﻿1
00:00:10,469 --> 00:00:11,979
اینطوری بهتره

2
00:00:19,649 --> 00:00:21,239
بهش نیازی نداری

3
00:00:24,109 --> 00:00:25,529
هنوزم خوشگلم؟

4
00:00:25,609 --> 00:00:27,409
آره

5
00:00:27,489 --> 00:00:29,369
خوشگلی . واقعاً خوشگلی

6
00:00:35,709 --> 00:00:36,709
ال"؟"

7
00:00:37,879 --> 00:00:38,999
بله؟

8
00:00:40,169 --> 00:00:43,259
خوشحالم که خونه‌ای

9
00:00:44,089 --> 00:00:45,839
منم همینطور

10
00:00:52,219 --> 00:00:53,979
بچه‌ها

11
00:00:54,059 --> 00:00:55,859
قضیه "لوکاس" ـه
فکر کنم افتاده تو دردسر

12
00:00:57,689 --> 00:00:59,625
یادتون هست که گفت داره دنبال
دروازه می‌گرده؟

13
00:00:59,649 --> 00:01:01,229
آره -
اگه پیداش کرده باشه چی؟ -

14
00:01:04,319 --> 00:01:05,359
داره چی میگه؟

15
00:01:05,449 --> 00:01:07,489
نمیدونم . خیلی از ما دوره
واسه همین صداش درست نمیاد

16
00:01:08,199 --> 00:01:09,529
<i>حروم‌زاده</i>

17
00:01:09,619 --> 00:01:12,739
لوکاس" ، اگه صدامون رو می‌شنوی آورم باش"
نمی‌فهمیم چی میگی

18
00:01:12,829 --> 00:01:15,409
بله . دریافت کردم
شما دریافت کردید؟

19
00:01:15,499 --> 00:01:17,249
اونا راجبه "اِلِوِن" میدونن

20
00:01:17,329 --> 00:01:19,379
از اونجا برید بیرون
اونا در مورد "اِلِوِن" میدونن

21
00:01:19,459 --> 00:01:21,959
آدم‌ بدها دارن میان...همه‌شون

22
00:01:22,049 --> 00:01:24,719
صدام رو می‌شنوید؟
آدم بدها دارن میان

23
00:01:24,799 --> 00:01:26,469
"مرغ دیوانه"
این حرفش برای شما معنی میده؟

24
00:01:26,549 --> 00:01:27,879
مثلاً اسم رمزی چیزی؟

25
00:01:27,969 --> 00:01:30,429
<i>آدم‌ بدها دارن میان -</i>
آدم بدها -

26
00:01:30,509 --> 00:01:32,139
میگه آدم بدها

27
00:01:32,219 --> 00:01:34,139
همینجا بمون

28
00:01:43,439 --> 00:01:44,739
اون یارو داره چی‌کار می‌کنه؟

29
00:01:44,819 --> 00:01:46,739
...تو که فکر نمی‌کنی

30
00:01:48,569 --> 00:01:51,045
خب ، میدونم اون و "استیو" یک مقدار
زمان باهم گذروندن

31
00:01:51,069 --> 00:01:52,239
...واسه همین فکر کردم شاید -
مامان -

32
00:01:52,329 --> 00:01:54,119
خب ، اون خونه‌ست؟

33
00:01:54,199 --> 00:01:55,305
شاید بتونید ازش بپرسید؟ -
مامان -

34
00:01:55,329 --> 00:01:56,685
متاسفم . میشه یک لحظه
گوشی دست‌ـتون باشه لطفاً؟

35
00:01:56,709 --> 00:01:58,895
مایکل" ، دارم با تلفن صحبت می‌کنم"
...100بار بهت گفتم

36
00:01:58,919 --> 00:02:00,829
تو می‌خوای چیزی رو تعمیر کنی؟ -
چی؟ -

37
00:02:00,919 --> 00:02:03,589
قرار هست کسی بیاد اینجا و یک سری
تعمیرات توی خونه انجام بده؟

38
00:02:14,059 --> 00:02:15,365
...متوجه نمیشم . مگه مشکلی برای خونه

39
00:02:15,389 --> 00:02:17,639
نه مامان . مشکلی برای خونه به‌وجود نیومده -
"مایک" -

40
00:02:17,729 --> 00:02:19,689
یک لحظه صبر کن -
"مایک" -

41
00:02:19,769 --> 00:02:23,689
باید همین حالا بریم

42
00:02:25,689 --> 00:02:27,739
"مایکل"

43
00:02:28,489 --> 00:02:31,619
اگه کسی پرسید من کجا هستم
بگو از کشور خارج شدم

44
00:02:31,699 --> 00:02:32,779
چی؟

45
00:02:58,269 --> 00:03:00,519
برو . برو . برو . برو . برو . برو

46
00:03:11,069 --> 00:03:12,359
خدای من ، خدای من

47
00:03:12,449 --> 00:03:14,885
خدای من ، خدای من ، خدای من -
<i>"داستین" -</i>

48
00:03:14,909 --> 00:03:16,789
<i>داستین" ، دریافت می‌کنی؟"</i>

49
00:03:16,869 --> 00:03:18,699
آره . "لوکاس" ، اونا دنبالمون هستند

50
00:03:18,789 --> 00:03:20,409
<i>کجا هستید؟ -</i>
"کورنوالیس" -

51
00:03:20,499 --> 00:03:21,789
<i>"قرارمون باشه توی "الم اند چِری</i>

52
00:03:21,869 --> 00:03:23,499
"دریافت شد . "الم اند چِری

53
00:03:23,579 --> 00:03:24,789
باشه

54
00:03:32,429 --> 00:03:34,219
گندش بزنن -
اینطرفی . زود باش -

55
00:03:39,469 --> 00:03:40,599
برید کنار

56
00:03:40,679 --> 00:03:42,309
برید کنار

57
00:03:49,859 --> 00:03:51,085
"لوکاس" -
اونا کجان؟ -

58
00:03:51,109 --> 00:03:52,465
نمیدونم -
فکر کنم گمشون کردیم -

59
00:03:52,489 --> 00:03:54,949
برید . برید . برید . برید

60
00:03:57,449 --> 00:03:59,119
برید . برید . برید . برید

61
00:03:59,199 --> 00:04:01,539
سریع‌تر سریع‌تر -
لعنت ، لعنت ، لعنت ، لعنت -

62
00:04:52,549 --> 00:04:54,129
گندش...گندش بزنن

63
00:04:54,219 --> 00:04:56,589
دیدید با اون ون چکار کرد؟

64
00:04:56,679 --> 00:04:57,759
نه پس "داستین" . ندیدیم

65
00:04:57,839 --> 00:05:00,349
منظورم اینه اون‌کار -
فوق‌العاده بود -

66
00:05:02,429 --> 00:05:04,099
فوق‌العاده بود

67
00:05:10,979 --> 00:05:14,819
تمام اون چیزهایی که در مورد
خائن بودنت و اینا گفتم

68
00:05:16,109 --> 00:05:17,529
اشتباه می‌کردم

69
00:05:20,869 --> 00:05:22,369
متاسفم

70
00:05:26,919 --> 00:05:28,079
...دوست‌ها

71
00:05:29,329 --> 00:05:30,879
دوست‌ها به هم دروغ نمیگن

72
00:05:33,379 --> 00:05:35,089
منم متاسفم

73
00:05:36,589 --> 00:05:37,629
منم همینطور

74
00:06:27,209 --> 00:06:28,209
ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی
.::.  IranFilm.Net & 9Movie1.iN  .::.

