﻿1
00:00:03,729 --> 00:00:10,729
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

2
00:00:11,863 --> 00:00:18,863
ترجمه و زیرنویس: محمد گرمسیری
MgarMsiri_9194

3
00:01:10,653 --> 00:01:12,363
پلیس، مورد اضطراریتون چیه؟

4
00:01:19,621 --> 00:01:21,501
کسی پشت خطه؟ الو؟

5
00:01:41,810 --> 00:01:43,019
چی می‌خواید؟

6
00:01:46,439 --> 00:01:48,441
هی، گفتم چی می‌خواید؟

7
00:01:51,778 --> 00:01:53,988
گفتم چی می‌خواید؟

8
00:03:03,243 --> 00:03:08,950
« بخش دوم: موش‌های مرکز خرید »

9
00:03:29,584 --> 00:03:31,461
هی. همه چی روبراهه؟

10
00:03:31,544 --> 00:03:32,544
آره

11
00:03:37,300 --> 00:03:38,927
الو، منزل ویلر

12
00:03:40,428 --> 00:03:41,512
آره، یه لحظه

13
00:03:42,055 --> 00:03:42,889
! مایک

14
00:03:42,972 --> 00:03:44,015
! تلفن

15
00:03:44,098 --> 00:03:45,183
! باشه

16
00:03:53,316 --> 00:03:54,234
الو؟

17
00:03:55,360 --> 00:03:57,904
ساعت 32: 9 دقیقه‌ست. کجایی؟

18
00:03:57,987 --> 00:03:59,781
شرمنده... تازه می‌خواستم زنگ بزنم

19
00:03:59,864 --> 00:04:01,032
... من

20
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
امروز نمی‌تونم ببینمت

21
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
چی... چرا نمی‌تونی؟

22
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
به خاطر مامان بزرگم

23
00:04:07,080 --> 00:04:08,456
خیلی مریضه

24
00:04:08,539 --> 00:04:11,584
ولی هاپ گفت مامان بزرگت حالش خوبه

25
00:04:11,668 --> 00:04:13,086
گفت چیز خاصی نبوده

26
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
آره

27
00:04:14,879 --> 00:04:17,966
ما هم اولش همین فکرو می‌کردیم

28
00:04:18,049 --> 00:04:20,385
ولی یهویی حالش خیلی بد شد

29
00:04:20,468 --> 00:04:21,970
آره

30
00:04:22,679 --> 00:04:23,888
... فکر می‌کنیم ممکنه

31
00:04:24,514 --> 00:04:26,015
بمیره -
چی؟ -

32
00:04:27,225 --> 00:04:28,768
! مامان، گوشی رو بزار

33
00:04:28,851 --> 00:04:30,353
! چند بار باید بهت بگم؟

34
00:04:30,436 --> 00:04:31,604
مامان بزرگ زنگ زد؟

35
00:04:31,688 --> 00:04:35,233
! نه مامان. گوشی رو قطع کن

36
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
معذرت می‌خوام

37
00:04:41,364 --> 00:04:43,116
مامانت بود؟ -
آره -

38
00:04:43,199 --> 00:04:45,326
از بس ناراحته قاطی کرده

39
00:04:45,410 --> 00:04:47,370
چون باید بریم خونه‌ی سالمندان

40
00:04:47,453 --> 00:04:48,579
مامان بزرگم رو ببینیم

41
00:04:49,163 --> 00:04:50,873
بعدش می‌تونی بیای؟ -
نه -

42
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
... آخه، من

43
00:04:52,250 --> 00:04:55,712
فکر می‌کنم امروز باید... با

44
00:04:56,879 --> 00:04:57,879
... احساساتم

45
00:04:58,548 --> 00:04:59,632
تنها باشم؟

46
00:05:00,174 --> 00:05:01,092
داری دروغ میگی؟

47
00:05:01,175 --> 00:05:02,927
چی؟ نه

48
00:05:03,011 --> 00:05:04,470
دوستا دروغ نمیگن

49
00:05:05,596 --> 00:05:06,639
چی گفتی مامان؟

50
00:05:08,641 --> 00:05:10,059
مامانم صدام میزنه. باید برم

51
00:05:10,143 --> 00:05:11,863
فردا باهات حرف میزنم. دلتنگتم. خداحافظ

52
00:05:19,694 --> 00:05:20,694
هی

53
00:05:21,237 --> 00:05:22,280
چی شده؟

54
00:06:08,409 --> 00:06:09,994
احساسات در میون گذاشته شدن

55
00:06:10,953 --> 00:06:13,498
محدوده‌ها تعیین شدن

56
00:06:14,165 --> 00:06:15,166
... نظم

57
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
... دوباره

58
00:06:18,211 --> 00:06:20,213
برقرار شد -
وایسا، وایسا، جواب داد؟ -

59
00:06:20,296 --> 00:06:21,923
امروز اولین روز

60
00:06:22,006 --> 00:06:25,301
تو این شش ماه طولانی و زجرآوره

61
00:06:25,385 --> 00:06:28,054
که اون دو تا همدیگه رو نمی‌بینند

62
00:06:28,137 --> 00:06:31,933
! آره، فکر کنم جواب داد. آره

63
00:06:34,143 --> 00:06:35,143
نه، بس کن

64
00:06:35,186 --> 00:06:36,521
همه‌ش به خاطر تو بود

65
00:06:36,604 --> 00:06:38,481
من فقط یه عروسکم، صحنه‌گردان تویی

66
00:06:38,564 --> 00:06:40,316
پس همه‌چی یادت موند؟

67
00:06:40,400 --> 00:06:42,026
آره، آره

68
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
یعنی، باید یه خرده ابتکار به خرج می‌دادم، می‌دونی؟

69
00:06:45,238 --> 00:06:46,864
ظاهراً، حرف زدن با مایک

70
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
کلید حل مسئله بود

71
00:06:48,449 --> 00:06:49,951
اونوقت سرش داد نزدی؟

72
00:06:50,284 --> 00:06:52,286
سر شام همه چی رو برات تعریف می‌کنم

73
00:06:52,370 --> 00:06:54,497
داشتم فکر می‌کردم، می‌دونی، رستوران انزو
امشب، ساعت 7

74
00:06:55,039 --> 00:06:56,874
هی، قبل اینکه جواب منفی بدی

75
00:06:56,958 --> 00:06:59,043
می‌خوام یه چیزی رو کاملاً روشن کنم

76
00:06:59,127 --> 00:07:01,462
این یه قرار نیست

77
00:07:01,546 --> 00:07:02,672
صبر کن، قرار؟

78
00:07:03,423 --> 00:07:04,903
تو هیچوقت حرفی از قرار نزدی

79
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
می‌دونم. من حرفی از قرار نزدم

80
00:07:07,009 --> 00:07:09,905
گفتم شاید برات سوال پیش بیاد، بهتره قضیه رو روشن کنم

81
00:07:09,929 --> 00:07:11,055
به هیچ وجه -
عالیه -

82
00:07:11,139 --> 00:07:13,433
فقط دو تا دوست می‌خوان با همدیگه شام بخورند

83
00:07:13,516 --> 00:07:15,476
یعنی، ما استحقاقشو داریم، مگه نه؟

84
00:07:15,560 --> 00:07:16,727
نمی‌تونم تا دیروقت بیرون بمونم

85
00:07:16,811 --> 00:07:17,811
تا ساعت 9 برمی‌گردی خونه

86
00:07:17,854 --> 00:07:19,313
هشت -
هشت و نیم، میام دنبالت -

87
00:07:19,397 --> 00:07:22,316
خودم میام اونجا -
ساعت 7. رستوران انزو. همدیگه رو می‌بینیم -

88
00:07:22,400 --> 00:07:23,484
حله

89
00:07:23,568 --> 00:07:25,796
! رئیس، صدامو داری؟ رئیس

90
00:07:25,820 --> 00:07:27,280
بله، یه خرده سرم شلوغه

91
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
! مرکز خرید رو تعطیل کنید

