‏آره، هست. ارتش‌مون

194
00:15:32,014 --> 00:15:34,054
‏- که دارن میان
‏- خب، دیگه از این بابت مطمئن نیستیم

195
00:15:34,099 --> 00:15:36,739
‏چون تو انگار که یه جلسه‌ی
،‏اولیا-مربیان بود سرشون داد زدی

196
00:15:36,810 --> 00:15:39,650
،‏و تلفن رو روشون قطع کردی
،‏پس نمی‌دونیم چی به چیه

197
00:15:39,730 --> 00:15:42,566
،‏چون که ما الان... ‏صبر کن
!صبر کن، داریم چیکار می‌کنیم... اوه

198
00:15:42,650 --> 00:15:44,026
!‏صبر کن، آهان، درسته

199
00:15:44,109 --> 00:15:47,613
‏تو راهِ نجات دادن بچه‌هامون

200
00:15:47,696 --> 00:15:50,699
‏از یه جشن بد و بزرگِ
!‏چهارم جولای هستیم

201
00:15:50,783 --> 00:15:54,286
‏می‌دونی چیه، اگه نمی‌تونی
باهاش کنار بیای، ‏فقط دور بزن

202
00:15:54,370 --> 00:15:55,537
‏و منو پیاده کن

203
00:15:55,621 --> 00:15:57,039
‏می‌خوای چیکار کنی؟

204
00:15:57,122 --> 00:15:59,249
‏می‌خوای پیاده برگردی هاوکینز؟

205
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
‏هر کاری می‌کنم
!‏تا از تو دور شم

206
00:16:01,919 --> 00:16:05,089
!‏بچه‌ها! بچه‌ها! بچه‌ها

207
00:16:05,756 --> 00:16:08,759
‏این جر و بحث طولانی
،‏اولش سرگرم‌کننده بود

208
00:16:08,842 --> 00:16:13,305
‏ولی دیگه داره گندش درمیاد
‏و ما راه طولانی‌ای پیشِ رومون داریم

209
00:16:13,389 --> 00:16:16,141
‏پس چطوره که کس‌شعرها رو بذارید کنار

210
00:16:16,225 --> 00:16:19,979
‏و اعتراف کنید که به همدیگه
‏احساسات جنسی دارید؟

211
00:16:20,062 --> 00:16:22,523
!‏- واو
!‏- بدجور داری اشتباه می‌کنی، رفیق

212
00:16:22,606 --> 00:16:26,068
!‏اوه، ببخشید، ببخشید، ببخشید

213
00:16:26,151 --> 00:16:28,529
‏باشه، باشه، اون یه بی‌شرفه. می‌دونم

214
00:16:28,612 --> 00:16:30,572
‏احتمالاً یه رابطه‌ی
،‏بد رو یادت می‌اندازه

215
00:16:30,656 --> 00:16:34,159
‏و، خدایا، تو خیلی دلت می‌خواد با
یه مرد خوب سر و سامون بگیری

216
00:16:34,243 --> 00:16:38,372
‏ولی، اعتراف کن، واقعاً کنجکاوی که
‏بدونی توی رختخواب کارش چطوره

217
00:16:39,081 --> 00:16:40,541
!‏و تو. ها

218
00:16:40,874 --> 00:16:42,793
‏خب، تو فقط یه بچه در قالب یه مردی

219
00:16:42,876 --> 00:16:45,295
‏که ترجیح میده به جای اینکه احساساتِ واقعی‌شو
،‏نشون بده، ادای گردن کلفت‌ها رو دربیاره

220
00:16:45,838 --> 00:16:49,466
‏چون که دفعه‌ی قبل که قلبت رو به
‏روی کسی باز کردی، جریحه‌دار شدی

221
00:16:49,550 --> 00:16:50,384
‏آیی

222
00:16:50,467 --> 00:16:54,722
‏و حالا، به‌جای اینکه احساسات‌تون
رو ابراز کنید، دارید با این مراسم

223
00:16:54,805 --> 00:16:57,891
‏جفت‌گیری خسته‌کننده ‏و صادقانه بگم
‏حوصله سربر، دور همدیگه می‌رقصید

224
00:16:57,975 --> 00:17:00,811
،‏پس، خواهش می‌کنم
،‏به‌خاطر من هم که شده

225
00:17:00,894 --> 00:17:03,188
‏یا جر و بحث‌تون رو بذارید کنار، یا بزن بغل

226
00:17:03,272 --> 00:17:04,982
،‏لباس‌هاتون رو جـِـر بدید

227
00:17:05,065 --> 00:17:07,109
و همدیگه رو بکُنید و
!راحت شید

228
00:17:13,449 --> 00:17:14,867
‏جریان چی بود؟

229
00:17:15,451 --> 00:17:17,619
بهشون گفتم باید سکس بکنن

230
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
یعنی با هم سکس نداشتن؟

231
00:17:20,998 --> 00:17:21,998
نه

232
00:17:40,601 --> 00:17:42,102
!اوه! اوه

233
00:18:04,291 --> 00:18:05,375
خیلی‌خب، بخوابونش

234
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
باشه

235
00:18:09,046 --> 00:18:10,297
بذار ببینم

236
00:18:12,382 --> 00:18:14,510
‏اوه، لعنتی

237
00:18:15,928 --> 00:18:17,528
،چـی... چی.. هی
داری چیکار می‌کنی؟

238
00:18:17,805 --> 00:18:18,806
‏زخم رو تمیز می‌کنم

239
00:18:18,889 --> 00:18:20,724
،نه، اول باید خونریزی رو بند بیاریم

240
00:18:20,808 --> 00:18:23,227
،بعد تمیز کنیم، بعد ضدّعفونی کنیم
بند باندپیچی کنیم

241
00:18:25,270 --> 00:18:26,688
.من تخته‌اسکیت‌بازم ها
بهم اعتماد کنیم

242
00:18:27,481 --> 00:18:28,774
‏مایک، اینو نگه دار

243
00:18:31,485 --> 00:18:33,245
،روش فشار بیار
آهسته و ثابت، باشه؟

244
00:18:33,570 --> 00:18:34,730
آب و صابون می‌خوایم

245
00:18:35,405 --> 00:18:36,405
آره، خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

246
00:18:42,496 --> 00:18:43,622
هیچ‌کدوم اینا کمک می‌کنه؟

247
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
‏نه

248
00:18:44,873 --> 00:18:46,291
‏برو یه لیف حموم و کاسه بیار

249
00:18:46,667 --> 00:18:48,377
کاسه؟ -
لوکاس؟ -

250
00:18:49,336 --> 00:18:50,420
‏- بریم
‏- باشه

251
00:18:53,340 --> 00:18:55,100
‏به نظرت اون جونور شبیه چی بود؟

252
00:18:55,134 --> 00:18:57,177
،‏شبیه اون جونور توی بیمارستان
‏فقط بزرگ‌تر

253
00:18:57,261 --> 00:18:58,428
آره، خیلی بزرگ‌تر

254
00:18:58,512 --> 00:19:00,848
مثلاً، تام و بروس، با هم ترکیب
شدن تا یکی بشن، درسته؟

255
00:19:00,931 --> 00:19:03,493
و... و دریسکُل هم همه‌ش
...می‌گفت باید برگرده سراغ منشأ