75
00:06:29,209 --> 00:06:36,209
<font color="#ff0000">"Starnger Things"
فصل 1
قسمت 7 : وان حمام</font>

76
00:06:37,209 --> 00:06:38,209
مترجم : حسین
(Hossein Hidden)

77
00:06:38,233 --> 00:06:40,233
:هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
<font color=#FF8000>www.IranFilm.Net</font>

78
00:07:08,099 --> 00:07:09,139
هی

79
00:07:09,229 --> 00:07:11,689
جاناتان"؟ یا مسیح ، چه اتفاقی افتاده؟"

80
00:07:11,769 --> 00:07:12,995
خانم -
من خوبم -

81
00:07:13,019 --> 00:07:14,479
چرا بهش دستبند زدن؟

82
00:07:14,559 --> 00:07:16,689
خب ، پسر شما به یک افسر پلیس حمله کرده
واسه همینه

83
00:07:16,779 --> 00:07:19,069
درشون‌بیار -
متاسفانه نمی‌تونم این‌کار رو بکنم -

84
00:07:19,149 --> 00:07:21,239
گفتم درشون‌بیار -
شنیدی چی گفت . درشون‌بیار -

85
00:07:21,319 --> 00:07:26,789
رئیس ، درک می‌کنم که همه اینجا احساساتی شدن
اما چیزی هست که باید ببینید

86
00:07:33,709 --> 00:07:34,789
این چیه؟

87
00:07:34,879 --> 00:07:36,515
چرا از پسرت نمی‌پرسی؟
توی ماشین اون پیداش کردیم

88
00:07:36,539 --> 00:07:38,219
چی؟ -
چرا رفتی سروقت ماشینِ من؟ -

89
00:07:38,249 --> 00:07:40,525
واقعاً این سوالیه که تو الان باید بپرسی؟

90
00:07:40,549 --> 00:07:42,219
می‌خوام توی دفترم ببینمت

91
00:07:42,299 --> 00:07:43,639
حرفم رو باور نمی‌کنی

92
00:07:45,599 --> 00:07:47,719
چرا نمیذاری تلاشم رو بکنم؟

93
00:07:49,019 --> 00:07:51,519
مایک"؟ "مایک"؟"

94
00:08:12,709 --> 00:08:14,829
بله . لطفاً 1 دقیقه صبر کن

95
00:08:15,749 --> 00:08:18,589
یا مسیح

96
00:08:19,499 --> 00:08:20,959
یه دقیقه صبر کن دیگه

97
00:08:24,969 --> 00:08:26,009
آقای "ویلر"؟

98
00:08:26,089 --> 00:08:27,719
بله؟

99
00:09:09,179 --> 00:09:11,559
<i>متوجه نمیشم</i>

100
00:09:11,639 --> 00:09:14,019
شما فکر می‌کنید پسرِ من
این دختر رو پنهان کرده؟

101
00:09:14,099 --> 00:09:15,229
چه بلایی سر موهاش اومده؟

102
00:09:15,309 --> 00:09:17,849
فقط می‌خوایم بدونیم توی هفته‌ی گذشته
این دختر رو دیدید یا نه

103
00:09:17,939 --> 00:09:21,149
نه ، نه -
اصلاً -

104
00:09:21,229 --> 00:09:22,939
پسرِ ما با یک دختر؟

105
00:09:23,029 --> 00:09:25,319
منظورم اینه حرفم رو باور کنید

106
00:09:25,399 --> 00:09:30,409
اگه اون یه دختر رو تو این خونه
خوابونده بود ما میدونستیم ، مگه نه؟

107
00:09:31,579 --> 00:09:33,329
این دختر

108
00:09:33,409 --> 00:09:34,449
اون چی‌کار کرده؟

109
00:09:34,539 --> 00:09:36,289
متاسفانه نمی‌تونم پاسخ بدم

110
00:09:36,369 --> 00:09:37,725
خدای من ، اون روسی ـه؟

111
00:09:37,749 --> 00:09:40,879
شما نمی‌تونید اینطوری با ما رفتار کنید -
می‌خوام که خونسرد باشید -

112
00:09:40,959 --> 00:09:42,669
شما اومدید توی خونه‌ی من

113
00:09:42,749 --> 00:09:45,259
و بهم میگید پسرم داره
یک دختر رو پنهان می‌کنه

114
00:09:45,339 --> 00:09:48,469
و اینکه توی خطر ـه
اما نمی‌تونید بهمون بگید چرا؟

115
00:09:48,549 --> 00:09:51,389
و ازم انتظار دارید خونسرد باشم؟

116
00:10:02,689 --> 00:10:05,069
متوجه هستم چقدر این قضیه
ناراحت‌کننده هست

117
00:10:06,109 --> 00:10:08,359
ای‌کاش می‌تونستیم بیشتر بهتون بگیم

118
00:10:09,699 --> 00:10:14,739
اما می‌تونم فقط بگم که پسرتون
مایکل" توی یک خطر واقعی هست"

119
00:10:17,289 --> 00:10:18,669
می‌خوایم که کمکش کنیم

120
00:10:18,749 --> 00:10:21,539
کمکش خواهیم کرد . قسم می‌خورم

121
00:10:23,379 --> 00:10:25,509
اما برای اینکه بتونم این‌کار رو بکنم

122
00:10:27,129 --> 00:10:28,929
اول باید بهم اعتماد کنید

123
00:10:31,389 --> 00:10:33,049
بهم اعتماد می‌کنید؟

124
00:10:38,729 --> 00:10:40,019
خوبه

125
00:10:40,099 --> 00:10:41,269
...حالا

126
00:10:43,189 --> 00:10:45,649
هیچ ایده‌ای دارید که پسرتون
ممکنه کجا رفته باشه؟

127
00:10:49,859 --> 00:10:52,989
اینجا جاده‌ی "رندالف" هست . درست اینجا

128
00:10:53,069 --> 00:10:56,619
حصار از اینجا شروع میشه
و تمام اطراف پیچیده میشه

129
00:10:57,539 --> 00:10:59,659
و آزمایشگاه درست اینجاست

130
00:10:59,749 --> 00:11:01,265
دروازه باید یه جایی اون تو باشه

131
00:11:01,289 --> 00:11:02,329
باید باشه

132
00:11:02,419 --> 00:11:04,289
خب ، کی صاحب آزمایشگاه "هاوکینز" ـه؟

133
00:11:04,379 --> 00:11:05,855
"تابلو نوشته "وزارت نیرو

134
00:11:05,879 --> 00:11:08,009
وزارت نیرو"؟ فکر می‌کنی معنیش چیه؟"

