﻿1
00:00:17,555 --> 00:00:19,923
«‏28 ژوئن 1984»

2
00:03:59,405 --> 00:04:00,765
رفیق ژنرال

3
00:04:03,451 --> 00:04:04,994
ما خیلی نزدیک شدیم

4
00:04:05,495 --> 00:04:06,663
می‌تونین ببینین

5
00:04:06,913 --> 00:04:08,831
می‌تونین پیشرفتِ ما رو ببینین

6
00:04:08,915 --> 00:04:10,375
...فقط به زمانِ بیشتری

7
00:04:24,514 --> 00:04:25,754
فقط یک سال وقت دارید

8
00:04:28,518 --> 00:04:30,436
بله، رفیق ژنرال

9
00:05:05,001 --> 00:05:11,501
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

10
00:05:11,525 --> 00:05:18,525
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
<font color="#ff0080">.: T.me/SubSin :.</font>

11
00:05:54,784 --> 00:06:00,865
« بخش اول: سوزی صدام رو می‌شنوی؟ »

12
00:06:07,333 --> 00:06:09,890
«یک سال بعد»

13
00:06:09,914 --> 00:06:17,514
« زیرنویس از سینا صداقت »
<font color="#1E90FF">.: SinCities :.</font>

14
00:06:39,732 --> 00:06:41,776
!مایک

15
00:06:41,859 --> 00:06:43,945
!مایک، بس کن! بس کن

16
00:06:44,028 --> 00:06:47,990
!مایک! بس کن

17
00:06:48,074 --> 00:06:49,242
!مایک! مایک

18
00:06:49,325 --> 00:06:52,537
!بس کن

19
00:06:54,122 --> 00:06:56,332
چیه دوستش نداری؟ -
!نه -

20
00:07:00,294 --> 00:07:02,630
<i>به سگ‌ها نگاه نکن، روی قفل کار کن</i>

21
00:07:03,339 --> 00:07:05,925
<i>.روی قفل کار کن. روی قفل کار کن
به سگ‌ها نگاه نکن</i>

22
00:07:06,426 --> 00:07:07,718
<i>به سگ‌ها نگاه کردی</i>

23
00:07:11,389 --> 00:07:14,016
<i>گاهی همه‌چی دقیقاً طبق نقشه پیش میره</i>

24
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
!هی

25
00:07:29,949 --> 00:07:31,075
!هی

26
00:07:32,076 --> 00:07:33,536
حداقل هفت سانت

27
00:07:33,703 --> 00:07:35,580
در رو حداقل هفت سانت باز بذارین

28
00:07:38,875 --> 00:07:40,918
اِل، این در رو باز کن

29
00:07:41,836 --> 00:07:43,129
...بازش کن

30
00:07:46,215 --> 00:07:47,215
چی شده؟

31
00:07:52,889 --> 00:07:54,682
!خدای من، خیلی بامزه بود

32
00:07:54,891 --> 00:07:56,142
صورتش رو دیدی؟

33
00:07:56,225 --> 00:07:58,269
!شبیه یه گوجه فرنگی شده بود

34
00:07:58,895 --> 00:08:00,271
آره، یه گوجۀ چاق و چله

35
00:08:00,354 --> 00:08:03,065
ای کاش هنوز کنارت بودم -
<i>می‌دونم -</i>

36
00:08:03,149 --> 00:08:04,066
منم همینطور

37
00:08:04,150 --> 00:08:06,360
ولی فردا می‌بینمت دیگه، باشه؟
اول صبح

38
00:08:06,444 --> 00:08:07,570
فردا

39
00:08:25,505 --> 00:08:26,648
دیر کردی -
!ببخشید -

40
00:08:26,672 --> 00:08:28,192
دوباره -
بخش اول رو از دست میدیم -

41
00:08:28,216 --> 00:08:30,176
.آره، اگه شماها همچنان در موردش غُر بزنین
!بیاین بریم

42
00:08:30,259 --> 00:08:32,428
.اگه شماها همچنان در موردش غُر بزنین"
"نی نی نی

43
00:08:32,512 --> 00:08:34,656
فقط لطف کن دیگه حرف نزن، رفیق -
بذار حدس بزنم -

44
00:08:34,680 --> 00:08:35,973
سرت شلوغ بود

45
00:08:36,057 --> 00:08:37,600
اوه، آره، خیلی عاقلانه‌ست، لوکاس

46
00:08:37,683 --> 00:08:39,727
وای اِل ای کاش می‌تونیستیم"
،تا ابد عشق بازی کنیم

47
00:08:39,810 --> 00:08:41,646
"و هیچوقت با دوستامون وقت‌گذرونی نکنیم

48
00:08:41,729 --> 00:08:42,897
لوکاس، بس کن

49
00:08:42,980 --> 00:08:44,620
ویل فکر می‌کنه خنده داره -
چون خنده داره -

50
00:08:44,649 --> 00:08:47,569
آره، خیلی خنده داره که می‌خوام وقتم رو
صرفِ عشق بازی با دوست دخترم بکنم

51
00:08:47,652 --> 00:08:49,820
منم دارم با دوست دخترم عشق بازی می‌کنم

52
00:08:53,032 --> 00:08:55,326
!هی -
!ما رو ببخشید! شرمنده! شرمنده -

53
00:08:55,409 --> 00:08:57,620
!ببخشید، ببخشید، ببخشید

54
00:08:57,828 --> 00:08:59,588
ببخشید، معذرت می‌خوام -
ببخشید -

55
00:08:59,872 --> 00:09:01,082
!هی -
!مراقب باش -

56
00:09:01,165 --> 00:09:03,167
!آره، مراقب باشید، خرخونا

57
00:09:03,251 --> 00:09:04,544
وقتِ خوابت رد نشده؟

58
00:09:04,627 --> 00:09:06,087
وقتِ مُردنت نرسیده؟

59
00:09:06,170 --> 00:09:07,922
!دیوونه -
!کله‌پوک -

60
00:09:08,005 --> 00:09:09,465
!موش خیابونی -
!گوزو -

61
00:09:09,549 --> 00:09:11,551
اوه، حالا این دیگه عاقلانه بود

62
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
هی عقل کل، بچه‌هات اینجان

63
00:09:22,395 --> 00:09:24,230
دوباره؟ جدی؟

64
00:09:30,278 --> 00:09:31,278
یالا، بجنبین

65
00:09:32,405 --> 00:09:34,198
...قسم می‌خورم، اگه کسی از این قضیه بو ببره

66
00:09:34,282 --> 00:09:35,283
!کارمون تمومه

67
00:09:42,582 --> 00:09:43,499
امن و امانه

68
00:09:49,795 --> 00:09:51,795
«روزِ مُردگان»

69
00:10:03,144 --> 00:10:04,144
دیدی لوکاس؟ رسیدیم

70
00:10:04,186 --> 00:10:06,731
پیش‌نمایش‌ها رو از دست دادیم -
بازم رسیدیم. گوزو -