92
00:07:28,531 --> 00:07:30,575
آره، من اینجا سرم شلوغ‌تره

93
00:07:30,658 --> 00:07:31,978
اگه می‌خوای فردا هم سر کارت باشی

94
00:07:32,034 --> 00:07:35,163
فکر کنم بهتره همین الان بیای شهرداری

95
00:07:38,416 --> 00:07:39,625
ندای وظیفه

96
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
وای خدای من

97
00:07:43,212 --> 00:07:44,380
راهروی پنجم رو تمیز کن

98
00:07:44,964 --> 00:07:46,841
خداحافظ -
امشب می‌بینمت -

99
00:08:21,542 --> 00:08:22,542
لعنتی، لعنتی

100
00:08:23,085 --> 00:08:24,462
! ای وای

101
00:08:26,589 --> 00:08:29,133
مواظب باش، نانسی درو. مواظب باش

102
00:08:31,385 --> 00:08:33,304
ریختن قهوه خیلی کار سختیه، دختر جون

103
00:08:36,307 --> 00:08:39,143
بفرمایید، دو تا خامه، دو تا قند

104
00:08:39,227 --> 00:08:40,102
ممنون عزیزم

105
00:08:40,186 --> 00:08:41,312
خواهش می‌کنم

106
00:08:43,564 --> 00:08:44,649
تام؟

107
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
واقعاً بدم میاد این خواهشو ازت بکنم

108
00:08:46,275 --> 00:08:49,612
ولی به نظرت یکی دیگه از دخترا می‌تونه
امروز بره براتون ناهار بیاره؟

109
00:08:51,072 --> 00:08:52,615
اونا باید پشت میزشون باشن

110
00:08:52,698 --> 00:08:54,408
... می‌دونم، ولی آخه

111
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
من حتماً باید برم دکتر

112
00:08:57,537 --> 00:08:59,121
... من یه سری مشکلات

113
00:08:59,205 --> 00:09:00,205


114
00:09:00,998 --> 00:09:01,916
دخترونه برام پیش اومده

115
00:09:06,796 --> 00:09:08,798
! بی‌خیال، حواست به نور باشه -
بیا بریم -

116
00:09:10,091 --> 00:09:11,092
... ببین، من

117
00:09:11,717 --> 00:09:13,970
فکر نکنم این زیاد فکر خوبی باشه

118
00:09:14,053 --> 00:09:16,847
جدی؟ چون من حس می‌کنم این بهترین
فکریه که تو کل تابستون به سرم زده

119
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
بببین، من فقط میگم اجازه گرفتن چه ضرری داره؟

120
00:09:20,393 --> 00:09:22,562
مشکل اجازه گرفتن اینه که تام میگه نه

121
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
ما طلب بخشش می‌کنیم، نه اجازه

122
00:09:24,689 --> 00:09:27,942
و اگه این داستان اونجوری که من فکر می‌کنم
خوب باشه، اونوقت تام براش مهم نیست

123
00:09:28,025 --> 00:09:29,610
تازه، ازمون تشکر هم می‌کنه

124
00:09:29,694 --> 00:09:31,070
یا اینکه اون پیرزنه دیوونه‌ست

125
00:09:31,153 --> 00:09:32,655
و اون داستان به درد نخوره

126
00:09:32,738 --> 00:09:34,448
و تام اخراج‌مون می‌کنه

127
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
،اونوقت دیگه هیچوقت مجبور نیستیم
توی این گه‌دونی کار کنیم

128
00:10:01,267 --> 00:10:03,060
روز خوبی داشته باشید -
ممنون -

129
00:10:05,229 --> 00:10:07,106
سلام -
سلام -

130
00:10:08,274 --> 00:10:09,275
من داستینم

131
00:10:09,358 --> 00:10:10,776
منم رابینم

132
00:10:10,860 --> 00:10:13,154
خوشوقتم. اون... اینجاست؟

133
00:10:13,237 --> 00:10:14,739
کی اینجاست؟

134
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
هندرسون

135
00:10:18,117 --> 00:10:19,952
! هندرسون. اون برگشته

136
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
! اون برگشته -
! من برگشتم -

137
00:10:21,370 --> 00:10:22,370
! استخدام شدی

138
00:10:22,413 --> 00:10:23,873
! استخدام شدم

139
00:10:33,966 --> 00:10:35,968
با چند تا بچه دوستی؟

140
00:10:40,264 --> 00:10:41,807
نه، نه. امکان نداره

141
00:10:41,891 --> 00:10:43,643
خوشگل‌تر از فیبی کیتس؟ نه

142
00:10:44,393 --> 00:10:47,938
باهوشم هست و براش هم مهم نیست که
دندونای واقعیم هنوز داره کم کم در میاد

143
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
اون میگه بوسیدن بدون دندون بهتره

144
00:10:52,943 --> 00:10:55,237
آره، معرکه‌ست. بهت افتخار می‌کنم، پسر

145
00:10:55,321 --> 00:10:57,073
این... یه جورایی رومانتیکه

146
00:10:57,156 --> 00:10:58,616
...این

147
00:10:59,200 --> 00:11:01,786
حالا تو واقعاً هر چقدر دوست داشته
باشی، می‌تونی از اینا بخوری؟

148
00:11:02,453 --> 00:11:05,164
آره، البته. اما برام بهتره زیاد از اینا نخورم

149
00:11:05,247 --> 00:11:08,393
باید بدنم رو واسه خانما رو فرم نگه دارم -
جدی، تا حالا با این کارت به کجا رسیدی؟ -

150
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
بی‌خیال اون شو -
به نظر دختر خوبی میاد -

151
00:11:09,960 --> 00:11:12,505
نیست. خب، کله‌پوک‌های دیگه کجان؟

152
00:11:13,089 --> 00:11:14,256
دیروز منو قال گذاشتن

153
00:11:14,340 --> 00:11:15,925
نه -
اولین روزی که برگشتم -

154
00:11:16,008 --> 00:11:17,968
باورت میشه؟ -
واقعاً؟ -

155
00:11:18,052 --> 00:11:19,303
والا بخدا

156
00:11:20,596 --> 00:11:24,600
،ولی وقتی نتونن تو افتخار من سهمی داشته باشن
از این کارشون بدجور پشیمون میشن

157
00:11:25,184 --> 00:11:27,144
افتخار؟ چه افتخاری؟

158
00:11:29,814 --> 00:11:30,815
دیشب

159
00:11:31,482 --> 00:11:33,202
... سعی داشتیم با سوزی تماس بگیریم

160
00:11:35,236 --> 00:11:36,236
... و

161
00:11:41,325 --> 00:11:43,744
یه پیام سری شوروی رو ضبط کردم

162
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
چی؟

163
00:11:46,747 --> 00:11:47,998


164
00:11:50,876 --> 00:11:53,963
یه پیام سری شوروی رو ضبط کردم

165
00:11:54,046 --> 00:11:55,774
بلندتر بگو -
یه پیام -

166
00:11:55,798 --> 00:11:57,675
! سری شوروی رو ضبط کردم

167
00:11:58,509 --> 00:12:00,761
وای خدا باشه. منم فکر کردم همینو گفتی

168
00:12:02,638 --> 00:12:03,758
این... یعنی چی؟

169
00:12:03,806 --> 00:12:06,642
این یعنی، استیو، ما می‌تونیم قهرمان باشیم

170
00:12:06,726 --> 00:12:10,062
قهرمانای واقعی آمریکایی

171
00:12:11,897 --> 00:12:14,275
قهرمانای آمریکایی -
فکرشو بکن -

172
00:12:14,358 --> 00:12:18,446
می‌تونی هر چی زن هست رو داشته باشی و تازه بیشتر