135
00:11:08,089 --> 00:11:10,049
معنیش دولت ـه . ارتش

136
00:11:10,129 --> 00:11:12,365
پس چرا نوشته "نیرو"؟ -
فقط بهم اعتماد کن . باشه؟ -

137
00:11:12,389 --> 00:11:13,905
ارتش ـه . پدرم قبلاً بهم گفت

138
00:11:13,929 --> 00:11:15,679
حق با "مایک" ـه
جلوش سربازها وایمستن

139
00:11:15,759 --> 00:11:17,809
لامپی چیزی هم روشن می‌کنن؟

140
00:11:17,889 --> 00:11:19,099
نه . سلاح‌هاشون

141
00:11:19,179 --> 00:11:20,745
برای مبارزه با روسی‌ها و کمونیست‌هاست

142
00:11:20,769 --> 00:11:22,309
سلاح‌ها

143
00:11:23,479 --> 00:11:25,769
خدای من ، این بد ـه

144
00:11:25,859 --> 00:11:28,649
واقعاً بد ـه
اونجا مثله یه قلعه‌ی نظامی می‌مونه

145
00:11:28,739 --> 00:11:29,779
خب ، چی‌کار کنیم؟

146
00:11:29,859 --> 00:11:31,529
نمیدونم اما نمی‌تونیم بریم خونه

147
00:11:31,609 --> 00:11:33,029
ما الان فراری هستیم

148
00:11:35,489 --> 00:11:36,739
بچه‌ها؟

149
00:11:37,789 --> 00:11:39,579
می‌شنوید؟

150
00:11:45,629 --> 00:11:47,105
برو . برو . برو -
زود ، زود -

151
00:11:47,129 --> 00:11:48,855
گیر کرده -
برو . برو . برو -

152
00:11:48,879 --> 00:11:50,185
عجله کنید . زود ، یالا -
زودباش -

153
00:11:50,209 --> 00:11:51,629
برو . برو . برو . برو

154
00:11:53,259 --> 00:11:55,509
سرتون رو بگیرید پایین

155
00:12:01,889 --> 00:12:03,269
روانی‌کننده‌ست

156
00:12:10,359 --> 00:12:12,199
میگی جون این جونور رو تحریک می‌کنه؟

157
00:12:12,279 --> 00:12:13,609
نمیدونیم

158
00:12:14,529 --> 00:12:15,869
فقط یه نظریه‌ست

159
00:12:19,949 --> 00:12:21,159
متاسفم مامان

160
00:12:21,249 --> 00:12:24,249
چی؟ متاسفی؟ تو متاسفی؟

161
00:12:24,329 --> 00:12:26,129
"به اندازه کافی خوب نیست "جاناتان -
میدونم -

162
00:12:26,209 --> 00:12:28,685
حتی نزدیک خوب هم نیست
حتی تقریباً هم خوب نیست

163
00:12:28,709 --> 00:12:30,299
...می‌خواستم بهت بگم . فقط

164
00:12:30,379 --> 00:12:32,629
اگه این جونور تو رو هم می‌گرفت چی؟

165
00:12:32,719 --> 00:12:36,009
تو زندگی خودت و "نانسی" رو
توی خطر انداختی

166
00:12:36,089 --> 00:12:39,559
فکر می‌کردم می‌تونم "ویل" رو نجات بدم
هنوزم همین فکر رو می‌کنم

167
00:12:39,639 --> 00:12:42,019
وظیفه‌ی تو نیست که تنهایی
همه چیز رو درست کنی

168
00:12:42,099 --> 00:12:46,939
طوری رفتار می‌کنی که انگار توی دنیا
تک و تنهایی اما نیستی

169
00:12:47,019 --> 00:12:48,149
تو تنها نیستی

170
00:12:48,229 --> 00:12:49,609
میدونم

171
00:12:49,689 --> 00:12:51,109
"خدا لعنت‌ـش کنه "جاناتان

172
00:12:51,189 --> 00:12:53,899
میدونم -
لعنت‌ـش کنه -

173
00:12:56,819 --> 00:12:58,045
من یه عذر‌خواهی می‌خوام

174
00:12:58,069 --> 00:12:59,305
یه عذرخواهی دقیقاً برای چی؟

175
00:12:59,329 --> 00:13:01,135
رئیس کجاست؟ همین الان می‌خوام

176
00:13:01,159 --> 00:13:02,499
باهاش صحبت کنم -
همینجا بمونید -

177
00:13:02,579 --> 00:13:04,409
خانم ، می‌خوام که آروم باشید

178
00:13:04,499 --> 00:13:05,669
اسمت چیه معاون؟

179
00:13:05,749 --> 00:13:07,539
خب ، من افسر هستم . باشه؟

180
00:13:07,629 --> 00:13:09,145
اسم و شماره‌ی نشان‌ـتون رو بدید
جفت‌ـتون بگید

181
00:13:09,169 --> 00:13:11,105
اینجا چه خبره؟ -
رئیس -

182
00:13:11,129 --> 00:13:13,089
این آدم‌ها دارن پسر من رو تحقیر می‌کنن

183
00:13:13,169 --> 00:13:15,169
نه ، نه ، نه . خیلی‌خب ، این حقیقت نداره -
چرا -

184
00:13:15,259 --> 00:13:16,695
یه دعوا بوده رئیس

185
00:13:16,719 --> 00:13:19,389
یه بچه‌ی روانی دست پسر من رو شکونده

186
00:13:19,469 --> 00:13:22,719
یک دختر کوچیک رئیس . یه کوچولو -
اون لحن...لحن‌ـش رو شنیدی؟ -

