﻿1
00:00:08,342 --> 00:00:09,762
"نانسی"

2
00:00:10,762 --> 00:00:12,302
"نانسی"

3
00:00:12,382 --> 00:00:13,762
یالا ، یالا

4
00:00:13,842 --> 00:00:15,432
"نانسی"

5
00:00:17,552 --> 00:00:18,642
کجایی؟

6
00:00:18,722 --> 00:00:21,772
"جاناتان" ، "جاناتان"

7
00:00:22,352 --> 00:00:23,942
"جاناتان"

8
00:00:25,652 --> 00:00:27,362
جاناتان" ، من اینجام"

9
00:00:28,022 --> 00:00:29,192
"نانسی"

10
00:00:31,612 --> 00:00:32,742
"نانسی"

11
00:00:33,612 --> 00:00:35,412
جاناتان" ، کجایی؟"

12
00:00:35,492 --> 00:00:38,122
"جاناتان"

13
00:00:38,202 --> 00:00:39,912
"جاناتان"

14
00:00:39,992 --> 00:00:42,122
جاناتان" ، من این...من اینجام"

15
00:00:42,202 --> 00:00:44,042
کجایی؟

16
00:00:44,122 --> 00:00:45,752
من اینجام -
"جاناتان" -

17
00:00:45,832 --> 00:00:48,212
"من اینجام "نانسی

18
00:00:48,292 --> 00:00:52,512
فقط صدای من رو دنبال کن -
"جاناتان" -

19
00:00:52,592 --> 00:00:55,842
صدام رو دنبال کن "نانسی" . من اینجام

20
00:00:59,762 --> 00:01:01,182
"نانسی"

21
00:01:31,092 --> 00:01:32,132
نانسی"؟"

22
00:01:34,552 --> 00:01:35,722
"نانسی"

23
00:01:37,972 --> 00:01:40,852
نانسی" ، دنبال صدای من بیا"

24
00:01:46,522 --> 00:01:47,772
نانسی"؟"

25
00:01:54,612 --> 00:01:56,282
"جاناتان" -
"نانسی" -

26
00:02:11,462 --> 00:02:14,502
دارمت

27
00:03:04,702 --> 00:03:05,702
ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی
.::.  IranFilm.Net & 9Movie1.iN  .::.

28
00:03:06,702 --> 00:03:13,702
<font color="#ff0000">"Starnger Things"
فصل 1
قسمت 6 : هیولا</font>

29
00:03:14,702 --> 00:03:15,702
مترجم : حسـین
(Hossrin.TL)

30
00:03:15,726 --> 00:03:17,726
:هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
<font color=#FF8000>www.IranFilm.Net</font>

31
00:03:37,002 --> 00:03:38,818
اصلاً درک نمی‌کنم چرا اومدیم این بیرون

32
00:03:38,842 --> 00:03:42,092
تابلوئه که نمی‌خواد باهات حرف بزنه -
قضیه این نیست -

33
00:03:42,182 --> 00:03:45,852
جدی؟ چون هیچ دختری
حاضر نیست شاه "استیو" رو بپیچونه

34
00:03:45,932 --> 00:03:48,602
رفتارش عجیب شده بود
منظورم اینه که یه جای داستان می‌لنگید

35
00:03:48,682 --> 00:03:50,602
که چی؟ مثلاً الان نگرانشی؟

36
00:03:50,682 --> 00:03:54,102
چی؟ -
پس نگرانشی -

37
00:03:54,192 --> 00:03:56,902
استیو" قلب هم داره" -
میشه بس کنی؟ -

38
00:03:56,982 --> 00:03:58,628
استیو" عاشق شده" -
میشه خفه بشی؟ -

39
00:03:58,652 --> 00:03:59,992
کی فکرش رو می‌کرد؟ -
خفه -

40
00:04:00,072 --> 00:04:01,402
خدایا

41
00:04:02,992 --> 00:04:05,412
لعنتی ، شرمنده

42
00:04:10,372 --> 00:04:13,212
پس همینجاست دیگه ، نه؟
قصرِ شاهزاده‌خانم

43
00:04:14,922 --> 00:04:16,962
1دقیقه دیگه میام

44
00:04:47,912 --> 00:04:49,388
ببین ، باید دوباره مرورش کنیم

45
00:04:49,412 --> 00:04:52,202
هر چی دیده بودم بهت گفتم -
دوباره بگو -

46
00:04:52,292 --> 00:04:54,622
طبقه بالا یا پایین؟ -
بالا -

47
00:04:54,712 --> 00:04:55,832
اونجا یه آزمایشگاه بود

48
00:04:55,922 --> 00:04:58,802
همونجایی بود که باید توش آزمایش
...و اینا انجام بدن . بعدشم

49
00:04:59,712 --> 00:05:01,132
بعدشم اتاق یه بچه بود

50
00:05:01,212 --> 00:05:04,882
از کجا میدونی اتاق یه بچه بود؟ -
بیشتر شبیه زندان بود -

51
00:05:04,972 --> 00:05:07,392
پس چرا با خودت فکر کردی اتاق یه بچه بوده؟

52
00:05:07,472 --> 00:05:08,852
بهت که گفتم چون

53
00:05:08,932 --> 00:05:11,698
تختش کوچیک بود . یه نقاشی هم اونجا بود
عروسک هم داشت

54
00:05:11,722 --> 00:05:13,408
نگفته بودی یه نقاشی اونجا بوده

55
00:05:13,432 --> 00:05:15,328
چرا ، یه نقاشی اونجا بود که توش
یه بزرگسال و یه بچه کشیده شده بود

56
00:05:15,352 --> 00:05:17,692
"روش نوشته بود "اِلِوِن -
خوب کشیده بود؟ -

57
00:05:17,772 --> 00:05:20,022
"نقاشی یه بچه بود "جویس
4تا خط رو چسبونده بود به هم

58
00:05:25,822 --> 00:05:27,782
ویل" نبوده"

59
00:05:36,752 --> 00:05:37,962
"ارل"

60
00:05:39,712 --> 00:05:40,842
شبی که "بنی" مُرد

61
00:05:40,922 --> 00:05:46,222
ارل" گفت که یه بچه‌ی کم‌مو رو با "بنی" دیده"

62
00:05:46,302 --> 00:05:50,052
منم تحت فشار گذاشتمش
...اون گفت که ممکنه "ویل" بوده باشه ولی شاید