71
00:10:07,231 --> 00:10:08,231
هیس

72
00:10:17,074 --> 00:10:18,434
اسکیتلز -
مرسی -

73
00:10:35,343 --> 00:10:37,261
!بیخیال -
!بیخیال -

74
00:10:44,560 --> 00:10:45,560
یعنی چی؟

75
00:10:47,438 --> 00:10:48,438
این عجیبه

76
00:10:54,987 --> 00:10:56,364
قرار نیست کار کنه، عقل کل

77
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
اوه، واقعاً؟

78
00:12:14,358 --> 00:12:15,943
<i>بگذار نور همه جا را فرا گیرد</i>

79
00:12:49,727 --> 00:12:50,727
هی

80
00:12:51,896 --> 00:12:52,896
خوبی؟

81
00:12:53,355 --> 00:12:54,355
آره

82
00:12:54,899 --> 00:12:55,899
مطمئنی؟

83
00:12:57,276 --> 00:12:58,276
البته

84
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
باشه

85
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
!لعنتی

86
00:13:15,711 --> 00:13:17,171
!لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی

87
00:13:17,254 --> 00:13:19,089
چی... چی شده؟ -
ساعت تقریباً نُهه -

88
00:13:19,173 --> 00:13:21,050
چی؟ -
یادمون رفت ساعت رو ریست کنیم -

89
00:13:21,133 --> 00:13:23,552
دیشب برق رفت، یادته؟ -
!وای، لعنتی -

90
00:13:29,225 --> 00:13:30,225
!وای

91
00:13:39,318 --> 00:13:40,361
!هی، هی، هی

92
00:13:40,444 --> 00:13:42,363
وایسا ببینم -
نه، سر کار غذا می‌خورم -

93
00:13:42,446 --> 00:13:43,322
دیرم شده -
نه -

94
00:13:43,405 --> 00:13:45,366
گونه‌ت -
خیلی خب، باشه -

95
00:13:45,616 --> 00:13:47,827
باید بدوم. بعداً می‌بینمت -
خیلی خب -

96
00:13:48,911 --> 00:13:50,496
چه چندش

97
00:13:50,579 --> 00:13:54,083
خب، فکر نکنم وقتی خودت عاشق
میشی فکر کنی چندش‌آوره

98
00:13:54,166 --> 00:13:56,335
من قرار نیست عاشق شم

99
00:13:56,418 --> 00:13:57,418
باشه

100
00:14:00,214 --> 00:14:01,214
هی

101
00:14:01,924 --> 00:14:03,008
اینجا چی شده؟

102
00:14:03,217 --> 00:14:04,217
نمی‌دونم

103
00:14:24,488 --> 00:14:25,928
میشه لطفاً سریع‌تر برونی؟

104
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
می‌خوای ماشین خراب شه؟ شانس آوردیم
که این ماشین اصلاً راه میره

105
00:14:28,951 --> 00:14:30,828
جدی میگم، جاناتان. نمی‌تونم دیر کنم

106
00:14:30,911 --> 00:14:33,747
منظورت اینه که ما نمی‌تونیم دیر کنیم -
نه، منظورم اینه من نمی‌تونم دیر کنم -

107
00:14:33,831 --> 00:14:36,542
اونا تحتِ هر شرایطی ازت خوش‌شون میاد -
هی، از تو هم خوش‌شون میاد -

108
00:14:36,625 --> 00:14:39,712
آره. از این خوش‌شون میاد که
من یه ماشین تحویلِ قهوه‌م

109
00:14:39,795 --> 00:14:41,755
اونا واقعاً ازم خوش‌شون نمیاد یا به عنوان

110
00:14:41,839 --> 00:14:44,550
یه آدم زنده و سالم با یه
مغز بهم احترام نمی‌ذارن

111
00:14:44,633 --> 00:14:47,386
وایسا، تو فقط... فقط باید صبور باشی، خب؟

112
00:14:47,469 --> 00:14:49,179
اونا به راه و روش خودشون
عادت کردن، می‌دونی؟

113
00:14:49,263 --> 00:14:51,473
ولی... به محض اینکه بفهمن چه
،نویسندۀ مستعدی هستی

114
00:14:51,557 --> 00:14:52,391
باهات راه میان

115
00:14:52,474 --> 00:14:54,935
واقعاً نیاز به سخنرانیِ روحیه‌بخش
جاناتان بایرز نیاز ندارم

116
00:14:55,227 --> 00:14:57,354
میشه فقط... لطف کنی سریع‌تر برونی؟

117
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
خیلی خب

118
00:15:06,947 --> 00:15:09,867
رهبر طلایی در حال برگشت به پایگاه
صحبت می‌کنه. صدام رو می‌شنوید؟ تمام

119
00:15:10,910 --> 00:15:13,954
رهبر طلایی در حال برگشت به پایگاه
صحبت می‌کنه. صدام رو می‌شنوید؟ تمام

120
00:15:14,580 --> 00:15:16,790
تکرار می‌کنم: رهبر طلایی در حال برگشت

121
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
به پایگاه صحبت می‌کنه. صدام رو می‌شنوید؟ تمام

122
00:15:19,418 --> 00:15:22,254
...تکرار می‌کنم: رهبرِ طلایی لعنتی صحـ -
!داستی -

123
00:15:22,338 --> 00:15:24,965
چیه؟ -
آروم باش! محض رضای خدا -

124
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
داخل محدوده هستم. باید جواب بدن

125
00:15:26,967 --> 00:15:29,321
.تو یه ماه تمام اینجا نبودی عزیزم
...شاید اونا فقط

126
00:15:29,345 --> 00:15:30,804
یادشون رفته

127
00:15:56,664 --> 00:15:58,666
حداقل یکی خوشحاله که من برگشتم خونه

128
00:16:38,998 --> 00:16:40,290
این فقط یه خوابه

129
00:16:41,333 --> 00:16:42,333
داری خواب می‌بینی

130
00:16:54,888 --> 00:16:55,888
!حالا

131
00:17:04,780 --> 00:17:07,280
«!به خونه خوش اومدی داستین»

132
00:17:12,114 --> 00:17:14,366
!شیرجه از پا

133
00:17:22,541 --> 00:17:23,876
!مارکو

134
00:17:23,959 --> 00:17:25,502
!پولو

135
00:17:25,586 --> 00:17:26,920
!مارکو

136
00:17:27,004 --> 00:17:28,047
!پولو

137
00:17:28,130 --> 00:17:29,298
!مارکو

138
00:17:29,381 --> 00:17:30,466
!پولو

139
00:17:30,549 --> 00:17:31,717
!مارکو

140
00:17:31,800 --> 00:17:32,885
!پولو

141
00:17:32,968 --> 00:17:34,136
!مارکو

142
00:17:34,219 --> 00:17:35,304
!پولو

143
00:17:42,478 --> 00:17:43,478
خانم‌ها

144
00:17:44,521 --> 00:17:45,689
دختره داره میاد پایین

145
00:18:00,329 --> 00:18:02,372
و... وقتِ نمایشه

146
00:18:39,243 --> 00:18:40,285
!هی، چاقالو

147
00:18:41,286 --> 00:18:42,830
!تحتِ نظارت من دویدن ممنوعه

148
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
،اگه مجبور شم دوباره بهت هشدار بدم
برای همیشه منع میشی

