﻿1
00:00:09,451 --> 00:00:16,351
<font color="#ff0000">« 6اٌم نوامبر سال 1983 »
« "هاوکینز" ، ایالت "ایندیانا" »</font>

2
00:00:27,150 --> 00:00:32,150
<font color="#ff0000">« "آزمایشگاه ملی "هاوکینز »
« وزارت نیروی ایالات متحده »</font>

3
00:01:44,479 --> 00:01:48,199
<i>یه چیزی داره میاد
یه چیزی تشنه‌ی خون‌ـه</i>

4
00:01:48,279 --> 00:01:52,869
یه سایه روی دیوار پشت‌ـت ظاهر میشه
و تو رو توی تاریکی فرو می‌بره

5
00:01:52,949 --> 00:01:54,909
تقریباً به اینجا رسیده -
چیه؟ -

6
00:01:54,989 --> 00:01:56,329
اگه "دموگورگن" باشه چی؟
<font color="#ff8000">(روح پليد و وحشت‌انگيز عالم اموات)</font>

7
00:01:56,409 --> 00:01:59,459
خدای من ، اگه "دموگورگن" باشه به فنا رفتیم

8
00:01:59,539 --> 00:02:00,579
دموگورگن" نیست"

9
00:02:00,669 --> 00:02:02,919
یه ارتش از خزنده‌های غارنشین به دخمه حمله کردن

10
00:02:02,999 --> 00:02:05,129
خزنده‌های غارنشین؟ -
بهت که گفته بودم -

11
00:02:08,589 --> 00:02:10,009
یه دقیقه صبر کنین

12
00:02:10,679 --> 00:02:12,638
اون صدا رو شنیدین؟

13
00:02:12,718 --> 00:02:14,138
اون صدا رو؟

14
00:02:18,808 --> 00:02:22,438
این صدا از خزنده‌های غارنشین نیومد
نه . این از یه چیز دیگه اومد

15
00:02:24,898 --> 00:02:26,898
"دموگورگن"

16
00:02:26,978 --> 00:02:28,504
توی بد وضعیتی افتادیم -
ویل" ، عکس‌العملت چیه؟" -

17
00:02:28,528 --> 00:02:29,818
نمیدونم -
با توپ آتشین بزنش -

18
00:02:29,898 --> 00:02:31,198
باید با تاس 13 یا بالاتر بیارم

19
00:02:31,278 --> 00:02:33,118
ریسکش زیاده . یه طلسم "محافظ" اجرا کن

20
00:02:33,198 --> 00:02:35,738
ترسو نباش . با توپ آتشین بزنش -
طلسم "محافظ" رو اجرا کن -

21
00:02:35,828 --> 00:02:38,538
دموگورگن" از بحث احمقانه‌تون خسته شد"

22
00:02:38,618 --> 00:02:40,408
اومد طرف‌ـتون

23
00:02:40,498 --> 00:02:41,498
با توپ آتشین بزنش

24
00:02:41,578 --> 00:02:43,878
یه قدم دیگه برداشت -
طلسم "محافظ" رو اجرا کن -

25
00:02:43,958 --> 00:02:46,798
با عصبانیت نعره کشید

26
00:02:46,878 --> 00:02:48,378
توپ آتشین

27
00:02:48,458 --> 00:02:50,088
لعنتی -
کجا رفت؟ -

28
00:02:50,168 --> 00:02:51,878
کجاست؟ -
نمیدونم -

29
00:02:51,968 --> 00:02:53,508
عدد 13 اومد؟ -
نمیدونم -

30
00:02:53,588 --> 00:02:54,824
کجاست؟ -
خدای من -

31
00:02:54,848 --> 00:02:56,484
"مایک" -
خدای من ، خدای من -

32
00:02:56,508 --> 00:02:57,654
"مایک" -
هنوز نتونستین پیداش کنین؟ -

33
00:02:57,678 --> 00:02:58,768
نه . نمی‌تونم پیداش کنم

34
00:02:58,848 --> 00:03:00,518
"مایک" -
خدای من ، خدای من -

35
00:03:00,598 --> 00:03:02,388
مامان ، ما وسط مبارزه‌ایم

36
00:03:02,478 --> 00:03:04,598
منظورت اینه تموم شدین؟
15دقیقه هم گذشته

37
00:03:04,688 --> 00:03:07,857
خدای من ، ای احمق -
کجا رفت؟ -

38
00:03:07,977 --> 00:03:10,647
مامان ، وایسا . فقط 20 دقیقه دیگه -
"فردا مدرسه داری "مایکل -