256
00:19:03,517 --> 00:19:05,519
‏وایسا، فکر می‌کنی دریسکُل اون‌توئه؟

257
00:19:06,103 --> 00:19:07,020
‏شاید

258
00:19:07,104 --> 00:19:10,566
،‏و... و... و شاید هدر و جنت هم باشن
‏و خدا می‌دونه دیگه کی

259
00:19:11,942 --> 00:19:14,170
‏نمی‌دونم چجوری می‌خوایم
...‏این جونور رو بکُشیم، ولی اگه بکُشیم

260
00:19:14,194 --> 00:19:17,030
همه‌ی تسخیرشده‌ها رو کُشتیم -
و... قال قضیه رو می‌کَنیم -

261
00:19:18,532 --> 00:19:19,532
شاید

262
00:19:20,784 --> 00:19:21,952
...‏تنها چیزی که می‌دونم اینه که

263
00:19:22,661 --> 00:19:23,912
به اِل احتیاج داریم

264
00:19:24,496 --> 00:19:25,496
...‏کاسه

265
00:19:26,248 --> 00:19:27,248
...‏کاسه

266
00:19:27,666 --> 00:19:28,667
...‏کاسه

267
00:19:29,168 --> 00:19:32,004
‏- آخه چرا کنار غلات‌های صبحونه نذاشتنش؟
‏- نمی‌دونم

268
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
مگه کاسه کاربرد دیگه‌ای هم داره؟

269
00:19:34,840 --> 00:19:36,049
نمی... نمی‌دونم

270
00:19:38,468 --> 00:19:39,468
‏اوه، لعنتی

271
00:19:45,517 --> 00:19:46,894
«‏«بچه‌ی شیطان

272
00:19:48,061 --> 00:19:49,521
تاحالا از این لامصب‌ها هوا کردی؟

273
00:19:49,605 --> 00:19:51,231
‏نه. حال میده؟

274
00:19:51,690 --> 00:19:54,290
‏- داری دست کم می‌گیریش
‏- اون شبیه کاسه نیست

275
00:19:54,776 --> 00:19:56,320
‏نه، خیلی بهتره

276
00:19:56,403 --> 00:19:59,323
یه دلیلی داره روی این برچسب
«.نوشته «برای ۱۸سال یا بالاتر

277
00:19:59,781 --> 00:20:04,203
‏این لامصب‌ با ۱۰ گرم باروت سیاه پر شده

278
00:20:04,620 --> 00:20:06,121
‏یا همون باروت تفنگ

279
00:20:07,122 --> 00:20:10,125
،‏اگه دوتا از اینا رو به‌هم ببندی
‏از یه اِم-۸۰ هم بزرگ‌تر می‌شه

280
00:20:10,584 --> 00:20:11,584
،‏اگه ۵ تا باشه

281
00:20:12,294 --> 00:20:14,671
‏دیگه یه دینامیت داریم

282
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
‏می‌خوای اون جونور رو با ترقه بکُشی؟

283
00:20:17,257 --> 00:20:18,634
‏ایده‌ی بهتری داری؟

284
00:20:18,717 --> 00:20:20,219
‏آمم... آره، اِلون

285
00:20:21,553 --> 00:20:24,348
‏جلوی اون جونور؟ به یکم
‏پشتیبانی احتیاج پیدا می‌کنه

286
00:20:25,432 --> 00:20:27,100
‏اوه، خدای من

287
00:20:27,184 --> 00:20:28,185
‏نگهش دار

288
00:20:32,731 --> 00:20:33,815
‏درد داره؟

289
00:20:34,441 --> 00:20:35,776
‏آه، نه زیاد

290
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
‏یه جای زخم فوق‌العاده برات می‌مونه

291
00:20:39,488 --> 00:20:41,156
‏حتی خفن‌تر از قبل میشی

292
00:20:41,240 --> 00:20:42,115
‏پشم‌ریزون

293
00:20:42,199 --> 00:20:43,450
‏آره، پشم‌ریزون

294
00:20:47,246 --> 00:20:48,246
...‏اِل

295
00:20:49,039 --> 00:20:50,039
‏بله؟

296
00:20:50,332 --> 00:20:51,932
‏می‌خواستم یه چیزی رو بهت بگم

297
00:20:52,334 --> 00:20:55,003
،‏اینکه با هم به‌هم زدیم

298
00:20:55,087 --> 00:20:56,255
‏سخت گذشته

299
00:20:59,675 --> 00:21:00,675
...‏و

300
00:21:01,009 --> 00:21:03,011
‏خوشم میاد که تو و مکس
‏الان باهم دوستید

301
00:21:03,720 --> 00:21:07,307
،‏فقط اینکه، اولش حسودیم می‌شد
‏و... و عصبانی بودم

302
00:21:07,391 --> 00:21:09,476
‏و به خاطر همین اون چیزهای
‏احمقانه رو گفتم

303
00:21:09,559 --> 00:21:11,645
‏و انگار که تو رو تماماً
‏برای خودم می‌خواستم

304
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
‏و حالا فهمیدم که این
‏چقدر نامنصفانه‌اس

305
00:21:14,731 --> 00:21:17,442
‏و خودخواهانه. و... معذرت می‌خوام

306
00:21:18,860 --> 00:21:22,447
،‏فقط، مثلاً، این احساس رو تا حالا
...‏می‌دونی، با کس دیگه‌ای نداشتم

307
00:21:23,156 --> 00:21:24,199
...‏و

308
00:21:25,784 --> 00:21:28,537
‏می‌دونی، همه میگن
‏آدم رو دیوانه می‌کنه

309
00:21:29,288 --> 00:21:31,039
‏چی آدم رو دیوانه می‌کنه؟

310
00:21:32,582 --> 00:21:34,418
‏تاحالا... تاحالا اصطلاحش
...به گوشت نخورده

311
00:21:34,501 --> 00:21:36,503
...‏می‌دونی، مثلاً عبارت، مثلاً

312
00:21:36,586 --> 00:21:38,672
«‏«'جای خالی' آدم رو دیوانه می‌کنه
‏کلمه‌اش رو می‌دونی...؟

313
00:21:39,798 --> 00:21:42,068
‏- «دوست‌دختر»؟
‏- نه، نه، نه، نه، دوست‌دختر نه

314
00:21:42,092 --> 00:21:44,386
«‏- «دوست‌پسر
‏- نه! نه، نه، دوست‌پسر هم نه

315
00:21:44,469 --> 00:21:46,864
...‏مثل... مثل یه احساسه یا
‏- یه احساس

316
00:21:46,888 --> 00:21:50,100
‏آره، مثل یه چیز... مثل، بعضی‌وقت‌ها
‏آدم‌های پیر به همدیگه میگن

317
00:21:50,183 --> 00:21:51,184
‏- آدم‌های پیر؟
‏- آره

318
00:21:51,268 --> 00:21:54,021
...‏چیزی که می‌خوام بگم اینه که

319
00:21:54,104 --> 00:21:55,605
...‏فقط

320
00:21:55,689 --> 00:21:57,232
...‏می‌دونم که من

321
00:21:59,484 --> 00:22:02,612
<i>!‏تکرار می‌کنم... این وضعیت قرمزه</i>

322
00:22:02,696 --> 00:22:04,507
‏داستین؟

323
00:22:04,531 --> 00:22:05,615
‏مایک؟

324
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
‏<i>داستین؟</i> -
!‏- مایک

325
00:22:07,492 --> 00:22:09,995
<i>،‏اوه، خدای من، باید گوش کنی
،‏می‌دونم یه مدت نبودم</i>