149
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
می‌خوای برای همیشه منع بشی، چاقالو؟

150
00:18:48,293 --> 00:18:49,336
فکر نمی‌کردم

151
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
بعد از ظهر بخیر، خانم‌ها

152
00:18:55,801 --> 00:18:57,302
بعد از ظهر بخیر، بیلی

153
00:18:57,845 --> 00:18:59,179
لباسِ جدیدتون رو دوست دارم، خانم ویلر

154
00:18:59,263 --> 00:19:00,514
مرسی

155
00:19:17,243 --> 00:19:19,543
«بسته»

156
00:19:20,139 --> 00:19:22,701
«به اجاره داده می‌شود»

157
00:19:25,201 --> 00:19:29,268
«مرکز شهر رو نجات بدید! نه به بازار»
«شهرداری، سه‌شنبه، 6 بعد از ظهر»

158
00:19:37,384 --> 00:19:38,427
سلام -
سلام -

159
00:19:38,886 --> 00:19:39,886
سرت شلوغه؟

160
00:19:40,345 --> 00:19:42,055
...تو اولین مشتری‌مونی، پس

161
00:19:44,766 --> 00:19:46,226
باز چی شده؟

162
00:19:47,519 --> 00:19:50,647
و بعدش اِل، یهویی... در رو می‌بنده

163
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
مستقیم می‌کوبه تو صورتم

164
00:19:51,982 --> 00:19:53,108
آهان؟

165
00:19:53,275 --> 00:19:56,236
می‌دونی، همش کار اون حروم زادۀ
از خود راضی، مایکه

166
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
داره از راه بدرش می‌کنه، دارم بهت میگم

167
00:19:58,322 --> 00:20:00,866
،و من قراره قاطی کنم. یعنی
واقعاً قاطی می‌کنم، جویس

168
00:20:00,949 --> 00:20:02,910
فقط آروم بگیر، هاپر

169
00:20:02,993 --> 00:20:04,494
می‌خوام اونا به هم بزنن

170
00:20:04,578 --> 00:20:06,163
تصمیمش با تو نیست

171
00:20:06,246 --> 00:20:09,708
اونا دارن کلاً وقتِ زیادی
رو با هم می‌گذرونن

172
00:20:10,417 --> 00:20:12,002
تو در این مورد باهام موافقی دیگه، آره؟

173
00:20:12,085 --> 00:20:14,963
خب، یعنی، اونا فقط همدیگه
رو می‌بوسن دیگه، درسته؟

174
00:20:15,547 --> 00:20:17,758
آره، ولی این مداومه

175
00:20:17,841 --> 00:20:20,135
مداومه

176
00:20:20,219 --> 00:20:23,013
،باشه؟ این عادی نیست

177
00:20:23,180 --> 00:20:24,640
این سالم نیست

178
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
تو نمی‌تونی مجبورشون کنی جدا بشن

179
00:20:27,517 --> 00:20:29,645
یعنی، اونا دیگه بچه کوچولو نیستن، هاپ

180
00:20:29,728 --> 00:20:30,896
اونا نوجوونن

181
00:20:30,979 --> 00:20:33,482
،اگه مثل پلیس امر و نهی‌شون کنی
فقط بیشتر کله‌شقی می‌کنن

182
00:20:33,565 --> 00:20:34,900
این کاریه که می‌کنن

183
00:20:34,983 --> 00:20:37,486
خب چی، پس باید بذارم هرکاری
دل‌شون می‌خواد بکنن؟

184
00:20:37,569 --> 00:20:40,656
...نه، من این رو نگفتم. فکر کنم باید
باهاشون حرف بزنی

185
00:20:40,739 --> 00:20:43,075
نه. نه. چون حرف زدن جواب نمیده

186
00:20:43,158 --> 00:20:45,744
سرشون داد نزن. دستور نده

187
00:20:45,827 --> 00:20:47,454
بلکه باهاشون حرف بزن

188
00:20:48,247 --> 00:20:49,957
می‌دونی، صمیمانه و بی رو در وایسی

189
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
بی رو در وایسی؟

190
00:20:53,877 --> 00:20:54,711
این دیگه چیه؟

191
00:20:54,795 --> 00:20:58,382
،اونا رو می‌شونی و باهاشون حرف می‌زنی
انگار دوست‌شون هستی‌

192
00:20:58,465 --> 00:21:01,218
به نظرم اگه جوری باهاشون حرف بزنی
،انگار هم سطح اونا هستی

193
00:21:01,301 --> 00:21:02,803
بعدش واقعاً به حرفت گوش میدن

194
00:21:02,886 --> 00:21:05,347
و بعدش خودت می‌دونی، می‌تونی شروع به ایجاد
یه سری حد و مرز کنی

195
00:21:06,306 --> 00:21:07,891
حد و مرز -
،آره، ولی -

196
00:21:07,975 --> 00:21:11,812
هاپ، واقعاً مهمه که بدون توجه
،به واکنشی که نشون میدن

197
00:21:11,937 --> 00:21:13,063
آرامشت رو حفظ کنی

198
00:21:13,146 --> 00:21:15,399
نمی‌تونی از کوره در بری

199
00:21:16,316 --> 00:21:17,442
...آه

200
00:21:17,818 --> 00:21:19,861
شاید تو بتونی برای من انجامش بدی

201
00:21:19,945 --> 00:21:21,113
نه

202
00:21:21,196 --> 00:21:23,516
.آره، می‌تونی. آره، می‌تونی
.بعد از کار بیا خونه‌مون

203
00:21:23,573 --> 00:21:25,033
آره -
نه -

204
00:21:25,117 --> 00:21:27,703
فقط اگه از تو بشنون جواب میده

205
00:21:29,454 --> 00:21:30,454
...ولی

206
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
ولی؟ -
...شاید بتونم کمکت کنم -

207
00:21:34,501 --> 00:21:36,670
کلماتِ مناسب رو پیدا کنی

208
00:21:53,395 --> 00:21:54,563
مرسی، عزیزم -
برای شما -

209
00:21:55,981 --> 00:21:56,981
برای شما

210
00:21:57,316 --> 00:21:58,900
مرسی -
خواهش می‌کنم -

211
00:22:01,486 --> 00:22:03,196
!اوه، نه، نه، نه، نه! نانسی

212
00:22:03,864 --> 00:22:05,032
ببخشید

213
00:22:09,161 --> 00:22:12,122
مقاله‌ای در مورد ایران چطوره؟ -
من یه چیز محلی می‌خوام -