173
00:12:18,529 --> 00:12:19,739
بیشتر؟ -
بیشتر -

174
00:12:20,322 --> 00:12:21,615
از بیشتر خوشم میاد

175
00:12:23,492 --> 00:12:24,326
باید چیکار کنم؟

176
00:12:24,410 --> 00:12:26,454
کار خاصی لازم نیست، فقط به کمکت نیاز دارم

177
00:12:26,537 --> 00:12:27,537
واسه چه کاری؟

178
00:12:31,834 --> 00:12:32,834
ترجمه

179
00:12:43,763 --> 00:12:44,889
! لعنتی

180
00:12:56,275 --> 00:12:57,276
سلام

181
00:12:58,277 --> 00:12:59,277
سلام؟

182
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
میشه حرف بزنیم؟

183
00:13:02,573 --> 00:13:05,159
بعدش گفت دلش برام تنگ شده

184
00:13:05,868 --> 00:13:07,495
و بعدش قطع کرد

185
00:13:07,578 --> 00:13:09,789
اون یه عوضیه -
چی؟ -

186
00:13:09,872 --> 00:13:13,501
مایک امروز هیچ کاری نداره و مامان بزرگشم هیچیش نیست

187
00:13:13,584 --> 00:13:16,086
شرط می‌بندم اون و لوکاس الان دارن آتاری بازی می‌کنن

188
00:13:16,170 --> 00:13:17,671
ولی دوست‌ها دروغ نمیگن

189
00:13:17,755 --> 00:13:20,049
آره خب، ولی دوست پسرا چرا

190
00:13:20,466 --> 00:13:22,343
همیشه

191
00:13:22,426 --> 00:13:24,762
اون می‌دونه دارم دروغ میگم
اون می‌دونه دارم دروغ میگم

192
00:13:24,845 --> 00:13:27,640
من اصلا نمی‌فهمم. چرا دروغ؟ -
هاپر-

193
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
اون تهدیدم کرد

194
00:13:29,099 --> 00:13:31,393
گفت تو رو می‌کشه؟ -
چی؟ نه -

195
00:13:31,477 --> 00:13:33,479
پس دیگه مشکل چیه؟ -
مشکل اینه که -

196
00:13:33,562 --> 00:13:36,190
،اگه کاری که اون میگه نکنم
دیگه نمی‌ذاره اِل رو ببینم

197
00:13:36,273 --> 00:13:37,483
واسه همیشه

198
00:13:38,067 --> 00:13:40,528
تو نمی‌فهمی لوکاس، اون دیوونه‌ست

199
00:13:41,111 --> 00:13:42,363
اون عقلشو از دست داده

200
00:13:42,446 --> 00:13:44,073
هی بچه‌ها، من تقریباً حاضرم

201
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
من چاره‌ای نداشتم لوکاس
واقعاً چاره‌ای نداشتم

202
00:13:46,200 --> 00:13:47,743
کاش باهام مشورت می‌کردی

203
00:13:47,827 --> 00:13:49,703
چون جوری که تو این قضیه رو جمع و جور کردی

204
00:13:50,371 --> 00:13:51,371
بدجور به فنا رفتی

205
00:13:51,872 --> 00:13:54,708
دیگه بهش زنگ نمیزنی، به تماساش جواب نمیدی

206
00:13:54,792 --> 00:13:56,552
تا جایی که به تو مربوطه، اون اصلاً وجود نداره

207
00:13:56,627 --> 00:13:57,795
وجود نداره؟

208
00:13:57,878 --> 00:13:59,547
اون باهات مثل آشغال رفتار کرد

209
00:13:59,630 --> 00:14:02,550
تو هم باهاش مثل آشغال رفتار می‌کنی
باهاش مثل خودش رفتار می‌کنی

210
00:14:03,008 --> 00:14:04,760
مثل خودش رفتار کنم

211
00:14:04,844 --> 00:14:07,096
اگه اون این قضیه رو درست نکنه

212
00:14:07,179 --> 00:14:08,889
اگه به خاطر کارش توضیح نده

213
00:14:08,973 --> 00:14:10,140
باهاش به هم بزن

214
00:14:11,976 --> 00:14:14,562
نمی‌خوام بهت دروغ بگم، اوضاعت بد میشه

215
00:14:16,730 --> 00:14:17,565
... ولی

216
00:14:17,648 --> 00:14:19,650
می‌تونی قضیه رو درست کنی

217
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
فقط یه اشتباه کوچیکه

218
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
من هزاران بار اشتباه کردم

219
00:14:24,405 --> 00:14:26,949
مکس پنج بار باهام به هم زده

220
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
ولی من چیکار کردم؟

221
00:14:28,117 --> 00:14:30,953
ناامید شدم؟ نه

222
00:14:31,412 --> 00:14:33,038
من دوباره برگشتم به میدان مبارزه

223
00:14:33,122 --> 00:14:37,501
و هر بار دوباره دلشو به دست آوردم

224
00:14:37,585 --> 00:14:39,670
چطوری؟ -
نشونت میدم -

225
00:14:40,296 --> 00:14:41,338
بیا

226
00:14:41,422 --> 00:14:42,339
بیا

227
00:14:42,423 --> 00:14:44,800
کجا میریم؟ -
خوشگذرونی -

228
00:14:44,884 --> 00:14:46,764
زندگی به جز پسرای احمق چیزای دیگه‌ای هم داره، می‌دونی

229
00:14:48,512 --> 00:14:49,512
! صبر کنید بچه‌ها

230
00:14:49,972 --> 00:14:51,181
! من هنوز اینجام

231
00:14:53,142 --> 00:14:54,226
بچه‌ها؟

232
00:15:01,942 --> 00:15:04,820
هی، پریدن ممنوعه، کورتیس

233
00:15:05,613 --> 00:15:06,613
... پریدن

234
00:15:06,989 --> 00:15:08,073
ممنوع

235
00:15:08,782 --> 00:15:11,994
خدا، حتی صداش رو مخه

236
00:15:12,077 --> 00:15:13,537
مثل عرعر الاغه

237
00:15:13,621 --> 00:15:16,332
ناراحت نباشید خانما، ده دقیقه دیگه تا نمایش مونده

238
00:15:17,041 --> 00:15:19,335
لیز، میشه اینو بمالی پشتم؟

239
00:15:29,678 --> 00:15:32,238
.هی جیل، من باید برم دستشویی
میشه حواست به هالی باشه؟

240
00:15:32,264 --> 00:15:33,390
حتماً عزیزم -
ممنون -

241
00:15:39,897 --> 00:15:40,897
بیلی؟

242
00:15:52,493 --> 00:15:53,493
بیلی؟

243
00:15:58,374 --> 00:15:59,374
... من

244
00:16:00,751 --> 00:16:03,170
درک می‌کنم اگه از دستم عصبانی باشی

245
00:16:04,171 --> 00:16:05,171
... من

246
00:16:06,048 --> 00:16:07,549
... می‌خواستم توضیح بدم

247
00:16:10,302 --> 00:16:11,982
چرا دیشب نیومدم ...

248
00:16:13,806 --> 00:16:15,599
... به خاطر تو نیست، فقط

249
00:16:16,934 --> 00:16:18,268
من خانواده دارم

250
00:16:21,689 --> 00:16:23,857
و نمی‌تونم کاری بکنم که بهشون صدمه بزنه

251
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
تو اینو درک می‌کنی، مگه نه؟

252
00:16:30,280 --> 00:16:32,080
... ولی نباید اون حرفو

253
00:16:35,285 --> 00:16:36,453
بیلی

254
00:16:39,123 --> 00:16:40,123
... بیلی

255
00:16:40,541 --> 00:16:42,751
خواهش می‌کنم، میشه باهام حرف بزنی؟

256
00:16:45,963 --> 00:16:47,756
بهم نزدیک نشو، کارن

257
00:17:09,945 --> 00:17:12,364
خوشگل شدی، بیلی

258
00:17:14,158 --> 00:17:16,869
عصر بخیر، بیلی

259
00:17:41,351 --> 00:17:42,394


260
00:17:44,354 --> 00:17:45,689
میشه طعم نعنافلفلی رو امتحان کنم؟

261
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
مگه قبلاً نعنافلفلی رو امتحان نکردی؟

