﻿1
00:00:32,866 --> 00:00:33,950
خدای من

2
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
.این... از جنس پلی‌کربنات‌ـه
نمی‌تونه رد بشه

3
00:01:02,437 --> 00:01:04,481
به حق چیزای ندیده و نشنیده

4
00:01:12,113 --> 00:01:14,157
درمورد شیشه مطمئنی؟

5
00:01:17,827 --> 00:01:18,703
این چه وضعی‌ـه؟

6
00:01:18,787 --> 00:01:20,789
خیلی دیر کردیم -
چی؟ -

7
00:01:20,872 --> 00:01:22,040
!خیلی دیر کردیم

8
00:01:23,249 --> 00:01:24,542
چه خبره؟

9
00:01:24,626 --> 00:01:25,877
بهمون حمله شده

10
00:01:25,960 --> 00:01:28,379
اون پایین چه خبره؟
کسی صدام رو داره؟

11
00:01:29,088 --> 00:01:30,340
!عجله کنین

12
00:01:36,638 --> 00:01:37,972
از این طرف

13
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
باید کاری کنیم ویل بی‌هوش بشه

14
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
.چی؟ - اون یه جاسوس‌ـه -
...اگه بدونه کجاییم

15
00:01:59,911 --> 00:02:01,579
هیولای سایه هم می‌دونه -
!داره دروغ می‌گه -

16
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
.اون سربازها رو کُشت
!ما رو هم می‌کشه

17
00:02:03,540 --> 00:02:07,836
!داره دروغ می‌گه! داره دروغ می‌گه
!داره دروغ می‌گه! داره دروغ می‌گه

18
00:02:16,136 --> 00:02:17,262
!لعنتی

19
00:02:18,847 --> 00:02:19,822
!صدای گلوله بود

20
00:02:19,906 --> 00:02:21,516
!داره دروغ می‌گه! داره دروغ می‌گه

21
00:02:21,599 --> 00:02:25,103
.خیلی‌خب، ویل، ویل، گوش کن، گوش کن
می‌دونی من کی هستم؟

22
00:02:25,812 --> 00:02:27,897
می‌دونی من کی هستم؟

23
00:02:27,981 --> 00:02:29,149
...تو

24
00:02:30,984 --> 00:02:32,986
تو... تو مامان هستی

25
00:02:36,698 --> 00:02:37,699
پایین نگه‌ش دار

26
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
!نه، نه! ولم کن! نه، نه
!ولم کن! ولم کن

27
00:02:41,828 --> 00:02:43,454
!نه! ولم کن -
متأسفم -

28
00:02:43,538 --> 00:02:46,791
متأسفم. خیلی متأسفم -
!ولم کنین! ولم کنین! ولم کنین -

29
00:02:46,875 --> 00:02:50,253
!نه! بذارین برم! بذارین برم! بذارین برم

30
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
باید بریم. باید بریم

31
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
!زودباشین

32
00:03:23,620 --> 00:03:24,787
وای خدای من

33
00:03:40,678 --> 00:03:42,055
وای خدای من

34
00:04:48,700 --> 00:04:53,700
« قسمت هشتم »
« سلاخِ ذهن »
[ هیولایی در بازیِ اژدهایان و سیاهچاله‌ها ]

35
00:04:58,000 --> 00:05:06,000
(€rik) زيرنويس از عرفان

36
00:05:20,278 --> 00:05:22,304
سلام، بچه‌ها، ما اومدیم خونه

37
00:05:23,031 --> 00:05:23,990
بچه‌ها؟

38
00:05:24,866 --> 00:05:25,950
آهای؟

39
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
مکس؟

40
00:06:10,352 --> 00:06:11,329
بیلی؟

41
00:06:11,412 --> 00:06:13,748
بله، یه خرده اینجا سرم شلوغه، سوزان

42
00:06:13,831 --> 00:06:16,375
در رو باز کن. همین حالا

43
00:06:25,468 --> 00:06:26,511
مشکل چیه؟

44
00:06:26,594 --> 00:06:27,595
چرا تو بهمون نمی‌گی؟

45
00:06:27,678 --> 00:06:29,305
چون نمی‌دونم

46
00:06:29,388 --> 00:06:31,432
مکسین رو نمی‌تونیم پیدا کنیم -
و پنجره‌‌ی اتاق‌ـش بازه -

47
00:06:33,684 --> 00:06:35,436
اون کجاست؟ -
نمی‌دونم -

48
00:06:35,895 --> 00:06:37,188
نمی‌دونی؟

49
00:06:37,271 --> 00:06:40,650
،ببین، مطمئنم اون فقط، چمیدونم
رفته کلوب بازی ویدیوئی یا همچین جایی

50
00:06:40,733 --> 00:06:42,026
مطمئنم حالش خوبه

51
00:06:42,110 --> 00:06:43,903
قرار بود تو مراقب‌ـش باشی

52
00:06:43,986 --> 00:06:45,780
می‌دونم. بابا. مراقب بودم

53
00:06:45,863 --> 00:06:50,660
،فقط شماها 3 ساعت دیر کردین
و خب، یه قرار عاشقانه دارم

54
00:06:51,536 --> 00:06:52,745
ببخشید، خب؟

55
00:06:52,829 --> 00:06:55,039
برای همین تو آینه به
خودت زل زده بودی

56
00:06:55,123 --> 00:06:57,041
مثل یه همجنس‌باز بجای
مواظب خواهرت بودن؟

57
00:06:57,125 --> 00:07:00,253
کل هفته رو مراقب‌ـش بودم، بابا. خب؟

58
00:07:00,336 --> 00:07:02,588
،می‌خواد جیم بزنه
پس مشکل خودشه، باشه؟

59
00:07:03,256 --> 00:07:06,592
اون 13 سالشه. به پرستاربچه‌ی
تمام‌وقت نیازی نداره

60
00:07:06,676 --> 00:07:08,845
!و اون خواهر من نیست

61
00:07:13,724 --> 00:07:15,643
راجع به چی صحبت کردیم؟

62
00:07:20,189 --> 00:07:24,652
راجع به چی... صحبت کردیم؟

63
00:07:25,111 --> 00:07:27,780
احترام و مسئولیت

64
00:07:27,864 --> 00:07:29,323
درسته

65
00:07:29,949 --> 00:07:32,577
حالا، از سوزان معذرت خواهی کن

66
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
ببخشید، سوزان

67
00:07:40,126 --> 00:07:41,294
...مشکلی نداره، نیل، واقعاً

68
00:07:41,377 --> 00:07:45,381
نه مشکل داره. هیچی درمورد
این طرز رفتار درست نیست

69
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
ولی اون قراره جبران‌ـش کنه