326
00:22:10,078 --> 00:22:13,165
‏و معذرت می‌خوام، به‌خاطر این نیست که
،‏عصبانی‌ام. منظورم اینه، راستش عصبانی بودم

327
00:22:13,248 --> 00:22:15,667
‏ولی به خاطر اینم هست که
‏تو یه پایگاه مخفی روسی

328
00:22:15,751 --> 00:22:16,918
‏زیرِ زمین گیر افتاده بودم

329
00:22:18,670 --> 00:22:21,506
.‏داستین، خیلی سریع داری میگی
‏حرف‌هات رو متوجه نمیشم

330
00:22:21,590 --> 00:22:24,760
،‏می‌دونم دیوانه‌وار به‌نظر میاد
!‏ولی روس‌ها به هاوکینز نفوذ کردن

331
00:22:24,843 --> 00:22:26,053
!‏روس‌های لعنتی

332
00:22:26,136 --> 00:22:28,305
<i>‏و حالا... برای باز کردن
‏دروازه دارن از... استفاده می‌کنن</i>

333
00:22:28,430 --> 00:22:29,907
‏داستین، صدات قطع و وصل میشه

334
00:22:29,931 --> 00:22:32,327
‏و حالا دنبال‌مونن و از
،‏اینجا راه خروج نداریم

335
00:22:32,351 --> 00:22:34,311
.‏پس می‌خوام بیای دنبال‌مون
‏نانسی می‌تونه رانندگی کنه؟

336
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
‏داستین، صدات قطع میشه

337
00:22:38,023 --> 00:22:39,941
‏- مایک؟
 <i>داستین، اونجایی؟</i> -

338
00:22:40,025 --> 00:22:41,443
‏مایک؟ مایک، می‌شنوی؟

339
00:22:41,693 --> 00:22:42,693
<i>...‏داستین</i>

340
00:22:43,987 --> 00:22:46,823
.‏لعنتی! الان نه
!‏تو رو خدا، الان نه. مایک

341
00:22:46,907 --> 00:22:48,492
!‏- داستین
!‏- مایک

342
00:22:49,493 --> 00:22:50,493
‏چی شده؟

343
00:22:54,831 --> 00:22:56,500
‏باتری داری؟ قلمی؟

344
00:22:56,583 --> 00:22:57,876
‏چرا باید باتری داشته باشم؟

345
00:22:57,959 --> 00:22:59,127
‏من همیشه با خودم باتری دارم

346
00:22:59,211 --> 00:23:00,462
‏پس مشکل چیه؟

347
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
‏هشت‌تا می‌خوام

348
00:23:01,713 --> 00:23:02,631
‏هشت‌تا؟

349
00:23:02,714 --> 00:23:05,634
‏لعنتی. گمونم باید
‏بریم سراغ نقشه‌ی ب

350
00:23:05,717 --> 00:23:07,552
‏نقشه‌ی ب؟ نقشه‌ی ب چیه؟

351
00:23:15,102 --> 00:23:17,104
‏کجا... رفتن؟

352
00:23:21,358 --> 00:23:22,484
‏شگفت‌انگیزه

353
00:23:22,901 --> 00:23:28,407
‏خب، مثلاً، من اون تو کاملاً
...‏تمرکزی چیزی نکرده بودم، ولی

354
00:23:28,949 --> 00:23:30,492
...‏تقریباً مطمئنم

355
00:23:31,451 --> 00:23:34,246
‏اون مامانه می‌خواست
‏به پسرش سیخ بزنه

356
00:23:34,329 --> 00:23:36,873
‏وایسا، وایسا، اون دختر خوشگله
‏مامانِ الکس پی کیتون بود؟

357
00:23:36,957 --> 00:23:38,041
‏آره، تقریباً مطمئنم

358
00:23:38,125 --> 00:23:39,668
‏ولی هم‌سن بودن

359
00:23:39,751 --> 00:23:41,753
‏نه، ولی پسره برگشته
‏بود به گذشته

360
00:23:43,130 --> 00:23:44,965
‏پس چرا اسم فیلمش
‏«برگشت به آینده» بود؟

361
00:23:45,048 --> 00:23:47,676
‏اون باید برگرده به آینده

362
00:23:47,759 --> 00:23:49,678
‏چون الان توی گذشته‌اس

363
00:23:49,761 --> 00:23:51,972
،‏پس آینده درواقع زمان حاله

364
00:23:52,055 --> 00:23:53,348
‏که زمان اونه

365
00:23:56,643 --> 00:23:58,103
‏چـ... چی؟

366
00:23:58,186 --> 00:24:00,981
.‏نه، نه، نوبت منه
بسه دیگه

367
00:24:12,159 --> 00:24:13,452
واو

368
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
هی، رابین

369
00:24:27,883 --> 00:24:29,551
‏اینو داشته باش

370
00:24:30,969 --> 00:24:32,429
...‏ببین

371
00:24:32,512 --> 00:24:34,931
این... سقف زیباست

372
00:24:36,266 --> 00:24:37,851
اوه، واو

373
00:24:39,811 --> 00:24:40,811
اوه

374
00:25:20,810 --> 00:25:23,355
،‏همینجا بمون
‏نقشه رو با اِسمیرنوف مرور کن

375
00:25:23,438 --> 00:25:25,941
‏- می‌تونم کمک کنم
‏- نه، بچه‌ها رو می‌ترسونی

376
00:25:26,024 --> 00:25:28,610
...‏- جیم، اگه به خاطر اتفاقیـه که افتاد
!‏- منتظر باش، فروید

377
00:25:28,693 --> 00:25:30,695
!‏شنیدی؟ منتظر باش

378
00:25:36,576 --> 00:25:38,136
‏می‌دونی، درباره‌ی کلاینی
،‏هرچی می‌خوای بگو

379
00:25:38,161 --> 00:25:40,413
ولی قطعاً بلده چطوری جشن بگیره

380
00:25:40,830 --> 00:25:42,332
‏بابت اون متأسفم راستی

381
00:25:42,415 --> 00:25:43,917
‏- کی، لری؟
‏- نه، موری

382
00:25:44,000 --> 00:25:46,795
آدم مریضیـه که
روی مُخ آدم راه میره

383
00:25:46,878 --> 00:25:50,090
‏خب، بیا نذاریم روی مُخ‌مون راه بره

384
00:25:50,173 --> 00:25:51,258
نمی‌ذارم، نرفته

385
00:25:51,341 --> 00:25:53,221
آخه یه‌ مقدار ساکت‌تر از معمولی

386
00:25:53,301 --> 00:25:55,488
فقط... فقط می‌خوام بچه‌ها رو پیدا کنم -
آره، آره، آره -

387
00:25:55,512 --> 00:25:56,872
‏بهترین ضربه‌ام رو می‌زنم

388
00:25:58,723 --> 00:26:00,183
!‏واسه خودت یه خرس بردی

389
00:26:00,267 --> 00:26:02,894
‏ممنون. بفرمایید

390
00:26:02,978 --> 00:26:04,058
!شهردار کلاین

391
00:26:04,980 --> 00:26:06,481
‏یکی دیگه، یکی دیگه

392
00:26:08,650 --> 00:26:11,111
.‏چه لبخند بزرگی
‏برو که بریم

393
00:26:17,117 --> 00:26:18,952
!بپا -
چهارم مبارک، کیری -

394
00:26:26,001 --> 00:26:27,168
!‏بجنب، بجنب، بجنب

395
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
،بردارید، بردارید، بردارید
!کمونیست‌های حرومزاده