214
00:22:12,205 --> 00:22:14,583
شنیدم توی نمایشگاه امسال
مراسم انتخاب ملکۀ زیبایی هست

215
00:22:14,666 --> 00:22:17,210
آره، من دنبال یه تیتر نیمۀ بالایی
صفحه اول می‌گردم بروس

216
00:22:17,294 --> 00:22:19,171
،پس واضحه که لوسی لبراک رو ندیدی

217
00:22:19,254 --> 00:22:21,590
چون مطمئن نیستم اون تو نیمۀ بالایی
صفحه اول روزنامه جا بشه

218
00:22:23,008 --> 00:22:23,884
!دوستان

219
00:22:23,967 --> 00:22:26,219
.در عرض 6 ساعت میریم برای چاپ
.یه چیز واقعی لازم دارم

220
00:22:26,303 --> 00:22:27,637
اوه، فکر کنم اونا واقعین

221
00:22:30,515 --> 00:22:31,808
بازار استارکورت چطوره؟

222
00:22:35,812 --> 00:22:37,022
...من... من فقط

223
00:22:37,105 --> 00:22:38,105
...فکر می‌کردم

224
00:22:38,815 --> 00:22:40,859
یعنی، می‌دونم که همه بازار
...رو دوست دارن، ولی

225
00:22:40,942 --> 00:22:43,362
چندتا کار و کاسبی کوچیک از وقتی
بازار افتتاح شده بسته شدن؟

226
00:22:44,154 --> 00:22:46,490
یعنی حداقل 5 تا مغازه تو
خیابون اصلی بسته شدن

227
00:22:46,698 --> 00:22:48,658
بازار داره تار و پود شهرمون رو عوض می‌کنه

228
00:22:48,742 --> 00:22:51,912
...به نحوی -
"مرگِ شهر کوچیک آمریکا" -

229
00:22:51,995 --> 00:22:52,913
دوستش دارم

230
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
خیلی دوستش دارم

231
00:22:54,998 --> 00:22:57,501
ولی فکر کنم یه تیتر گیراتر دارم

232
00:22:57,584 --> 00:23:01,880
!در مورد سُس خردلیه که همبرگرم کم داره

233
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
به نظرت می‌تونی سرنخ‌ها رو دنبال کنی

234
00:23:06,676 --> 00:23:09,429
و پروندۀ چاشنیِ گمشده رو حل کنی، نانسی درو؟

235
00:23:10,931 --> 00:23:11,931
ببخشید

236
00:23:14,893 --> 00:23:17,604
!مراقب باش، فیل، شاید دنبال شغلت باشه

237
00:23:21,441 --> 00:23:22,441
بهتر شد؟

238
00:23:22,484 --> 00:23:23,902
هنوز می‌سوزه

239
00:23:27,656 --> 00:23:28,656
اون یه جوشِ تازه‌ست؟

240
00:23:30,033 --> 00:23:31,034
تو چه مرگته؟

241
00:23:31,118 --> 00:23:32,994
!فقط داشتم می‌پرسیدم

242
00:23:33,578 --> 00:23:35,330
اسمش رو گذاشتم... ساعتِ ابدی

243
00:23:35,914 --> 00:23:39,334
.خیلی خب؟ نیروش از باد تامین میشه
.تو آخرالزمان خیلی به درد می‌خوره

244
00:23:41,002 --> 00:23:44,589
بعدش، کوبنده رو بهتون تقدیم می‌کنم

245
00:23:47,968 --> 00:23:49,928
خیلی تر و تمیزه، آره؟

246
00:23:50,011 --> 00:23:51,096
...ولی این

247
00:23:51,513 --> 00:23:53,390
این شاهکارمه

248
00:23:55,892 --> 00:23:58,437
...ازتون می‌خوام با

249
00:23:59,312 --> 00:24:00,312
سریبرو آشنا بشید

250
00:24:02,023 --> 00:24:04,067
الان دقیقاً داریم به چی نگاه می‌کنیم؟

251
00:24:04,151 --> 00:24:07,737
یه برج مخابراتی جور نشدۀ منحصر به فرد
که با باطری کار می‌کنه

252
00:24:09,322 --> 00:24:11,867
پس اون یه... رادیوی آماتوریه

253
00:24:12,367 --> 00:24:14,369
لوکس‌ترین رادیوی آماتوری که موجوده

254
00:24:14,453 --> 00:24:17,538
این بچه اتصالِ کاملاً واضحی در
فواصل بسیار دور برقرار می‌کنه

255
00:24:17,581 --> 00:24:19,583
منظورم از قطبِ شمال تا جنوبه

256
00:24:20,417 --> 00:24:23,462
می‌تونم هر وقت و هر جایی که دلم بخواد
با دوست دخترم حرف بزنم

257
00:24:24,379 --> 00:24:25,379
دوست دختر؟

258
00:24:26,673 --> 00:24:28,258
<i>صبر کن، پس اسمش سوزیه؟</i>

259
00:24:28,341 --> 00:24:30,260
سوزی با یه "ز". اون اهلِ یوتاست

260
00:24:30,343 --> 00:24:31,623
دخترها میرن کمپِ علمی؟

261
00:24:31,678 --> 00:24:33,972
سوزی میره. اون نابغه‌ست -
خوشگله؟ -

262
00:24:34,055 --> 00:24:36,183
فکر کنم فقط فیبی کیت ازش جذاب‌تره

263
00:24:36,266 --> 00:24:38,685
جریان چیه؟ -
می‌خوایم با دوست دختر داستین حرف بزنیم -

264
00:24:38,768 --> 00:24:40,145
دوست دختر؟

265
00:24:43,732 --> 00:24:46,735
.خیلی خب، یه قاشق شکلات
.میشه یه دلار و 25 سنت

266
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
چیز دیگه میل دارین؟

267
00:24:49,321 --> 00:24:51,156
اوه، دانشگاه پردو

268
00:24:51,448 --> 00:24:53,366
عالیه -
آره، هیجان‌زده‌م -

269
00:24:55,202 --> 00:24:57,454
،آره، می‌دونی، منم بهش فکر کردم

270
00:24:57,746 --> 00:24:59,706
،دانشگاه پردو، ولی بعدش با خودم گفتم
می‌دونی چیه؟

271
00:24:59,831 --> 00:25:02,792
واقعاً فکر می‌کنم نیاز به تجربۀ
،زندگی واقعی دارم می‌دونی

272
00:25:02,876 --> 00:25:05,170
،قبل از اینکه برم دانشگاه
تا ببینم چه حسی داره

273
00:25:05,253 --> 00:25:06,671
،یه جورایی مثلاً، نمی‌دونم

274
00:25:06,755 --> 00:25:09,341
ببینم در آوردنِ حقوق یه مرد
کارگر چجوریه، می‌دونی؟