70
00:07:50,845 --> 00:07:54,140
به هر هرزه‌ای که امشب
!می‌خواد ببینه زنگ می‌زنه

71
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
و قرارش رو لغو می‌کنه

72
00:07:56,058 --> 00:07:59,729
و بعد می‌ره و خواهرش رو پیدا می‌کنه

73
00:08:00,646 --> 00:08:05,568
مثل همون برادر خوب و مهربون
و احترام‌گذاری که هست

74
00:08:06,819 --> 00:08:08,070
درسته، بیلی؟

75
00:08:09,614 --> 00:08:10,990
درسته، بیلی؟

76
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
بله، قربان

77
00:08:16,287 --> 00:08:18,206
ببخشید. صدات رو نشنیدم

78
00:08:20,458 --> 00:08:22,627
بله، قربان

79
00:08:24,420 --> 00:08:25,713
مکس رو پیدا کن

80
00:08:36,265 --> 00:08:37,767
مطمئنی دارت بود؟

81
00:08:37,850 --> 00:08:40,603
آره. درست همون طرح زرد
رو روی باسن‌ـش داشت

82
00:08:40,686 --> 00:08:44,148
دو روز پیش خیلی کوچیک بود -
خب، تا الان سه بار پوست انداخته -

83
00:08:44,232 --> 00:08:46,150
مالتی‌ شده؟ -
پوست انداخته -
[ تلفظ مشابه ]

84
00:08:46,234 --> 00:08:48,844
"پوست‌ـش رو انداخته تا مثل "کِرم بید
جا برای رشد باز کنه

85
00:08:49,028 --> 00:08:51,614
کِی دوباره پوست می‌ندازه؟ -
باید بزودی اتفاق بی‌افته -

86
00:08:51,697 --> 00:08:54,367
وقتی پوست بندازه، کاملاً بالغ
یا نزدیک بهش می‌شه

87
00:08:54,450 --> 00:08:55,493
و دوست‌هاش هم همینطور

88
00:08:55,576 --> 00:08:57,578
آره، و قراره خیلی بیشتر از
فقط گربه‌ها رو بخوره

89
00:08:57,662 --> 00:08:58,621
وایسا ببینم، گربه؟

90
00:08:59,455 --> 00:09:02,166
دارت گربه خورده؟ -
نه، چی؟ نه -

91
00:09:02,250 --> 00:09:03,918
داری چی می‌گی؟
اون "میوز" رو خورد

92
00:09:04,001 --> 00:09:06,003
میوز؟ میوز کیه؟

93
00:09:06,087 --> 00:09:07,255
گربه‌ی داستین‌ـه -
استیو -

94
00:09:07,338 --> 00:09:08,673
!می‌دونستم! نگه‌ـش داشتی

95
00:09:08,756 --> 00:09:09,757
!نه

96
00:09:10,299 --> 00:09:11,342
نه

97
00:09:11,842 --> 00:09:13,135
...نه، من... نه، من

98
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
.دلش برام تنگ شده بود
می‌خواست بیاد خونه

99
00:09:15,846 --> 00:09:18,140
!چرند می‌گی -
نمی‌دونستم اون یه دماگورگن‌ـه، خب؟ -

100
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
اوه، پس الان اقرار می‌کنی؟ -
بچه‌ها، برای کی مهمه؟ باید بریم -

101
00:09:20,768 --> 00:09:24,397
!برای من مهمه! تو گروه رو به خطر انداختی
!تو قانون رو زیر پا گذاشتی

102
00:09:24,480 --> 00:09:26,357
!تو هم همینطور -
چی؟ -

103
00:09:26,440 --> 00:09:27,858
!تو حقیقت رو به یه غریبه گفتی

104
00:09:27,942 --> 00:09:29,402
یه غریبه؟

105
00:09:29,485 --> 00:09:30,778
!خودتم می‌خواستی بهش بگی

106
00:09:30,861 --> 00:09:32,947
ولی نگفتم، لوکاس، خب؟

107
00:09:33,030 --> 00:09:34,657
!من بهش نگفتم

108
00:09:34,740 --> 00:09:37,827
جفت‌مون قانون رو زیر پا گذاشتیم، خیلی‌خب؟
پس الان بی‌حسابیم. بی‌حسابیم

109
00:09:37,910 --> 00:09:40,329
.نه، نه! بی‌حساب نیستیم
حتی امتحانش هم نکن

110
00:09:40,413 --> 00:09:42,832
حیوون خونگی مسخره‌‍ـت ممکن بود
!ما رو برای شام بخوره

111
00:09:42,915 --> 00:09:44,458
!تقصیر من نبود -
بچه‌ها؟ -

112
00:09:44,542 --> 00:09:45,543
نمی‌خواست ما رو بخوره

113
00:09:45,626 --> 00:09:47,269
پس فقط داشت می‌خزید
که بیاد سلام کنه؟

114
00:09:47,353 --> 00:09:48,646
!بچه‌ها

115
00:09:54,885 --> 00:09:57,847
،نه، نه، نه. هی، بچه‌ها
چرا به سمت اون صدا می‌رید؟

116
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
آهای؟

117
00:10:00,016 --> 00:10:01,183
آهای؟

118
00:10:01,507 --> 00:10:03,007
لعنتی

119
00:10:18,109 --> 00:10:19,527
نمی‌بینم‌ـش

120
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
اون آزمایشگاه‌ست

121
00:10:29,420 --> 00:10:31,255
داشتن برمی‌گشتن خونه

122
00:10:40,556 --> 00:10:44,560
،ببین، ما اینجا هستیم
و اینجا نزدیک‌ترین خروجی‌ـه

123
00:10:44,644 --> 00:10:47,229
ولی حتی اگه به طریقی خودمون رو به
اونجا برسونیم، راه خروجی نیست

124
00:10:47,313 --> 00:10:49,398
منظورت چیه؟ -
قفل‌ها محافظدار هستن -

125
00:10:49,482 --> 00:10:50,441
محافظدار؟

126
00:10:50,524 --> 00:10:52,860
،اگه قطعی برق وجود داشته باشه
ساختمان وارد قرنطینه‌ می‌شه

127
00:10:52,943 --> 00:10:54,320
می‌شه از راه دور باز بشه؟

128
00:10:54,403 --> 00:10:56,906
با یه کامپیوتر، قطعاً، ولی یه نفر باید
مدارشکن‌ها رو دوباره راه بندازه

129
00:10:56,989 --> 00:10:59,200
مدارشکن‌ها کجا هستن؟ -
مدارشکن‌ها توی زیرزمین هستن -

130
00:10:59,283 --> 00:11:00,451
سه طبقه پایین‌تر

131
00:11:00,868 --> 00:11:02,078
هی، داری کجا می‌ری؟

132
00:11:02,161 --> 00:11:03,537
تا مدارشکن‌ها رو دوباره راه بندازم

133
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
خیلی‌خب، بعد چی؟

134
00:11:04,789 --> 00:11:07,333
بعد از اینجا می‌زنیم بیرون -
نه، بعد که برق وصل شد -