396
00:26:51,568 --> 00:26:53,486
‏- ساکت
‏- اوه، ببخشید

397
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
‏- چطوری اصلاً اونو می‌خوری؟
‏- چون که لذیذه
<font color="#ffff00"> .اشاره به نوشابه‌ی جدید شرکت کوکاکولا ]
آنها در سال ۱۹۸۵در فرمول سرّی نوشابه‌های خود تغییری
[ اینجا کردند و باعث واکنش‌های منفی بسیاری شدند</font>

398
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
‏چی؟

399
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
‏مثل فیلم «موجود» ساخته‌ی کارپنتره

400
00:27:03,204 --> 00:27:04,914
،‏نسخه‌ی اصلیش یه فیلم کلاسیکه

401
00:27:04,998 --> 00:27:06,499
‏شکی درش نیست

402
00:27:07,167 --> 00:27:08,293
...‏ولی بازسازیش

403
00:27:18,720 --> 00:27:20,680
...‏شیرین‌تره، خشن‌تره

404
00:27:21,931 --> 00:27:22,766
‏بهتره

405
00:27:22,849 --> 00:27:24,142
‏تو دیوانه‌ای

406
00:27:24,225 --> 00:27:26,811
‏پس تو «موجود» اصلی رو ترجیح میدی؟

407
00:27:26,895 --> 00:27:30,148
،‏چی؟ نه، درباره‌ی «موجود» حرف نمی‌زنم
‏«نوشابه‌ی جدید» رو میگم

408
00:27:30,231 --> 00:27:31,650
‏مفهوم‌شون یکیـه، رفیق

409
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
‏آه، راستش، مفهوم‌شون یکی نیست

410
00:27:33,485 --> 00:27:34,611
‏مفهوم‌شون یکیـه

411
00:27:34,694 --> 00:27:36,088
‏- نه، نیست
‏- چرا، هست

412
00:27:36,112 --> 00:27:37,197
‏هی

413
00:27:37,989 --> 00:27:38,989
‏ببخشید

414
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
‏ببخشید

415
00:27:42,744 --> 00:27:44,579
‏پیداش... کردی؟

416
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
‏سینما؟

417
00:27:49,209 --> 00:27:52,754
،‏داستین اینقدر از دروازه وحشت کرد
‏که تصمیم گرفت بره یه فیلم ببینه؟

418
00:27:52,837 --> 00:27:54,047
‏آره، کاملاً با عقل جور درمیاد

419
00:27:54,130 --> 00:27:56,132
‏مطمئنی گفت
‏«دروازه» و «عالی» نگفت؟

420
00:27:56,216 --> 00:27:58,056
:‏آره، مثلاً
«.‏«این فیلمی که دارم می‌بینم عالیه

421
00:27:58,134 --> 00:27:58,968
‏«دروازه» به‌نظر می‌اومد

422
00:27:59,052 --> 00:28:01,172
که زنده بودن تسخیرگر ذهن رو توجیه می‌کنه

423
00:28:01,221 --> 00:28:03,701
‏- آره، فقط مجبوریم دوباره ببندیمش
‏- بعد هیولائه می‌میره

424
00:28:03,765 --> 00:28:06,101
،‏ولی اگه نمُرد
‏هنوزم ترقه‌های لوکاس رو داریم

425
00:28:06,184 --> 00:28:08,770
‏هرچی می‌خوای نقشه‌ام رو
‏مسخره کن، مکس. مسخره کن

426
00:28:08,853 --> 00:28:11,356
،‏دلم می‌خواد دوباره بشنوم
‏چون تو مدام بهم شک داری

427
00:28:11,439 --> 00:28:12,440
‏همین‌طوری مدام
!‏بهم شک داشته باش

428
00:28:12,524 --> 00:28:14,109
‏- مسخره‌اس
‏- ویل؟

429
00:28:14,192 --> 00:28:16,027
‏بهشون ثابت می‌کنیم
‏اشتباه می‌کنن، نه؟

430
00:28:33,712 --> 00:28:35,880
‏دیگه سقف برام نمی‌چرخه

431
00:28:36,464 --> 00:28:37,966
واسه تو هنوز می‌چرخه؟

432
00:28:40,468 --> 00:28:41,636
‏یا خدا

433
00:28:42,637 --> 00:28:43,637
نه

434
00:28:44,013 --> 00:28:45,849
به نظرت همه‌ش رو بالا آوردیم؟

435
00:28:45,932 --> 00:28:48,268
‏شاید. یه چیزی ازم بپرس

436
00:28:48,685 --> 00:28:50,085
‏استنطاقم کن

437
00:28:50,145 --> 00:28:51,813
‏باشه. استنطاقت می‌کنم. البته

438
00:28:51,896 --> 00:28:52,981
...‏آم

439
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
‏آخرین باری که تو شلوارت
‏شاشیدی کِی بود؟

440
00:28:56,526 --> 00:28:57,694
‏امروز

441
00:28:57,777 --> 00:28:58,778
‏چی؟

442
00:28:58,862 --> 00:29:00,780
‏وقتی اون دکترِ روس ارّه‌ی
‏استخون‌بُر رو درآورد

443
00:29:00,864 --> 00:29:02,490
‏اوه، خدای من

444
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
‏ولی فقط یه ذره بود

445
00:29:04,576 --> 00:29:06,745
‏آره، قطعاً هنوز تو سیستمش مواد هست

446
00:29:09,080 --> 00:29:10,080
...‏اوه

447
00:29:10,331 --> 00:29:11,958
‏- خیلی‌خب، نوبت منه
‏- باشه

448
00:29:12,375 --> 00:29:13,375
‏بپرس

449
00:29:14,335 --> 00:29:16,296
...‏تاحالا

450
00:29:19,424 --> 00:29:20,759
‏عاشق بودی؟

451
00:29:22,260 --> 00:29:24,137
‏آره. نانسی ویلر

452
00:29:24,220 --> 00:29:25,597
‏سال آخر، نیم‌سال اول

453
00:29:27,390 --> 00:29:28,808
‏اوه، خدای من

454
00:29:29,601 --> 00:29:31,269
‏اون عجب آدم پر ادا و اطواریه

455
00:29:31,811 --> 00:29:32,811
‏هومم

456
00:29:33,855 --> 00:29:35,148
‏کاشف به‌عمل اومد، نه زیاد

457
00:29:36,149 --> 00:29:38,443
‏هنوز عاشق نانسی‌ای؟

458
00:29:40,653 --> 00:29:42,030
‏- نه
‏- چرا نه؟

459
00:29:44,824 --> 00:29:47,585
‏فکر کنم به خاطر اینکه یکی رو
‏پیدا کردم که یه‌ خرده برام بهتره

460
00:29:48,286 --> 00:29:49,579
‏دیوانه‌واره

461
00:29:50,497 --> 00:29:52,332
،‏از وقتی داستین اومده خونه
،‏داره میگه

462
00:29:52,415 --> 00:29:55,210
.‏«می‌دونی، باید سوزی خودت رو پیدا کنی
«.‏باید سوزی خودت رو پیدا کنی

463
00:29:55,293 --> 00:29:56,628
‏وایسا، سوزی کیه؟

464
00:29:56,711 --> 00:29:59,464
،‏یه دختره از اردو
‏فکر کنم دوست دخترشه

465
00:29:59,547 --> 00:30:02,884
‏راستش رو بگم، کامل مطمئن
‏نیستم اصلاً اون واقعیه یا نه