63
00:05:50,142 --> 00:05:51,932
صبر کن . شاید نبوده؟

64
00:05:52,012 --> 00:05:54,352
"ببین ، این زن "تری آیوز

65
00:05:54,432 --> 00:05:56,522
اون ادعا می‌کنه که دخترش "جِین" رو گم کرده

66
00:05:56,602 --> 00:05:59,022
از "برِنِر" شکایت کرده
از دولت شکایت کرده

67
00:05:59,102 --> 00:06:01,482
حالا ادعاش به جایی نرسیده
...ولی اگه

68
00:06:03,232 --> 00:06:05,692
...منظورم اینه که اگه تمام این مدت

69
00:06:05,782 --> 00:06:07,452
که دنبال "ویل" می‌گشتم

70
00:06:08,452 --> 00:06:10,492
یه بچه‌ی دیگه رو تعقیب کرده باشم چی؟

71
00:06:29,262 --> 00:06:30,262
<i>"نانسی"</i>

72
00:06:48,742 --> 00:06:50,242
بهتری؟

73
00:06:52,072 --> 00:06:53,202
آره

74
00:06:54,912 --> 00:06:58,082
اشکالی نداره؟ توی کمد پیداش کردم

75
00:07:00,082 --> 00:07:01,762
...می‌تونم برم خونه . الان متوجه شدم

76
00:07:01,792 --> 00:07:03,752
...آره ، نه . من

77
00:07:05,302 --> 00:07:08,132
نمی‌خوام تنها باشم

78
00:07:09,052 --> 00:07:12,262
تو می‌خوای؟ -
نه ، نه -

79
00:07:47,212 --> 00:07:49,212
میشه بیای این بالا؟

80
00:07:54,682 --> 00:07:55,802
آره

81
00:08:07,402 --> 00:08:09,652
...می‌خوای چراغ‌ها خاموش باشه یا -
روشن -

82
00:08:10,862 --> 00:08:12,152
باشه

83
00:08:15,992 --> 00:08:17,372
...میدونی که اون

84
00:08:18,372 --> 00:08:20,202
وقتی اینجاییم دستش بهمون نمیرسه

85
00:08:25,582 --> 00:08:27,172
ما که مطمئن نیستیم

86
00:09:32,072 --> 00:09:35,702
آره . اسمش "آیوز" هست
تری آیوز"...با "ت" نوشته میشه"

87
00:09:35,782 --> 00:09:38,702
آره . خودکار دارم . صبر کن

88
00:09:45,412 --> 00:09:48,582
حله . دمت گرم
"واقعاً ازت ممنونم "فرانک

89
00:09:48,672 --> 00:09:50,672
از طرف من هم به پسرها سلام برسون . باشه؟

90
00:09:58,052 --> 00:09:59,722
گیرش آوردی؟

91
00:09:59,802 --> 00:10:01,722
دارمش -
خوبه -

92
00:10:24,702 --> 00:10:25,792
سلام

93
00:10:27,162 --> 00:10:28,292
سلام

94
00:10:29,172 --> 00:10:31,502
نتونستی بخوابی؟

95
00:10:35,342 --> 00:10:37,922
...هر دفعه چشمام رو می‌بندم هی

96
00:10:39,842 --> 00:10:42,552
اون جونور رو می‌بینم

97
00:10:43,392 --> 00:10:47,062
اونجایی که بودم...هر جا که بود

98
00:10:48,142 --> 00:10:50,732
فکر کنم اون اونجا زندگی می‌کنه

99
00:10:50,812 --> 00:10:52,652
اونجا رو تغذیه می‌کرد

100
00:10:53,982 --> 00:10:55,782
از اون گوزن تغذیه می‌کرد

101
00:10:56,862 --> 00:10:59,242
این یعنی اینکه اگه

102
00:10:59,322 --> 00:11:01,743
..."اگه "ویل" و "باربارا

103
00:11:05,663 --> 00:11:06,833
هی

104
00:11:07,453 --> 00:11:09,583
مامانم گفت با "ویل" حرف زده

105
00:11:10,333 --> 00:11:13,003
اگه اون زنده باشه
احتمالش هست "باربارا" هم زنده باشه

106
00:11:13,083 --> 00:11:15,093
خب ، این یعنی اینکه اون به دام افتاده

107
00:11:15,713 --> 00:11:17,513
اونم توی اون خراب‌شده

108
00:11:21,473 --> 00:11:23,263
باید دوباره پیداش کنیم

109
00:11:23,343 --> 00:11:25,313
می‌خوای دوباره برگردی اونجا؟

110
00:11:25,853 --> 00:11:27,183
شاید لازم نباشه

111
00:11:27,853 --> 00:11:30,563
وقتی دیدمش داشت از
اون گوزن تغذیه می‌کرد

112
00:11:30,643 --> 00:11:33,773
یعنی اینکه اون یه شکارچیه . درسته؟ -
درسته -

113
00:11:33,863 --> 00:11:37,943
و به نظر میرسه شب‌ها شکار می‌کنه
مثل یه شیر یا یه گرگ صحرایی

114
00:11:38,033 --> 00:11:39,743
ولی مثل اونا گله‌ای شکار نمی‌کنه

115
00:11:40,653 --> 00:11:42,993
...همیشه تنهاست مثلِ

116
00:11:44,073 --> 00:11:45,123
مثل یه خرس

117
00:11:45,203 --> 00:11:48,543
و یادته خونه‌ی "استیو" بودیم
باربارا" خودش رو زخمی کرد؟"

118
00:11:48,623 --> 00:11:52,213
...و بعد دیشب اون گوزن -
اونم خونریزی داشت -

119
00:11:52,293 --> 00:11:53,503
یه لحظه

120
00:11:54,463 --> 00:11:56,963
کوسه‌ها می‌توانند خون را در میان"
میلیون‌ها قطره تشخیص دهند

121
00:11:57,053 --> 00:11:59,013
یعنی 1 قطره خون بین 1 میلیون‌تا

122
00:11:59,093 --> 00:12:01,343
"و می‌تونن از ربع مایل اونورتر بوش رو حس کنن

123
00:12:01,423 --> 00:12:04,093
پس منظورت اینه که اون می‌تونه
خون رو تشخیص بده؟

124
00:12:05,603 --> 00:12:07,183
فقط یه فرضیه‌ست

125
00:12:08,683 --> 00:12:10,183
می‌تونیم امتحانش کنیم

126
00:12:12,523 --> 00:12:14,403
...ولی اگه جواب بده

127
00:12:15,313 --> 00:12:17,273
حداقل می‌فهمیم که اون داره میاد

128
00:12:20,573 --> 00:12:23,073
عزیزم ، بیداری؟

129
00:12:23,153 --> 00:12:25,663
آره . دارم دارم لباس می‌پوشم

130
00:12:25,743 --> 00:12:28,283
یه‌کم پنکیک زغال‌اخته درست کردم

131
00:12:28,373 --> 00:12:30,043
چند لحظه دیگه میام پایین

132
00:12:41,133 --> 00:12:43,593
مامانت کلاً در نمیزنه؟

133
00:12:57,023 --> 00:12:59,113
سلام ، "اسکات کلارک"؟ -
بله -

134
00:12:59,193 --> 00:13:01,233
همون "اسکات کلارکی" که
توی "هاوکینز میدل" علوم

135
00:13:01,323 --> 00:13:02,549
و سمعی‌بصری درس میده؟ -
خودِ خودشم -

136
00:13:02,573 --> 00:13:03,823
چه عالی

137
00:13:03,903 --> 00:13:07,413
و داریم یه خبرنامه درست می‌کنیم
که ماهانه منتشر می‌کنیم