135
00:11:07,416 --> 00:11:10,378
اگه بخوای درها رو باز کنی، باید سیستم
کامپیوتری رو راه‌اندازی مجدد کنی

136
00:11:10,461 --> 00:11:13,047
و بعد کدهای امنیتی رو با یه
ورودی دستی اطلاعات لغو کنی

137
00:11:14,131 --> 00:11:15,508
باشه، چطور انجامش بدم؟

138
00:11:15,591 --> 00:11:18,177
نمی‌تونی. مگه اینکه
زبان بیسیک رو بلد باشی

139
00:11:18,260 --> 00:11:19,637
نمی‌دونم این یعنی چی

140
00:11:19,720 --> 00:11:21,972
یه زبان برنامه‌نویسی‌ِ کامپیوتری‌ـه -
بهم یادش بده -

141
00:11:22,056 --> 00:11:24,266
حین این‌کار باید فرانسوی
هم یادت بدم، جیم؟

142
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
یه ذره آلمانی چطوره؟

143
00:11:26,310 --> 00:11:28,562
تو چطور، دکتر؟
تو زبان بیسیک بلدی؟

144
00:11:29,188 --> 00:11:30,106
نه

145
00:11:30,189 --> 00:11:33,067
خیلی‌خب، من انجامش می‌دم

146
00:11:34,527 --> 00:11:35,528
این با من

147
00:11:35,611 --> 00:11:37,947
نه. باب

148
00:11:38,864 --> 00:11:39,949
مشکلی نیست

149
00:11:44,203 --> 00:11:48,916
.همه چیز روبراه می‌شه
باب نیوبیِ ابرقهرمان رو یادت باشه

150
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
خیلی‌خب، بی‌سیمش رو بگیر

151
00:12:07,601 --> 00:12:10,328
خیلی‌خب، می‌دونی چطور از
یکی از اینا استفاده کنی؟

152
00:12:11,612 --> 00:12:12,731
نه

153
00:12:14,900 --> 00:12:19,280
.ضامن رو می‌ذاری، ضامن رو برمی‌داری
نشونه می‌گیری. فشار می‌دی

154
00:12:20,531 --> 00:12:22,992
.نشونه بگیرم و فشار بدم
خیلی‌خب، آب خوردن‌ـه

155
00:12:23,826 --> 00:12:27,079
،اگه هر اتفاقی اون پایین افتاد
ازت می‌خوام یه راست برگردی بالا

156
00:12:27,163 --> 00:12:28,747
یه راست برگردم اینجا. گوش کن

157
00:12:30,040 --> 00:12:33,127
منتظر من نمونید. بمحض اینکه
...اون درها رو باز کردم

158
00:12:33,210 --> 00:12:35,087
می‌برم‌شون بیرون -
واقعاً؟ -

159
00:12:35,171 --> 00:12:36,505
قول می‌دم

160
00:12:37,298 --> 00:12:39,675
...بسیار خب، خب
باهات در تماس می‌مونم

161
00:12:53,147 --> 00:12:54,523
چرا چراغ‌ها خاموش هستن؟

162
00:12:55,232 --> 00:12:56,442
شاید بسته‌ست؟

163
00:12:56,525 --> 00:12:58,110
حراست شب رو مرخصی گرفته؟

164
00:12:58,194 --> 00:12:59,737
فکر نمی‌کنم

165
00:13:06,160 --> 00:13:07,161
کار نمی‌کنه؟

166
00:13:07,244 --> 00:13:09,079
نه! برق قطع شده

167
00:13:10,581 --> 00:13:12,541
جاناتان؟ -
چیه؟ -

168
00:13:15,461 --> 00:13:17,546
فکر کنم یه چیزی توی جنگل‌ـه

169
00:13:17,630 --> 00:13:19,590
نانسی، عقب بمون

170
00:13:22,676 --> 00:13:23,969
آهای؟

171
00:13:25,054 --> 00:13:26,263
کی اونجاست؟

172
00:13:26,847 --> 00:13:28,182
کی اونجاست؟

173
00:13:32,895 --> 00:13:34,104
استیو؟

174
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
نانسی؟ -
جاناتان؟ -

175
00:13:35,856 --> 00:13:37,533
اینجا چیکار می‌کنین؟

176
00:13:37,616 --> 00:13:38,776
خودتون اینجا چیکار می‌کنین؟

177
00:13:38,859 --> 00:13:40,736
دنبال مایک و ویل می‌گردیم

178
00:13:40,820 --> 00:13:43,447
اون داخل نیستن، هستن؟ -
مطمئن نیستیم -

179
00:13:43,531 --> 00:13:44,406
چرا؟

180
00:14:22,653 --> 00:14:24,388
به خودت مسلط باش، باب

181
00:14:35,165 --> 00:14:36,542
وای خدا

182
00:14:56,687 --> 00:14:59,773
خیلی‌خب، برو بریم

183
00:15:13,454 --> 00:15:14,955
موفق شد

184
00:15:18,083 --> 00:15:20,336
...ما بیل رو ندیدیم -
...من ندیدمش از زمانی -

185
00:15:20,419 --> 00:15:22,129
برق وصل شد

186
00:15:32,723 --> 00:15:34,183
بذار امتحان کنم -
...صبر کن -

187
00:15:34,266 --> 00:15:36,560
!بذار من امتحان کنم، جاناتان

188
00:15:41,357 --> 00:15:42,650
...حرومزاده! می‌دونی چیه

189
00:15:43,400 --> 00:15:46,028
خیلی‌خب، باب، صدامون رو می‌شنوی؟

190
00:15:46,111 --> 00:15:48,614
.بلند و رسا، دکتر
صدای منم می‌شنوین؟

191
00:15:48,697 --> 00:15:49,823
آره، صدات رو می‌شنویم

192
00:15:49,907 --> 00:15:51,700
خیلی‌خب، یه دقیقه مهلت بدین

193
00:15:58,000 --> 00:15:59,200
یالا

194
00:16:04,505 --> 00:16:05,673
سِسِمی باز شو

195
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
باز شد

196
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
خیلی‌خب

197
00:16:15,975 --> 00:16:17,810
!هی! انجامش دادم

198
00:16:18,519 --> 00:16:19,520
!انجامش دادم

199
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
مثل آب خوردن

200
00:16:23,524 --> 00:16:25,150
لاکردار موفق شد

201
00:16:25,234 --> 00:16:26,485
خب، بیرون می‌بینم‌تون

202
00:16:27,152 --> 00:16:28,278
کارت عالی بود

203
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
یه لحظه صبر کن، رئیس‌پلیس -
مشکل چیه؟ -