466
00:30:04,594 --> 00:30:06,721
‏ولی... نکته‌ی واقعی این نیست

467
00:30:06,805 --> 00:30:09,805
،‏مهم نیست. نکته اینه که این دختره
،‏می‌دونی، دختری که من ازش خوشم میاد

468
00:30:11,392 --> 00:30:15,063
...‏کسیـه که من
‏اصلاً تو مدرسه باهاش حرف نزدم

469
00:30:16,606 --> 00:30:18,149
‏و حتی نمی‌دونم چرا

470
00:30:18,233 --> 00:30:21,110
"‏شاید به‌خاطر اینکه "تامی اِچ
...‏ممکن بود مسخره‌ام کنه یا

471
00:30:22,362 --> 00:30:23,488
...‏منم

472
00:30:24,697 --> 00:30:25,698
‏پادشاه مجلس رقص مدرسه نمی‌شدم

473
00:30:27,534 --> 00:30:31,037
،‏احمقانه‌اس. منظورم اینه، حق با داستین‌ـه
‏در هر صورت یه مشت کس‌شعر بیشتر نیست

474
00:30:31,120 --> 00:30:32,413
،‏چون، وقتی راجع بهش فکر می‌کنم

475
00:30:32,497 --> 00:30:34,817
‏می‌بینم که باید تمامِ این مدت
‏با این دختره می‌گشتم

476
00:30:34,874 --> 00:30:37,210
.‏اولاً، آدم رو از خنده روده‌بُر می‌کنه
‏خیلی بامزه‌اس

477
00:30:37,293 --> 00:30:42,882
،‏احساس می‌کنم، تابستون امسال
...‏خیلی وقت بود ‏این قدر نخندیده بودم

478
00:30:43,758 --> 00:30:45,093
‏و باهوشه

479
00:30:46,511 --> 00:30:47,887
‏خیلی باهوش‌تر از من

480
00:30:49,305 --> 00:30:52,433
‏می‌دونی، می‌تونه، مثلاً، رمز‌های
...‏فوق سری روسی رو بشکنه و

481
00:30:54,018 --> 00:30:57,146
‏می‌دونی؟ راستش رو بگم، شبیه
‏هیچ کسی که قبلاً دیدم نیست

482
00:31:02,569 --> 00:31:03,569
‏رابین؟

483
00:31:08,658 --> 00:31:10,285
رابین، نکنه اون تو اُوردوز کردی؟

484
00:31:11,160 --> 00:31:12,537
نه

485
00:31:13,329 --> 00:31:14,329
...‏من

486
00:31:14,914 --> 00:31:16,457
هنوز زنده‌ام

487
00:31:26,843 --> 00:31:28,136
‏زمین کثیفه

488
00:31:28,720 --> 00:31:32,307
آره، خب، من که از قبل پیرهنم
...خونی و استفراغی هست، پس

489
00:31:34,767 --> 00:31:35,852
‏نظرت چیه؟

490
00:31:36,895 --> 00:31:37,895
‏درباره‌ی؟

491
00:31:38,313 --> 00:31:39,564
‏این دختره

492
00:31:39,981 --> 00:31:40,981
‏فوق‌العاده به نظر میاد

493
00:31:41,024 --> 00:31:43,735
.‏فوق‌العاده هست
‏و پسره چطوره؟

494
00:31:43,818 --> 00:31:46,988
،‏فکر می‌کنم تحت اثر مواده
‏و درست‌حسابی فکر نمی‌کنه

495
00:31:47,071 --> 00:31:49,782
واقعاً؟ چون فکر می‌کنم شفاف‌تر
از همیشه داره فکر می‌کنه

496
00:31:50,241 --> 00:31:51,242
نه

497
00:31:53,328 --> 00:31:54,328
...‏ببین

498
00:31:55,496 --> 00:31:58,124
اون اصلاً این دختره رو نمی‌شناسه

499
00:31:58,625 --> 00:32:00,293
،‏و اگه می‌شناختش

500
00:32:00,501 --> 00:32:02,128
،‏مثلاً... مثلاً واقعاً می‌شناختش

501
00:32:02,921 --> 00:32:05,673
‏فکر نمی‌کنم اون حتی دلش
‏بخواد دختره دوستش باشه

502
00:32:05,757 --> 00:32:08,176
.نه، این حقیقت نداره
امکان نداره این حقیقت داشته باشه

503
00:32:08,259 --> 00:32:09,844
‏گوش کن بهم، استیو

504
00:32:10,303 --> 00:32:12,388
،‏با وجود اینکه شوکه شدم

505
00:32:12,931 --> 00:32:14,390
ازت خوشم میاد

506
00:32:15,183 --> 00:32:16,684
‏واقعاً ازت خوشم میاد

507
00:32:17,477 --> 00:32:19,228
‏ولی من مثل باقی دوست‌هات نیستم

508
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
‏و مثل نانسی ویلر نیستم

509
00:32:22,774 --> 00:32:24,859
‏رابین، این دقیقاً چیزیه که
‏به‌خاطرش ازت خوشم میاد

510
00:32:25,902 --> 00:32:28,446
‏یادته راجع به کلاس کلیک چی گفتم؟

511
00:32:28,529 --> 00:32:31,991
درباره‌ی اینکه من حسودیم
میشه و، مثلاً، شیفته‌ام

512
00:32:32,825 --> 00:32:33,660
‏آره

513
00:32:33,743 --> 00:32:36,996
به‌خاطر این نیست که تو نَخت بودم

514
00:32:39,123 --> 00:32:40,208
...‏به‌خاطر این بود که

515
00:32:41,709 --> 00:32:43,878
از زل‌ زدن بهت دست برنمی‌داشت

516
00:32:45,713 --> 00:32:46,714
‏خانم کلیک؟

517
00:32:49,926 --> 00:32:51,427
تمی تامپسون

518
00:32:53,137 --> 00:32:54,722
‏می‌خواستم به من نگاه کنه

519
00:32:55,723 --> 00:32:59,018
ولی نمی‌تونست چشم ازت برداره

520
00:32:59,102 --> 00:33:02,188
‏و موهای احمقانه‌ات

521
00:33:03,231 --> 00:33:05,775
،و من متوجه نبودم
چون تو

522
00:33:06,651 --> 00:33:09,487
موقع شیرینی خوردن
کل زمین رو کثیف می‌کردی

523
00:33:10,488 --> 00:33:12,907
‏و سؤال‌های احمقانه می‌پرسیدی

524
00:33:12,991 --> 00:33:15,201
و تو یه لاشی بودی

525
00:33:15,702 --> 00:33:17,662
...و... و حتی ازش خوشت نمی‌اومد و

526
00:33:17,745 --> 00:33:19,122
...‏من می‌رفتم خونه

527
00:33:19,914 --> 00:33:22,250
‏و فقط توی بالشم جیغ می‌زدم

528
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
ولی تمی تامپسون یه دختره