39
00:03:10,737 --> 00:03:13,197
الان "هالی" رو خوابوندم
می‌تونین آخر هفته بعد تمومش کنین

40
00:03:13,277 --> 00:03:14,877
ولی اینطوری جریان بازی خراب میشه -
"مایکل" -

41
00:03:14,907 --> 00:03:16,157
جدی میگم مامان

42
00:03:16,237 --> 00:03:18,697
برنامه‌ریزی برای مبارزه 2 هفته طول کشید

43
00:03:18,787 --> 00:03:20,763
از کجا باید میدونستم 10 ساعت طول می‌کشه

44
00:03:20,787 --> 00:03:22,657
10ساعته که دارین بازی می‌کنین؟

45
00:03:23,997 --> 00:03:27,787
...بابا ، به نظرت نمیشه 20 دقیقه -
به نظرم بهتره به حرف مادرت گوش کنی -

46
00:03:27,877 --> 00:03:31,337
تیکه آشغال لعنتی

47
00:03:32,377 --> 00:03:34,337
پیداش کردم

48
00:03:34,427 --> 00:03:36,297
عدد 7 حساب میشه؟ -
عدد 7 اومده بود؟ -

49
00:03:36,967 --> 00:03:39,507
مایک" دیدش؟ پس حساب نمیشه"

50
00:03:44,137 --> 00:03:45,307
هی بچه‌ها

51
00:03:45,397 --> 00:03:47,267
کسی این رو نمی‌خواد؟ -
نه -

52
00:03:50,727 --> 00:03:51,897
آره

53
00:03:52,687 --> 00:03:54,277
نه . فکر نکنم

54
00:03:55,407 --> 00:03:56,987
آره . پسر بامزه‌ایه

55
00:03:57,067 --> 00:04:00,407
بارب" ، نه . فکر نکنم"

56
00:04:00,487 --> 00:04:01,947
"بارب" -
"هی "نانسی -

57
00:04:02,826 --> 00:04:04,262
اگه می‌خوای یه تیکه پیتزا مونده

58
00:04:04,286 --> 00:04:06,626
سوسیس و پپرونی -
یه لحظه گوشی -

59
00:04:13,506 --> 00:04:17,426
خواهرت یه چیزیش شده -
راجبه چی حرف میزنی؟ -

60
00:04:17,506 --> 00:04:19,362
خیلی بداخلاق شده -
آره -

61
00:04:19,386 --> 00:04:21,906
چون با اون عوضی "استیو هرینگتون" قرار میذاره

62
00:04:21,966 --> 00:04:23,766
آره . داره خیلی ضدحال میشه

63
00:04:23,806 --> 00:04:25,136
اون همیشه ضدحال بود

64
00:04:25,226 --> 00:04:27,096
نه . قبلاً باحال بود

65
00:04:27,186 --> 00:04:29,622
مثلاً اون‌بار که واسه مبارزه‌مون با درخت کهنسال
لباس اِلف‌ها رو پوشید

66
00:04:29,646 --> 00:04:30,856
4سال پیش

67
00:04:30,976 --> 00:04:32,396
به‌هرحال -
تا بعد -

68
00:04:33,986 --> 00:04:36,026
عدد 7 اومد

69
00:04:36,106 --> 00:04:37,856
تاس 7 اومد

70
00:04:38,946 --> 00:04:41,156
دموگورگن" من رو گرفت"

71
00:04:42,536 --> 00:04:44,196
فردا می‌بینمت

72
00:04:59,845 --> 00:05:02,885
شب بخیر خانم‌ها -
عوض من مامانت رو واسه شب‌بخیر ببوس -

73
00:05:04,215 --> 00:05:06,305
تا خونه‌ی ما مسابقه بدیم؟
برنده یه کتاب کامیک جایزه می‌گیره