204
00:16:31,782 --> 00:16:33,826
راه پله‌ی غربی دیگه امن نیست

205
00:16:34,952 --> 00:16:37,955
چه خبره؟ -
چند تا مهمون داریم -

206
00:16:38,038 --> 00:16:40,332
کجا؟ -
راه پله‌ی غربی -

207
00:16:40,416 --> 00:16:41,709
یه فکری دارم

208
00:16:46,672 --> 00:16:47,715
داره چه غلطی می‌کنه؟

209
00:16:48,424 --> 00:16:51,093
خیلی‌خب. و بپاش

210
00:16:58,809 --> 00:17:01,353
خیلی‌خب. خیلی‌‌خب. جواب داد

211
00:17:01,437 --> 00:17:02,771
حالا، از اونجا بیا بیرون

212
00:17:02,855 --> 00:17:04,356
!برو! برو

213
00:17:09,945 --> 00:17:11,196
یه لحظه صبر کن، رئیس‌پلیس؟

214
00:17:11,280 --> 00:17:12,489
چیه؟ -
این رو بگیر -

215
00:17:13,240 --> 00:17:15,909
داری چیکار می‌کنی؟ -
غافلگیریِ دیگه‌ای بود، خبرتون می‌کنم -

216
00:17:15,993 --> 00:17:18,787
!برو. برو

217
00:17:38,348 --> 00:17:40,225
زودباش، باب. یالا

218
00:17:42,144 --> 00:17:43,228
هی، باب؟

219
00:17:44,146 --> 00:17:45,022
بله؟

220
00:17:45,481 --> 00:17:47,691
راهنمایی‌ـت می‌کنم، باشه؟ -
مشکلی وجود داره؟ -

221
00:17:47,775 --> 00:17:50,778
نه، فقط... این، آه، این بالا داره
یه خرده شلوغ می‌شه

222
00:17:50,861 --> 00:17:52,488
پس مجبوریم یه مقدار
آروم پیش بریم

223
00:17:53,155 --> 00:17:54,406
باشه

224
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
خیلی‌خب، فقط شروع به راه رفتن کن

225
00:17:59,119 --> 00:18:00,829
خیلی‌خب، خوبه

226
00:18:05,292 --> 00:18:07,627
،بسیار خب، حالا
راهروی بعدی سمت راست‌ـت

227
00:18:11,048 --> 00:18:14,134
...حالا، ادامه بده، ادامه بده، ادامه بده

228
00:18:20,724 --> 00:18:21,558
!وایسا

229
00:18:23,852 --> 00:18:24,853
چیه؟

230
00:18:26,855 --> 00:18:27,856
چیه؟

231
00:18:28,440 --> 00:18:31,068
،باب، سمت چپ‌ـت یه در هست
می‌بینیش؟

232
00:18:33,112 --> 00:18:33,946
آره؟

233
00:18:34,905 --> 00:18:36,949
یه اتاقک‌ـه -
خیلی‌خب؟ -

234
00:18:37,032 --> 00:18:39,409
آره، ازت می‌خوام بری داخلش -
چی؟ -

235
00:18:40,869 --> 00:18:43,163
حالا! همین حالا. برو تو اتاقک

236
00:19:20,784 --> 00:19:22,452
یا خدا

237
00:19:23,162 --> 00:19:24,163
خیلی‌خب

238
00:19:24,872 --> 00:19:26,748
حال‌ـت چطوره، باب؟ خوبی؟

239
00:19:28,000 --> 00:19:29,668
آره. آره

240
00:19:31,170 --> 00:19:33,589
یه مسیر خیلی امن به سمت
درِ ورودی داری

241
00:19:35,090 --> 00:19:36,133
خیلی‌خب

242
00:19:36,216 --> 00:19:37,718
از پسش برمیای، خب؟

243
00:19:38,468 --> 00:19:40,554
چیزی نمونده موفق بشی، خب، باب؟

244
00:20:18,800 --> 00:20:20,093
!فرار کن

245
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
!باب

246
00:20:38,237 --> 00:20:39,780
باب

247
00:20:58,674 --> 00:21:00,884
!نه

248
00:21:06,556 --> 00:21:08,016
!نه

249
00:21:24,408 --> 00:21:25,325
!بیا بریم

250
00:21:28,996 --> 00:21:30,622
!نه

251
00:21:30,706 --> 00:21:32,040
!بریم

252
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
!باب

253
00:21:35,927 --> 00:21:37,479
!باب

254
00:21:38,714 --> 00:21:40,048
!نه

255
00:21:40,132 --> 00:21:42,134
چی شده؟ -
!نه -

256
00:21:42,217 --> 00:21:44,344
!نه

257
00:21:44,428 --> 00:21:47,431
!اون مُرده! اون مُرده

258
00:21:49,349 --> 00:21:51,435
!زودباشین! سوار شین

259
00:21:53,200 --> 00:21:54,500
بجنبین

260
00:22:02,279 --> 00:22:03,280
بچه‌ها؟

261
00:22:07,200 --> 00:22:08,500
مراقب باشین

262
00:22:13,123 --> 00:22:13,957
بیاین بریم

263
00:22:14,692 --> 00:22:16,226
!زودباشین! بریم

264
00:22:16,794 --> 00:22:19,404
!بیاین بریم! بجنبین، بیاین بریم -
!سوار شین! سوار شین -

265
00:22:20,600 --> 00:22:22,200
خیلی‌خب، بریم

266
00:22:54,100 --> 00:22:55,400
سلام

267
00:22:56,211 --> 00:22:58,011
سلام، منم

268
00:22:59,836 --> 00:23:01,671
متأسفم، رفیق

269
00:23:03,340 --> 00:23:06,426
.متأسفم که اونجا نبودم
باید اونجا می‌بودم

270
00:23:06,510 --> 00:23:10,013
سَم اونز. دکتر سم اونز -
چند نفر توی آزمایشگاه هستن؟ -

271
00:23:10,097 --> 00:23:11,848
!نمی‌دونم چند نفر اونجا هستن

272
00:23:11,932 --> 00:23:13,975
!نمی‌دونم چند نفر زنده موندن

273
00:23:14,059 --> 00:23:17,896
با پلیس تماس گرفتین؟ -
!من پلیس‌ام! رئیس‌پلیس جیم هاپر -

274
00:23:17,979 --> 00:23:19,773
شماره‌ای هست که بتونم
باهاتون تماس بگیرم؟

275
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
بله، شماره‌ای که بهتون دادم، بله

276
00:23:21,900 --> 00:23:23,443
خیلی‌خب، بله، دارمش -
...‏6767 -

277
00:23:23,527 --> 00:23:26,154
همینجا می‌مونم -
کاری می‌کنم باهاتون تماس بگیرن -

278
00:23:28,698 --> 00:23:30,075
حرف‌ـت رو باور نکردن، مگه نه؟

279
00:23:31,827 --> 00:23:32,702
ببینیم چی می‌شه

280
00:23:32,786 --> 00:23:36,456
ببینیم چی می‌شه"؟ نمی‌تونیم در حالی که "
اون موجودات آزادن همینجوری اینجا بشینیم