138
00:13:07,493 --> 00:13:09,413
تمام تجهیزاتِ روز رو به معرض نمایش میذاره

139
00:13:09,493 --> 00:13:12,413
"اونم به خوبيِ مقاله‌های "چگونه می‌توانم
که البته نویسنده‌هاش خود بچه‌ها هستن

140
00:13:12,503 --> 00:13:13,913
خیلی تمیز و مرتبه

141
00:13:14,003 --> 00:13:15,649
...آقای "کلارک" ، در واقع تلاش ما بر اینه که

142
00:13:15,673 --> 00:13:17,293
لطفاً من رو "اسکات" صدا کنید

143
00:13:17,383 --> 00:13:18,923
"اسکات"

144
00:13:19,003 --> 00:13:22,923
تمام تلاش ما بر اینه که بچه‌ها رو
از سرتاسر ایالت به هم متصل کنیم

145
00:13:23,013 --> 00:13:25,013
و اونا رو پشتیبانی و تشویق کنیم

146
00:13:25,093 --> 00:13:27,093
تا حرفه‌های مربوط به تکنولوژی رو دنبال کنن

147
00:13:27,183 --> 00:13:29,949
ما حس می‌کنیم این بچه‌ها هستن که
باعث سربلندی "ایندیانا" میشن

148
00:13:29,973 --> 00:13:32,523
کاملاً موافقم . بله

149
00:13:32,603 --> 00:13:35,603
خب ، شما کودکی رو می‌شناسید که
بخواد تو این‌کار سهیم بشه؟

150
00:13:35,693 --> 00:13:38,403
یه چندتایی تو ذهنم هست

151
00:13:49,073 --> 00:13:51,873
<i>فقط باورم نمیشه</i>
اون برنگشت

152
00:13:51,953 --> 00:13:54,019
باید این نزدیکیا باشه -
گفته بود که امنیت نداره -

153
00:13:54,043 --> 00:13:56,639
اون نقشه‌ها رو به‌هم زد
چون می‌خواست ازمون محافظت کنه

154
00:13:56,663 --> 00:13:58,833
بهمون که خیانت نکرد -
مایک" ، آروم باش" -

155
00:13:58,923 --> 00:14:01,229
نباید سرش داد میزدم
هیچ‌وقت نباید این‌کار رو می‌کردم

156
00:14:01,253 --> 00:14:03,843
مایک" ، این تقصیر تو نیست" -
آره . تقصیر "لوکاس" ـه -

157
00:14:03,923 --> 00:14:05,043
تقصیر اونم نبود

158
00:14:06,423 --> 00:14:08,223
تقصیر اون نبود؟ -
نه -

159
00:14:08,303 --> 00:14:10,013
پس یعنی داری میگی اون
خارج از چارچوب عمل نکرد؟

160
00:14:10,093 --> 00:14:11,643
چرا ، کاملاً ولی تو هم همینطور -
چی؟ -

161
00:14:11,723 --> 00:14:13,403
"همینطور "اِلِوِن -
انقدر خالی نبند -

162
00:14:13,473 --> 00:14:14,673
نه "مایک" . خودت خالی نبند

163
00:14:14,723 --> 00:14:17,193
هر 3تای شما فقط یه مشت عوضی بودین

164
00:14:17,273 --> 00:14:18,813
فقط من منطقی بودم

165
00:14:18,903 --> 00:14:21,563
اما مهم‌ترین نکته اینه که
تو اول اصرار کردی

166
00:14:21,653 --> 00:14:23,523
و خودتم مقررات رو میدونی
اولین حرکت رو تو میزنی

167
00:14:23,613 --> 00:14:25,363
نه . امکان نداره
من باهاش دست نمیدم

168
00:14:25,443 --> 00:14:27,043
باهاش دست میدی -
نه ، نمیدم -

169
00:14:27,073 --> 00:14:30,113
بحثی توش نیست . این قانونه

170
00:14:30,203 --> 00:14:33,993
اطاعت کن وگرنه از گروه تبعید میشی
دلت می‌خواد تبعید بشی؟

171
00:14:34,623 --> 00:14:35,953
نه -
خوبه -

172
00:14:38,373 --> 00:14:39,583
کجا داریم میریم؟

173
00:14:39,673 --> 00:14:41,963
خودت چی فکر می‌کنی؟
"میریم سراغ "لوکاس

174
00:14:42,043 --> 00:14:43,963
بعدشم میریم "اِلِوِن" رو پیدا می‌کنیم

175
00:14:59,943 --> 00:15:02,653
امروز روزِ خیلی خاصیه

176
00:15:04,193 --> 00:15:05,443
میدونی چرا؟

177
00:15:08,403 --> 00:15:11,203
چون امروز تاریخ‌سازی می‌کنیم

178
00:15:12,243 --> 00:15:15,283
امروز تماس برقرار می‌کنیم

179
00:16:07,303 --> 00:16:08,963
بفرما

180
00:16:12,013 --> 00:16:14,513
خیلی‌خب قندعسلم ، حالا پنکیک رو قورت بده

181
00:16:15,433 --> 00:16:17,643
نانسی" کجاست؟"
فکر کردم داره میاد پایین

182
00:16:17,723 --> 00:16:19,933
داره میاد

183
00:16:20,023 --> 00:16:23,063
می‌خواست بیاد . نمیدونم

184
00:16:23,143 --> 00:16:25,523
نانسی" ، چرا اینقدر طولش میدی؟"

185
00:16:25,613 --> 00:16:27,233
نانسی"؟"

186
00:16:27,323 --> 00:16:29,983
نانسی" ، بیخیال"

187
00:17:09,733 --> 00:17:11,153
چی می‌خوای؟

188
00:17:15,743 --> 00:17:18,283
...من اولین حرکت رو زدم برای همین

189
00:17:33,383 --> 00:17:35,383
باشه . دست میدم

190
00:17:36,093 --> 00:17:37,303
به یه شرط

191
00:17:37,393 --> 00:17:39,433
اون دختر عجیب‌و‌غریب رو فراموش می‌کنیم
و یه‌راست میریم به دروازه

192
00:17:39,513 --> 00:17:40,933
پس قرار بی‌قرار -
قبول -

193
00:17:41,013 --> 00:17:42,723
قبول -
نه ، نه . قبول نیست -

194
00:17:42,813 --> 00:17:44,103
بچه‌ها ، چه وضعشه؟

195
00:17:45,023 --> 00:17:47,443
"اصلاً یادتون میاد توی گذرگاه "بلادستون
چه اتفاقی افتاد؟

196
00:17:50,733 --> 00:17:54,363
نمی‌تونستیم سر اینکه از کدوم مسیر بریم
توافق کنیم . برای همینم گروه رو جدا کردیم

197
00:17:54,443 --> 00:17:56,363
اون جن‌ها هم یکی یکی ما رو از دور خارج کردن

198
00:17:56,453 --> 00:17:59,163
و همه‌مون توی لجن فرو رفتیم
همه‌مون هم عاجز بودیم

199
00:17:59,993 --> 00:18:02,123
پس پیش هم می‌مونیم
حالا هر اتفاقی هم که بیفته

200
00:18:02,203 --> 00:18:07,123
آره . موافقم ولی گروه الان اینجا توی این اتاقه

201
00:18:07,213 --> 00:18:11,133
ال" الان دیگه یکی از ماست" -
نه ، نیست . حتی نزدیکشم نیست -