187
00:13:22,809 --> 00:13:24,115
صادقانه بگم فقط دارم
سعی می‌کنم حقیقت رو بگم

188
00:13:24,139 --> 00:13:25,615
واسه این وقت ندارم -
یه دختر کوچولو بوده -

189
00:13:25,639 --> 00:13:28,229
میشه اظهارنامه بگیرید و بیرونش کنید؟

190
00:13:28,309 --> 00:13:29,535
بله -
این دختره چه شکلی بود؟ -

191
00:13:29,559 --> 00:13:32,729
مو نداشت و از دماغش خون میومد

192
00:13:32,819 --> 00:13:34,739
چیز عجیبی بود

193
00:13:34,819 --> 00:13:35,949
الان چی گفتی؟

194
00:13:36,649 --> 00:13:38,159
گفتم که اون عجیب ـه

195
00:13:38,239 --> 00:13:41,029
نه ، موهاش . چی در مورد موهاش گفتی؟

196
00:13:41,119 --> 00:13:43,039
موهاش تراشیده شده بود

197
00:13:43,119 --> 00:13:44,869
حتی شبیه یک دختر هم نیست

198
00:13:46,289 --> 00:13:47,289
...و

199
00:13:48,039 --> 00:13:49,129
و چی؟

200
00:13:50,459 --> 00:13:52,209
"بهش بگو "تروی

201
00:13:54,379 --> 00:13:55,879
...اون می‌تونه

202
00:13:58,259 --> 00:13:59,429
کارهایی بکنه

203
00:13:59,509 --> 00:14:01,799
چه کارهایی؟

204
00:14:01,889 --> 00:14:02,929
...مثلاً

205
00:14:05,309 --> 00:14:06,349
مجبورت کنه پرواز کنی

206
00:14:09,309 --> 00:14:10,649
و خودت رو خیس کنی

207
00:14:10,729 --> 00:14:11,729
چی؟

208
00:14:13,319 --> 00:14:14,319
تنها بود؟

209
00:14:15,779 --> 00:14:17,609
همیشه با اون بازنده‌ها می‌چرخه

210
00:14:17,699 --> 00:14:18,859
بازنده‌ها؟

211
00:14:19,909 --> 00:14:21,489
کدوم بازنده‌ها؟

212
00:14:25,449 --> 00:14:26,659
هی

213
00:14:27,789 --> 00:14:29,289
‏120 دلار بهم بدهکار شدی

214
00:14:31,079 --> 00:14:33,475
نگران نباش . وقتی کارمون باهاش تموم بشه
اون به آسپرین بیشتری نیاز داره

215
00:14:33,499 --> 00:14:36,169
آره . البته اگه از زندون بیاد بیرون

216
00:14:36,259 --> 00:14:37,895
پلیس‌ها فقط باید برای همیشه
ممکنه اون رو بندازن زندان

217
00:14:37,919 --> 00:14:40,509
صورتش رو دیدی؟

218
00:14:42,509 --> 00:14:44,905
احتمالاً وقتی که برادرش رو کشته
هم همین چهره رو داشته . درسته؟

219
00:14:44,929 --> 00:14:49,439
خدایا ، دارم پیش خودم وقتی که
در حال سکس با "نانسی" صورتش رو

220
00:14:49,519 --> 00:14:50,915
اینطوری می‌کنه رو تصور می‌کنم

221
00:14:50,939 --> 00:14:52,835
کارول" ، برای 1بار هم توی زندگیت شده"
دهنت رو ببنده

222
00:14:52,859 --> 00:14:55,569
چی؟ -
هی ، مشکلت چیه مرد؟ -

223
00:14:57,319 --> 00:14:58,989
شما 2تا عوضی هستید . مشکلم اینه

224
00:14:59,069 --> 00:15:00,465
الان داری جدی میگی مرد؟ -
آره . جدی میگم -

225
00:15:00,489 --> 00:15:01,545
نباید این‌کار رو می‌کردی

226
00:15:01,569 --> 00:15:02,869
چی‌کار؟ -
میدونی چی‌کار -

227
00:15:02,949 --> 00:15:04,829
به‌خاطر اینکه چیزی که واقعاً هست
صداش کردم این رو میگی؟

228
00:15:04,909 --> 00:15:07,225
خنده داره چون یادم نمیاد گفته باشی
که بس کنم

229
00:15:07,249 --> 00:15:08,975
باید همین الان اون اسپری رنگ رو
بکنم توی گلوت

230
00:15:08,999 --> 00:15:10,679
این چه کاریه "استیو"؟ -
میدونی -

231
00:15:10,709 --> 00:15:12,855
هیچ‌کدوم‌ـتون هیچ‌وقت بهش اهمیت نمیدادید
هیچ‌وقت حتی ازش خوشتون هم نمیو‌مد

232
00:15:12,879 --> 00:15:14,539
چون اون مثله شما بدبخت نیست

233
00:15:14,629 --> 00:15:16,105
اون واقعاً به بقیه آدم‌ها اهمیت میده

234
00:15:16,129 --> 00:15:17,379
فاحشه‌ای با یک قلب طلایی

235
00:15:17,459 --> 00:15:18,699
گفتم که مراقب حرف زدنت باش

236
00:15:18,759 --> 00:15:21,049
هی ، نمیدونم چت شده مرد

237
00:15:21,129 --> 00:15:23,449
اما تو اینطوری با اون صحبت نمی‌کنی -
از جلوی صورتم برو کنار -

238
00:15:23,509 --> 00:15:25,009
وگرنه چی میشه؟

239
00:15:25,099 --> 00:15:26,179
وگرنه چی میشه؟

240
00:15:26,259 --> 00:15:27,849
حالا می‌خوای با منم دعوا کنی؟

241
00:15:27,929 --> 00:15:29,049
حالا می‌خوای با منم دعوا کنی؟

242
00:15:29,099 --> 00:15:31,389
چون تو نتونستی از پس
جاناتان بایرز" بربیای"

243
00:15:32,399 --> 00:15:35,229
پس این رو بهت توصیه‌ نمی‌کنم

244
00:15:42,409 --> 00:15:44,465
بیا . بذار در رو واست ببندم رفیق

245
00:15:44,489 --> 00:15:47,289
درسته . فرار کن "استیو" جون

246
00:15:47,369 --> 00:15:49,869
فرار کن . درست مثله همیشه

247
00:15:49,949 --> 00:15:53,289
نانسی" تو رو تبدیل به یک"
عوضی کوچولو کرده

248
00:15:54,209 --> 00:15:56,669
درسته "هرینگتون" . فرار کن

249
00:15:56,749 --> 00:15:59,379
فرار کن

250
00:16:09,139 --> 00:16:10,559
باید برم خونه

251
00:16:10,639 --> 00:16:12,139
نه ، نمی‌تونی

252
00:16:13,139 --> 00:16:15,979
پدر و مادرم اونجا هستند -
مشکلی براشون پیش نمیاد -

253
00:16:17,649 --> 00:16:19,529
بذار برم

254
00:16:19,609 --> 00:16:21,295
بذار برم -
هی ، گوش کن . گوش کن -

255
00:16:21,319 --> 00:16:22,779
آخرین چیزیه که تو دنیا بهش نیاز داریم

256
00:16:22,859 --> 00:16:24,579
اینه که بذاریم اونا بدونن
تو با این قضیه قاطی شدی

257
00:16:24,659 --> 00:16:27,199
مایک" اونجاست" -
پیداش نکردن -

258
00:16:27,279 --> 00:16:28,579
حداقل نه هنوز

259
00:16:31,249 --> 00:16:32,909
به‌خاطر "مایک"؟ -
زودباش . برو توی ماشین -

260
00:16:36,079 --> 00:16:38,379
ببین ، باید قبل از اونا پیداشون کنیم

261
00:16:38,459 --> 00:16:39,855
میدونی ممکنه کجا رفته باشه؟

262
00:16:39,879 --> 00:16:42,669
نه ، نمیدونم -
می‌خوام که فکر کنی -

263
00:16:42,759 --> 00:16:44,469
نمیدونم . ما زیاد صحبت نکردیم

264
00:16:44,549 --> 00:16:46,389
...منظورم اینه اخیراً

265
00:16:46,469 --> 00:16:47,695
جایی هست که پدر و مادرت

266
00:16:47,719 --> 00:16:49,679
در موردش ندونن و اون ممکن باشه
رفته باشه اونجا؟