281
00:23:36,540 --> 00:23:39,042
اینجا می‌مونیم و منتظر کمک می‌شیم

282
00:25:10,800 --> 00:25:14,520
شماها می‌دونستین که باب مؤسس اصلی
اتاقِ سمعي و بصري‌ هاوکینکز بود؟

283
00:25:14,971 --> 00:25:15,805
واقعاً؟

284
00:25:16,848 --> 00:25:18,975
اون از مدرسه درخواست کرد
که شروعش کنن و اینا

285
00:25:19,059 --> 00:25:22,052
بعد یه مراسم جمع‌آوری پول
برای تجهیزات برگزار كرد

286
00:25:22,270 --> 00:25:24,522
آقای کلارک همه چیز رو
از اون یاد گرفت

287
00:25:25,899 --> 00:25:26,983
خیلی فوق‌العاده‌ست، نه؟

288
00:25:27,067 --> 00:25:28,151
آره -
آره -

289
00:25:31,696 --> 00:25:32,948
نباید بذاریم مرگ‌ـش
بی‌نتیجه باشه

290
00:25:33,031 --> 00:25:34,366
می‌خوای چیکار کنی، مایک؟

291
00:25:34,449 --> 00:25:35,659
رئیس‌پلیس در این مورد حق داره

292
00:25:35,742 --> 00:25:37,577
به تنهایی نمی‌تونیم جلوی اون
دما- ‌سگ‌ها رو بگیریم

293
00:25:37,661 --> 00:25:38,703
دما - سگ‌ها؟

294
00:25:40,288 --> 00:25:42,707
دماگورگن سگ‌ها

295
00:25:44,167 --> 00:25:45,168
دما - سگ‌ها

296
00:25:45,252 --> 00:25:46,544
مثل یه ترکیب‌ـه

297
00:25:46,628 --> 00:25:48,380
...مثل بازی با کلمات‌ـه

298
00:25:48,463 --> 00:25:49,381
باشه

299
00:25:52,008 --> 00:25:54,761
...یعنی، وقتی فقط دارت بود، شاید -
ولی الان یه ارتش وجود داره -

300
00:25:54,844 --> 00:25:56,763
دقیقاً -
ارتش اون -

301
00:25:57,555 --> 00:25:58,473
منظورت چیه؟

302
00:25:59,057 --> 00:26:00,058
ارتش اون

303
00:26:01,142 --> 00:26:04,062
،شاید اگه جلوی اون رو بگیریم
بتونیم جلوی ارتش‌ـش رو هم بگیریم

304
00:26:08,817 --> 00:26:11,319
هیولای سایه -
توی اون زمین ویل رو گرفت -

305
00:26:11,403 --> 00:26:13,446
،دکتر گفت مثل یه ویروس‌ـه
اون رو آلوده کرده

306
00:26:13,530 --> 00:26:16,324
،و در نتیجه این ویروس
اون رو به تونل‌ها متصل می‌کنه؟

307
00:26:16,408 --> 00:26:18,451
،به تونل‌ها، هیولاها
دنیای وارون، همه چیز

308
00:26:18,535 --> 00:26:20,412
هي، آروم، آروم

309
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
خیلی‌خب، پس هیولای سایه
داخل همه چیزه

310
00:26:22,706 --> 00:26:25,542
،و اگه واين‌ها چیزی مثل درد رو حس کنن
اونوقت ویل هم حس می‌کنه

311
00:26:25,625 --> 00:26:28,086
و همینطور دارت -
آره، مثل چیزی که آقای کلارک یادمون داد -

312
00:26:28,169 --> 00:26:29,838
ذهن گروهی -
ذهنِ گروهی؟ -

313
00:26:29,921 --> 00:26:32,257
.یه ضمیر مشترک
این یه ابر ارگانیسم‌ـه

314
00:26:32,340 --> 00:26:35,093
و این موجود که همه رو
 کنترل می‌کنه. مغز‌ـه

315
00:26:35,677 --> 00:26:36,803
مثل سلاخِ ذهن

316
00:26:38,722 --> 00:26:40,765
چی؟ -
چی؟ -

317
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
سلاخِ ذهن

318
00:26:44,060 --> 00:26:45,270
این دیگه چه کوفتی‌ـه؟

319
00:26:45,353 --> 00:26:46,980
این یه هیولا از یه
بُعد ناشناخته‌ست

320
00:26:47,063 --> 00:26:49,691
انقدر باستانی‌ـه که حتی خونه‌ی
واقعی خودش رو نمی‌شناسه

321
00:26:49,774 --> 00:26:51,985
خیلی‌خب، اون نژادها از بُعد‌های
دیگه رو برده می‌کنه

322
00:26:52,068 --> 00:26:54,946
با تصاحب کردن ذهن‌شون با استفاده از
قدرت‌های رشد‌یافته‌ی " دورکاری ذهن"‌ـش

323
00:26:55,030 --> 00:26:58,033
.وای خدای من، هیچ کدوم اینا واقعی نیست
این بازی‌ـه بچه‌هاست

324
00:26:58,116 --> 00:27:00,535
.نه این یه کتاب راهنماست
و برای بچه‌ها نیست

325
00:27:00,618 --> 00:27:02,954
و مگه اینکه چیزی بدونی
،که ما نمی‌دونیم

326
00:27:03,038 --> 00:27:04,331
...این بهترین تشبیه

327
00:27:04,414 --> 00:27:05,498
قیاس

328
00:27:05,582 --> 00:27:07,792
قیاس؟ این چیزی‌ـه که درموردش نگرانی؟

329
00:27:07,876 --> 00:27:11,129
باشه. یه قیاس برای درک هر
کوفتی که این هست

330
00:27:11,212 --> 00:27:13,256
...خیلی‌خب، پس این ذهن گول‌زن

331
00:27:13,340 --> 00:27:14,966
سلاخ. سلاخِ ذهن

332
00:27:15,050 --> 00:27:16,134
چی می‌خواد؟

333
00:27:16,217 --> 00:27:17,594
در اصل، ما رو تسخیر کنه

334
00:27:17,677 --> 00:27:19,429
باور داره نژاد برتر‌ـه

335
00:27:19,512 --> 00:27:20,847
مثل آلمانی‌ها؟

336
00:27:20,930 --> 00:27:22,682
آه، نازی‌ها؟

337
00:27:23,933 --> 00:27:26,186
آره، آره، آره، نازی‌ها -
...آه -

338
00:27:26,269 --> 00:27:28,646
اگه نازی‌ها از یه بُعد
دیگه بودن، کاملاً

339
00:27:28,730 --> 00:27:33,943
،آه، اون نژادهای دیگه رو مثل ما می‌بینه
مثل یه نژاد پایین‌تر نسبت به خودش

340
00:27:34,027 --> 00:27:35,904
،می‌خواد گسترده بشه
بُعدهای دیگه رو تصاحب کنه

341
00:27:35,987 --> 00:27:39,240
تا جایی که می‌دونیم داریم راجع به
نابودی دنیامون حرف می‌زنیم