74
00:05:06,385 --> 00:05:08,055
هر کامیکی که خواست؟ -
آره -

75
00:05:08,935 --> 00:05:11,055
هی ، هی

76
00:05:11,145 --> 00:05:13,105
"من که نگفتم "شروع

77
00:05:15,145 --> 00:05:17,195
برگرد اینجا

78
00:05:17,275 --> 00:05:19,405
می‌کشمت

79
00:05:19,485 --> 00:05:21,905
کتاب "ایکس-من 134"ـت رو می‌گیرم

80
00:05:28,205 --> 00:05:29,745
ای کثافت

81
00:06:28,804 --> 00:06:30,184
مامان؟

82
00:06:30,264 --> 00:06:32,804
جاناتان"؟ مامان؟"

83
00:06:54,743 --> 00:06:57,453
الو؟ الو؟

84
00:09:02,341 --> 00:09:03,341
ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی
.::.  IranFilm.Net & 9Movie1.iN  .::.

85
00:09:04,341 --> 00:09:11,341
<font color="#ff0000">"Starnger Things"
فصل 1
"قسمت 1 : ناپدید شدن "ویل بایرز</font>

86
00:09:12,341 --> 00:09:13,341
مترجم : آرمان اسدی
.: Arman333 :.

87
00:09:13,365 --> 00:09:17,365
:هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
<font color=#FF8000>www.IranFilm.Net</font>

88
00:09:30,151 --> 00:09:32,441
<i>و میرسیم به بخش اخبار صبحگاهی</i>

89
00:09:32,521 --> 00:09:33,860
<i>ممنون که باهامون همراه هستین</i>

90
00:09:33,940 --> 00:09:36,240
<i>حالا میکروفون رو به "لیز" در بخش اخبار
تحویل میدم</i>

91
00:09:36,320 --> 00:09:37,740
<i>"خیلی‌خب ، ممنون "دانا</i>

92
00:09:37,820 --> 00:09:38,910
<i>حالا اخبار محلی</i>

93
00:09:38,990 --> 00:09:42,410
<i>گزارشاتی مبنی بر زیاد شدن ولتاژ و قطعی برق
در سراسر شهر به دستمون رسیده</i>

94
00:09:42,490 --> 00:09:45,450
<i>"این وضعیت دیشب صدها خانه در "هاوکینز شرقی
رو تحت تاثیر خود قرار داد</i>

95
00:09:45,540 --> 00:09:47,910
<i>و بسیاری از اهالی در تاریکی موندن</i>

96
00:09:48,000 --> 00:09:50,130
<i>دلیل این قطعی‌ها هنوز معلوم نشده</i>

97
00:09:50,210 --> 00:09:52,420
<i>ما با اداره آب و برق شهرستان "روآن" تماس گرفتیم</i>

98
00:09:52,500 --> 00:09:55,050
<i>و سخنگوی اداره اعلام کرد که اطمینان دارن</i>

99
00:09:55,130 --> 00:09:57,720
<i>برق تمام خانه‌های باقیمانده تا ساعاتی دیگر</i>

100
00:09:57,800 --> 00:09:59,340
<i>وصل خواهد شد</i>

101
00:10:58,529 --> 00:11:00,739
<i>خبر دیگه اینکه
امشب شاید دلتون بخواد خونه بمونین</i>

102
00:11:00,819 --> 00:11:02,109
<i>یا حداقل یه چتر با خودتون ببرین</i>

103
00:11:02,199 --> 00:11:04,619
<i>حالا با "چارلز" مجری هواشناسی مورد علاقه‌ی
همه همراه میشیم</i>

104
00:11:09,119 --> 00:11:11,119
<i>کدوم گوریه؟</i>

105
00:11:11,209 --> 00:11:13,629
جاناتان"؟" -
روی مبل رو نگاه کن -

106
00:11:13,709 --> 00:11:14,829
نگاه کردم

107
00:11:15,959 --> 00:11:18,419
پیداش کردم

108
00:11:19,549 --> 00:11:21,879
خیلی‌خب عزیزم ، امشب می‌بینمت

109
00:11:21,969 --> 00:11:23,799
باشه . بعداً می‌بینمت -
ویل" کجاست؟" -

110
00:11:23,889 --> 00:11:25,008
هنوز بیدارش نکردم

111
00:11:25,048 --> 00:11:26,234
احتمالاً هنوز خوابه

112
00:11:26,258 --> 00:11:29,388
جاناتان" ، باید مطمئن بشی بیدار شده" -
مامان ، دارم صبحونه درست می‌کنم -