262
00:17:48,525 --> 00:17:50,903
چرا، دوست دارم دوباره امتحان کنم

263
00:17:52,237 --> 00:17:53,322
! استیو

264
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
خب نظرت چیه؟

265
00:18:04,833 --> 00:18:06,710
به نظر آشنا میومد-
چی؟ -

266
00:18:06,794 --> 00:18:09,505
آهنگ. آهنگی که آخر آخرش بود

267
00:18:09,588 --> 00:18:11,632
چرا به آهنگش گوش میدی، استیو؟

268
00:18:11,715 --> 00:18:12,716
! به کلمات روسی گوش بده

269
00:18:12,800 --> 00:18:15,469
! می‌خوایم زبون روسی رو ترجمه کنیم -
می‌خوام به زبون روسی گوش بدم -

270
00:18:15,552 --> 00:18:17,864
... ولی اون آهنگ -
خیلی‌خب، وقت بچه‌داری تموم شد -

271
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
باید بیای اینجا

272
00:18:19,014 --> 00:18:21,934
هی، وایت بردم. اطلاعات مهمی
روش بودن، مغز فندقیا

273
00:18:22,017 --> 00:18:25,479
بهت اطمینان میدم کاری که ما داریم
می‌کنیم خیلی مهم‌تر از اطلاعات توئه

274
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
جدی؟ از کجا می‌دونین این روس‌ها نیت‌شون خیر نیست؟

275
00:18:29,399 --> 00:18:31,461
اون از کجا درباره‌ی روس‌ها می‌دونه؟ -
نمی‌دونم -

276
00:18:31,485 --> 00:18:33,004
... تو بهش گفتی -
من نبودم -

277
00:18:33,028 --> 00:18:36,156
آهای، می‌تونم صداتونو بشنوم. در واقع من همه چیو می‌شنوم

278
00:18:36,240 --> 00:18:38,450
هر دوتون صداتون خیلی بلنده

279
00:18:39,034 --> 00:18:42,329
،شما فکر می‌کنید تو اون نوار روس‌های شرور دارن
یه توطئه علیه کشورمون طرح می‌کنن

280
00:18:42,412 --> 00:18:44,852
و می‌خواید حرفاشون رو ترجمه کنید ولی
حتی نتونستید یه کلمه رو متوجه بشید

281
00:18:44,915 --> 00:18:47,751
چون اصلاً نفهمیدید روس‌ها الفباشون با ما کاملاً فرق داره

282
00:18:48,627 --> 00:18:49,627
درسته؟

283
00:18:51,713 --> 00:18:53,900
می‌خوای چیکار کنی؟ -
می‌خوام بشنوم -

284
00:18:53,924 --> 00:18:55,926
چرا؟ -
چون شاید بتونم کمک کنم -

285
00:18:56,343 --> 00:18:58,720
من می‌تونم به چهار زبون صحبت کنم، می‌دونی -
روسی؟ -

286
00:18:58,804 --> 00:19:00,597
<i>Ou-yay are-yay umb-day.</i>

287
00:19:00,681 --> 00:19:02,015


288
00:19:02,099 --> 00:19:02,933
! لعنتی

289
00:19:03,016 --> 00:19:04,560
این زبون زرگری بود، عقل کل

290
00:19:05,269 --> 00:19:07,354
خنگ -
ولی من می‌تونم اسپانیایی -

291
00:19:07,437 --> 00:19:10,399
فرانسوی و ایتالیایی صحبت کنم و 12 سال تو گروه موسیقی بودم

292
00:19:10,482 --> 00:19:12,985
گوش‌هام خیلی تیزه، باور کنید

293
00:19:13,068 --> 00:19:15,696
بی‌خیال، نوبت توئه بستنی بفروشی و من ترجمه کنم

294
00:19:15,779 --> 00:19:17,948
اصلاً هیچی نمی‌خوام. فقط حوصله‌م سر رفته

295
00:19:37,926 --> 00:19:38,926
بله؟

296
00:19:39,595 --> 00:19:41,180
خانم دریسکول؟ -
بله؟ -

297
00:19:41,263 --> 00:19:43,056
سلام. من نانسی هستم

298
00:19:43,724 --> 00:19:46,226
نانسی ویلر. دیشب خیلی کوتاه تلفنی با هم صحبت کردیم

299
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
ما از «هاوکینز پست» هستیم

300
00:19:47,519 --> 00:19:49,146
! بله

301
00:19:49,229 --> 00:19:50,439
خدای من

302
00:19:50,522 --> 00:19:53,108
واسه خبرنگار بودن خیلی جوون به نظر میاید

303
00:19:53,984 --> 00:19:55,824
اینو زیاد بهمون میگن

304
00:19:55,861 --> 00:19:56,861
دنبالم بیاین

305
00:19:57,863 --> 00:20:00,032
اینجا... خیلی قشنگه

306
00:20:00,490 --> 00:20:03,535
اینجا تنها زندگی می‌کنید؟

307
00:20:03,785 --> 00:20:05,829
آره، شوهرم، جک

308
00:20:05,913 --> 00:20:09,541
اون حدود 10 سال پیش فوت کرد

309
00:20:09,625 --> 00:20:12,502
خیلی متأسفم

310
00:20:12,961 --> 00:20:14,213
نباش

311
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
یه جورایی از سکوت خوشم میاد

312
00:20:17,216 --> 00:20:18,425
حداقل، قبلاً اینطور بود

313
00:20:20,636 --> 00:20:21,887
از اینطرف

314
00:20:32,189 --> 00:20:33,690
درست اونجاست

315
00:20:49,957 --> 00:20:52,417
جای اون دندونای کوچیک رو می‌بینید، مگه نه؟

316
00:20:56,463 --> 00:20:57,463
... و

317
00:20:57,714 --> 00:20:58,840
... این کیسه‌ها

318
00:20:59,424 --> 00:21:01,343
مطمئنید قبلاً پر بودن؟

319
00:21:01,426 --> 00:21:02,844
من پیرم عزیزم، ولی خرف نیستم

320
00:21:03,762 --> 00:21:06,974
اونا رو همین سه‌شنبه قبل از فروشگاه بلکبرن خریدم

321
00:21:07,057 --> 00:21:08,225
حالا شما بهم بگید

322
00:21:08,308 --> 00:21:11,728
چرا موش‌ها باید کود یه پیرزن بیچاره رو بخورن؟

323
00:21:11,812 --> 00:21:12,980
مطمئنید موش‌ها خوردن؟

324
00:21:13,897 --> 00:21:17,276
... شاید فقط کیسه رو گاز زدن؟ آخه

325
00:21:17,901 --> 00:21:19,278
... خوردن کود به نظر

326
00:21:19,361 --> 00:21:21,363
دیوونگی میاد. باور کن خودم می‌دونم، عزیزم

327
00:21:21,989 --> 00:21:23,323
... ولی

328
00:21:23,407 --> 00:21:25,701
این موش‌ها یه چیزیشون هست

329
00:21:25,784 --> 00:21:27,286
... دقیقاً منظورتون چیه

330
00:21:28,161 --> 00:21:28,996
 " یه چیزیشون هست؟"

331
00:21:29,079 --> 00:21:31,123
به گمونم، هاری باشه

332
00:21:31,665 --> 00:21:32,825
همون موقع بود که به خودم گفتم

333
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
دوریس، باید به روزنامه زنگ بزنی

334
00:21:34,960 --> 00:21:38,213
چون اگه اون موش‌های مریض آزاد بچرخن

335
00:21:38,297 --> 00:21:40,924
مردم باید بدونن. موافق نیستی؟

336
00:21:43,176 --> 00:21:45,637
! راستی، یادم رفت بهتون بگم

337
00:21:46,513 --> 00:21:47,848
بیاید اینجا

338
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
یکی از اون موش‌های کثیف رو گرفتم