342
00:27:39,324 --> 00:27:41,868
.عالی‌ـه. عالی‌ـه
!واقعاً عالی‌ـه. خدایا

343
00:27:42,577 --> 00:27:47,832
خیلی‌خب، پس اگه این موجود مثل مغز‌ـه
که همه چیز رو کنترل می‌کنه

344
00:27:47,916 --> 00:27:49,626
...پس اگه ما اون رو بکشیم

345
00:27:49,709 --> 00:27:51,336
تمام چیزهایی که کنترل می‌کنه رو می‌کشیم

346
00:27:51,419 --> 00:27:53,505
پیروز می‌شیم -
از نظر تئوری -

347
00:27:53,588 --> 00:27:56,508
عالی‌‌ـه. خب چطور این موجود رو می‌کشی؟
گوی آتشین یا همچین چیزی بهش می‌زنی؟

348
00:27:56,591 --> 00:27:58,426
نه، نه، آتشین... گوی آتشین نه

349
00:27:58,510 --> 00:28:01,805
آه، یه ارتش مرده‌ی متحرک
 ...احضار می‌کنی، آه، چون

350
00:28:01,888 --> 00:28:05,058
،چون زامبی‌ها، می‌دونی
اونا ذهن ندارن

351
00:28:05,141 --> 00:28:08,770
...و سلاخ ذهن، اون... اون
اون ذهن دوست داره

352
00:28:08,853 --> 00:28:11,398
این فقط یه بازی‌ـه. یه بازی‌ـه -
اینجا داریم چه غلطی می‌کنیم؟ -

353
00:28:11,481 --> 00:28:14,009
فکر کردم منتظر ارتش
پشتیبانی تو بودیم

354
00:28:14,092 --> 00:28:15,102
!همینطوره

355
00:28:15,185 --> 00:28:16,861
حتي اگه بيان چطور می‌خوان
جلوی این وضعُ بگیرن؟

356
00:28:16,945 --> 00:28:18,563
نمی‌تونی همینجوری با اسلحه
به اینا شلیک کنی

357
00:28:18,646 --> 00:28:20,490
!این رو نمی‌دونی
!ما هیچی نمی‌دونیم

358
00:28:20,573 --> 00:28:22,742
می‌دونیم الان همه‌ی آدم‌های
توی اون آزمایشگاه رو کُشته

359
00:28:22,826 --> 00:28:24,536
می‌دونیم هیولاها قراره
دوباره پوست بندازن

360
00:28:24,619 --> 00:28:28,039
می‌دونیم که فقط موضوع زمان مطرح‌ـه
كه اون تونل‌ها به این شهر برسن

361
00:28:28,123 --> 00:28:29,999
اونا درست می‌گن

362
00:28:31,501 --> 00:28:33,253
باید اون رو بکشیم

363
00:28:34,712 --> 00:28:36,923
می‌خوام اون رو بکشم

364
00:28:37,006 --> 00:28:37,841
منم همینطور -
...من -

365
00:28:37,924 --> 00:28:39,384
منم همینطور، جویس، باشه؟

366
00:28:39,467 --> 00:28:40,552
ولی چطور این‌کارو بکنیم؟

367
00:28:40,635 --> 00:28:42,929
دقیقاً نمی‌دونیم اینجا با
چی سر و کار داریم

368
00:28:43,012 --> 00:28:44,931
نه، ولی اون می‌دونه

369
00:28:46,975 --> 00:28:49,728
اگه کسی بدونه چطور این موجود
رو نابود کنه، اون ویل‌ـه

370
00:28:49,811 --> 00:28:52,564
.بهش متصل‌ـه
نقطه ضعف‌هاش رو می‌دونه

371
00:28:52,647 --> 00:28:54,566
فکر کردم دیگه نمی‌تونیم
 بهش اعتماد کنیم

372
00:28:54,649 --> 00:28:58,153
اینکه الان اون یه جاسوس
برای سلاخ ذهن‌ـه

373
00:28:58,236 --> 00:29:02,031
آره، ولی اگه ندونه کجاست
نمی‌تونه جاسوسی کنه

374
00:29:07,871 --> 00:29:08,872
آره، این جواب می‌ده

375
00:29:32,604 --> 00:29:33,521
هی

376
00:29:35,064 --> 00:29:37,776
...کاری که کردی، آم، کمک به بچه‌ها

377
00:29:39,152 --> 00:29:42,655
اون... واقعاً خوب بود

378
00:29:43,239 --> 00:29:44,199
خواهش

379
00:29:45,533 --> 00:29:47,827
اون فسقلی‌های عوضی دردسر
واقعی هستن، می‌دونی؟

380
00:29:48,578 --> 00:29:50,371
باور کن، می‌دونم

381
00:29:57,805 --> 00:29:59,805
ببینم چی گیر آوردیم

382
00:30:04,886 --> 00:30:06,262
هی

383
00:30:06,346 --> 00:30:09,015
من.. بخاطر دارت و اینا متأسفم

384
00:30:09,974 --> 00:30:13,228
گمونم فقط فکر می‌کردم
که اون دوست من‌ـه

385
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
اشتباه می‌کردم

386
00:30:16,689 --> 00:30:18,316
،قانون رو زیرپا گذاشتم

387
00:30:18,399 --> 00:30:23,196
پس اگه می‌خوای دوست‌دخترت جای
من رو توی گروه بگیره، درک می‌کنم

388
00:30:23,279 --> 00:30:25,323
اون دوست‌دختر من نیست

389
00:30:25,406 --> 00:30:27,617
شما دوتا رو دیدم دست همدیگه رو
توی اتوبوس گرفته بودین، لوکاس

390
00:30:27,700 --> 00:30:29,536
اون فقط ترسیده بود

391
00:30:29,619 --> 00:30:31,329
شاید، ولی می‌تونم حس‌ـش کنم

392
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
چی رو حس کنی؟

393
00:30:33,665 --> 00:30:35,375
جاذبه‌ی بین‌تون رو

394
00:30:51,683 --> 00:30:53,768
"الان درک می‌کنم " اِل
چرا ساحره‌ی تو بود

395
00:30:54,394 --> 00:30:55,228
چی؟

396
00:30:55,311 --> 00:30:58,356
لوکاس. همه چیز رو راجع بهش بهم گفت

397
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
خب، نباید می‌گفت

398
00:31:00,859 --> 00:31:03,695
،و فقط چون تو حقیقت رو می‌دونی
به این معنی نیست که تو گروه‌مون هستی

399
00:31:03,778 --> 00:31:04,988
این رو می‌دونی، درسته؟

400
00:31:05,071 --> 00:31:06,281
آره، می‌دونم

401
00:31:08,616 --> 00:31:12,620
یعنی، به هر حال چرا یه زومر
احمق رو توی گروه‌تون بخواین؟