113
00:11:29,468 --> 00:11:31,308
1000بار این رو بهت گفتم

114
00:11:31,388 --> 00:11:35,018
ویل" ، زود باش عزیزم"
وقتشه بیدار بشی

115
00:11:38,398 --> 00:11:41,778
اون دیشب اومده خونه . درسته؟ -
توی اتاقش نیست؟ -

116
00:11:41,858 --> 00:11:44,158
اومده خونه یا نه؟ -
نمیدونم -

117
00:11:44,238 --> 00:11:45,488
نمیدونی؟ -
نه -

118
00:11:45,568 --> 00:11:47,618
دیر اومدم خونه . سر کار بودم

119
00:11:47,698 --> 00:11:48,738
سر کار بودی؟

120
00:11:48,828 --> 00:11:50,748
اریک" ازم خواست جاش وایستم"
منم قبول کردم

121
00:11:50,828 --> 00:11:52,344
فکر کردم پول بیشتر به دردمون می‌خوره

122
00:11:52,368 --> 00:11:55,078
جاناتان" ، قبلاً راجبش حرف زده بودیم" -
میدونم . میدونم -

123
00:11:55,168 --> 00:11:57,088
وقتی من سر کارم نباید شیفت تحویل بگیری

124
00:11:57,168 --> 00:11:59,394
مامان ، چیز مهمی نیست
دیروز کلاً خونه‌ی "ویلر"ها بود

125
00:11:59,418 --> 00:12:02,088
مطمئنم شب رو اونجا مونده -
باورم نمیشه -

126
00:12:02,168 --> 00:12:04,758
بعضی‌وقت‌ها کارهات رو درک نمی‌کنم

127
00:12:07,848 --> 00:12:11,308
چقدر حال‌به‌هم‌زنی

128
00:12:11,388 --> 00:12:13,598
خودت حال‌به‌هم‌زنی -
الو؟ -

129
00:12:13,688 --> 00:12:15,438
"سلام "کارن" ، منم "جویس

130
00:12:15,518 --> 00:12:17,558
"سلام "جویس -
چه مرگته "مایک"؟ -

131
00:12:17,648 --> 00:12:18,818
هی -
ساکت -

132
00:12:18,898 --> 00:12:20,607
مؤدب باش -
شوخیت گرفته؟ -

133
00:12:20,687 --> 00:12:22,067
اون صدای "ویل" بود؟

134
00:12:22,147 --> 00:12:23,647
ویل"؟ نه ، نه ، نه . "مایک"‌ـه"

135
00:12:23,737 --> 00:12:25,147
ویل" شب رو اونجا نمونده؟"

136
00:12:25,237 --> 00:12:27,657
<i>نه . یه‌کم بعد از 8 از اینجا رفت</i>

137
00:12:27,737 --> 00:12:29,077
چطور مگه؟ نیومده خونه؟

138
00:12:29,157 --> 00:12:32,997
میدونی چیه؟ فکر کنم زودتر رفته مدرسه

139
00:12:33,077 --> 00:12:35,077
خیلی ممنون . خداحافظ -
<i>خیلی‌خب ، خداحافظ -</i>

140
00:12:57,147 --> 00:12:59,937
عجیبه . نمی‌بینمش

141
00:13:00,017 --> 00:13:01,623
من که میگم مامانش راست میگه

142
00:13:01,647 --> 00:13:03,477
احتمالاً بازم زودتر رفته کلاس

143
00:13:03,567 --> 00:13:06,123
"آره . همیشه خیال می‌کنه "گرسکی
بازم یه امتحان غافلگیرانه می‌گیره

144
00:13:06,147 --> 00:13:08,067
بیاین جلو خانم‌ها و آقایون

145
00:13:08,907 --> 00:13:11,407
بیاین جلو و برای نمایش عجیب‌الخلقه‌ها
بلیط بگیرین