275
00:25:09,424 --> 00:25:10,884
اوه، ببخشید

276
00:25:10,967 --> 00:25:13,386
فکر کنم، این خیلی مهمه -
آره، کاملاً -

277
00:25:13,470 --> 00:25:15,180
آره، به هر حال، خیلی خوش گذشت

278
00:25:15,263 --> 00:25:17,140
،باید یه جورایی، می‌دونی، نمی‌دونم

279
00:25:17,224 --> 00:25:18,544
...این آخر هفته یا غیره با هم بریم بیرون

280
00:25:18,600 --> 00:25:20,369
...اوه، بابتش معذرت می‌خوام

281
00:25:20,393 --> 00:25:22,145
...نمی‌دونم. شاید آخر هفتۀ بعد یا

282
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
آره، من سرم شلوغه

283
00:25:24,105 --> 00:25:25,315
...اوه، اشکالی نداره. من

284
00:25:25,398 --> 00:25:27,108
...آخر هفتۀ آینده اینجا کار می‌کنم، پس

285
00:25:27,275 --> 00:25:29,444
آخرهفتۀ بعدش برای من بهتره

286
00:25:29,528 --> 00:25:31,488
نه. ببخشید، نمی‌تونم

287
00:25:31,571 --> 00:25:33,782
باشه. مرسی

288
00:25:34,241 --> 00:25:35,075
...من

289
00:25:35,158 --> 00:25:37,494
این... اولین روزیه که اینجا کار می‌کنم

290
00:25:39,663 --> 00:25:42,040
!و یه تیر دیگه هم به سنگ می‌خوره

291
00:25:42,791 --> 00:25:45,544
تو 6 بر صفر عقبی، باباغوری

292
00:25:45,627 --> 00:25:47,128
آره، آره، می‌تونم بشمرم

293
00:25:47,212 --> 00:25:49,005
!می‌دونی این یعنی ریدی

294
00:25:49,089 --> 00:25:50,549
آره، خوندن هم بلدم

295
00:25:50,632 --> 00:25:51,800
از کی تا حالا؟

296
00:25:51,883 --> 00:25:53,426
به خاطر این کلاه احمقانه‌ست

297
00:25:53,510 --> 00:25:56,054
دارم بهت میگم، این واقعاً داره
بهترین ویژگیِم رو خراب می‌کنه

298
00:25:56,137 --> 00:25:58,557
آره، سیاستِ شرکت واقعاً خسته‌کننده‌ست

299
00:25:59,349 --> 00:26:03,436
،می‌دونی، فکر احمقانه‌ایه
...ولی به این فکر کردی

300
00:26:04,104 --> 00:26:05,021
که حقیقت رو بگی؟

301
00:26:05,105 --> 00:26:07,107
منظورت اینه که حتی نتونستم
از دانشکده فنی قبول شم

302
00:26:07,190 --> 00:26:09,442
و بابای عوضیم سعی داره
،یه درس عبرتی بهم بده

303
00:26:09,526 --> 00:26:12,279
ساعتی سه دلار در میارم و هیچ
آینده‌ای ندارم؟ این حقیقت؟

304
00:26:13,488 --> 00:26:14,656
هی، روبروت

305
00:26:15,949 --> 00:26:18,368
...وای، لعنتی. لعنتی. باشه

306
00:26:18,702 --> 00:26:19,744
میرم تو کارش. باشه؟

307
00:26:20,829 --> 00:26:21,830
و می‌دونی چیه؟

308
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
گور بابای سیاستِ شرکت -
خدای من، کلاً یه آدم جدید شدی -

309
00:26:25,625 --> 00:26:27,002
درسته؟

310
00:26:27,085 --> 00:26:29,212
سلام علیکم، خانم‌ها! متوجه حضورتون نشدم

311
00:26:29,296 --> 00:26:32,132
دوست دارین با من به این دریای
مزّه‌های مختلف بزنین؟

312
00:26:32,215 --> 00:26:33,383
من ناخدای شما میشم

313
00:26:33,717 --> 00:26:34,884
من استیو هرینگتون هستم

314
00:26:34,968 --> 00:26:36,177
خدای من

315
00:26:36,261 --> 00:26:38,542
می‌تونم یه ذره دسر گیلاس بدم میل کنین؟

316
00:26:38,597 --> 00:26:40,056
نه؟ کسی نبود؟

317
00:26:40,140 --> 00:26:42,601
دسر موز؟ چهار نفر، چهار قاشق؟

318
00:26:42,684 --> 00:26:45,145
با هم تو غرفه بخورین؟
کسی نبود؟ اون بیرون گرمه

319
00:26:45,729 --> 00:26:48,231
...می‌دونم این گفتگوی سختیه

320
00:26:48,815 --> 00:26:52,319
...ولی امیدوارم بدونین که شما
خیلی برای من مهم هستید

321
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
...و می‌دونم که شما -
تماس چشمی -

322
00:26:59,075 --> 00:27:00,285
...و می‌دونم که هردوی

323
00:27:01,202 --> 00:27:03,163
شما خیلی همدیگه رو دوست دارین

324
00:27:03,246 --> 00:27:04,646
این طرز حرف زدن اصلاً به من نمیاد

325
00:27:04,706 --> 00:27:06,583
فقط ادامه بده

326
00:27:08,460 --> 00:27:12,839
که برای همین فکر می‌کنم مهمه که
...یه سری حد و مرز تعیین کنیم

327
00:27:13,757 --> 00:27:15,759
...در ادامۀ این رابطه

328
00:27:17,135 --> 00:27:18,595
نگاه نکن. خودت می‌دونی

329
00:27:18,678 --> 00:27:19,838
یالا

330
00:27:20,305 --> 00:27:22,515
...تا بتونیم محیطی بسازیم...

331
00:27:24,017 --> 00:27:25,060
...که همگی درش

332
00:27:25,518 --> 00:27:27,020
احساس راحتی

333
00:27:27,604 --> 00:27:29,230
و اطمینان

334
00:27:29,981 --> 00:27:31,107
و آزادی می‌کنیم

335
00:27:32,901 --> 00:27:34,611
...احساسات‌مون رو در میون بذاریم"

336
00:27:34,694 --> 00:27:37,238
...برای در میون گذاشتنِ احساسات‌مون...
این جواب نمیده

337
00:27:37,322 --> 00:27:39,082
این جواب نمیده. جواب نمیده

338
00:27:39,115 --> 00:27:41,368
چرا، جواب میده! قول میدم

339
00:27:41,451 --> 00:27:42,702
اوه، بیخیال

340
00:27:42,827 --> 00:27:44,412
شاید به جاش فقط مایک رو بکشم

341
00:27:45,330 --> 00:27:47,457
من رئیس پلیسم. می‌تونم لاپوشونیش کنم

342
00:27:48,166 --> 00:27:49,250
از پسش برمیای

343
00:27:49,334 --> 00:27:50,251
قول میدم

344
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
می‌خوای امشب شام بخوری؟