202
00:18:11,213 --> 00:18:13,463
هیچ‌وقت هم نمیشه
اون دروغگوئه . خائنه

203
00:18:13,553 --> 00:18:15,343
فقط داشت سعی می‌کرد امنیت ما رو حفظ کنه

204
00:18:15,423 --> 00:18:17,029
نمی‌خواست به تو صدمه بزنه
اون یه حادثه بود

205
00:18:17,053 --> 00:18:18,263
یه حادثه؟

206
00:18:18,343 --> 00:18:20,303
خیلی‌خب ،  مهم نیست حادثه بود یا نه

207
00:18:20,393 --> 00:18:22,433
اقرار کن . یه کوچولو خفن بود -
خفن؟ -

208
00:18:22,513 --> 00:18:24,433
آره . اون تو رو با ذهنش پرت کرد تو هوا

209
00:18:24,523 --> 00:18:26,233
ممکن بود بمیرم

210
00:18:26,313 --> 00:18:29,103
که دقیقاً هم به همین دلیل بهش نیاز داریم
اون یه سلاحه

211
00:18:29,193 --> 00:18:31,419
جداً می‌خوای با دستبند موشکی‌ـت
با "دموگورگن" مبارزه کنی؟

212
00:18:31,443 --> 00:18:33,733
بره R2-D2 مثل این می‌مونه که
"به جنگِ "دارت وِیدر
<font color="#ff8000">("شخصیت‌های فیلم "جنگ ستارگان)</font>

213
00:18:33,823 --> 00:18:35,693
اگه بمیریم دیگه فایده‌ای برای "ویل" نداریم

214
00:18:36,653 --> 00:18:39,863
اگه شما 2تا می‌خواین وقت‌ـتون رو
با دنبالِ یه خائن گشتن هدر بدید بفرمایید

215
00:18:39,953 --> 00:18:43,243
چون من دیگه وقتم رو واسه اون نمیذارم
امکان نداره

216
00:18:44,703 --> 00:18:47,713
من میرم به دروازه
میرم "ویل" رو پیدا کنم

217
00:19:23,453 --> 00:19:24,559
<i>"چیزی نیست "اِلِوِن</i>

218
00:19:24,583 --> 00:19:28,043
اصلاً نترس . اینا همه دوستمون هستن

219
00:19:29,503 --> 00:19:31,213
فقط اومدن که تماشا کنن

220
00:19:33,293 --> 00:19:35,093
زیاد روشون متمرکز نشو

221
00:19:35,173 --> 00:19:37,713
همینجا بمون مثل قبل

222
00:19:38,803 --> 00:19:40,383
بله بابا

223
00:19:45,763 --> 00:19:48,853
این رو یادت باشه
هر چی هم که باشه نمی‌تونه به تو صدمه بزنه

224
00:19:48,933 --> 00:19:52,523
از اینجا نه
پس دلیلی برای ترسیدن وجود نداره

225
00:19:54,313 --> 00:19:55,733
می‌خواد با تو ارتباط برقرار کنه

226
00:19:56,653 --> 00:19:58,653
چون تو رو می‌خواد

227
00:20:00,443 --> 00:20:01,653
تو رو صدا میزنه

228
00:20:02,573 --> 00:20:04,493
پس این‌دفعه ازش رو برنگردون

229
00:20:05,413 --> 00:20:06,913
می‌خوام که پیداش کنی

230
00:20:07,833 --> 00:20:09,083
فهمیدی؟

231
00:20:10,003 --> 00:20:11,083
بله

232
00:20:45,743 --> 00:20:46,743
<i>گم شدی؟</i>

233
00:20:50,333 --> 00:20:51,543
مامانت اینجاست؟

234
00:20:54,003 --> 00:20:55,213
بابات؟

235
00:20:57,633 --> 00:20:59,173
با دهن تنفس می‌کنی

236
00:21:10,853 --> 00:21:13,313
باید چی‌کار کنیم؟

237
00:21:15,193 --> 00:21:16,773
زنگ بزن به پلیس

238
00:21:19,863 --> 00:21:23,823
ببخشید خانم جوان
میدونین که باید پول اونا رو پرداخت کنین

239
00:21:23,903 --> 00:21:25,613
هی ، همونجا وایسا

240
00:21:25,703 --> 00:21:27,113
لطفاً

241
00:21:27,203 --> 00:21:29,283
باید پول اونا رو بدی

242
00:21:29,373 --> 00:21:31,873
همونجا وایسا . دزد ، دزد

243
00:21:58,443 --> 00:21:59,483
کمکی از دستم برمیاد؟

244
00:21:59,563 --> 00:22:01,643
سلام ، ما دنبال "تری آیوز" می‌گردیم
اینجا زندگی می‌کنه؟

245
00:22:01,693 --> 00:22:04,653
شما کی باشین؟ -
هاوکینز" رئیس پلیس" -

246
00:22:08,533 --> 00:22:11,373
و می‌خواید با خواهر من صحبت کنین؟

247
00:22:11,453 --> 00:22:14,293
خب ، اگه خواهرت "تری آیوز" هست
پس آره . می‌خوایم

248
00:22:16,663 --> 00:22:17,963
باشه . خب ، می‌تونین بیاین داخل

249
00:22:18,043 --> 00:22:20,173
ولی اگه می‌خواین "تری" چیزی بهتون بگه

250
00:22:20,253 --> 00:22:22,343
حدود 5 سال دیر اومدید

251
00:22:24,923 --> 00:22:26,803
تری" ، چندتا مهمون داری"

252
00:22:27,973 --> 00:22:31,433
سلام ، اسم من "جویس بایرز" هست

253
00:22:31,513 --> 00:22:34,563
اینم "هاپر" ـه
از "هاوکینز" مزاحمتون میشیم

254
00:22:34,643 --> 00:22:38,023
میدونین ، پسر من

255
00:22:38,103 --> 00:22:41,363
الان حدوداً 1 هفته‌ست که گم شده

256
00:22:41,443 --> 00:22:44,613
و می‌خواستیم بدونیم امکانش هست
باهات درباره‌ی

257
00:22:44,693 --> 00:22:46,323
دخترت "جِین" حرف بزنیم یا نه؟

258
00:22:46,403 --> 00:22:50,413
اگه چیزی هست که می‌تونی درباره‌ی
دورانِ مفقود بودن اون بهمون بگی