146
00:13:11,487 --> 00:13:14,117
فکر می‌کنین کی توی نمایش عجیب‌الخلقه‌ها
بیشتر پول درمیاره؟

147
00:13:15,866 --> 00:13:19,786
تیره‌پوست ، صورت وزغی یا بی‌دندون؟

148
00:13:23,546 --> 00:13:25,376
من که میگم بی‌دندون

149
00:13:25,466 --> 00:13:28,926
1میلیون‌بار گفتم که دندون‌هام دارن درمیان

150
00:13:29,006 --> 00:13:30,756
"بهش میگن "کلیدوکرانیال دیسپلازی
<font color="#ff8000">(نوعی بیماری استخوانی مادرزادی)</font>

151
00:13:30,846 --> 00:13:32,846
"1میلیون‌بار گفتم"

152
00:13:32,926 --> 00:13:34,966
اون‌کار رو با دست‌هات بکن

153
00:13:35,766 --> 00:13:37,096
انجامش بده عجیب‌الخلقه

154
00:13:43,436 --> 00:13:45,686
خدایا ، هر بار حالم رو خراب می‌کنه

155
00:13:46,986 --> 00:13:49,856
عوضی‌ها -
به نظرم یه‌جورایی باحاله -

156
00:13:49,946 --> 00:13:52,116
مثل اینه که یه قدرت ماورایی داری

157
00:13:52,196 --> 00:13:54,076
"مثل "آقای شگفت‌انگیز

158
00:13:54,156 --> 00:13:56,406
آره ولی نمی‌تونم باهاش با آدم بدها مبارزه کنم

159
00:14:04,706 --> 00:14:06,546
خب ، زنگ زد؟

160
00:14:06,626 --> 00:14:09,176
صدات رو بیار پایین

161
00:14:09,256 --> 00:14:10,835
زنگ زد؟

162
00:14:10,925 --> 00:14:12,675
بهت که گفتم قضیه اونطوری نبود

163
00:14:13,255 --> 00:14:17,015
خب ، یعنی آره . بهم علاقه داره
ولی اونطوری نبود

164
00:14:17,725 --> 00:14:19,015
...ما فقط

165
00:14:20,135 --> 00:14:21,645
چندباری لب گرفتیم

166
00:14:21,725 --> 00:14:25,105
"ما فقط چندباری لب گرفتیم"

167
00:14:25,185 --> 00:14:26,525
نانسی" ، بیخیال"

168
00:14:26,605 --> 00:14:28,685
الان مثلاً قراره خیلی خونسرد رفتار کنی
مسخره‌ست

169
00:14:28,775 --> 00:14:30,195
نه . خونسرد نیستم

170
00:14:30,275 --> 00:14:33,945
خدا کنه که هنوزم با من بگردی
همه‌ـش همین

171
00:14:34,025 --> 00:14:36,825
...اگه با "تامی" یا "کارول" دوست بشی

172
00:14:36,905 --> 00:14:38,195
چندشم شد

173
00:14:38,285 --> 00:14:40,455
...خب ، دارم بهت میگم فقط 1بار

174
00:14:41,285 --> 00:14:43,375
2بار بود

175
00:14:46,435 --> 00:14:48,135
<font color="#0080ff">توی دستشویی بیا به دیدنم »
« "استیو"</font>

176
00:14:48,205 --> 00:14:49,505
داشتی می‌گفتی

177
00:14:59,925 --> 00:15:01,385
"استیو"

178
00:15:01,475 --> 00:15:03,145
باید برم -
یه دقیقه دیگه -

179
00:15:04,605 --> 00:15:06,894
...استیو" ، واقعاً میگم"

180
00:15:06,974 --> 00:15:08,814
جداً باید برم

181
00:15:08,894 --> 00:15:10,274
...وایسا . وایسا . وایسا . بذار

182
00:15:10,354 --> 00:15:12,234
بیا امشب یه کاری بکنیم . باشه؟

183
00:15:12,314 --> 00:15:15,234
نه . نمی‌تونم
باید واسه امتحان "کارمینسکی" درس بخونم