345
00:28:00,303 --> 00:28:01,805
می‌تونی بیشتر راهنماییم کنی

346
00:28:01,888 --> 00:28:03,223
...اوه، من

347
00:28:04,224 --> 00:28:05,684
...من

348
00:28:06,685 --> 00:28:07,811
من برنامه‌های دیگه‌ای دارم

349
00:28:08,770 --> 00:28:10,355
باشه، حتماً

350
00:28:15,068 --> 00:28:16,820
اوه، یه مشتری

351
00:28:17,487 --> 00:28:20,156
!سلام، کرول -
!اوه، سلام جویس -

352
00:28:20,240 --> 00:28:21,950
چطوری؟ خیلی از دیدنت خوشحالم

353
00:28:22,033 --> 00:28:24,703
خب، تولد 13 سالگیِ جرجی پیش روئه

354
00:28:24,786 --> 00:28:26,496
وای، خدای من، 13 سالش شد؟

355
00:28:26,579 --> 00:28:27,580
!می‌دونم

356
00:28:27,664 --> 00:28:29,165
...و من یه ذره گیج شدم

357
00:28:40,385 --> 00:28:41,636
به اندازۀ کافی بالا نیستیم

358
00:28:41,845 --> 00:28:43,763
سریبرو تو ارتفاع 100 متری
به بهترین نحو کار می‌کنه

359
00:28:43,847 --> 00:28:46,307
می‌دونی، من کاملاً مطمئنم
که مردمِ یوتا تلفن دارن

360
00:28:46,391 --> 00:28:47,726
آره، ولی سوزی پیرو مذهبِ مورمونه

361
00:28:47,851 --> 00:28:49,769
لعنتی. خونه‌شون برق نداره؟

362
00:28:49,853 --> 00:28:50,937
اوه، این سنتِ فرقۀ آمیشه

363
00:28:51,020 --> 00:28:53,481
مورمون‌ها دیگه چی هستن؟ -
سفیدپوست‌های ابر مذهبی -

364
00:28:53,732 --> 00:28:55,900
...اونا تو ماشین و غیره برق دارن، ولی

365
00:28:56,317 --> 00:28:58,778
از اونجایی که من مورمون نیستم
والدینش هرگز قبول نمی‌کنن

366
00:29:00,196 --> 00:29:01,196
...همش یه ذره

367
00:29:02,115 --> 00:29:03,158
شکسپیریه

368
00:29:03,241 --> 00:29:04,284
شکسپیریه؟

369
00:29:04,909 --> 00:29:07,287
"آره. مثل "رومئو و ژولیت

370
00:29:07,370 --> 00:29:08,370
درسته

371
00:29:08,705 --> 00:29:10,123
دوتا عاشق فلک زده -
متوجه شدم -

372
00:29:10,206 --> 00:29:11,206
!هی، بچه‌ها

373
00:29:12,876 --> 00:29:14,396
...این خیلی باحاله و غیره، ولی

374
00:29:14,961 --> 00:29:15,837
من باید برم خونه

375
00:29:15,920 --> 00:29:17,560
چیزی نمونده برسیم -
شرمنده، رفیق -

376
00:29:17,630 --> 00:29:18,630
خاموشی

377
00:29:18,882 --> 00:29:20,675
یالا، بیا بریم -
موفق باشید -

378
00:29:23,636 --> 00:29:25,680
خاموشی اونم ساعت 4 -
دارن دروغ میگن -

379
00:29:25,764 --> 00:29:27,724
تمام تابستون اینجوری بوده -
این رومانتیکه -

380
00:29:27,766 --> 00:29:29,684
چندش‌آوره -
مزخرفه -

381
00:29:30,351 --> 00:29:31,436
من تازه رسیدم خونه

382
00:29:33,730 --> 00:29:35,050
خب، خودشون ضرر می‌کنن، درسته؟

383
00:29:35,732 --> 00:29:37,025
!به پیش و به بالا

384
00:29:37,108 --> 00:29:38,651
!سوزی منتظره

385
00:29:55,543 --> 00:29:56,628
ویل، بجنب

386
00:31:25,592 --> 00:31:27,468
خیلی خوشگل شدین، خانم ویلر

387
00:31:28,136 --> 00:31:29,596
مرسی

388
00:31:29,679 --> 00:31:30,847
هیکل‌تون عالیه

389
00:31:31,806 --> 00:31:32,806
...خب

390
00:31:33,433 --> 00:31:34,559
هیکلِ تو شگفت انگیزه

391
00:31:36,060 --> 00:31:37,228
...ببخشید، منظورم اینه، من

392
00:31:38,021 --> 00:31:40,648
من تو رو در حال... یاد دادنِ

393
00:31:41,691 --> 00:31:43,318
شنا... یاد دادنِ شنا دیدم

394
00:31:44,277 --> 00:31:45,945
...می‌دونی، می‌تونم

395
00:31:46,696 --> 00:31:48,439
اگه دوست داشته باشین
می‌تونم بهتون یاد بدم

396
00:31:49,365 --> 00:31:50,533
من همۀ سبک‌ها رو بلدم

397
00:31:50,992 --> 00:31:52,160
سبکِ آزاد

398
00:31:53,202 --> 00:31:54,202
پروانه

399
00:31:57,040 --> 00:31:58,374
شنای قورباغه
(نوازشِ سینه)

400
00:32:00,335 --> 00:32:01,419
!وای

401
00:32:01,711 --> 00:32:02,711
خوبین؟

402
00:32:04,005 --> 00:32:06,716
...فکر نمی‌کردم
فکر نمی‌کردم به بزرگسال‌ها هم یاد بدی

403
00:32:06,799 --> 00:32:08,384
...خب، من درس‌های پیشرفته‌تری

404
00:32:09,594 --> 00:32:13,139
به مشتری‌های خاص پیشنهاد می‌کنم

405
00:32:13,222 --> 00:32:14,057
اوه

406
00:32:14,140 --> 00:32:17,018
الان به ذهنم رسید، یه استخر خوب

407
00:32:17,268 --> 00:32:20,480
تو مُتل 6 تو خیابون کرن‌والیس هست

408
00:32:20,563 --> 00:32:21,981
خیلی ساکته

409
00:32:23,191 --> 00:32:24,734
می‌دونی، خیلی خلوته

410
00:32:27,320 --> 00:32:28,613
امشب بریم اونجا بمونیم؟

411
00:32:29,697 --> 00:32:30,782
ساعت 8؟

412
00:32:34,118 --> 00:32:35,118
ببخشید

413
00:32:35,578 --> 00:32:36,412
نمی‌تونم

414
00:32:36,496 --> 00:32:37,956
نمی‌تونی چی؟ خوش بگذرونی؟

415
00:32:39,457 --> 00:32:41,167
!خانم ویلر -
نه -

416
00:32:42,418 --> 00:32:45,797
من... من... فقط فکر نکنم
نیازی به درس داشته باشم