259
00:22:51,373 --> 00:22:53,203
با دکتر "برِنِر" چه رابطه‌ای داشتین؟

260
00:22:54,203 --> 00:22:55,493
هنوزم باهم ارتباط دارین؟

261
00:22:58,123 --> 00:23:00,213
این...این خودشه

262
00:23:00,293 --> 00:23:02,753
این "ویل" ـه

263
00:23:02,843 --> 00:23:05,593
ممکنه توی اخبار دیده باشینش

264
00:23:05,673 --> 00:23:07,923
اون چشه؟

265
00:23:08,013 --> 00:23:10,723
بهتون گفته بودم دارین وقت‌ـتون رو هدر میدین

266
00:23:47,053 --> 00:23:48,923
<i>بدون "لوکاس" حس عجیبی داره</i>

267
00:23:49,013 --> 00:23:51,883
باید باهام دست میداد -
فقط داره حسودی می‌کنه -

268
00:23:52,513 --> 00:23:53,933
چی داری میگی؟

269
00:23:55,053 --> 00:23:58,563
بعضی وقتا گیج‌بازیات باعث میشه
مخم سوت بکشه

270
00:24:00,433 --> 00:24:02,443
اون بهترین دوست‌ـته . درسته؟

271
00:24:02,523 --> 00:24:06,523
آره یعنی نمیدونم -
اشکالی نداره . درک می‌کنم -

272
00:24:06,613 --> 00:24:10,113
تا کلاس چهارم اینجا نبودم
هر چی باشه اون همسایه‌تون بوده

273
00:24:10,193 --> 00:24:11,533
ولی اینا هیچ اهمیتی نداره

274
00:24:11,613 --> 00:24:14,283
چیزی که مهمه اینه که اون بهترین دوست‌ـته

275
00:24:14,373 --> 00:24:16,759
و بعد یه دفعه این دختره پیداش میشه
و میره توی زیرزمین شما زندگی می‌کنه

276
00:24:16,783 --> 00:24:18,719
و یه‌دفعه تنها کاری که دلت می‌خواد بکنی
توجه کردن به اونه

277
00:24:18,743 --> 00:24:21,253
این حقیقت نداره -
چرا ، داره . خودتم میدونی -

278
00:24:21,333 --> 00:24:23,923
لوکاس" هم میدونه"
ولی کسی چیزی نمیگه

279
00:24:24,003 --> 00:24:26,463
که یه‌دفعه شروع می‌کنین به دعوا کردن
و سر همدیگه داد زدن

280
00:24:26,543 --> 00:24:29,003
مثل 2تا دیو که مخ تو کله‌شون نیست

281
00:24:29,093 --> 00:24:31,763
حالا همه چیز عجیب‌و‌غریبه -
اون بهترین دوستم نیست -

282
00:24:31,843 --> 00:24:35,513
باشه . تو راست میگی -
منظورم اینه که هست ولی تو هم هستی -

283
00:24:35,593 --> 00:24:38,013
ویل" هم هست" -
بهترین دوست باید یه نفر باشه -

284
00:24:38,103 --> 00:24:39,813
کی میگه؟ -
منطق میگه -

285
00:24:39,893 --> 00:24:43,483
خب پس منطق تو چرنده
چون تو هم بهترین دوستمی

286
00:24:44,483 --> 00:24:45,523
باشه

287
00:24:51,243 --> 00:24:53,533
...فکر نمی‌کنی

288
00:24:53,613 --> 00:24:56,033
چرا ، شک نکن

289
00:25:09,883 --> 00:25:11,213
<i>آماده هستین؟</i>

290
00:25:11,303 --> 00:25:14,053
اون توی کالج عضوی از یه‌جور تحقیقات بود

291
00:25:14,133 --> 00:25:16,513
ام.کِی اولترا"؟" -
آره . همونه -

292
00:25:16,593 --> 00:25:20,353
از دهه‌ی 50 شروع شده بود

293
00:25:20,433 --> 00:25:21,853
با گذر زمان "تری" هم درگیرش شد

294
00:25:21,933 --> 00:25:25,143
قرار بود خریدش رو پایین بیاره
ولی موادها همینطور دیوانه‌وارتر شدن

295
00:25:25,233 --> 00:25:26,773
قشنگ اوضاعش رو به‌هم ریخت

296
00:25:26,853 --> 00:25:29,193
سی.آی.اِی این‌کار رو اداره می‌کرد؟

297
00:25:31,073 --> 00:25:34,903
تو و "تری" خوب باهم جور می‌شدین
مَـرد" یکی از بالادستی‌ها بود"

298
00:25:34,993 --> 00:25:36,453
پول میدادن . میدونی؟

299
00:25:36,533 --> 00:25:39,493
حدود 200 دلار به آدمایی
مثل خواهر من میدادن

300
00:25:39,583 --> 00:25:43,253
بهشون مواد و قرص روان‌گردان میدادن
بیشتر ال‌اس‌دی میدادن

301
00:25:43,333 --> 00:25:47,123
و بعد لختش می‌کردن و میذاشتنش
توی مخزن‌های ایزوله

302
00:25:47,213 --> 00:25:49,043
مخزن‌های ایزوله؟ -
آره -

303
00:25:49,133 --> 00:25:51,173
اساساً مثل وان حموم می‌موند

304
00:25:51,253 --> 00:25:53,883
که با آب شور پر شده بود
تا بتونی آزادانه شناور بشی

305
00:25:53,963 --> 00:25:56,633
هر گونه قدرت احساسِ رو از دست میدی

306
00:25:56,723 --> 00:26:00,513
حواس رو از دست میدی و هیچی حس نمی‌کنی
هیچی نمی‌بینی

307
00:26:00,603 --> 00:26:03,893
اونا می‌خواستن مرزهای ذهن رو بسط بدن

308
00:26:03,973 --> 00:26:05,353
از این مزخرفات هیپی‌ها

309
00:26:05,433 --> 00:26:08,079
منظورم اینه که اینجوری نبود که
اونا مجبورش کنن این‌کارها رو بکنه

310
00:26:08,103 --> 00:26:09,353
مسئله اینه که

311
00:26:09,443 --> 00:26:11,523
اون‌موقع نمیدونست حامله‌ست

312
00:26:11,613 --> 00:26:13,113
"جِین"

313
00:26:16,703 --> 00:26:18,993
هیچ عکسی از اون داری؟

314
00:26:21,783 --> 00:26:24,083
فکر نکنم درست فهمیده باشید

315
00:26:25,003 --> 00:26:27,373
بچه‌ی "تری" توی 3 ماهه‌ی سوم سقط شد

316
00:26:32,673 --> 00:26:35,593
همیشه اینا رو نگه میداره
12ساله که داره این‌کار رو می‌کنه

317
00:26:37,723 --> 00:26:41,683
تری" تظاهر می‌کنه که "جِین" وجود داره"

318
00:26:41,763 --> 00:26:44,563
انگار که یه روز قراره بیاد خونه

319
00:26:44,643 --> 00:26:49,103
میگه اون خاصه
با یه سری قدرت‌ها به دنیا اومده

320
00:26:50,443 --> 00:26:51,983
قدرت؟

321
00:26:54,943 --> 00:26:56,653
کتابای "استفن کینگ" رو می‌خونین؟

322
00:27:01,953 --> 00:27:04,283
راستی راستی انگار ترسیدین

323
00:27:04,373 --> 00:27:07,203
آخه اینا همه‌ـش ساختگیه

324
00:27:08,083 --> 00:27:10,123
چجور قدرت‌هایی؟

325
00:27:10,213 --> 00:27:12,923
دورآگاهی ، دورجنبانی

326
00:27:14,713 --> 00:27:16,803
میدونی ، همون کارهایی که
می‌تونن با ذهن انجام بدن