267
00:16:49,759 --> 00:16:51,889
نمیدونم -
من ممکنه بدونم -

268
00:16:51,969 --> 00:16:53,059
چی؟

269
00:16:53,139 --> 00:16:57,149
نمیدونم کجاست اما فکر کنم
بدونم چطوری باید ازش بپرسیم

270
00:17:15,409 --> 00:17:16,709
پیداش کردم

271
00:17:24,719 --> 00:17:28,259
<i>مایک" ، اونجایی؟ "مایک"؟"</i>

272
00:17:28,339 --> 00:17:29,679
بچه‌ها ، شنیدید؟

273
00:17:29,759 --> 00:17:31,889
<i>"مایک" ، منم "نانسی"</i>

274
00:17:34,179 --> 00:17:35,639
<i>مایک" ، اونجایی؟"</i>

275
00:17:35,729 --> 00:17:37,399
<i>جواب بده</i>

276
00:17:37,479 --> 00:17:39,149
<i>مایک" ، لازم داریم که جواب بدی"</i>

277
00:17:39,229 --> 00:17:40,769
اون خواهرت ـه؟

278
00:17:41,729 --> 00:17:44,399
"اورژانسی ـه "مایک

279
00:17:44,489 --> 00:17:45,779
دریافت کردی؟

280
00:17:47,029 --> 00:17:48,449
مایک" ، دریافت کردی؟"

281
00:17:48,529 --> 00:17:50,069
خیلی‌خب ، این واقعاً عجیبه

282
00:17:50,159 --> 00:17:51,659
جواب نده

283
00:17:51,739 --> 00:17:53,885
گفت که اورژانسی ـه -
اگه حقه باشه چی؟ -

284
00:17:53,909 --> 00:17:56,659
ناسلامتی خواهرت ـه -
اگه آدم بدها دزدیده باشنش چی؟ -

285
00:17:56,749 --> 00:17:59,629
اگه مجبورش کنن که اینا رو بگه چی؟ -
<i>می‌خوام که جواب بدی -</i>

286
00:17:59,709 --> 00:18:02,249
مثله "لاندو كالريسيان" ـه . جواب نده

287
00:18:02,339 --> 00:18:04,089
<i>"باید بدونیم که می‌شنوی "مایک</i>

288
00:18:04,799 --> 00:18:07,629
گوش کن بچه . رئیس پلیس هستم
اگه اونجا هستید جواب بدید

289
00:18:07,719 --> 00:18:09,775
ما میدونیم که توی دردسر افتادید
و در مورد دختره میدونیم

290
00:18:09,799 --> 00:18:11,849
چرا اون پیش رئیس پلیس ـه؟

291
00:18:11,929 --> 00:18:13,285
...اون از کدوم گوری در موردِ

292
00:18:13,309 --> 00:18:16,160
<i>می‌تونیم ازتون محافظت کنیم
می‌تونیم کمکتون کنیم</i>

293
00:18:16,185 --> 00:18:17,253
<i>اما باید جواب بدی</i>

294
00:18:17,309 --> 00:18:19,939
<i>اونجا هستید؟ دریافت می‌کنید؟ تمام</i>

295
00:18:27,069 --> 00:18:28,859
کسی ایده‌ی دیگه‌ای داره؟

296
00:18:30,449 --> 00:18:31,949
<i>آره . دریافت شد</i>

297
00:18:33,949 --> 00:18:34,989
<i>مایک" هستم"</i>

298
00:18:35,079 --> 00:18:36,409
من اینجام

299
00:18:38,789 --> 00:18:40,039
ما اینجاییم

300
00:18:49,679 --> 00:18:51,179
کمک می‌خوای؟

301
00:18:52,799 --> 00:18:54,429
تو ربطی به این‌کار داشتی؟

302
00:18:55,429 --> 00:18:56,599
...فقط

303
00:18:57,599 --> 00:18:58,769
می‌خوام کمک کنم

304
00:19:07,109 --> 00:19:08,489
تمامش مال خودت

305
00:19:21,329 --> 00:19:25,089
اونا ازمون انتظار دارن فقط
مثله زندونی‌ها بشینیم اینجا

306
00:19:25,169 --> 00:19:26,799
ما باید اون بیرون باشیم و دنبال اونا بگردیم

307
00:19:26,879 --> 00:19:29,669
عزیزم ، ما باید به اونا اعتماد کنیم . باشه؟

308
00:19:29,759 --> 00:19:32,548
اونا دولت ما هستن
اونا طرف ما هستن

309
00:19:35,048 --> 00:19:36,558
اون مرد من رو می‌ترسونه

310
00:19:39,098 --> 00:19:40,268
"نانسی"

311
00:19:40,348 --> 00:19:42,808
فکر می‌کنی اونم درگیر این قضیه‌ست؟

312
00:19:42,898 --> 00:19:44,308
نانسی" با "مایک"؟"

313
00:19:44,398 --> 00:19:45,858
نه

314
00:19:46,768 --> 00:19:48,938
نه

315
00:20:00,448 --> 00:20:01,788
میشه انقدر قدم نزنی؟

316
00:20:01,868 --> 00:20:03,828
خیلی طول کشید

317
00:20:03,918 --> 00:20:06,838
میدونی چیه؟ شاید حق با توئه
شاید همه اینا تله‌ست

318
00:20:06,918 --> 00:20:08,684
و آدم بدها همین الان
دارن میام که ما رو بگیرن

319
00:20:08,708 --> 00:20:09,708
این یه تله نیست

320
00:20:09,798 --> 00:20:11,798
چرا رئیس پلیس باید ما رو گیر اونا بندازه؟

321
00:20:11,878 --> 00:20:14,048
نانسی" شاید اما رئیس پلیس؟"

322
00:20:14,138 --> 00:20:15,508
"لاندو كالريسيان"

323
00:20:15,588 --> 00:20:17,258
میشه انقدر در مورد "لاندو" زر نزنی؟

324
00:20:17,348 --> 00:20:19,324
حس خوبی در این مورد ندارم
حس خوبی در این مورد ندارم

325
00:20:19,348 --> 00:20:21,228
تو کِی در مورد چیزی حس خوبی داری؟

326
00:20:33,198 --> 00:20:34,238
گندش بزنن

327
00:20:34,318 --> 00:20:35,658
برید . برید . برید

328
00:20:37,908 --> 00:20:39,618
"لاندو"

329
00:20:39,698 --> 00:20:41,448
فکر می‌کنید ما رو دیدن؟

330
00:20:41,538 --> 00:20:43,208
جفت‌ـتون خفه بشید

331
00:21:28,328 --> 00:21:29,514
هی

332
00:21:30,918 --> 00:21:32,248
...این دیگه

333
00:21:37,928 --> 00:21:39,928
خیلی‌خب ، بیاید بریم

334
00:21:41,638 --> 00:21:43,268
بیاید بریم

335
00:22:06,458 --> 00:22:08,788
"مایک"...خدای من ، "مایک"