339
00:22:00,902 --> 00:22:03,905
! کلاین یه متقلبه
! کلاین یه متقلبه

340
00:22:03,989 --> 00:22:05,198
! کلاین یه متقلبه

341
00:22:05,282 --> 00:22:08,410
! کلاین یه متقلبه
! کلاین یه متقلبه

342
00:22:10,704 --> 00:22:13,248
! کلاین یه متقلبه
! کلاین یه متقلبه

343
00:22:13,749 --> 00:22:15,083
! کلاین یه متقلبه

344
00:22:15,250 --> 00:22:16,460
! کلاین یه متقلبه

345
00:22:17,044 --> 00:22:18,295
! کلاین یه متقلبه

346
00:22:18,378 --> 00:22:19,588
! کلاین یه متقلبه

347
00:22:22,007 --> 00:22:23,007
جیم؟

348
00:22:23,216 --> 00:22:24,718
شهردار کلاین آماده‌ن شما رو ببینن

349
00:22:26,887 --> 00:22:27,887
عالیه

350
00:22:29,890 --> 00:22:30,890
ممنون

351
00:22:31,600 --> 00:22:32,642
جیم

352
00:22:33,727 --> 00:22:35,812
ممنون که اومدی

353
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
اینکارو نمی‌کنم، لری

354
00:22:38,398 --> 00:22:40,942
آروم باش، تو حتی نمی‌دونی من چی می‌خوام

355
00:22:41,026 --> 00:22:44,196
از طرفدارات خوشت نمیاد، می‌خوای صداشون رو خفه کنم. درسته؟

356
00:22:44,279 --> 00:22:46,656
از کی تا حالا اینقد جدی شدی؟

357
00:22:47,532 --> 00:22:48,784
بگیر بشین

358
00:22:54,790 --> 00:22:57,167
به قول تو، طرفدارام

359
00:22:57,250 --> 00:22:59,211
می‌دونی چرا اون بیرونن، مگه نه؟

360
00:22:59,294 --> 00:23:00,754
اونا واقعاً طرفدارات نیستن؟

361
00:23:02,172 --> 00:23:03,924
اونا به خاطر مرکز خرید کارشون رو از دست دادن

362
00:23:04,007 --> 00:23:06,134
و منو باعث و بانی اینکار می‌دونن

363
00:23:06,218 --> 00:23:07,052
حالا

364
00:23:07,135 --> 00:23:09,054
برو از تمام مردم شهر بپرس

365
00:23:09,304 --> 00:23:10,555
همشون عاشق مرکز خریدن

366
00:23:10,639 --> 00:23:13,183
به رشد اقتصادمون کمک کرده، شغل‌های جدید با خودش آورده

367
00:23:13,266 --> 00:23:15,227
به همراه چند تا مغازه‌ی جدید و  فوق‌العاده

368
00:23:15,811 --> 00:23:19,981
به همین خاطر اونا دیگه از فروشگاه‌های
کوچیک خرید نمی‌کنن

369
00:23:20,232 --> 00:23:21,608
این تقصیر من نیست جیم

370
00:23:22,692 --> 00:23:25,237
این روش سنتی سرمایه داری آمریکائیه

371
00:23:25,737 --> 00:23:31,451
خب لری، فکر کنم اونا دارن روش سنتی
آمریکایی داشتن حق اعتراض رو تمرین می‌کنن

372
00:23:31,535 --> 00:23:33,328
موافقم

373
00:23:33,412 --> 00:23:35,080
آره -
به شرطی که -

374
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
به شرطی که مجوز داشته باشند

375
00:23:38,333 --> 00:23:40,419
حالا، اگه اشتباه می‌کنم تو بگو، ولی

376
00:23:41,336 --> 00:23:43,630
فکر نکنم اونا از اداره‌ی تو مجوز گرفته باشن

377
00:23:44,548 --> 00:23:45,548
مگه نه؟

378
00:23:46,508 --> 00:23:47,676
تا جایی که من خبر دارم نه

379
00:23:47,759 --> 00:23:50,971
پس فکر کنم حق دارم از شرشون خلاص بشم

380
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
لری

381
00:23:53,390 --> 00:23:54,641
من سیاست مدار نیستم

382
00:23:54,724 --> 00:23:58,311
ولی فکر کنم اگه اون آدما رو بدون
دلیل و با زور از اینجا بیرون کنی

383
00:23:58,395 --> 00:24:01,022
فکر نکنم واسه مبارزات انتخاباتی مجددت خوب باشه

384
00:24:04,443 --> 00:24:05,902
می‌دونی تا چهار روز دیگه چه خبره، جیم؟

385
00:24:07,154 --> 00:24:08,321
روز استقلال؟

386
00:24:08,405 --> 00:24:09,405
درسته

387
00:24:09,448 --> 00:24:12,200
می‌خوام بزرگترین جشنی که تا حالا این شهر دیده رو راه بندازم

388
00:24:12,284 --> 00:24:14,578
آتش بازی، موزیک، انواع فعالیت‌ها، هر چی که بگی

389
00:24:14,661 --> 00:24:16,663
می‌خوام تمام محدودیت‌ها رو بردارم. می‌دونی چرا؟

390
00:24:17,539 --> 00:24:20,709
چون در پایان روز، این تنها چیزیه
که رای دهندگان تو ذهنشون می‌مونه

391
00:24:21,793 --> 00:24:24,713
ولی نمی‌تونم فکر کنم، چه برسه بخوام نقشه بکشم

392
00:24:25,172 --> 00:24:27,466
با این همه اعتراضاتی که اون بیرون هست

393
00:24:28,341 --> 00:24:30,218
پس، اگه ناراحت نمیشی

394
00:24:31,970 --> 00:24:33,013
... لطفاً

395
00:24:33,096 --> 00:24:34,639
فقط کارتو انجام بده

396
00:24:35,223 --> 00:24:37,642
اون نشان طلائیتو نشون بده

397
00:24:37,726 --> 00:24:39,019
و شرشون رو کم کن

398
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
خب، نظرت چیه؟

399
00:24:53,992 --> 00:24:54,993
چی شده؟

400
00:24:55,702 --> 00:24:56,870
خیلی آدم اینجاست

401
00:24:57,537 --> 00:24:58,788
بر خلاف قوانینه

402
00:24:59,456 --> 00:25:00,582
واقعاً؟

403
00:25:00,916 --> 00:25:02,459
تو قدرت ماورایی داری

404
00:25:02,542 --> 00:25:03,960
بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟

405
00:25:21,019 --> 00:25:22,437
خب، اول باید چیکار کنیم؟

406
00:25:24,272 --> 00:25:26,983
تا حالا نرفتی خرید، مگه نه؟

407
00:25:28,443 --> 00:25:31,029
خب پس، فکر کنم باید همه چی رو امتحان کنیم

408
00:25:31,988 --> 00:25:33,073
بیا

409
00:25:40,080 --> 00:25:42,541
من نمی‌فهمم داریم دنبال چی می‌گردیم

410
00:25:42,624 --> 00:25:45,794
یه چیز خوشگل و براق که بگه، متاسفم

411
00:25:45,877 --> 00:25:47,939
چی، یه چیزی که واقعاً بگه متاسفم؟

412
00:25:47,963 --> 00:25:48,963
! نه

413
00:26:00,267 --> 00:26:01,267
از اون خوشت میاد؟

414
00:26:01,726 --> 00:26:04,479
از کجا بدونم... چی دوست دارم؟

415
00:26:04,563 --> 00:26:06,439
فقط باید همه چی رو امتحان کنی

416
00:26:07,190 --> 00:26:09,609
تا اونی که بهت حس خودت بودن میده رو پیدا کنی

417
00:26:11,027 --> 00:26:12,237
حس خودم بودن؟

418
00:26:12,946 --> 00:26:13,946
آره

419
00:26:14,489 --> 00:26:15,489
نه هاپر

420
00:26:16,575 --> 00:26:17,576
نه مایک

421
00:26:18,868 --> 00:26:19,868
خودت

422
00:26:59,534 --> 00:27:00,534
آهای؟

423
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
آهای؟

424
00:27:13,089 --> 00:27:14,090
آهای؟

425
00:27:35,570 --> 00:27:36,696
خانم بایرز؟

426
00:27:54,005 --> 00:27:56,965
اینقد باید عکس بگیرم تا تو دیگه حرکت نکنی، موش کثیف