184
00:15:15,314 --> 00:15:17,574
بیخیال ، معدلت چنده؟ 19.99؟

185
00:15:17,654 --> 00:15:19,364
امتحان‌های "کارمینسکی" خیلی سختن

186
00:15:19,444 --> 00:15:21,614
خب پس بذار کمکت کنم -
تو که شیمی رو افتادی -

187
00:15:21,704 --> 00:15:23,704
10گرفتم -
...خب پس اگه اینطوره -

188
00:15:23,784 --> 00:15:26,124
پس ساعت 8 بیام خونه‌تون؟

189
00:15:26,204 --> 00:15:29,164
دیوونه شدی؟ مامانم نمیذاره -
از پنجره‌ی اتاقت میام بالا -

190
00:15:29,254 --> 00:15:31,480
حتی نمی‌فهمه که اونجام
مثل نینجا مخفیانه میام

191
00:15:31,504 --> 00:15:32,754
دیوونه‌ای

192
00:15:32,834 --> 00:15:34,730
وایسا . وایسا ببینم
فراموش‌ـش کن

193
00:15:34,754 --> 00:15:36,044
...می‌تونیم

194
00:15:36,134 --> 00:15:38,054
می‌تونیم توی ماشینم باشیم

195
00:15:38,134 --> 00:15:41,094
می‌تونیم تو یه جای خوب
...و آروم پارک کنیم و

196
00:15:41,174 --> 00:15:44,594
استیو" ، من باید درس بخونم"

197
00:15:44,684 --> 00:15:46,394
شوخی نمی‌کنم

198
00:15:46,474 --> 00:15:48,764
پس فکر کردی چرا می‌خوام
یه جای خوب و آروم باشه؟

199
00:15:50,644 --> 00:15:52,524
"خیلی خلی "استیو هرینگتون

200
00:15:58,484 --> 00:16:01,073
ساعت 8 توی تقاطع "دیِربورن" و "مِیپل" بیا دنبالم

201
00:16:01,903 --> 00:16:03,283
تا درس بخونیم

202
00:16:16,503 --> 00:16:17,793
لطف کردی که اومدی

203
00:16:17,883 --> 00:16:21,553
"هی ، صبح‌بخیر "فلو
صبح همگی بخیر

204
00:16:21,633 --> 00:16:25,303
هی رئیس -
لعنتی ، قیافه‌ـت افتضاح شده رئیس -

205
00:16:25,383 --> 00:16:26,449
جداً؟ -
آره -

206
00:16:26,473 --> 00:16:29,073
خب ، صبح که از پیش زنت میومدم
قیافه‌ام از اون بهتر بود

207
00:16:30,183 --> 00:16:31,723
وقتی داشتی مشروب می‌خوردی یا خوابیده بودی

208
00:16:31,813 --> 00:16:34,773
یا هر کاری که فکر کردی
انجام دادنش صبح دوشنبه ضروریه

209
00:16:34,853 --> 00:16:35,853
فیل لارسون" زنگ زده بود"

210
00:16:35,943 --> 00:16:38,613
گفت بازم چندتا بچه مجسمه‌های کوتوله رو
از باغچه‌ـش دزدیدن

211
00:16:38,693 --> 00:16:40,153
بازم مجسمه‌های باغچه

212
00:16:40,233 --> 00:16:42,493
خب ، بهت میگم چی‌کار می‌کنم
سریعاً میرم سراغش

213
00:16:42,573 --> 00:16:44,113
یه موضوع مهم‌تر اینکه

214
00:16:44,203 --> 00:16:46,243
جویس بایرز" از امروز صبح"
نمی‌تونه پسرش رو پیدا کنه