336
00:22:12,628 --> 00:22:14,668
خیلی نگرانت بودم

337
00:22:14,758 --> 00:22:17,168
آره . منم همینطور

338
00:22:22,558 --> 00:22:23,888
اون لباس منه؟

339
00:22:27,268 --> 00:22:30,558
خیلی‌خب ، توی این مثال
ما بندباز هستیم

340
00:22:30,648 --> 00:22:33,568
ویل" و "باربارا" و اون هیولا"
این "کَک" هستن

341
00:22:33,648 --> 00:22:36,028
و اینجا دنیای وارونه‌ست
جایی که "ویل" پنهان شده

342
00:22:36,108 --> 00:22:39,568
آقای "کلارک" گفت تنها راهی که میشه رفت اونجا
از طریق یک شکاف توی فضا و زمان ـه

343
00:22:39,658 --> 00:22:41,294
یک دروازه -
که ما آزمایشگاه "هاوکینز" رو ردیابی کردیم -

344
00:22:41,318 --> 00:22:42,618
با قطب‌نما ـمون

345
00:22:44,578 --> 00:22:47,828
خیلی‌خب پس دروازه یک میدان الکترومغناطیسیِ
واقعاً قوی داره

346
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
و می‌تونه جهت عقربه قطب‌نما رو تغییر بده

347
00:22:50,208 --> 00:22:51,418
این دروازه زیر زمین ـه؟

348
00:22:51,498 --> 00:22:53,168
بله

349
00:22:54,498 --> 00:22:56,258
نزدیک یک مخزن آبِ بزرگ؟

350
00:22:56,958 --> 00:22:58,128
بله

351
00:22:59,008 --> 00:23:00,468
شما اینا رو از کجا میدونید؟

352
00:23:01,838 --> 00:23:03,638
اون دیدتش

353
00:23:03,718 --> 00:23:05,558
...راهی هست که بتونید

354
00:23:06,848 --> 00:23:09,364
که بتونید به "ویل" برسید؟
...که بتونید باهاش صحبت کنید توی این دنیای

355
00:23:09,388 --> 00:23:10,478
دنیای وارونه

356
00:23:10,558 --> 00:23:12,188
وارونه...آره

357
00:23:13,858 --> 00:23:15,044
"و دوستم "باربارا

358
00:23:15,068 --> 00:23:16,528
اون رو هم می‌تونید پیدا کنید؟

359
00:23:52,808 --> 00:23:53,848
متاسفم

360
00:23:53,938 --> 00:23:54,978
چی؟

361
00:23:55,058 --> 00:23:57,188
چی شده؟ چه اتفاقی افتاد؟

362
00:23:57,318 --> 00:23:59,938
نمی‌تونم پیداشون کنم

363
00:24:33,438 --> 00:24:35,728
هر دفعه که از قدرتش استفاده می‌کنه
ضعیف میشه

364
00:24:35,808 --> 00:24:38,358
هر چقدر بیشتر از انرژیش استفاده کنه
بیشتر خسته میشه

365
00:24:38,438 --> 00:24:41,028
ببین ، یه‌کم پیش به ون یه ضربه زد -
فوق‌العاده بود -

366
00:24:41,108 --> 00:24:43,398
اما اون تخلیه شده -
مثله یه باتریه بد -

367
00:24:43,488 --> 00:24:46,368
خب ، چطوری باید حالش رو خوب کنیم؟

368
00:24:46,448 --> 00:24:49,278
نمی‌تونیم . فقط باید صبر کنیم
و دوباره تلاش کنیم

369
00:24:49,368 --> 00:24:51,198
خب ، چقدر؟

370
00:24:51,288 --> 00:24:52,658
نمیدونم

371
00:24:52,748 --> 00:24:53,998
وان

372
00:24:54,078 --> 00:24:55,328
چی؟

373
00:24:57,958 --> 00:24:59,628
می‌تونم پیداشون کنم

374
00:25:01,128 --> 00:25:02,168
توی وان حموم

375
00:25:10,718 --> 00:25:12,978
خدای من ، نه

376
00:25:13,058 --> 00:25:15,114
هی ، میدونی چطوری این‌کار رو کردن؟
میدونی اون چیه؟

377
00:25:15,138 --> 00:25:16,398
نه . چیه؟

378
00:25:16,478 --> 00:25:19,018
پلاستیک ذوب شده و آدامس بادکنکی
که گذاشتنش توی مایکروویو

379
00:25:19,108 --> 00:25:20,978
عمراً . جداً؟

380
00:25:21,068 --> 00:25:22,608
واقعاً

381
00:25:25,108 --> 00:25:27,068
این دیگه کجا بود؟ -
می‌خوای فیلم رو نگه دارم؟ -

382
00:25:27,158 --> 00:25:28,738
مطمئنم شماره رو اشتباه گرفتن

383
00:25:31,698 --> 00:25:32,748
الو؟

384
00:25:32,828 --> 00:25:34,618
آقای "کلارک"؟ "داستین" هستم

385
00:25:34,708 --> 00:25:37,578
داستین"؟ همه چیز مرتبه؟"

386
00:25:37,668 --> 00:25:39,288
...آره ، آره . من فقط...من

387
00:25:39,378 --> 00:25:41,458
فقط یه سوال علمی دارم

388
00:25:41,548 --> 00:25:44,918
ساعت 10 شب‌ـه یکشنبه‌ست
...چرا نذاشتی بعداً

389
00:25:45,008 --> 00:25:47,968
چیزی در مورد "مخازن محرومیت حسی" میدونید؟
<font color="#ff8000">شرایطی که در آن تحریک حسی)
(ارگانیسم بدن شدیداً کاهش می‌یابد</font>

390
00:25:48,048 --> 00:25:49,848
مخصوصاً اینکه چطوری میشه یکی ساخت؟

391
00:25:49,928 --> 00:25:52,888
محرومیت حسی"؟ این‌کار برای چیه؟"

392
00:25:53,598 --> 00:25:55,178
خوش‌گذرونی

393
00:25:55,268 --> 00:25:56,938
...باشه . خب

394
00:25:57,848 --> 00:26:00,188
چرا دوشنبه در موردش صحبت نکنیم؟
بعد از مدرسه . باشه؟

395
00:26:00,268 --> 00:26:02,728
<i>شما میگید ما هیچ‌وقت نباید
جلوی کنجکاو بودن رو بگیریم</i>

396
00:26:02,818 --> 00:26:04,738
<i>که همیشه باید درهای کنجکاوی‌
که پیدا می‌کنیم رو باز کنیم</i>

397
00:26:04,818 --> 00:26:05,858
"داستین"

398
00:26:05,938 --> 00:26:08,568
چرا داری این در کنجکاوی
رو بسته نگه میداری؟

399
00:26:16,038 --> 00:26:17,458
چقدر؟

400
00:26:20,708 --> 00:26:23,498
بله . خیلی‌خب ، آره . مواظب هستیم

401
00:26:23,588 --> 00:26:25,208
"قطعاً . خیلی‌خب آقای "کلارک

402
00:26:25,298 --> 00:26:27,564
آره . دوشنبه می‌بینمتون
"دوشنبه می‌بینمتون آقای "کلارک