327
00:27:17,763 --> 00:27:20,843
به‌خاطر همینم بود که مرد بد و بزرگ
قصه‌ی ما "جِین" رو دزدید

328
00:27:20,933 --> 00:27:22,393
<i>بابا</i>

329
00:27:22,473 --> 00:27:25,473
بچه‌ی اون یه سلاحه
برای جنگ با کمونیست‌ها

330
00:27:25,563 --> 00:27:29,733
میدونی ، دکترها همه‌شون میگن
این یه مکانیزم مقابله‌ست

331
00:27:29,813 --> 00:27:31,523
میدونی ، اینکه با اون گناه کنار بیای

332
00:27:31,603 --> 00:27:34,573
فکر می‌کنی احتمالش هست که
که راست گفته باشه؟

333
00:27:35,693 --> 00:27:37,943
در مورد به دنیا اومدن بچه

334
00:27:38,033 --> 00:27:40,823
هیچ مدرکی از تولدش وجود نداره
بیمارستان هم که هیچی نداره

335
00:27:40,903 --> 00:27:43,993
دکترها و پرستارها همه‌شون
تأیید می‌کنن که اون سقط کرده

336
00:27:44,073 --> 00:27:47,243
آره ولی ممکنه روش سرپوش گذاشته باشن . درسته؟

337
00:27:47,953 --> 00:27:51,253
"همونطور که گفتم تو و "تری
خوب باهم جور می‌شدین

338
00:28:13,273 --> 00:28:15,363
ای بابا

339
00:29:05,033 --> 00:29:08,123
4تا جعبه هم گلوله 38 می‌خوام

340
00:29:15,543 --> 00:29:18,003
شما بچه‌ها می‌خواین با اینا چی‌کار کنین؟

341
00:29:22,343 --> 00:29:25,303
شکار هیولا

342
00:29:28,433 --> 00:29:29,683
شکار هیولا"؟"

343
00:29:32,563 --> 00:29:34,063
...میدونی ، هفته‌ی پیش

344
00:29:34,693 --> 00:29:37,983
رفتم بودم یه تاپ جدید بخرم
که فکر می‌کردم "استیو" خوشش میاد

345
00:29:38,063 --> 00:29:39,903
کل آخر هفته‌ی من و "بارب" وقت برد

346
00:29:39,983 --> 00:29:43,863
مثل یه مسئله مرگ و زندگی می‌موند . میدونی؟
...و حالا

347
00:29:43,943 --> 00:29:46,493
اومدی با "جاناتان بایرز" تله خرس بخری

348
00:29:47,413 --> 00:29:48,533
آره

349
00:29:49,743 --> 00:29:51,033
عجیب‌ترین بخش‌ـش چیه؟

350
00:29:51,953 --> 00:29:53,373
من یا تله خرس؟

351
00:29:54,293 --> 00:29:56,623
تو...بدون شک تویی

352
00:29:58,213 --> 00:29:59,963
"هی "نانسی

353
00:30:00,843 --> 00:30:03,553
بی‌صبرانه منتظر فیلمتم

354
00:30:03,633 --> 00:30:05,013
اون دیگه چی می‌گفت؟

355
00:30:06,473 --> 00:30:07,803
نمیدونم

356
00:30:11,433 --> 00:30:12,563
چیه؟

357
00:30:15,143 --> 00:30:16,773
چیه؟

358
00:30:16,853 --> 00:30:18,443
هی ، کجا داری میری؟

359
00:30:19,233 --> 00:30:22,773
نانسی" ، صبر کن"

360
00:30:26,493 --> 00:30:27,653
"نانسی"

361
00:30:34,793 --> 00:30:37,213
باورم نمیشه

362
00:30:35,003 --> 00:30:38,003
<font color="#ff0000">« نانسی ویلر" در نقشِ هرزه‌" »</font>

363
00:30:38,253 --> 00:30:39,623
خدایا

364
00:30:49,303 --> 00:30:50,343
وایسا

365
00:30:50,433 --> 00:30:52,079
تامی" ، دستخط ـت مثل"
بچه‌های 3 ساله‌ست

366
00:30:52,103 --> 00:30:54,119
ببند -
نمیدونستم بلدی درست بنویسی -

367
00:31:01,233 --> 00:31:03,113
سلام عرض شد شاهزاده‌خانم

368
00:31:03,903 --> 00:31:05,783
ناراحت به نظر میاد

369
00:31:08,243 --> 00:31:09,323
لعنتی

370
00:31:09,403 --> 00:31:10,743
تو چه مرگته؟

371
00:31:10,823 --> 00:31:12,179
من چه مرگمه؟ خودت چه مرگته؟

372
00:31:12,203 --> 00:31:13,743
من نگرانت بودم

373
00:31:13,833 --> 00:31:15,969
باورم نمیشه که راستی راستی
نگرانت بودم

374
00:31:15,993 --> 00:31:19,253
چی داری میگی؟ -
من جات بودم دروغ نمی‌گفتم -

375
00:31:19,333 --> 00:31:22,503
تو که نمی‌خوای با اسم هرزه‌ی دروغگو
هم معروف بشی ، مگه نه؟

376
00:31:22,583 --> 00:31:23,793
حلال‌زاده اومد

377
00:31:25,093 --> 00:31:26,133
سلام

378
00:31:27,803 --> 00:31:28,973
دیشب اومده بودی خونه‌مون؟

379
00:31:29,473 --> 00:31:32,553
جایزه هم بهش میدیم؟

380
00:31:32,643 --> 00:31:35,393
ببین ، من نمیدونم فکر می‌کنی چی دیدی
ولی اصلاً اونجوری نبوده

381
00:31:35,473 --> 00:31:38,853
پس چی؟ یعنی آوردیش تو اتاق که
باهم درس بخونین؟

382
00:31:38,933 --> 00:31:41,523
یا بازم داشتین عکس‌های
خاک‌برسری می‌گرفتین؟

383
00:31:41,603 --> 00:31:43,209
...ما فقط داشتیم -
فقط داشتین چی؟ -

384
00:31:43,233 --> 00:31:44,823
جمله‌ـت رو تموم کن

385
00:31:46,943 --> 00:31:49,783
جمله رو تموم کن

386
00:31:56,373 --> 00:31:58,293
"برو به جهنم "نانسی

387
00:31:59,043 --> 00:32:00,503
یالا "نانسی" . دیگه بیا بریم

388
00:32:00,583 --> 00:32:02,189
میدونی چیه "بایرز"؟
یه‌جورایی واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفتم

389
00:32:02,213 --> 00:32:03,809
همیشه فکر می‌کردم تو دیوونه‌ای
ولی الان فکر می‌کنم

390
00:32:03,833 --> 00:32:05,843
مثل پدرت اُسکُلی بیش نیستی

391
00:32:05,923 --> 00:32:08,593
آره ، آره ، آره ، آره
خاندانتون پر از اُسکُل‌ـه