215
00:16:46,323 --> 00:16:49,083
خیلی‌خب پس میرم سراغ این

216
00:16:49,163 --> 00:16:51,373
یه دقیقه بهم وقت بده -
جویس" خیلی ناراحته" -

217
00:16:51,453 --> 00:16:53,333
خب "فلو" ، قبلاً راجبش حرف زدیم

218
00:16:53,413 --> 00:16:55,752
صبح‌ها وقت قهوه خوردن و تفکر کردنه

219
00:16:55,832 --> 00:16:59,712
...رئیس ، اون از قبل توی -
"قهوه و تفکر "فلو -

220
00:17:10,182 --> 00:17:12,972
"بیشتر از 1 ساعته که اینجا منتظرم "هاپر

221
00:17:13,062 --> 00:17:15,642
و منم دوباره معذرت می‌خوام

222
00:17:15,732 --> 00:17:17,102
دارم دیوونه میشم

223
00:17:17,192 --> 00:17:20,772
ببین ، پسری به سن اون
احتمالاً از خونه فرار کرده

224
00:17:20,862 --> 00:17:22,862
نه ، "ویل"ِ من نه
اون اینطوری نیست

225
00:17:22,942 --> 00:17:24,548
اون از این‌کارها نمی‌کنه -
خب ، تو که خبر نداری -

226
00:17:24,572 --> 00:17:26,338
مامان من فکر می‌کرد تو مدرسه
من توی گروه مناظره‌ام

227
00:17:26,362 --> 00:17:28,008
"ولی من داشتم با "کریسی کارپنتر
سکس می‌کردم

228
00:17:28,032 --> 00:17:29,702
اونم توی صندلی عقب ماشین باباش

229
00:17:29,782 --> 00:17:32,742
"ببین ، اون مثل تو نیست "هاپر
اون مثل منم نیست

230
00:17:32,832 --> 00:17:35,332
اون مثل بیشتر بچه‌ها نیست

231
00:17:35,412 --> 00:17:39,292
اون چندتا دوست داره
ولی بچه‌ها بدجنسن

232
00:17:39,382 --> 00:17:41,212
مسخره‌اش می‌کنن . روش اسم میذارن

233
00:17:41,292 --> 00:17:43,342
بهش می‌خندن . به لباس‌هاش می‌خندن -
لباس‌هاش؟ -

234
00:17:43,422 --> 00:17:45,382
مگه لباس‌هاش چشه؟ -
من نمیدونم -

235
00:17:45,462 --> 00:17:47,762
مگه مهمه؟ -
شاید -

236
00:17:47,842 --> 00:17:50,891
ببین ، اون...اون یه یچه‌ی حساسه

237
00:17:50,971 --> 00:17:54,681
لانی" همیشه بهش می‌گفت همجنس‌باز"

238
00:17:54,771 --> 00:17:56,101
"صداش می‌کرد "اوبی

239
00:17:56,181 --> 00:18:00,101
حالا همینطورم هست؟ -
اون گم شده . الان موضوع اینه -

240
00:18:01,611 --> 00:18:03,981
آخرین‌باری که خبری از "لانی" شنیدی کِی بود؟

241
00:18:06,111 --> 00:18:10,451
آخرین‌باری که شنیدم توی شهر "ایندیاناپولیس" بود
این مال تقریباً 1 سال پیشه

242
00:18:10,531 --> 00:18:13,347
ولی اون ارتباطی با این قضیه نداره -
چرا شماره‌ـش رو بهم نمیدی؟ -

243
00:18:13,371 --> 00:18:15,307
هاپر" ، اون ربطی به این قضیه نداره"
بهم اعتماد کن

244
00:18:15,331 --> 00:18:18,541
جویس" ، 99بار از 100بار"
که بچه‌ها گم میشن

245
00:18:18,621 --> 00:18:20,751
بچه پیش پدر و مادرش یا فامیل‌هاشه

246
00:18:20,831 --> 00:18:22,341
اون 1بار چی؟

247
00:18:22,421 --> 00:18:25,761
چی؟ -
"تو گفتی "99بار از 100بار -

248
00:18:25,881 --> 00:18:27,881
اون بار دیگه چی؟ اون 1بار؟ -
"جویس" -

249
00:18:27,971 --> 00:18:29,091
اون 1بار

250
00:18:29,181 --> 00:18:31,011
جویس" ، اینجا شهرِ "هاوکینز"‌ـه . باشه؟"

251
00:18:31,091 --> 00:18:32,907
می‌خوای بدونی توی این 4 سالی که
من اینجا کار می‌کنم