403
00:26:27,588 --> 00:26:28,968
خدافظ

404
00:26:29,048 --> 00:26:31,368
"استخر بادی که برای بازی "سیب رو بگیر
گرفتیم رو داریم؟

405
00:26:31,428 --> 00:26:33,718
فکر کنم آره -
آره -

406
00:26:33,808 --> 00:26:35,468
خوبه . بعدش نمک می‌خوایم
خیلی هم می‌خوایم

407
00:26:35,558 --> 00:26:37,268
خیلی" یعنی چقدر؟"

408
00:26:39,348 --> 00:26:40,438
‏‏‏680کیلو

409
00:26:41,148 --> 00:26:43,228
خب ، از کجا انقدر نمک بیاریم؟

410
00:26:57,958 --> 00:26:59,328
هی ، وایسا

411
00:26:59,408 --> 00:27:01,378
هفته‌ی آینده قرار نیست برف بیاد ، نه؟

412
00:27:01,458 --> 00:27:03,538
در بدترین حالت مدرسه تعطیل میشه

413
00:27:03,628 --> 00:27:06,338
حتی اگه "ویل" رو اونجا پیدا کنیم

414
00:27:06,418 --> 00:27:07,968
در مورد اون جونور می‌خوای چی‌کار کنیم؟

415
00:27:08,048 --> 00:27:09,338
ما قرار نیست کار بکنیم

416
00:27:09,418 --> 00:27:10,904
نمی‌خوام نزدیک این جونور بشی . باشه؟

417
00:27:10,928 --> 00:27:13,348
مادرت تا حالا به اندازه کافی کشیده -
اون برادرم ـه -

418
00:27:13,428 --> 00:27:16,768
گوش کن . من پیداش می‌کنم . باشه؟

419
00:27:16,848 --> 00:27:18,388
توی این قضیه باید بهم اعتماد کنی

420
00:27:18,478 --> 00:27:20,188
من میرم پیداش می‌کنم

421
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
این لعنتی خیلی سنگین ـه

422
00:27:34,908 --> 00:27:36,658
یالا ، وارونه‌ست

423
00:27:36,738 --> 00:27:37,998
نه . امکان نداره

424
00:27:40,868 --> 00:27:42,094
خیلی‌خب -
اصلاً چطوری عمل می‌کنه؟ -

425
00:27:42,118 --> 00:27:44,628
اونطرف رو امتحان کن -
حرومی -

426
00:27:44,708 --> 00:27:46,708
بکش‌ـش عقب . بکش‌ـش عقب -
همین کار رو می‌کنم -

427
00:27:46,798 --> 00:27:49,418
1 ، 2 ، 3

428
00:27:49,508 --> 00:27:50,838
گندش بزنن

429
00:28:00,558 --> 00:28:01,638
عقب وایسا

430
00:28:19,908 --> 00:28:21,828
اصلاً اون چی خورد؟

431
00:28:21,908 --> 00:28:24,538
چی؟ -
"اِلِوِن" -

432
00:28:24,628 --> 00:28:28,878
آبنبات ، باقیمانده‌ی غذا ، بیسکوییت

433
00:28:30,378 --> 00:28:32,218
واقعاً از بیسکوییت خوشش میاد

434
00:28:33,428 --> 00:28:35,508
میدونستم داری عجیب رفتار می‌کنی
...من فقط

435
00:28:35,588 --> 00:28:37,638
فکر می‌کردم به‌خاطر "ویل" ـه

436
00:28:37,718 --> 00:28:40,598
منم میدونستم تو داری عجیب رفتار می‌کنی
فکر کردم به‌خاطر "استیو" ـه

437
00:28:42,018 --> 00:28:43,098
هی

438
00:28:45,228 --> 00:28:47,018
دیگه رازی در کار نیست . باشه؟

439
00:28:47,108 --> 00:28:49,148
از حالا به بعد همه چیز رو به هم میگیم

440
00:28:49,228 --> 00:28:52,278
خیلی‌خب ، حالا از "جاناتان" خوشت میاد؟

441
00:28:52,358 --> 00:28:54,318
چی؟ نه

442
00:28:55,278 --> 00:28:58,078
نه . این اینطور...اینطور نیست

443
00:28:59,658 --> 00:29:00,908
تو از "اِلِوِن" خوشت میاد؟

444
00:29:00,988 --> 00:29:04,328
چی؟ نه . شرم‌آورـه

445
00:29:17,218 --> 00:29:20,508
این واست تاریک نگه‌ـش میداره

446
00:29:20,598 --> 00:29:22,678
مثله وان حمومت

447
00:29:25,808 --> 00:29:27,518
تو دختر خیلی شجاعی هستی

448
00:29:27,598 --> 00:29:29,398
این رو میدونی ، مگه نه؟

449
00:29:30,438 --> 00:29:34,398
تمام کارهایی که به‌خاطر پسر من می‌کنی
"به‌خاطر "ویل

450
00:29:35,898 --> 00:29:37,488
...برای خانواده‌ام

451
00:29:39,618 --> 00:29:41,738
ممنون

452
00:29:45,328 --> 00:29:46,578
گوش کن

453
00:29:47,168 --> 00:29:50,958
تمام مدت اونجا پیش‌ـت هستم

454
00:29:51,038 --> 00:29:53,008
اگه یه وقت اون مکان

455
00:29:53,088 --> 00:29:57,468
زیادی ترسناک شد
فقط بهم خبر بده . باشه؟

456
00:30:00,508 --> 00:30:01,558
بله

457
00:30:04,218 --> 00:30:05,268
آماده‌ای؟

458
00:30:10,188 --> 00:30:11,228
آماده‌ام

459
00:30:28,618 --> 00:30:30,208
سردتر

460
00:30:32,168 --> 00:30:33,458
گرم‌تر

461
00:30:35,798 --> 00:30:37,258
همین خوبه

462
00:32:55,098 --> 00:32:56,148
بارب"؟"

463
00:32:56,228 --> 00:32:57,478
باربارا"؟"

464
00:33:28,848 --> 00:33:30,888
چه خبره؟ -
نمیدونم -

465
00:33:31,848 --> 00:33:34,888
بارب" خوبه؟ اون خوبه؟"

466
00:33:34,978 --> 00:33:36,978
مُرده . مُرده

467
00:33:37,058 --> 00:33:38,808
مُرده

468
00:33:38,898 --> 00:33:41,568
مُرده . مُرده

469
00:33:41,648 --> 00:33:43,938
مُرده . مُرده

470
00:33:44,028 --> 00:33:45,528
مُرده

471
00:33:45,608 --> 00:33:47,408
چیزی نیست . چیزی نیست . چیزی نیست

472
00:33:47,488 --> 00:33:49,778
مُرده . مُرده -
چیزی نیست . چیزی نیست -

473
00:33:49,868 --> 00:33:51,278
مُرده

474
00:33:51,368 --> 00:33:53,118
هی ، چیزی نیست

475
00:33:53,198 --> 00:33:55,708
چیزی نیست . ما اینجا هستیم
ما همینجا هستیم عزیزم