417
00:32:46,214 --> 00:32:47,840
اوه، ببین، به نظر من نیاز دارید

418
00:32:48,508 --> 00:32:51,219
فقط فکر می‌کنم مدرس مناسبی نداشتید

419
00:32:51,302 --> 00:32:53,846
...من -
...این -

420
00:32:53,930 --> 00:32:56,349
بهترین ورزشِ عمرتون میشه

421
00:33:04,524 --> 00:33:05,524
رسیدیم

422
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
آره، فقط 5 ساعت طول کشید

423
00:33:07,819 --> 00:33:09,612
چرا به جاش دی‌اند‌دی بازی نکردیم؟

424
00:33:10,113 --> 00:33:11,280
خیلی تشنمه

425
00:33:24,085 --> 00:33:26,129
واقعاً الان بقیۀ آب رو خوردی؟

426
00:33:59,037 --> 00:34:00,413
خیلی تحسین برانگیزه، مگه نه؟

427
00:34:00,830 --> 00:34:02,665
آره -
حالا، حاضرین با عشقم آشنا بشین؟ -

428
00:34:02,749 --> 00:34:04,069
آره، حتماً -
آره -

429
00:34:07,628 --> 00:34:10,798
.سوزی، داستین صحبت می‌کنه
.صدام رو می‌شنوی؟ تمام

430
00:34:15,595 --> 00:34:17,764
...یه لحظه. اون احتمالاً
هنوز پشتِ خطه

431
00:34:17,847 --> 00:34:18,847
...سوزی

432
00:34:19,640 --> 00:34:21,642
.داستین صحبت می‌کنه
.صدام رو می‌شنوی؟ تمام

433
00:34:25,938 --> 00:34:27,690
...مطمئنم که اونجاست. فقط

434
00:34:27,815 --> 00:34:29,918
آره -
...می‌دونین، شاید مثلاً سرش شلوغه یا -

435
00:34:29,942 --> 00:34:31,694
آره -
نزدیکِ وقت شامه -

436
00:34:31,778 --> 00:34:32,653
آره

437
00:34:32,737 --> 00:34:33,821
اینجا

438
00:34:36,115 --> 00:34:39,118
سوزی، صدام رو می‌شنوی؟
.داستین صحبت می‌کنه. تمام

439
00:34:43,456 --> 00:34:46,793
سوزی، صدام رو می‌شنوی؟
.داستین صحبت می‌کنه. تمام

440
00:34:59,180 --> 00:35:00,640
سلام بچه‌ها، من اومدم

441
00:35:03,351 --> 00:35:04,351
بچه‌ها؟

442
00:35:07,188 --> 00:35:08,188
آهای؟

443
00:35:33,464 --> 00:35:35,174
<i>خب، می‌خوای بعدش با کی حرف بزنی؟</i>

444
00:35:37,635 --> 00:35:39,303
<i>دارم از فریزیر حرف می‌زنم، سم</i>

445
00:35:39,804 --> 00:35:43,432
<i>اون امشب چند قُلپ شراب خورد
و ازم خواست باهاش ازدواج کنم</i>

446
00:35:45,059 --> 00:35:47,145
گفتی چند قُلپ یا چند بشکه؟

447
00:35:52,400 --> 00:35:55,862
اونا خیلی خنده‌دارن، این‌طور فکر نمی‌کنی؟ -
آره -

448
00:35:56,863 --> 00:35:59,407
فقط میگم ای کاش زودی برگردن پیش هم

449
00:35:59,615 --> 00:36:00,615
منم همینطور

450
00:36:01,159 --> 00:36:02,719
<i>...فکر نمی‌کنی که من هنوز</i>

451
00:36:02,743 --> 00:36:04,543
<i>...خب، معلومه که من -
...قطعاً -</i>

452
00:36:08,708 --> 00:36:11,752
<i>به همه بگو که فردا بعد از عروسی زنگ می‌زنم</i>

453
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
<i>فردا؟ عجله برای چیه؟</i>

454
00:36:16,966 --> 00:36:19,177
<i>فریزیر با ملاحظه و عاشقانه</i>

455
00:36:19,260 --> 00:36:21,345
<i>ترتیبِ ازدواج ما رو تو</i>

456
00:36:21,429 --> 00:36:22,889
<i>ملکِ مارینو داده</i>

457
00:36:31,558 --> 00:36:33,791
«باب نوبی ابرقهرمان»

458
00:36:52,126 --> 00:36:53,711
لعنتی، لعنتی

459
00:36:54,670 --> 00:36:55,755
<i>هاوکینز پست</i>

460
00:36:58,716 --> 00:37:00,218
...گوشی رو نگه دارین، من

461
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
ببخشید، میشه... میشه تکرارش کنین؟

462
00:37:07,440 --> 00:37:10,440
«دوریس دریسکال - خیابون کرن‌والیس، پلاک 4819»
«!بیماری... موش‌ها»

463
00:37:26,994 --> 00:37:30,206
...برای همینه که تعیین این حد و مرز مهمه...

464
00:37:31,832 --> 00:37:36,212
...تا در ادامه بتونیم محیطی بسازیم که

465
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
توش احساس راحتی، اطمینان و آزادی کنین

466
00:37:44,303 --> 00:37:45,888
لعنتی

467
00:37:48,432 --> 00:37:50,810
"که احساسات‌مون رو در میون بذاریم"

468
00:38:12,748 --> 00:38:13,748
هی

469
00:38:15,293 --> 00:38:16,293
بله؟

470
00:38:17,086 --> 00:38:18,713
میشه یه لحظه باهاتون حرف بزنم

471
00:38:29,265 --> 00:38:30,265
سلام

472
00:38:31,183 --> 00:38:32,183
سلام

473
00:39:15,770 --> 00:39:16,979
...چیزی که

474
00:39:20,524 --> 00:39:22,443
لازم بود بهتون بگم

475
00:39:25,321 --> 00:39:26,697
چیزی که می‌خواستم

476
00:39:27,490 --> 00:39:28,657
...بهتون بگم

477
00:39:29,867 --> 00:39:30,867
...اینه که

478
00:39:33,245 --> 00:39:34,497
فکر کنم تو دردسر افتادیم

479
00:39:42,463 --> 00:39:43,463
نه

480
00:39:45,299 --> 00:39:46,842
نه، هیچکس تو دردسر نیوفتاده، باشه؟

481
00:39:46,926 --> 00:39:48,302
...فقط

482
00:39:56,018 --> 00:39:57,019
می‌دونی چیه؟

483
00:39:57,645 --> 00:39:58,813
مادرت زنگ زد

484
00:40:00,564 --> 00:40:01,564
چی؟

485
00:40:02,441 --> 00:40:03,441
آره

486
00:40:03,818 --> 00:40:05,611
می‌خواد همین الان بری خونه

487
00:40:05,694 --> 00:40:07,446
همه چی روبراهه؟

488
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
نه، فکر نکنم

489
00:40:09,365 --> 00:40:10,533
در مورد مادربزرگته

490
00:40:14,161 --> 00:40:15,454
اون مُرده؟ -
نه -

491
00:40:15,538 --> 00:40:16,914
دوباره زمین خورده؟ -
نه -

492
00:40:16,997 --> 00:40:18,332
سرطان گرفته؟

493
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
نه -
پس متوجه نمیشم -

494
00:40:20,918 --> 00:40:22,336
ننه چش شده؟

495
00:40:23,671 --> 00:40:26,465
هیچی! ننه هیچیش نشده

496
00:40:27,049 --> 00:40:28,384
چی؟ -
...ولی -

497
00:40:28,968 --> 00:40:33,681
یه جای رابطۀ تو با اِل حسابی می‌لنگه
و اشکال داره