529
00:33:27,046 --> 00:33:28,046
استیو

530
00:33:28,673 --> 00:33:29,673
بله؟

531
00:33:33,803 --> 00:33:34,803
اوه

532
00:33:35,471 --> 00:33:36,471
اوه

533
00:33:38,307 --> 00:33:39,350
‏یا خدا

534
00:33:40,226 --> 00:33:41,226
‏آره

535
00:33:42,145 --> 00:33:43,145
‏یا خدا

536
00:33:54,949 --> 00:33:56,034
...استیو

537
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
‏اُوردوز که نکردی؟

538
00:33:59,037 --> 00:34:00,329
...نه، فقط

539
00:34:01,789 --> 00:34:02,790
فقط دارم فکر می‌کنم

540
00:34:02,874 --> 00:34:03,875
خیلی‌خب

541
00:34:06,127 --> 00:34:07,211
‏منظورم اینه، آره

542
00:34:08,963 --> 00:34:11,591
،تمی تامپسون، می‌دونی
...خوشگل و اینا هست، ولی

543
00:34:13,092 --> 00:34:14,092
،‏منظورم اینه

544
00:34:14,135 --> 00:34:15,470
‏یه گلابی تمام‌عیاره

545
00:34:15,553 --> 00:34:16,763
‏این‌طور نیست

546
00:34:17,180 --> 00:34:19,557
.‏چرا، هست
‏دلش می‌خواد خواننده بشه

547
00:34:19,640 --> 00:34:21,642
،‏دلش می‌خواد، مثلاً
‏بره نشویل زندگی کنه

548
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
‏- واسه خودش رؤیاهایی داره
‏- حتی نمی‌تونه تُن آهنگ رو حفظ کنه

549
00:34:24,228 --> 00:34:26,564
.‏عملاً واسه تُن آهنگ کَره
‏تاحالا صداشو شنیدی؟

550
00:34:26,647 --> 00:34:27,916
‏تمام مدت

551
00:34:27,940 --> 00:34:30,276
♪ امشب مرا دیدی ♪

552
00:34:30,359 --> 00:34:31,819
خفه شو -
♪ ...مرا دیدی ♪ -

553
00:34:31,903 --> 00:34:34,063
صداش اونطوری نیست -
...دقیقاً همین طوریه -

554
00:34:34,113 --> 00:34:36,050
این یه تقلید صدای عالی از اونه -
اینطور نیست -

555
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
‏صدات مثل یه «ماپت»‌ـه
‏
556
00:34:37,241 --> 00:34:38,743
‏اون صداش مثل یه «ماپت»‌ـه

557
00:34:38,826 --> 00:34:40,870
‏اون صداش مثل یه «ماپت»‌ درحال زایمان‌ـه

558
00:34:42,038 --> 00:34:44,582
<i>♪ و اگر مرا محکم نگه داری ♪</i>

559
00:34:44,665 --> 00:34:47,251
<i>♪ همدیگر را تا ابد نگه می‌داریم ♪</i>

560
00:34:47,335 --> 00:34:49,128
‏- دقیقاً
‏- می‌دونم

561
00:34:54,967 --> 00:34:55,843
خیلی‌خب

562
00:34:55,927 --> 00:34:56,927
‏چه وضعشه؟

563
00:35:43,015 --> 00:35:44,559
‏و چرا اینا؟

564
00:35:44,976 --> 00:35:48,146
،اگه من فقط کلیدا رو بچرخونم
مثل خاموش کردن یه ماشینه

565
00:35:48,229 --> 00:35:51,274
ولی ماشین همچنان
کار می‌کنه، مگه نه؟

566
00:35:51,899 --> 00:35:52,817
‏آره

567
00:35:52,900 --> 00:35:56,362
و تو دلت می‌خواد ماشین همچنان
کار کنه یا دلت می‌خواد منفجر بشه؟

568
00:35:56,445 --> 00:35:58,156
دلم می‌خواد منفجر بشه

569
00:35:58,239 --> 00:36:00,366
‏خوبه. پس این‌کارو بکن

570
00:36:00,575 --> 00:36:04,579
.فقط مطئمن شو وقتی می‌ترکه اونجا نباشی
صحنه‌ی قشنگی نیست

571
00:36:04,662 --> 00:36:06,372
آدم رو به پودر تبدیل می‌کنه

572
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
...‏و بعدش

573
00:36:09,000 --> 00:36:10,334
تمومه

574
00:36:11,460 --> 00:36:15,381
و من یه شهروند آمریکایی میشم
و می‌تونم لذت ببرم، آره؟

575
00:36:17,800 --> 00:36:21,721
کی گفته حتماً باید آمریکایی
باشی تا بتونی لذت ببری؟

576
00:36:27,894 --> 00:36:31,647
‏هیچ جا از اینجا بیشتر
‏آمریکایی نیست، دوست من

577
00:36:31,731 --> 00:36:35,026
‏غذاهای چرب و چیل، تزئینات زشت

578
00:36:35,109 --> 00:36:36,944
‏بازی‌های دستکاری‌شده

579
00:36:38,279 --> 00:36:39,989
‏پانزده‌تا بلیت، لطفاً

580
00:36:45,953 --> 00:36:48,372
‏- این بازی‌ها دستکاری شدن؟
‏- آره

581
00:36:52,084 --> 00:36:53,794
‏دستکاری‌شده به‌نظر نمیان

582
00:36:54,629 --> 00:36:56,505
‏دقیقاً همینه، الکسی عزیز من

583
00:36:56,589 --> 00:36:59,217
‏طوری طراحی شدن که
!‏توهمِ منصفانه بودن رو ایجاد کنن

584
00:36:59,300 --> 00:37:02,428
،‏ولی همش کلاهبرداریه، حقه‌ست

585
00:37:02,511 --> 00:37:05,139
‏تا پولت رو بکنی تو جیب پولدارها

586
00:37:05,223 --> 00:37:07,767
...‏این، دوست عزیز من، یعنی

587
00:37:08,643 --> 00:37:09,727
<i>‏آمریکا</i>

588
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
...‏ولی، هی

589
00:37:12,521 --> 00:37:14,440
‏از خودت پذیرایی کن

590
00:37:15,608 --> 00:37:16,609
‏تو کجا میری؟

591
00:37:17,610 --> 00:37:20,154
‏میرم نزدیک‌ترین چیز که
‏شبیه غذائه رو پیدا کنم

592
00:37:34,001 --> 00:37:35,503
‏هی. هی

593
00:37:37,004 --> 00:37:38,004
کارن

594
00:37:38,923 --> 00:37:40,258
!‏پا پیش بذارید

595
00:37:40,341 --> 00:37:42,486
احساس می‌کنی باد...
...به عقب هُلت میده و

596
00:37:42,510 --> 00:37:44,929
صبر کن. کمربند ایمنی داره؟ -
سلام، کارن -

597
00:37:45,012 --> 00:37:45,846
!‏جویس

598
00:37:45,930 --> 00:37:48,599
!‏اوه، خدای من
‏چقدر جالبه اینجا می‌بینمت

599
00:37:48,683 --> 00:37:49,600
‏بچه‌ها کجان؟

600
00:37:49,684 --> 00:37:52,353
.نـ... ندیدمشون
فکر کنم هنوز نرسیدن

601
00:37:52,436 --> 00:37:55,273
!شما سه‌تا بچسبید به دیوار -
نه، اونا کجان؟ -

602
00:37:55,356 --> 00:37:57,525
‏اوه، خدای من، این روزها
‏به زور می‌تونم بفهمم کجان