427
00:28:01,763 --> 00:28:05,600
سلام، بله. نانسی ویلر هستم از هاوکینز پست

428
00:28:06,226 --> 00:28:07,226
..آره

429
00:28:08,687 --> 00:28:11,022
یه سوال عجیب ازتون دارم

430
00:28:11,898 --> 00:28:14,943
می‌خواستم بدونم اخیراً تماس‌هایی درباره‌ی

431
00:28:15,944 --> 00:28:17,112
موش‌های هار داشتین؟

432
00:28:18,488 --> 00:28:20,448
نه، موش‌های هار

433
00:28:20,990 --> 00:28:22,325
موش‌هایی که هاری دارند؟

434
00:28:24,786 --> 00:28:25,787
... باشه

435
00:28:26,538 --> 00:28:28,248
فقط موش چی؟

436
00:28:30,792 --> 00:28:31,876


437
00:28:33,128 --> 00:28:34,796
باشه. ممنون

438
00:28:36,339 --> 00:28:38,550
واسه خودت یه پا کاراگاه هستی، مگه نه؟

439
00:28:39,801 --> 00:28:41,428
لیموناد؟ تازه آبشو گرفتم

440
00:28:42,345 --> 00:28:43,847
حتماً، ممنون

441
00:28:44,431 --> 00:28:45,431


442
00:28:45,932 --> 00:28:48,059
اشکال نداره چند تا تماس دیگه بگیرم؟

443
00:28:48,143 --> 00:28:50,353
اصلاً. من عاشق مهمونم

444
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
خوبی کوچولو؟

445
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
! جاناتان

446
00:29:29,017 --> 00:29:29,934
یه سرنخ پیدا کردم

447
00:29:30,018 --> 00:29:30,894


448
00:29:30,977 --> 00:29:32,187
... خیلی‌خب، باشه. ولی

449
00:29:32,687 --> 00:29:35,231
فکر کنم این موش واقعاً یه مشکلی داره

450
00:29:35,315 --> 00:29:36,483
جدی، نه بابا

451
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
بیا -
... نه، من -

452
00:29:44,574 --> 00:29:45,742
نانسی، وایسا

453
00:30:33,915 --> 00:30:36,292
!گفتم چی می‌خواید؟

454
00:30:39,629 --> 00:30:40,880
بسازی

455
00:30:41,756 --> 00:30:43,716
ازت می‌خوام بسازی

456
00:30:44,634 --> 00:30:46,052
چی بسازم؟

457
00:30:46,636 --> 00:30:47,971
چیزی که می‌بینی

458
00:30:48,513 --> 00:30:50,014
نمی‌فهمم

459
00:30:55,395 --> 00:30:56,980
! نمی‌فهمم

460
00:30:59,065 --> 00:31:01,067
! منظورت چیه؟ من نمی‌فهمم

461
00:31:21,796 --> 00:31:23,298
! هی، پسر

462
00:31:23,381 --> 00:31:25,383
بیلی، حالت خوبه؟

463
00:31:55,622 --> 00:31:56,539
بیلی؟

464
00:32:00,877 --> 00:32:02,337
بیلی

465
00:32:13,723 --> 00:32:15,016
منو ببر پیشش

466
00:32:15,725 --> 00:32:16,768
چی؟

467
00:32:18,311 --> 00:32:19,771
گفتم صدمه دیدی؟

468
00:32:20,355 --> 00:32:22,065
چی شده؟ صدای جیغ شنیدم

469
00:32:22,148 --> 00:32:23,691
می‌خوای زنگ بزنم آمبولانس؟

470
00:32:26,319 --> 00:32:27,319
بیلی؟

471
00:32:49,384 --> 00:32:51,344
ببخشید قربان

472
00:32:51,427 --> 00:32:53,179
این خرسه که اینجاست قیمتش چنده؟

473
00:32:55,556 --> 00:32:56,766
سیصد دلار؟

474
00:32:57,433 --> 00:32:58,267
سیصد دلار

475
00:32:58,351 --> 00:33:00,311
... باید همون خرسه رو می‌کردم تو

476
00:33:48,317 --> 00:33:49,152
هی مایک

477
00:33:57,452 --> 00:33:58,786
! همینه، دخترا

478
00:33:58,870 --> 00:34:00,038
خیلی‌خب، برو که بریم

479
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
! کمد تعویض لباس، لطفاً

480
00:34:04,917 --> 00:34:06,461
! کمد تعویض لباس
! ممنون

481
00:34:12,592 --> 00:34:14,302
تکونش بدید. تکونش بدید

482
00:34:46,709 --> 00:34:47,794
! بیا

483
00:34:49,420 --> 00:34:51,297
دیدی؟ چی بهت گفتم؟

484
00:34:51,380 --> 00:34:53,633
زندگی که فقط درباره‌ی پسرای احمق نیست

485
00:34:55,676 --> 00:34:57,303
میشه حالا بریم دی‌انددی بازی کنیم؟

486
00:34:57,386 --> 00:34:58,429
نه -
نه -

487
00:35:04,477 --> 00:35:06,187
وایسا، اون بخش آخر، یه بار دیگه پخش کن

488
00:35:06,270 --> 00:35:07,313
باشه

489
00:35:11,150 --> 00:35:12,819
... خیلی‌خب، اون کلمه

490
00:35:13,402 --> 00:35:15,154
اینطوری تلفظ میشه
"dly-nna-ya."

491
00:35:15,238 --> 00:35:17,615
- "Dly-nna-ya..."
... که نوشته میشه -

492
00:35:17,698 --> 00:35:20,159
دی... دی، دی، دی

493
00:35:20,243 --> 00:35:22,161
صندلی... همون حرفی که شبیه صندلیه

494
00:35:22,245 --> 00:35:23,496
آره، باشه

495
00:35:27,542 --> 00:35:29,752
اولین جمله‌مون رو پیدا کردیم -
جدی؟ -

496
00:35:29,836 --> 00:35:32,338
آره -
" هفته طولانی‌ست -"

497
00:35:33,047 --> 00:35:34,090
چه هیجان انگیز

498
00:35:34,173 --> 00:35:35,508
می‌دونم ولی خب، پیشرفت کردیم

499
00:35:36,884 --> 00:35:40,388
بفرمایید، یه بستنی توت فرنگی و یه بستنی وانیلی با شکلات

500
00:35:40,471 --> 00:35:42,390
به همراه خامه‌ی اضافه -
ممنون -

501
00:35:43,057 --> 00:35:44,057
صبر کنید ببینم

502
00:35:44,725 --> 00:35:46,018
تو اصلاً اجازه داری بیای اینجا؟

503
00:35:51,023 --> 00:35:52,023
... اون

504
00:35:53,317 --> 00:35:54,317
باشه

505
00:35:57,196 --> 00:35:58,196
می‌خوای عوض کنیم؟

506
00:35:59,490 --> 00:36:01,617
... مسخره‌ست. چرا نمی‌تونم

507
00:36:01,784 --> 00:36:03,953
حتماً شوخیت گرفته

508
00:36:04,036 --> 00:36:06,436
اونقدر پول ندارم -
باشه، اگه نصف کنیم چی؟ -

509
00:36:06,497 --> 00:36:08,297
با چی نصف کنیم؟ اصلاً با عقل جور در میاد؟

510
00:36:08,374 --> 00:36:10,251
چه سورپرایز خوبی

511
00:36:13,045 --> 00:36:14,839
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

512
00:36:15,590 --> 00:36:16,590
خرید

513
00:36:16,883 --> 00:36:17,967
این استایل جدیدشه

514
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
نظرت چیه؟ -
تو چت شده؟ -