498
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
!ای دروغگوی آشغال

499
00:40:43,816 --> 00:40:44,859
!تو دیوونه‌ای

500
00:40:44,942 --> 00:40:46,026
دیوونه؟

501
00:40:47,945 --> 00:40:49,697
می‌خوای دیوونگیِ واقعی رو ببینی؟

502
00:40:50,865 --> 00:40:52,533
دوباره بهم بی‌احترامی کن

503
00:40:54,535 --> 00:40:55,535
باشه؟

504
00:40:58,080 --> 00:40:59,707
این اتفاقیه که قراره بیوفته

505
00:41:01,167 --> 00:41:02,626
من تو رو می‌رسونم خونه

506
00:41:04,295 --> 00:41:07,047
...و من قراره حرف بزنم

507
00:41:08,132 --> 00:41:11,510
و تو قراره گوش کنی

508
00:41:12,970 --> 00:41:14,555
...و بعدش، شاید

509
00:41:15,973 --> 00:41:18,976
...شاید تا آخرش، شاید اگه شانس بیاری، شاید

510
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
بازم اجازه بدم

511
00:41:22,813 --> 00:41:27,651
که با دخترم دوست بمونی

512
00:41:32,323 --> 00:41:35,576
!اگه حالیت شد سر تکون بده

513
00:41:39,872 --> 00:41:42,333
می‌شنوی؟ داستین صحبت می‌کنه. تمام...

514
00:41:46,212 --> 00:41:49,840
.سوزی! داستین صحبت می‌کنه
.صدام رو می‌شنوی؟ تمام

515
00:41:52,551 --> 00:41:56,055
.سوزی! داستینت صحبت می‌کنه
.صدام رو می‌شنوی؟ تمام

516
00:41:57,598 --> 00:42:00,226
...سوزی -
داستین، بیخیال! اون اونجا نیست -

517
00:42:00,309 --> 00:42:01,869
اونجاست، باشه؟ جواب میده

518
00:42:01,894 --> 00:42:05,564
شاید سریبرو کار نمی‌کنه -
یا شاید سوزی وجود نداره -

519
00:42:05,648 --> 00:42:06,565
اون وجود داره

520
00:42:06,649 --> 00:42:08,984
اون یه نابغه‌ست و همزمان
از فیبی کیتز جذاب‌تره؟

521
00:42:09,568 --> 00:42:11,362
هیچ دختری انقدر عالی نیست

522
00:42:11,946 --> 00:42:12,946
که اینطور؟

523
00:42:14,490 --> 00:42:15,490
...یعنی

524
00:42:15,741 --> 00:42:16,825
تو عالی هستی

525
00:42:16,909 --> 00:42:19,787
یعنی، مثلاً... تو هم در نوع خودت عالی هستی

526
00:42:19,870 --> 00:42:21,622
در نوع... در نوع خاص خودت

527
00:42:23,249 --> 00:42:24,458
آروم باش، سر به سرت می‌ذاشتم

528
00:42:25,125 --> 00:42:28,754
معلومه که من عالیم و معلومه
که داستین داره دروغ میگه

529
00:42:29,255 --> 00:42:30,506
بجنب، آقای دخترباز

530
00:42:32,174 --> 00:42:33,842
کجا میری؟ -
خونه -

531
00:42:35,594 --> 00:42:38,514
خب... گمونم فقط من و تو موندیم، بایرز

532
00:42:39,139 --> 00:42:41,392
دیر وقته

533
00:42:42,268 --> 00:42:43,268
ببخشید

534
00:42:43,686 --> 00:42:45,813
شاید فردا بتونیم دی‌اند‌دی بازی کنیم

535
00:42:46,188 --> 00:42:48,023
یا یه کار باحال بکنیم. مثل همیشه؟

536
00:42:49,066 --> 00:42:50,066
آره، حتماً

537
00:42:50,985 --> 00:42:51,985
به خونه خوش اومدی

538
00:42:59,827 --> 00:43:00,827
آره

539
00:43:01,287 --> 00:43:02,287
به خونه خوش اومدم

540
00:43:05,374 --> 00:43:06,584
لعنتی

541
00:43:07,918 --> 00:43:08,918
لعنتی

542
00:43:09,962 --> 00:43:12,131
سوزی؟ سوزی، خودتی؟

543
00:43:22,224 --> 00:43:24,101
...گربۀ نقره‌ای وقتی غذا می‌خوره

544
00:43:24,476 --> 00:43:27,146
...که آبی در غرب به زرد می‌رسه

545
00:43:28,188 --> 00:43:33,736
...به نظر میاد سفری به چین عالی باشه
...اگه آروم قدم برداری

546
00:43:34,403 --> 00:43:35,904
...هفته طولانیه

547
00:43:36,530 --> 00:43:38,240
...گربۀ نقره‌ای وقتی غذا می‌خوره

548
00:43:56,050 --> 00:43:57,050
،زیباست

549
00:43:58,093 --> 00:43:59,094
مگه نه؟

550
00:45:35,691 --> 00:45:36,691
سلام، کارن

551
00:45:39,194 --> 00:45:41,071
ناراحت که نمیشی کارن صدات کنم، نه؟

552
00:45:42,614 --> 00:45:43,614
خوبه

553
00:45:54,877 --> 00:45:56,253
وای، نه

554
00:45:56,712 --> 00:45:59,047
!نه. آشغالِ به درد نخور

555
00:46:00,883 --> 00:46:01,884
لعنتی

556
00:46:02,885 --> 00:46:03,927
!لعنت بهش

557
00:46:13,687 --> 00:46:14,730
!گندش بزنن

558
00:46:17,441 --> 00:46:18,441
!لعنتی

559
00:46:19,860 --> 00:46:21,195
!آشغالِ به درد نخور

560
00:46:36,210 --> 00:46:37,419
این دیگه چیه؟

561
00:46:43,425 --> 00:46:44,510
کی اونجاست؟

562
00:46:48,096 --> 00:46:49,096
!هی

563
00:46:50,849 --> 00:46:51,892
گفتم کی اونجاست؟

564
00:47:07,030 --> 00:47:13,454
« زیرنویس از سینا صداقت »
<font color="#1E90FF">.: SinCities :.</font>

565
00:47:13,478 --> 00:47:19,478
.:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

566
00:47:19,502 --> 00:47:25,502
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
<font color="#ff0080">.: T.me/SubSin :.</font>