603
00:37:57,608 --> 00:37:59,485
...اونا توی

604
00:37:59,568 --> 00:38:01,529
،‏خونه‌ی داستین، بعدش لوکاس

605
00:38:01,612 --> 00:38:03,072
بعدش مکس بودن -
...مکس -

606
00:38:03,489 --> 00:38:05,366
!می‌دونید که چطوریه. تابستونه دیگه

607
00:38:05,449 --> 00:38:07,576
احتمالاً دارن خودشون رو
تو یه جور دردسر میندازن

608
00:38:10,746 --> 00:38:13,249
.آخرین هشدار به شما دوتاست
!بچسبید به دیوار

609
00:38:13,666 --> 00:38:15,001
!‏روشنش نکن

610
00:38:15,084 --> 00:38:16,627
‏زهی خیال باطل، مگنوم

611
00:38:20,715 --> 00:38:22,633
!وو! برو که رفتیم

612
00:38:23,175 --> 00:38:24,593
!‏یا خدا

613
00:38:25,928 --> 00:38:27,638
!یا خدا

614
00:38:39,233 --> 00:38:40,484
<i>جاده‌ها؟</i>

615
00:38:40,568 --> 00:38:43,654
<i>،جایی که میریم
به جاده احتیاجی نداریم</i>

616
00:39:08,846 --> 00:39:10,056
...‏و

617
00:39:11,098 --> 00:39:12,141
قاطی شید

618
00:39:14,018 --> 00:39:15,311
!‏خیلی خوبه

619
00:39:18,397 --> 00:39:20,733
خب، لعنت بهش، جواب داد -
البته که جواب داد -

620
00:39:20,816 --> 00:39:23,045
‏حالا فقط باید با این جماعت
،‏سوار اتوبوس بشیم

621
00:39:23,069 --> 00:39:24,445
‏و خونه‌ی عزیزم، داریم میایم

622
00:39:25,112 --> 00:39:26,697
‏- داستین؟
‏- چیه؟

623
00:39:26,781 --> 00:39:28,421
‏آره، شاید نخوایم بریم خونه‌ی تو

624
00:39:28,449 --> 00:39:29,367
‏چرا؟

625
00:39:29,450 --> 00:39:31,410
‏خب، شاید اسم کاملت رو
‏بهشون گفته باشم

626
00:39:32,411 --> 00:39:34,580
‏- تو چه مرگته؟
‏- رفیق، بهم مواد زده بودن

627
00:39:34,663 --> 00:39:36,040
‏- خب؟
‏- خب؟

628
00:39:36,123 --> 00:39:39,668
.‏خب، مقاومت می‌کردی. گردن کلفت‌بازی درمی‌آوردی
‏مثل یه مرد گردن کلفت‌بازی درمی‌آوردی

629
00:39:39,752 --> 00:39:41,295
‏اوه، آره، گفتنش برای تو راحته

630
00:39:41,379 --> 00:39:42,380
‏بچه‌ها؟

631
00:39:43,672 --> 00:39:46,300
.‏ببخشید بابت مزاحمت
‏شب خوبی داشته باشید

632
00:39:46,967 --> 00:39:47,843
‏عملیات لغو

633
00:39:50,054 --> 00:39:51,764
.‏عملیات لغو
‏عملیات لغو

634
00:39:54,141 --> 00:39:55,141
‏لعنتی

635
00:39:55,309 --> 00:39:56,309
‏خیلی‌خب

636
00:39:58,062 --> 00:39:59,563
‏بجنبید، بریم، بریم

637
00:40:05,611 --> 00:40:07,113
!‏این سه‌تا سبز

638
00:40:07,196 --> 00:40:09,365
!و اینم از دارت شماره چهار

639
00:40:20,042 --> 00:40:22,294
یکی دیگه برای جایزه‌ی بزرگ

640
00:40:22,378 --> 00:40:24,088
از پسش برمیای، آقا

641
00:40:38,394 --> 00:40:40,312
!یه برنده داریم

642
00:40:42,648 --> 00:40:45,151
،‏پا پیش بذارید
!‏خانم‌ها و آقایان

643
00:40:45,234 --> 00:40:47,194
!بلیت‌هاتون رو بیارید اینجا

644
00:40:47,695 --> 00:40:48,695
!‏موری

645
00:40:50,573 --> 00:40:51,573
!‏ببین

646
00:40:51,657 --> 00:40:53,075
!‏دستکاری‌شده نبود

647
00:40:53,159 --> 00:40:54,076
!‏آه

648
00:40:55,995 --> 00:40:57,413
!‏دستکاری‌شده نبود

649
00:41:16,807 --> 00:41:18,142
خائن

650
00:41:28,611 --> 00:41:30,321
!الکسی

651
00:41:50,216 --> 00:41:51,550
!الکسی

652
00:41:52,843 --> 00:41:55,429
اوه، نه. اوه، خدای من. بریم

653
00:42:00,184 --> 00:42:01,894
آروم

654
00:42:04,688 --> 00:42:06,008
فشارش بده

655
00:42:06,815 --> 00:42:07,691
‏من برات کمک میارم

656
00:42:07,775 --> 00:42:09,151
‏من کمک میارم

657
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
جیم... جیم

658
00:42:25,626 --> 00:42:26,752
!‏جیم

659
00:42:27,169 --> 00:42:28,671
!‏الکسی رو زدن، جیم

660
00:42:29,588 --> 00:42:32,716
!جیم! الکسی! الکسی رو زدن، جیم

661
00:42:37,972 --> 00:42:39,014
باید بریم

662
00:42:39,348 --> 00:42:40,891
‏- باید بریم
‏- چی؟

663
00:42:43,143 --> 00:42:44,143
بریم

664
00:42:52,820 --> 00:42:54,738
زوج عجیبی شدن، نه؟

665
00:42:54,947 --> 00:42:57,283
،‏خب، به قول معروف

666
00:42:57,366 --> 00:42:59,243
برای همه یکی پیدا میشه

667
00:43:09,670 --> 00:43:11,338
کی یه هات‌داگ می‌خواد؟

668
00:43:12,965 --> 00:43:15,092
،‏موری رو پیدا کن، ماشین رو بیار

669
00:43:15,342 --> 00:43:16,594
‏- بیارش پشت
‏- باشه

670
00:43:24,268 --> 00:43:25,495
«‏میریم به «بیگ تاپ

671
00:43:25,519 --> 00:43:27,104
‏شمالی شرقی شهربازی

672
00:43:27,938 --> 00:43:30,399
،‏پا پیش بذارید
!‏خانم‌ها و آقایان

673
00:43:30,482 --> 00:43:33,152
!‏بلیت‌تون به «بیگ تاپ» رو از اینجا بگیرید

674
00:43:33,402 --> 00:43:37,364
‏...این سمت می‌سی‌سی‌پی

675
00:43:37,865 --> 00:43:40,492
‏هی! بچه‌هاتون رو از اینجا
!‏ببرید بیرون! پلیس

676
00:43:40,826 --> 00:43:42,453
!‏از اینجا ببریدشون بیرون! برید

677
00:43:42,536 --> 00:43:43,536
!‏بله، قربان

678
00:43:44,038 --> 00:43:45,247
!‏پا پیش بذار

679
00:43:45,331 --> 00:43:47,499
‏دارم می‌بینم که به هزارتو چشم دوختی

680
00:43:47,583 --> 00:43:50,294
!نه غافلگیر بشید! نه بترسید

681
00:43:51,420 --> 00:43:52,671
!‏پا پیش بذار، آقا

682
00:43:56,050 --> 00:44:00,471
<i>‏آیا جرأت دارید توی غار وحشت‌ها پا بذارید؟</i>