515
00:36:20,678 --> 00:36:22,198
می‌دونی اجازه نداره اینجا باشه

516
00:36:22,263 --> 00:36:23,472
مگه اون حیوون خونگیته؟

517
00:36:23,556 --> 00:36:24,556
آره

518
00:36:25,099 --> 00:36:26,976
من حیوون خونگیتم؟ -
چی ؟ نه -

519
00:36:27,059 --> 00:36:29,437
پس چرا مثل آشغال باهام رفتار می‌کنی؟ -
چی؟ -

520
00:36:29,520 --> 00:36:31,522
تو گفتی مامان بزرگت مریضه -
همینطوره -

521
00:36:31,606 --> 00:36:33,399
مریضه. اون مریضه

522
00:36:33,482 --> 00:36:35,082
آره، مریضه.. اون مریضه -
اون مریضه -

523
00:36:35,109 --> 00:36:37,904
خیلی مریضه. به همین خاطره ما اومدیم اینجا

524
00:36:37,987 --> 00:36:39,197
آره، اومدیم خرید

525
00:36:39,280 --> 00:36:41,032
نه واسه خودمون، واسه مامان بزرگ

526
00:36:41,115 --> 00:36:44,493
واسه مامان بزرگ -
همچنین، اومدیم یه هدیه واسه تو بخریم -

527
00:36:44,577 --> 00:36:46,495
فقط، نتونستیم چیزی که مناسبت باشه پیدا کنیم

528
00:36:46,579 --> 00:36:49,749
منم فقط 3.5 دلار پول دارم. پس کار سختیه

529
00:36:49,832 --> 00:36:51,209
خیلی سخت

530
00:36:51,959 --> 00:36:53,127
خیلی گرونه

531
00:36:54,378 --> 00:36:55,755
تو دروغ میگی

532
00:36:57,715 --> 00:36:58,799
چرا دروغ میگی؟

533
00:37:14,232 --> 00:37:15,399
باهات به هم می‌زنم

534
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
حالا می‌تونیم بریم دی‌انددی بازی کنیم؟ -
نه -

535
00:37:38,297 --> 00:37:40,466
اون مالیات بر اموالم رو زیاد کرد، جیم

536
00:37:40,549 --> 00:37:41,717
مجبورم کرد از زمینم برم بیرون

537
00:37:41,801 --> 00:37:43,469
می‌تونی هر چقدر دوست داری اعتراض کنی، هنری

538
00:37:43,552 --> 00:37:45,697
ولی فقط اولش باید از کانال‌های قانونی رد بشی

539
00:37:45,721 --> 00:37:48,057
هیچکدوم از کارهایی که اون مرد با ما و شهرمون کرده

540
00:37:48,140 --> 00:37:50,768
قانونی نیست -
باشه، باشه، باشه، باشه -

541
00:37:51,686 --> 00:37:53,145
! تحویل ویژه

542
00:37:54,897 --> 00:37:56,857
آره

543
00:37:58,901 --> 00:38:00,361
این خودشه؟

544
00:38:00,444 --> 00:38:02,154
آره

545
00:38:02,488 --> 00:38:03,823
آره

546
00:38:04,657 --> 00:38:06,575
واسه تو خیلی رنگارنگه، رئیس

547
00:38:06,659 --> 00:38:08,619
این لباس الان مده، فهمیدی؟

548
00:38:10,579 --> 00:38:12,379
! رو مده

549
00:38:31,475 --> 00:38:34,478
با یه اسکاچ شروع می‌کنم، می‌تونی دو تا بیاری

550
00:38:34,562 --> 00:38:35,813
خیلی عالیه، قربان

551
00:38:35,896 --> 00:38:38,899
فکر کنم یه بطری شراب قرمز هم بخوریم

552
00:38:38,983 --> 00:38:40,443
خیلی عالیه، قربان

553
00:38:40,526 --> 00:38:41,944
این نوشیدنی " چی-ان-تی " تون چطوره؟

554
00:38:42,653 --> 00:38:45,364
نوشیدنی " کیانتی "ـمون خیلی خوشمزه‌ست-
کیانتی -

555
00:38:45,448 --> 00:38:48,451
با درصد پایین و کمی طعم گیلاس

556
00:38:48,534 --> 00:38:49,534
عالیه

557
00:38:49,660 --> 00:38:50,911
زنا عاشق گیلاسن، نه؟

558
00:38:51,412 --> 00:38:54,498
باشه، ما همونو می‌خوریم و .. دو لیوان، لطفاً

559
00:38:54,582 --> 00:38:57,668
یکی واسه من و یکی واسه خانم

560
00:38:57,752 --> 00:38:59,462
خیلی عالیه، قربان

561
00:39:25,946 --> 00:39:27,573
دوباره بگو این چیه؟

562
00:39:28,157 --> 00:39:30,910
این یه سیم پیچه

563
00:39:31,410 --> 00:39:34,580
یه سیم پیچ که دور هسته‌ی فلزی پیچیده شده

564
00:39:34,663 --> 00:39:36,582
... و وقتی برق ازش عبور می‌کنه

565
00:39:36,665 --> 00:39:39,126
یه میدان الکترومغناطیسی تولید می‌کنه

566
00:39:39,210 --> 00:39:40,294
دقیقاً

567
00:39:40,544 --> 00:39:41,837
حالا می‌رسیم به بخش جذابش

568
00:39:41,921 --> 00:39:43,214
شروع کنیم؟ -
آره -

569
00:39:48,844 --> 00:39:50,388
من.. من هیچی نمی‌بینم

570
00:39:50,471 --> 00:39:51,389
نه

571
00:39:51,472 --> 00:39:54,058
نمی‌تونی ببینیش ولی وجود داره
بهتون اطمینان میدم

572
00:39:54,141 --> 00:39:57,853
میدان الکترو مغناطیسی کلارک-بایرز خودمون

573
00:39:57,937 --> 00:39:59,146
خیلی باحاله، نه؟

574
00:39:59,230 --> 00:40:00,481
آره

575
00:40:00,564 --> 00:40:03,692
و این میدان رو هر شی باردار نزدیک خودش تاثیر می‌ذاره

576
00:40:03,776 --> 00:40:05,736
درست مثل آهنرباهای من -
درست مثل آهنرباهای شما -

577
00:40:06,487 --> 00:40:08,406
خیلی‌خب، چرا هیچ اتفاقی نمیفته؟

578
00:40:08,489 --> 00:40:10,324
چون میدان خودمون پایداره

579
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
... ولی اگه جریان رو کاهش بدیم

580
00:40:14,662 --> 00:40:15,996
... چطور

581
00:40:16,080 --> 00:40:18,874
دوقطبی‌های مغناطیسی سعی کردن
...در راستای میدان جهت بگیرن، ولی

582
00:40:18,958 --> 00:40:21,752
نه، نه، نه. منظورم اینه چطور این اتفاق
داره تو خونه‌ی من میفته؟

583
00:40:21,836 --> 00:40:23,003
می‌خواید صادقانه نظرمو بگم؟

584
00:40:23,587 --> 00:40:25,714
یکی از بچه‌هاتون نصف شب از خواب بیدار شده

585
00:40:25,798 --> 00:40:27,925
به یخچال خورده و مکنده‌ها رو خراب کرده

586
00:40:28,008 --> 00:40:29,760
و آهنرباهای تو ملوالد چی؟

587
00:40:29,844 --> 00:40:32,096
خطا نگری -
خطا چی چی؟ -

588
00:40:32,179 --> 00:40:33,848
... خطا نگری

589
00:40:34,140 --> 00:40:36,260
شما الگوهایی رو می‌بینید که وجود ندارن. اتفاقیه

590
00:40:36,767 --> 00:40:38,185
... ولی اگه

591
00:40:38,727 --> 00:40:39,895
اتفاقی نباشه چی؟

592
00:40:40,563 --> 00:40:41,563
... خب

593
00:40:44,275 --> 00:40:45,776
به لحاظ تئوری

594
00:40:46,527 --> 00:40:51,532
به نظرم یه نسخه‌ی بزرگ از این مبدل
جریان متناوب ممکنه وجود داشته باشه