392
00:32:08,673 --> 00:32:10,239
میدونی ، فکر کنم نباید زیاد غافلگیر بشم

393
00:32:10,263 --> 00:32:11,529
یه مشت اُسکُل توی خونواده‌ـت هستن

394
00:32:11,553 --> 00:32:12,779
جاناتان" ، ولش کن" -
منظورم اینه که مامانت -

395
00:32:12,803 --> 00:32:14,699
به‌خاطر اتفاقی که برای برادرت افتاد
حتی تعجب هم نکردم

396
00:32:14,723 --> 00:32:15,763
استیو" ، خفه‌شو"

397
00:32:15,853 --> 00:32:16,909
متأسفم که من اونی هستم که باید بهت بگم

398
00:32:16,933 --> 00:32:19,333
ولی "بایرز"ها خانواده‌شون
...مایه‌ی ننگِ کلِ

399
00:32:22,693 --> 00:32:24,273
"استیو"

400
00:32:26,113 --> 00:32:27,693
"استیو"

401
00:32:28,613 --> 00:32:30,533
بس کن "استیو" . دست‌بردارید بچه‌ها

402
00:32:30,613 --> 00:32:32,759
دست از سرش بردار . جدی میگم -
دهنش رو صاف کن پسر -

403
00:32:32,783 --> 00:32:34,783
ولش کن . بسه

404
00:32:35,913 --> 00:32:37,559
جداش کن . الان خودش رو داغون می‌کنه -
آروم ، آروم -

405
00:32:37,583 --> 00:32:40,333
هی ، از اینجا برو
از اینجا برو . از اینجا برو

406
00:32:44,294 --> 00:32:46,754
جاناتان" ، بس کن"
بس کن . الان بهش صدمه میزنی

407
00:32:46,844 --> 00:32:48,804
جاناتان" ، بسه"

408
00:32:48,884 --> 00:32:51,044
پلیس‌ها -
بچه‌ها..."جاناتان" ، ولش کن -

409
00:32:51,094 --> 00:32:53,264
بس کن -
پلیس‌ها ، زودباشین -

410
00:32:53,344 --> 00:32:55,264
بس کن . یالا -
پلیس‌ها -

411
00:32:55,344 --> 00:32:57,514
باید تمومش کنی -
"فقط برو "کارول -

412
00:32:57,604 --> 00:32:59,064
تمومش کن

413
00:32:59,144 --> 00:33:00,830
هی ، به اندازه کافی خورده پسر
گفتم به اندازه کافی خورده

414
00:33:00,854 --> 00:33:02,604
بچه‌ها ، آروم -
بس کن -

415
00:33:04,104 --> 00:33:05,694
دماغم

416
00:33:05,774 --> 00:33:07,564
آرومش کن

417
00:33:07,654 --> 00:33:10,234
برو . برو . برو . برو

418
00:33:10,324 --> 00:33:14,204
هی ، بیاین اینجا جوونک‌ها . بیاین اینجا

419
00:33:14,284 --> 00:33:15,864
ولم کن -
این یکی رو گرفتم -

420
00:33:15,954 --> 00:33:18,874
برگردین اینجا . برگردین اینجا ولگردها

421
00:33:25,504 --> 00:33:27,924
<i>...یه هدیه‌ی خوب برای یه دانشجو</i>

422
00:33:34,304 --> 00:33:36,110
خب ، ممنون بابت وقت‌ـتون
ازتون متشکریم

423
00:33:36,134 --> 00:33:38,334
خواهش می‌کنم
شرمنده که نتونستم بیشتر کمکتون کنم

424
00:33:41,144 --> 00:33:43,484
موفق باشین -
ممنون -

425
00:33:51,194 --> 00:33:52,284
هی

426
00:33:53,364 --> 00:33:54,904
چیه؟

427
00:33:55,574 --> 00:33:57,034
ما پیداش می‌کنیم

428
00:33:59,164 --> 00:34:02,244
آره . همونطور که "تری" دخترش رو پیدا کرد؟

429
00:34:03,704 --> 00:34:05,124
دیگه نزدیک شدیم

430
00:34:05,214 --> 00:34:10,214
12سال؟ 12 سال دنبالش می‌گشته

431
00:34:10,294 --> 00:34:12,030
و بعدشم دختره 5 شب پیش
خونه "بنی" پیداش شد

432
00:34:12,054 --> 00:34:13,294
که این یعنی هنوز شانس داریم

433
00:34:13,344 --> 00:34:15,054
میدونی حاضرم چه چیزهایی رو فدا کنم؟

434
00:34:16,094 --> 00:34:18,344
در ازای یه فرصت؟

435
00:34:18,434 --> 00:34:20,144
میدونی حاضرم چه چیزهایی رو فدا کنم؟

436
00:34:21,054 --> 00:34:22,660
<i>هی رئیس ، اونجایی؟</i>

437
00:34:22,684 --> 00:34:24,854
<i>هی رئیس؟ -</i>
آره . بگو -

438
00:34:24,984 --> 00:34:26,734
<i>...آره . اینجا یه دعوا رخ داده و</i>

439
00:34:26,814 --> 00:34:30,024
کل" ، واسه این‌کارها وقت ندارم" -
<i>یارو "جاناتان بایرز" ـه -</i>

440
00:34:30,114 --> 00:34:32,154
<i>جویس" رو ندیدی . دیدی؟"</i>

441
00:34:44,664 --> 00:34:46,964
فکر می‌کنی زود از اینجا میریم بیرون؟

442
00:34:47,044 --> 00:34:49,174
تو آره . اون پسره نه

443
00:34:49,254 --> 00:34:51,504
اون به یه افسر پلیس حمله کرده

444
00:34:51,594 --> 00:34:53,900
تا کِی قراره نگه‌ـش دارین؟

445
00:34:53,924 --> 00:34:56,094
تو و دوست‌پسرت نقشه‌های بزرگی دارین ، مگه نه؟

446
00:34:56,174 --> 00:34:58,384
اون دوست‌پسرم نیست

447
00:34:58,474 --> 00:35:00,974
فکر کنم بهتر باشه این رو به اون بگی

448
00:35:01,684 --> 00:35:02,724
چی؟

449
00:35:02,804 --> 00:35:05,564
فقط عشق باعث میشه
آدم انقدر دیوونه بشه عزیزدلم

450
00:35:06,604 --> 00:35:08,484
و انقدر نادون

451
00:35:16,994 --> 00:35:18,324
یه‌کم یخ پیدا کردم

452
00:35:20,704 --> 00:35:21,874
ممنون

453
00:35:35,634 --> 00:35:36,964
همه چیز روبراهه؟

454
00:35:38,724 --> 00:35:39,844
آره

455
00:35:40,974 --> 00:35:42,554
همه چیز خوبه

456
00:35:55,654 --> 00:35:57,484
"ال"

457
00:35:59,654 --> 00:36:01,404
"اِلِوِن"

458
00:36:03,954 --> 00:36:06,744
"اِلِوِن" ، "ال" -
"ال" -

459
00:36:08,044 --> 00:36:09,624
"اِلِوِن"