683
00:44:01,305 --> 00:44:04,892
<i>عمراً بدونید تو گوشه‌ها ممکنه چی پیدا کنید</i>

684
00:44:07,102 --> 00:44:10,856
<i>‏وحشت‌تون رو در پیشگاه ببر نشون ندید</i>

685
00:44:11,982 --> 00:44:15,027
<i>‏وگرنه ممکنه هیچ‌وقت زنده از این غار فرار نکنید</i>

686
00:44:32,044 --> 00:44:33,128
!الکسی

687
00:44:35,339 --> 00:44:36,507
اوه، خدای من

688
00:44:37,091 --> 00:44:39,385
...‏مـ... من فقط یه دقیقه رفتم

689
00:44:39,677 --> 00:44:40,844
‏تا هات‌داگ ذرتی بگیرم

690
00:44:40,928 --> 00:44:43,222
یه هات‌داگ ذرتی لعنتی

691
00:44:43,722 --> 00:44:45,265
اوه، خدایا

692
00:44:47,434 --> 00:44:48,852
‏اوه، نه

693
00:45:30,644 --> 00:45:33,284
<i>واسیلف، اونجایی؟
!واسیلف؟ جواب بده</i>

694
00:45:53,709 --> 00:45:54,752
داری چیکار می‌کنی؟

695
00:45:57,713 --> 00:45:58,713
!هی

696
00:45:59,131 --> 00:46:01,008
لری -
جویس -

697
00:46:04,303 --> 00:46:06,889
اوه

698
00:46:08,098 --> 00:46:09,349
!ایوالله به خانم

699
00:46:57,523 --> 00:46:58,565
‏هی

700
00:47:16,124 --> 00:47:17,164
!‏رفیق

701
00:47:17,668 --> 00:47:18,668
!ولم کن

702
00:47:27,845 --> 00:47:28,929
!لعنت بهت

703
00:47:29,263 --> 00:47:31,014
!مادر سگ

704
00:47:37,396 --> 00:47:38,397
!هی

705
00:47:40,440 --> 00:47:42,943
!‏بگاز. بگاز! برو! برو

706
00:47:45,654 --> 00:47:46,780
الکسی؟

707
00:47:52,953 --> 00:47:54,955
<i>...‏طبقه‌ی پایین‌تر</i>

708
00:47:55,038 --> 00:47:56,748
‏هی، ترجمه کن

709
00:47:57,499 --> 00:47:59,167
<i>ما بچه‌ها رو پیدا کردیم</i>

710
00:47:59,668 --> 00:48:02,504
<i>‏هنوز توی مرکز خریدن. طبقه‌ی پایین‌تر</i>

711
00:48:03,589 --> 00:48:05,424
‏تمام ورودی‌ها رو ببندید

712
00:48:05,507 --> 00:48:06,341
...‏تکرار می‌کنم

713
00:48:06,425 --> 00:48:08,385
تمام ورودی‌ها رو ببندید

714
00:48:42,586 --> 00:48:44,129
همگی بیاید اینجا

715
00:48:44,212 --> 00:48:45,505
‏پیداشون کردم

716
00:49:20,374 --> 00:49:22,209
یعنی چی؟

717
00:50:08,213 --> 00:50:10,841
یه جوری پرتش کردی انگار اسباب‌بازیـه

718
00:50:12,634 --> 00:50:14,761
لوکاس؟ -
تو اینجا چیکار می‌کنی؟ -

719
00:50:14,845 --> 00:50:16,179
‏از اونا بپرس. تقصیر اوناست

720
00:50:16,263 --> 00:50:18,473
.راست میگه، آره. کاملاً راست میگه
مطلقاً تقصیر ماست

721
00:50:18,557 --> 00:50:20,118
متوجه نمیشم سر اون
ماشین چه اتفاقی افتاد

722
00:50:20,142 --> 00:50:21,184
اِل ابرقدرت داره

723
00:50:21,268 --> 00:50:23,246
‏- جان؟
‏- ابرقدرت. با ذهنش پرتش می‌کنه

724
00:50:23,270 --> 00:50:24,938
بجنب، بگیر -
اون اِل‌ـه؟ -

725
00:50:25,022 --> 00:50:27,149
اِل کیه؟ -
ببخشید، شما کی هستی؟ -

726
00:50:27,232 --> 00:50:29,901
من رابینم. با استیو کار می‌کنم -
یه رمز فوق سری رو شکوند -

727
00:50:29,985 --> 00:50:31,879
آره، که او‌نطوری راجع‌ به
روس‌ها خبردار شدیم

728
00:50:31,903 --> 00:50:33,196
‏روس‌ها؟ وایسید، کدوم روس‌ها؟

729
00:50:33,280 --> 00:50:35,157
!روس‌ها -
اونا روس بودن؟ -

730
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
بعضی‌هاشون -
از چی دارید حرف می‌زنید؟ -

731
00:50:37,409 --> 00:50:38,886
‏- نشنیدی وضعیت قرمز دادیم؟
‏- آره

732
00:50:38,910 --> 00:50:41,510
‏- نصف حرف‌هات رو متوجه نشدم
‏- لعنت به باتری ضعیف

733
00:50:41,538 --> 00:50:43,599
‏چندبار باید بهت بگم
‏باتری ضعیف رو حواست باشه؟

734
00:50:43,623 --> 00:50:45,183
‏خب، همه‌چی به خوبی و خوشی
‏تموم شد، مگه نه؟

735
00:50:45,250 --> 00:50:48,420
به خوبی و خوشی؟ تا دم مرگ رفتیم -
آره، ولی از پسش براومدیم، نه؟ -

736
00:50:48,503 --> 00:50:51,298
‏- از بیخ گوش‌مون گذشت
‏- خیلی‌خب، روس‌ها؟

737
00:50:51,381 --> 00:50:53,633
مثلاً، اونا برای دولتِ
روسیه‌ کار می‌کنن؟

738
00:50:53,717 --> 00:50:56,112
‏کجاشو نمی‌گیری؟

739
00:50:56,136 --> 00:50:57,387
‏مگه انگلیسی حرف نمی‌زنم؟

740
00:50:57,471 --> 00:51:00,140
«یه وضعیت تمام عیار مثل فیلم «رد داون

741
00:51:00,223 --> 00:51:02,142
پس این هیچ ربطی به دروازه نداره؟

742
00:51:02,225 --> 00:51:04,478
...اتفاقاً همه‌جوره به دروازه ربط داره

743
00:51:08,815 --> 00:51:10,984
!‏اِل! اِل

744
00:51:11,068 --> 00:51:12,670
چش شده؟ -
چی شده؟ -

745
00:51:12,694 --> 00:51:14,112
پام. پام

746
00:51:14,196 --> 00:51:15,113
پاش، پاش، خیلی‌خب

747
00:51:16,448 --> 00:51:17,449
‏- بازش کن
‏- باشه

748
00:51:26,500 --> 00:51:27,834
!‏اِل! اِل

749
00:51:28,919 --> 00:51:30,921
اِل! اِل، حالت خوبه؟

750
00:51:31,004 --> 00:51:32,839
!‏اِل! اِل

751
00:51:32,923 --> 00:51:33,924
!اِل

752
00:51:38,436 --> 00:51:44,436
.:. ارائـه ای دیگر از تیم ترجمه شــوتايـم .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