402
00:31:14,372 --> 00:31:16,291
فقط دارم می‌گم، اِل؟

403
00:31:17,166 --> 00:31:18,835
بنظر میاد واقعاً فوق‌العاده بوده

404
00:31:18,918 --> 00:31:21,254
آره، بود

405
00:31:22,422 --> 00:31:24,632
تا موقعی که اون موجود
اون رو کُشت

406
00:31:25,550 --> 00:31:27,176
همونطوری که باب رو کُشت

407
00:31:33,975 --> 00:31:35,643
مطمئنی این‌کار جواب می‌ده؟

408
00:31:35,727 --> 00:31:37,478
می‌دونست من کی‌‌ام

409
00:31:38,062 --> 00:31:39,272
هنوز اون تو وجود داره

410
00:31:40,064 --> 00:31:41,941
جواب می‌ده

411
00:31:42,025 --> 00:31:43,484
باید جواب بده

412
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
خیلی‌خب، حاضری؟ -
آره -

413
00:33:15,743 --> 00:33:17,578
...اگه بفهمه کجاییم

414
00:33:18,871 --> 00:33:20,832
اون سگ‌ها رو دنبال ما می‌فرسته؟

415
00:33:21,791 --> 00:33:24,085
اون نمی‌فهمه

416
00:33:25,503 --> 00:33:29,048
...آره، ولی اگه بفهمه

417
00:33:32,719 --> 00:33:34,220
حساب‌مون رسيده‌ست

418
00:33:46,566 --> 00:33:50,069
چی؟ چی؟ این چه وضعی‌ـه؟

419
00:33:53,865 --> 00:33:55,324
چی؟ این چه وضعی‌ـه؟

420
00:33:56,451 --> 00:33:57,577
چرا بسته شدم؟

421
00:33:58,870 --> 00:34:01,247
ویل، فقط می‌خوایم باهات حرف بزنیم

422
00:34:01,330 --> 00:34:02,623
نمی‌خوايم بهت صدمه بزنیم

423
00:34:02,707 --> 00:34:03,833
من کجام؟

424
00:34:05,084 --> 00:34:06,919
این رو به یاد میاری؟

425
00:34:07,003 --> 00:34:08,921
این رو به یاد میاری؟

426
00:34:09,630 --> 00:34:10,715
هی

427
00:34:10,798 --> 00:34:12,550
ما می‌خوایم بهت کمک کنیم

428
00:34:12,633 --> 00:34:15,136
ولی برای انجام این‌کار، باید
متوجه بشم چطور اون رو بکشیم

429
00:34:15,219 --> 00:34:16,721
چرا من بسته شدم؟

430
00:34:16,804 --> 00:34:18,765
چرا من بسته شدم؟

431
00:34:18,848 --> 00:34:21,309
چرا من بسته شدم؟ چرا من بسته شدم؟

432
00:34:21,392 --> 00:34:22,310
ويل

433
00:34:22,393 --> 00:34:24,604
چرا من بسته شدم؟ چرا من بسته شدم؟

434
00:34:24,687 --> 00:34:29,275
!بذارین برم! بذارین برم! بذارین برم

435
00:34:34,322 --> 00:34:37,450
!بذارین برم! بذارین برم! بذارین برم

436
00:34:37,533 --> 00:34:42,789
!بذارین برم! بذارین برم! بذارین برم

437
00:34:42,872 --> 00:34:46,417
!بذارین برم! بذارین برم! بذارین برم

438
00:34:46,501 --> 00:34:48,086
...بذارین برم

439
00:34:49,170 --> 00:34:50,213
...بذارین برم

440
00:34:53,382 --> 00:34:54,801
...بذارین برم

441
00:35:06,729 --> 00:35:09,190
می‌دونی 22‌اُم مارس چه روزي‌ـه؟

442
00:35:10,858 --> 00:35:12,527
روز تولد توئه

443
00:35:14,070 --> 00:35:15,696
تولدت

444
00:35:18,741 --> 00:35:24,330
وقتی 8 سالت شد، اون جعبه‌ی
بزرگ مداد شمعی رو بهت دادم

445
00:35:24,413 --> 00:35:25,957
اون رو یادت میاد؟

446
00:35:26,040 --> 00:35:28,417
‏120 رنگ بود

447
00:35:30,878 --> 00:35:35,216
و تمام دوست‌هات، برات اسباب‌بازی‌های
،جنگ ستارگان گرفتن

448
00:35:36,175 --> 00:35:41,013
ولی فقط دلت می‌خواست با اون
رنگ‌های جدیدت نقاشی بکشی

449
00:35:43,057 --> 00:35:47,812
،و یه سفینه‌ی بزرگ کشیدی
ولی اون از یه فیلم نبود

450
00:35:47,895 --> 00:35:49,939
سفینه‌ی خودت بود

451
00:35:50,022 --> 00:35:52,775
اسمش رو گذاشته بودی
یه سفینه‌ی رنگین‌کمونی

452
00:35:53,901 --> 00:35:58,489
و حتماً از تمام رنگ‌های توی
جعبه استفاده کرده بودی

453
00:36:01,325 --> 00:36:05,121
با خودم به مغازه‌ی "ملوالد" بردمش

454
00:36:05,204 --> 00:36:11,002
و گذاشتمش بالا و به هر کسی
...که وارد می‌شد می‌گفتم

455
00:36:11,085 --> 00:36:13,337
" پسر من این رو کشیده "

456
00:36:15,298 --> 00:36:16,883
و تو خیلی خجالت کشیده بودی

457
00:36:20,052 --> 00:36:22,054
ولی من خیلی بهت افتخار می‌کردم

458
00:36:23,181 --> 00:36:26,100
خیلی خیلی بهت افتخار می‌کردم

459
00:36:31,355 --> 00:36:33,107
اون روزی که بابا رفت رو یادته؟

460
00:36:38,654 --> 00:36:41,574
کل شب رو بیدار موندیم
...قلعه‌ی بایرز" رو می‌ساختیم‌"

461
00:36:42,658 --> 00:36:44,952
همونطوری که اون رو کشیدی

462
00:36:45,036 --> 00:36:49,957
و خیلی طول کشید چون تو
کارت توی چکش زدن بد بود

463
00:36:52,210 --> 00:36:53,920
هر دفعه روی میخ نمی‌زدی

464
00:36:55,922 --> 00:37:00,218
،و بعد بارون گرفت
ولی با این وجود اون بیرون موندیم