476
00:33:55,788 --> 00:33:59,038
<i>چیزی نیست . دارمت</i>

477
00:33:59,128 --> 00:34:01,958
<i>نترس</i>

478
00:34:02,048 --> 00:34:03,548
<i>من درست همینجا پیشتم</i>

479
00:34:03,628 --> 00:34:06,168
<i>من درست همینجا پیشتم</i>

480
00:34:06,258 --> 00:34:08,428
چیزی نیست . چیزی نیست

481
00:34:08,508 --> 00:34:10,798
<i>چیزی نیست</i>

482
00:34:10,888 --> 00:34:13,008
<i>چیزی نیست . تو در امانی</i>

483
00:34:13,098 --> 00:34:14,468
<i>تو خوبی عزیزم</i>

484
00:34:15,348 --> 00:34:16,978
"قلعه‌ی "بایرز

485
00:34:17,558 --> 00:34:18,938
"قلعه‌ی "بایرز

486
00:34:58,348 --> 00:34:59,388
"ویل"

487
00:34:59,478 --> 00:35:01,308
ویل"؟"

488
00:35:06,738 --> 00:35:08,738
بهش بگو...بهش بگو دارم میام

489
00:35:08,818 --> 00:35:10,318
<i>مامان داره میاد</i>

490
00:35:10,408 --> 00:35:12,528
مامانت داره میاد دنبالت

491
00:35:15,538 --> 00:35:16,538
عجله کن

492
00:35:17,118 --> 00:35:18,158
<i>عجله کن</i>

493
00:35:20,498 --> 00:35:23,628
خیلی‌خب ، گوش کن . بهش بگو
همونجا که هست بمونه

494
00:35:23,708 --> 00:35:26,708
داریم میایم . داریم میایم . باشه؟
داریم میایم عزیزم

495
00:35:26,798 --> 00:35:29,048
فقط یه‌کم دیگه صبر کن

496
00:35:29,128 --> 00:35:31,218
"ویل" ، "ویل"

497
00:35:42,438 --> 00:35:43,558
ویل"؟"

498
00:35:44,478 --> 00:35:45,568
"ویل"

499
00:35:54,368 --> 00:35:57,078
چیزی نیست . چیزی نیست

500
00:35:58,288 --> 00:35:59,328
دارمت

501
00:36:00,788 --> 00:36:02,618
چیزی نیست . دارمت . دارمت

502
00:36:03,248 --> 00:36:05,878
دارمت عزیزم . کارِت خوب بود

503
00:36:08,248 --> 00:36:10,338
تو خوبی؟

504
00:36:11,628 --> 00:36:13,888
خب ، این قلعه کجاست؟

505
00:36:13,968 --> 00:36:15,824
پشت خونه‌مون توی جنگل ـه

506
00:36:15,848 --> 00:36:18,258
آره . عادت داشت واسه پنهان شدن بره اونجا

507
00:36:24,018 --> 00:36:25,268
هی ، برگرد داخل

508
00:36:25,358 --> 00:36:26,478
چی؟ روانی شدی؟

509
00:36:26,558 --> 00:36:27,914
...نه . من -
ببین ، اگه اتفاقی واسم بیوفته -

510
00:36:27,938 --> 00:36:28,978
...و برنگردم

511
00:36:29,068 --> 00:36:30,778
آره اما من میرم . تو بمون

512
00:36:30,858 --> 00:36:31,988
شوخیت گرفته؟

513
00:36:32,068 --> 00:36:35,318
اون پسر منه "هاپ" . پسر منه

514
00:36:35,408 --> 00:36:36,488
من میام

515
00:36:37,618 --> 00:36:39,384
ببین ، می‌خوام که اینجا بمونی -
نه -

516
00:36:39,408 --> 00:36:40,804
و مراقب بچه‌ها باشی -
نه مامان -

517
00:36:40,828 --> 00:36:42,724
می‌تونم کمک کنم -
"خواهش می‌کنم . می‌خوام که بمونی "جاناتان -

518
00:36:42,748 --> 00:36:43,748
"جویس"

519
00:36:43,828 --> 00:36:45,028
خواهش می‌کنم -
خواهش می‌کنم مراقب باش -

520
00:36:45,078 --> 00:36:46,684
جویس" ، زودباش" -
خواهش می‌کنم . من پیداش می‌کنم -

521
00:36:46,708 --> 00:36:48,458
من پیداش می‌کنم

522
00:37:22,788 --> 00:37:24,828
باید برگردیم به ایستگاه پلیس

523
00:37:26,288 --> 00:37:27,328
چی؟

524
00:37:28,248 --> 00:37:33,838
مامانت و "هاپر" همینطوری مثله یه
طعمه با پای خودشون رفتن به اونجا

525
00:37:34,918 --> 00:37:37,838
اون جونور هنوزم اونجاست

526
00:37:39,888 --> 00:37:43,268
و نمی‌تونیم هیمنطوری بشینیم اینجا
و بذاریم اونا رو هم بگیره

527
00:37:43,348 --> 00:37:44,638
نمی‌تونیم

528
00:37:48,768 --> 00:37:50,978
هنوزم می‌خوای تلاشت رو بکنی؟

529
00:37:51,728 --> 00:37:54,068
می‌خوام چیزی که شروع کردیم رو تموم کنم

530
00:37:55,778 --> 00:37:57,658
می‌خوام بکشمش

531
00:38:12,168 --> 00:38:13,708
پس نقشه‌ات اینه؟

532
00:38:13,798 --> 00:38:15,508
قبلاً برای من جواب داد . نکرد؟

533
00:38:15,588 --> 00:38:17,798
خب ، جواب داد؟ -
بیخیال ، به من اعتماد کن -

534
00:38:19,048 --> 00:38:21,074
<i>دوست داشتم افکارت در مورد
جنگ رو بشنوم</i>

535
00:38:21,098 --> 00:38:23,154
<i>فکر کنم ما اینجا داریم با یک محیط
متفاوتی سروکله میزنیم</i>

536
00:38:23,178 --> 00:38:24,904
<i>بهت میگم قضیه چیه
ما همیشه برنامه‌‌هایی</i>

537
00:38:24,928 --> 00:38:27,228
<i>برای نفت روی آتش ریختن روس‌ها داشتیم
...و ما</i>

538
00:38:44,868 --> 00:38:46,228
تکون نخورید

539
00:38:46,998 --> 00:38:48,708
خیلی‌خب ، تکون نخورید

540
00:38:48,788 --> 00:38:50,248
چیزی نیست

541
00:38:50,328 --> 00:38:51,708
بذار من باهاشون صحبت کنم

542
00:39:34,508 --> 00:39:35,508
مترجم : حسین
(Hossein Hidden)

543
00:39:36,508 --> 00:39:37,508
ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی
.::.  IranFilm.Net & 9Movie1.iN  .::.

544
00:39:37,532 --> 00:39:39,532
:هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
<font color=#FF8000>www.IranFilm.Net</font>