460
00:36:09,704 --> 00:36:10,914
"اِلِوِن"

461
00:36:13,924 --> 00:36:16,804
هی ، وایسا . می‌شنوی؟ -
چی رو؟ -

462
00:36:16,884 --> 00:36:17,964
"ال"

463
00:36:18,964 --> 00:36:20,014
ال"؟"

464
00:36:24,514 --> 00:36:25,804
سلام صورت‌وزغی

465
00:36:26,724 --> 00:36:27,764
بی‌دندون

466
00:36:27,854 --> 00:36:29,724
"تو روحت . فرار کن "مایک

467
00:36:29,814 --> 00:36:31,854
چی؟ -
فرار کن . یالا -

468
00:36:32,694 --> 00:36:34,104
"کارِت تمومه "ویلر

469
00:36:34,194 --> 00:36:35,904
"بدو "مایک

470
00:36:35,984 --> 00:36:37,574
مایک" ، یالا . فرار کن"

471
00:37:54,774 --> 00:37:56,734
عضله‌ام گرفت

472
00:37:56,814 --> 00:37:58,484
فقط واینستا

473
00:37:58,564 --> 00:37:59,734
واینستا

474
00:38:05,864 --> 00:38:07,324
لعنتی

475
00:38:09,034 --> 00:38:11,204
عقب بمونین -
نزدیکتر نیا -

476
00:38:13,794 --> 00:38:16,414
ایول به پرتابت اسکل‌خان

477
00:38:19,754 --> 00:38:21,424
دست‌ـت رو بکش . ولم کن

478
00:38:21,504 --> 00:38:23,384
ولش کن . ولش کن

479
00:38:23,464 --> 00:38:26,424
عقب وایسا وگرنه می‌بُرمش -
چی می‌خوای؟ -

480
00:38:26,514 --> 00:38:27,724
می‌خوام بدونم چجوری اون‌کار رو کردی

481
00:38:27,804 --> 00:38:29,160
کدوم کار رو میگی؟

482
00:38:29,184 --> 00:38:30,474
میدونم باهام یه کاری کردی

483
00:38:30,554 --> 00:38:32,434
از اون گوه‌کاری‌های علمی
که باعث بشه اون‌کار رو کنم

484
00:38:32,564 --> 00:38:33,774
منظورت شاشیدن تو شلوارته؟

485
00:38:34,854 --> 00:38:36,434
دوستمون اَبَرقدرت داره

486
00:38:36,524 --> 00:38:38,944
و با ذهنش اون مثانه کوچولوت رو چلوند

487
00:38:39,024 --> 00:38:40,404
خفه‌شو

488
00:38:40,484 --> 00:38:42,824
فکر کنم باید الان یه جلسه دندونپزشکی
واسه بی‌دندون بذارم

489
00:38:42,904 --> 00:38:44,614
که کمکش کنم بقیه دندون‌های شیری‌ـش
هم به باد بره

490
00:38:44,694 --> 00:38:46,534
ولش کن . ولش کن

491
00:38:46,614 --> 00:38:48,824
ولش می‌کنم . چشم

492
00:38:48,914 --> 00:38:51,204
ولی اول نوبت توئه

493
00:38:51,284 --> 00:38:52,414
نوبت منه که چی‌کار کنم؟

494
00:38:52,494 --> 00:38:54,124
خودت رو خیس کن

495
00:38:54,954 --> 00:38:56,964
چی؟ -
بپر -

496
00:38:57,044 --> 00:38:59,504
وگرنه یه جلسه دندونپزشکی
نصیب بی‌دندون میشه

497
00:38:59,584 --> 00:39:00,924
نکن . نه

498
00:39:05,554 --> 00:39:06,714
همین الان می‌بُرمش

499
00:39:09,224 --> 00:39:11,684
خیلی‌خب ، فقط صبر کن . صبر کن

500
00:39:11,764 --> 00:39:14,104
مایک" ، این‌کار رو نکن"
"من به دندون‌های شیری‌ـم احتیاج ندارم "مایک

501
00:39:14,184 --> 00:39:16,064
مایک" ، جدی میگم . این‌کار رو نکن"

502
00:39:34,334 --> 00:39:35,834
مایک" ، این‌کار رو نکن"

503
00:39:35,914 --> 00:39:38,754
جدی میگم . این‌کار رو نکن پسر
ناموساً نکن

504
00:39:38,834 --> 00:39:40,714
تروی" ، فکر نکنم این فکر خوبی باشه رفیق"

505
00:39:41,584 --> 00:39:43,174
مایک" ، نکن"

506
00:39:43,254 --> 00:39:46,884
مطب دندونپزشکی باز میشه تا 5

507
00:39:46,964 --> 00:39:49,384
4 ، 3

508
00:39:51,134 --> 00:39:53,264
2 -
"مایک" -

509
00:39:53,344 --> 00:39:54,354
1

510
00:40:03,904 --> 00:40:05,114
یا خدا

511
00:40:46,484 --> 00:40:48,864
اون دستم رو شکوند . دستم

512
00:40:48,944 --> 00:40:49,984
برو

513
00:40:51,194 --> 00:40:53,914
بیا از اینجا بریم . بزن بریم -
برو -

514
00:40:53,994 --> 00:40:55,914
آره . همین درسته
به نفعته فرار کنی

515
00:40:56,664 --> 00:40:59,124
اون دوست ماست . دیوونه هم هست

516
00:40:59,204 --> 00:41:01,584
اگه برگردین اون می‌کشتتون

517
00:41:01,664 --> 00:41:05,634
می‌شنوین؟ اون شما رو می‌کشه حرومزاده‌ها

518
00:41:05,714 --> 00:41:07,754
<i>اون می‌کشتتون . می‌شنوین؟</i>

519
00:42:23,834 --> 00:42:25,164
<i>ال" ، حالت خوبه؟"</i>

520
00:42:25,254 --> 00:42:26,834
ال؟

521
00:42:27,874 --> 00:42:30,674
مایک" ، شرمنده‌ام"

522
00:42:30,754 --> 00:42:33,214
شرمنده؟ بابت چی شرمنده‌ای؟

523
00:42:34,264 --> 00:42:35,674
...دروازه

524
00:42:39,554 --> 00:42:40,974
من بازش کردم

525
00:42:44,644 --> 00:42:46,064
هیولا منم

526
00:42:47,484 --> 00:42:50,154
نه ، نه "ال" . تو هیولا نیستی

527
00:42:50,234 --> 00:42:51,814
تو من رو نجات دادی

528
00:42:51,904 --> 00:42:54,784
می‌فهمی؟ تو من رو نجات دادی

529
00:43:34,654 --> 00:43:38,324
الان زیر نظر دارمشون
دارن میرن سمتِ خونه

530
00:44:17,004 --> 00:44:18,004
مترجم : حسـین
(Hossrin.TL)

531
00:44:19,004 --> 00:44:20,004
ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی
.::.  IranFilm.Net & 9Movie1.iN  .::.

532
00:44:20,028 --> 00:44:22,028
:هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
<font color=#FF8000>www.IranFilm.Net</font>