465
00:37:00,927 --> 00:37:03,846
بعدش حدود یه هفته‌ای مریض بودیم

466
00:37:03,930 --> 00:37:06,682
ولی مجبور بودیم تمومش کنیم، مگه نه؟

467
00:37:08,100 --> 00:37:09,769
مجبور بودیم

468
00:37:10,645 --> 00:37:12,772
اون روزی که همدیگه رو دیدیم یادته؟

469
00:37:15,233 --> 00:37:18,527
اون... اون اولین روز کودکستان بود

470
00:37:19,570 --> 00:37:21,113
هیچ کسی رو نمی‌شناختم

471
00:37:22,073 --> 00:37:24,408
...هیچ دوستی نداشتم و

472
00:37:26,702 --> 00:37:32,208
خیلی احساس تنهایی
...و ترس داشتم، ولی

473
00:37:34,502 --> 00:37:38,965
روی تاب تو رو دیدم
و تو هم تنها بودی

474
00:37:40,049 --> 00:37:41,801
داشتی تنهایی تاب می‌‌خوردی

475
00:37:42,927 --> 00:37:46,472
...و من اومدم پیش‌ـت و

476
00:37:47,473 --> 00:37:48,683
پرسیدم

477
00:37:49,725 --> 00:37:51,978
پرسیدم دلت می‌خواد
باهام دوست باشی یا نه

478
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
و تو گفتی آره

479
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
گفتی آره

480
00:38:01,696 --> 00:38:04,323
بهترین کاری بود که تا حالا انجام دادم

481
00:38:10,788 --> 00:38:13,040
...ویل، عزیزم

482
00:38:15,710 --> 00:38:20,256
...اگه اون داخل وجود داری، فقط لطفاً
خواهش می‌کنم باهامون حرف بزن

483
00:38:20,840 --> 00:38:24,135
،خواهش می‌کنم، عزیزم، تو رو خدا
می‌تونی این‌کارو بخاطر من بکنی؟

484
00:38:24,844 --> 00:38:27,930
خواهش می‌کنم. خیلی دوست دارم

485
00:38:35,646 --> 00:38:36,731
بذارین برم

486
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
چی شد؟

487
00:38:56,876 --> 00:39:01,589
،فکر کنم داره حرف می‌زنه
فقط نه با کلمات

488
00:39:04,633 --> 00:39:05,468
اين چيه؟

489
00:39:05,551 --> 00:39:06,427
کُد مورس

490
00:39:06,510 --> 00:39:08,304
ا - ی - ن - ج - ا

491
00:39:08,387 --> 00:39:09,388
اینجا

492
00:39:11,349 --> 00:39:14,852
.ویل هنوز اون تو وجود داره
داره باهامون حرف می‌زنه

493
00:39:31,035 --> 00:39:33,037
اولین باری که این رو برات
پخش کردم یادت میاد؟

494
00:39:33,120 --> 00:39:35,506
مامان و بابا هردو داشتن
اتاق بغلی بحث می‌کردن

495
00:39:35,590 --> 00:39:37,875
برای همین نوار گلچینی که برات
درست کرده بودم رو پخش کردم

496
00:39:37,958 --> 00:39:40,795
ولی این اولین باری بود که به موسیقی
علاقه پیدا کردی. موسیقی واقعی

497
00:39:43,631 --> 00:39:46,592
خط، نقطه، خط، نقطه

498
00:39:47,176 --> 00:39:48,761
خيلي‌خب، پيداش كردم -
سي -

499
00:39:50,596 --> 00:39:52,765
و بعد گروه به اون
فاضلاب‌ها فرار کرد

500
00:39:52,848 --> 00:39:56,143
،اونجا اون حشره‌های بزرگ بودن
و شماها هنوز طبقه‌ی اول بودین

501
00:39:58,562 --> 00:40:00,231
ال

502
00:40:01,273 --> 00:40:02,233
او

503
00:40:02,316 --> 00:40:04,860
بعد شما ابرِ مِه انداختین
و ما رو نجات دادین

504
00:40:04,944 --> 00:40:06,654
کل گروه رو نجات دادین

505
00:40:06,737 --> 00:40:09,031
اس

506
00:40:09,115 --> 00:40:11,909
اون دختر رو دیدی و اون
توی جعبه‌ي شن بود

507
00:40:11,992 --> 00:40:13,077
و داشت گریه می‌کرد

508
00:40:13,160 --> 00:40:14,537
اي

509
00:40:14,620 --> 00:40:16,580
تو بهش کامیون اسباب‌بازی‌ـت
رو بهش دادی

510
00:40:16,664 --> 00:40:19,375
و بهت گفتم پول خریدن یه
کامیون دیگه رو نداریم

511
00:40:19,458 --> 00:40:20,701
جي

512
00:40:20,785 --> 00:40:22,962
گفتي چون ناراحت‌ـه
اين رو باید داشته باشه

513
00:40:23,045 --> 00:40:24,171
" اون ناراحت‌ـه، مامان "

514
00:40:24,255 --> 00:40:25,756
اِي

515
00:40:25,840 --> 00:40:27,633
خیلی دوست دارم -
تي -

516
00:40:27,716 --> 00:40:29,760
خیلی خیلی زیاد

517
00:40:29,844 --> 00:40:31,262
اي

518
00:40:34,473 --> 00:40:36,283
"دروازه رو ببندین "

519
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
لعنتی. لعنتی

520
00:40:50,489 --> 00:40:52,741
فکر می‌کنی این رو شنیده؟

521
00:40:52,825 --> 00:40:56,662
فقط یه تلفن‌ـه. هر جایی
می‌تونه باشه، درسته؟

522
00:41:00,749 --> 00:41:03,669
هی، هی، صدام رو می‌شنوی؟

523
00:41:12,595 --> 00:41:15,306
اون می‌دونه. اون می‌دونه ما کجاییم

524
00:41:16,557 --> 00:41:17,558
اوه، گندش بزنن

525
00:41:35,618 --> 00:41:37,161
این خوب نیست

526
00:41:37,244 --> 00:41:39,205
!دارن میان -
چی؟ -

527
00:41:39,288 --> 00:41:41,290
زودباشین. باید بریم -
بجنبین -

528
00:41:41,373 --> 00:41:43,334
باید بریم -
خیلی‌خب -

529
00:41:44,168 --> 00:41:46,378
یالا، یالا. بریم. بریم

530
00:42:04,355 --> 00:42:06,482
!هی. هی، از پنجره‌ها دور شین

531
00:42:09,735 --> 00:42:11,779
می‌دونی چطور از این استفاده کنی؟ -
چی؟ -

532
00:42:11,862 --> 00:42:13,656
می‌تونی از این استفاده کنی؟

533
00:42:13,739 --> 00:42:15,241
من می‌تونم

534
00:42:23,467 --> 00:42:24,967
کجان؟

535
00:42:25,292 --> 00:42:26,293
کجان؟

536
00:42:40,015 --> 00:42:41,475
دارن چیکار می‌کنن؟

537
00:43:24,143 --> 00:43:25,477
ای وای

538
00:43:27,438 --> 00:43:28,439
مُرده؟

539
00:44:34,063 --> 00:44:41,063
(€rik) زيرنويس از عرفان

540
00:44:41,087 --> 00:44:43,087
@modern_gesprach