595
00:40:52,116 --> 00:40:53,534
یه جور ماشین

596
00:40:53,617 --> 00:40:54,535
یه ماشین؟

597
00:40:54,618 --> 00:40:58,330
ولی واسه اینکه بتونه به خونه‌ی شما و مرکز شهر برسه

598
00:40:58,414 --> 00:41:00,294
چند میلیارد ولت برق

599
00:41:00,332 --> 00:41:02,626
و میلیون‌ها دلار پول لازم داره

600
00:41:02,710 --> 00:41:04,670
ولی امکانش هست

601
00:41:05,671 --> 00:41:07,256
ما فلج اطفال رو تو سال 1953 درمان کردیم

602
00:41:08,048 --> 00:41:09,884
سال 69 رو ماه فرود اومدیم

603
00:41:10,217 --> 00:41:11,802
همونطور که به دانش آموزام میگم

604
00:41:11,886 --> 00:41:14,180
وقتی درهای کنجکاوی رو باز کنید

605
00:41:14,847 --> 00:41:16,223
همه چی امکان پذیره

606
00:41:26,150 --> 00:41:28,027
هفته طولانی‌ست

607
00:41:28,777 --> 00:41:31,489
گربه‌ی نقره‌ای غذا می‌خورد

608
00:41:31,572 --> 00:41:35,993
وقتی که آبی و زرد در غرب با هم ملاقات می‌کنند

609
00:41:36,076 --> 00:41:37,786
... یعنی، آخه

610
00:41:38,370 --> 00:41:39,538
نمی‌تونه درست باشه

611
00:41:39,622 --> 00:41:41,892
درسته -
راستش من فکر می‌کنم این خیلی مهمه -

612
00:41:41,916 --> 00:41:43,125
چطوری این خیلی مهمه؟

613
00:41:43,209 --> 00:41:45,503
ناسلامتی می‌خواستیم قهرمانای آمریکایی باشیم

614
00:41:45,586 --> 00:41:47,379
کاملاً مزخرفه -
مزخرف نیست -

615
00:41:47,463 --> 00:41:49,423
خیلی دقیق‌ـه. معلومه که یه پیام رمزیه

616
00:41:49,507 --> 00:41:51,818
منظورت چیه یه پیام رمزیه؟ -
مثل پیام فوق سری یه جاسوس -

617
00:41:51,842 --> 00:41:54,261
مزخرفه بابا -
فکر نکنم. واقعاً؟ -

618
00:41:54,470 --> 00:41:55,763
تو اینو باور می‌کنی؟

619
00:41:55,846 --> 00:41:57,014
گوش کن، محض خنده

620
00:41:57,097 --> 00:42:00,267
بیا فرض بگیریم این یه پیام سری روس باشه

621
00:42:00,351 --> 00:42:02,911
فکر می‌کنی اونا چی می‌گفتن، "موشک رو بعدازظهر شلیک کنید"؟

622
00:42:02,937 --> 00:42:04,939
دقیقاً -
و ترجمه‌ی من درسته -

623
00:42:05,022 --> 00:42:06,815
... اینو مطمئنم، پس

624
00:42:06,899 --> 00:42:09,109
"گربه‌ی نقره‌ای غذا می‌خورد"
چرا یکی باید اینطوری حرف بزنه

625
00:42:09,193 --> 00:42:10,353
مگه اینکه بخوان

626
00:42:10,402 --> 00:42:11,963
معنی پیامشون رو مخفی کنن؟ -
دقیقاً -

627
00:42:11,987 --> 00:42:14,198
چرا یکی بخواد معنی واقعی پیامش رو مخفی کنه

628
00:42:14,281 --> 00:42:16,283
مگه اینکه اون پیام یه جورایی مهم باشه؟

629
00:42:16,367 --> 00:42:17,576
دقیقاً

630
00:42:17,660 --> 00:42:20,829
پس فکر کنم این شکت رو تأیید می‌کنه -
روس‌های شرور -

631
00:42:20,913 --> 00:42:24,166
باورم نمیشه می‌خوام با این بچه‌ی غریبه موافقت کنم، ولی

632
00:42:24,250 --> 00:42:25,668
آره، کاملاً کار خود روس‌های شروره

633
00:42:25,751 --> 00:42:26,751
چطور رمزشو بشکنیم؟

634
00:42:26,794 --> 00:42:30,798
خب، فکر کنم باید بقیه‌ش رو ترجمه کنیم شاید یه الگویی پیدا شد

635
00:42:30,881 --> 00:42:33,509
یه الگو. درسته، مثلا " گربه‌ی نقره‌ای " ممکنه یه محل ملاقات باشه؟

636
00:42:33,592 --> 00:42:34,635
یا یه شخص

637
00:42:34,718 --> 00:42:35,636
یا یه سلاح

638
00:42:35,719 --> 00:42:38,138
... احتمالاً یه ابر نابغه لازمه تا رمزشو بشکنه، ولی

639
00:42:38,597 --> 00:42:39,597
استیو کجاست؟

640
00:42:41,517 --> 00:42:43,037
هی استیو

641
00:42:43,102 --> 00:42:44,144
داری چیکار می‌کنی؟

642
00:42:44,228 --> 00:42:46,647
یه 25 سنتی. من... 25 سنتی همرات داری؟

643
00:42:47,856 --> 00:42:50,150
قدت میرسه سوار اون بشی؟ -
یه 25 سنتی -

644
00:42:54,321 --> 00:42:55,990
می‌خوای کمکت کنم بلند شی، استیو کوچولو؟

645
00:42:56,073 --> 00:42:57,116
ساکت

646
00:42:57,199 --> 00:42:58,909
میشه شما دو تا خفه شید و گوش بدید؟

647
00:43:03,998 --> 00:43:04,998
لعنتی

648
00:43:07,001 --> 00:43:08,001
آهنگ

649
00:43:09,587 --> 00:43:10,713
! آهنگ

650
00:43:16,594 --> 00:43:18,012
نمی‌فهمم

651
00:43:18,095 --> 00:43:19,972
این دقیقاً همون آهنگیه که رو نواره

652
00:43:20,055 --> 00:43:22,558
شاید اونا تو روسیه همچین اسبایی دارن؟

653
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
...ایندیانا فلایر؟ نه

654
00:43:25,102 --> 00:43:26,145
فکر نکنم

655
00:43:26,937 --> 00:43:29,398
این پیام، ... از روسیه نیومده

656
00:43:31,317 --> 00:43:32,443
از همین جا اومده

657
00:44:00,679 --> 00:44:03,182
دوست دارید غذاتون رو سفارش بدید، قربان؟

658
00:44:03,265 --> 00:44:05,309
می‌دونی چیه، انزو؟

659
00:44:05,392 --> 00:44:07,353
اسم من انزو نیست

660
00:44:07,895 --> 00:44:09,980
من اشتهام رو از دست دادم، فهمیدی؟

661
00:44:10,064 --> 00:44:11,315
پس، بفرما

662
00:44:11,899 --> 00:44:12,941
باقیش مال خودت

663
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
! قربان

664
00:44:14,568 --> 00:44:17,404
بیرون از محل رستوران اجازه‌ی سرو الکل وجود نداره

665
00:44:19,615 --> 00:44:20,991
من هر کاری دوست داشته باشم می‌تونم بکنم

666
00:44:21,408 --> 00:44:22,951
من خودم رئیس پلیسم

667
00:45:12,751 --> 00:45:14,128
بیلی، حالت خوبه؟

668
00:46:15,272 --> 00:46:16,774
نترس

669
00:46:17,441 --> 00:46:18,901
زود تموم میشه

670
00:46:19,985 --> 00:46:21,612
اصلاً تکون نخور

671
00:46:46,220 --> 00:46:47,220
! نه

672
00:46:47,489 --> 00:46:52,685
ترجمه و زیرنویس: محمد گرمسیری
MgarMsiri_9194

673
00:46:53,411 --> 00:46:59,431
.:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