252
00:18:32,931 --> 00:18:34,077
بدترین اتفاقی که افتاده چیه؟

253
00:18:34,101 --> 00:18:35,327
می‌خوای بدترین اتفاق رو بدونی؟

254
00:18:35,351 --> 00:18:38,481
یه جغد به سر "النور گیلسپی" حمله کرده بود

255
00:18:38,561 --> 00:18:40,281
چون فکر کرده بود موهاش یه لونه‌ی پرنده‌ست

256
00:18:40,351 --> 00:18:43,021
خیلی‌خب ، باشه
من به "لانی" زنگ میزنم

257
00:18:43,111 --> 00:18:44,821
اون با من حرف میزنه
...قبل از اینکه حرف بزنه با یه

258
00:18:44,901 --> 00:18:46,860
چی؟ یه خوک؟ -
یه پلیس -

259
00:18:47,940 --> 00:18:50,950
"فقط پسرم رو پیدا کن "هاپ

260
00:18:51,030 --> 00:18:52,910
پیداش کن

261
00:19:04,500 --> 00:19:05,670
"دکتر "برِنِر

262
00:19:07,630 --> 00:19:09,300
از اینطرف آقایون

263
00:19:09,380 --> 00:19:12,220
کل جناح شرقی ساختمان تا
1ساعت دیگه تخلیه میشه

264
00:19:12,300 --> 00:19:16,140
این منطقه رو طبق پروتکلِ قرنطینه
ممنوع‌الورود کردیم

265
00:21:02,328 --> 00:21:04,958
<i>از اینجا در اومده؟ -
آره -</i>

266
00:21:05,038 --> 00:21:06,038
<i>و دختره؟</i>

267
00:21:07,668 --> 00:21:09,788
<i>نمی‌تونه خیلی دور رفته باشه</i>

268
00:22:03,057 --> 00:22:04,767
خیلی‌خب ، یکی دیگه

269
00:22:05,717 --> 00:22:07,703
هی "بن" ، نظرت راجبه اون چیه؟

270
00:22:07,727 --> 00:22:09,267
هی ، نمیدونم . نمیدونم

271
00:22:09,347 --> 00:22:11,687
نمیدونم . میانگین 37 امتیاز برای هر بازی

272
00:22:11,767 --> 00:22:13,647
...الان 37 شده ولی -
آقای توپ تو حلقه -

273
00:22:43,636 --> 00:22:45,136
هی

274
00:22:45,216 --> 00:22:46,346
بیا اینجا ببینم

275
00:22:47,096 --> 00:22:48,386
هی ، بیا اینجا

276
00:22:53,056 --> 00:22:55,106
فکر کردی می‌تونی از من دزدی کنی پسر؟

277
00:22:57,606 --> 00:22:58,776
این دیگه چیه؟

278
00:23:00,316 --> 00:23:03,156
یادتون باشه فصل 12 رو تموم کنین

279
00:23:03,236 --> 00:23:07,036
و سوال 12.3 در بخش تفاوت بین آزمایش

280
00:23:07,116 --> 00:23:09,246
و سایر اَشکال تحقیقات علمی رو جواب بدین

281
00:23:09,326 --> 00:23:13,206
این توی امتحان میاد
که شامل فصل 10 تا 12 هم میشه

282
00:23:13,286 --> 00:23:16,336
می‌تونین براش مقاله هم بنویسین

283
00:23:18,006 --> 00:23:19,376
خب ، اومد؟

284
00:23:19,466 --> 00:23:20,836
شرمنده پسرها

285
00:23:20,916 --> 00:23:22,795
...متنفرم از اینکه حامل خبر بد باشم ولی

286
00:23:24,005 --> 00:23:25,005
اومد

287
00:23:28,515 --> 00:23:29,515
ایول

288
00:23:29,595 --> 00:23:31,385
"فرستنده‌ی رادیویی "هیف‌کیت

289
00:23:31,475 --> 00:23:32,991
خوشگل نیست؟

290
00:23:33,015 --> 00:23:35,055
شرط می‌بندم می‌تونی با این
با "نیویورک" حرف بزنی

291
00:23:35,145 --> 00:23:36,315
بزرگتر فکر کن

292
00:23:36,395 --> 00:23:38,395
کالیفرنیا"؟" -
بزرگتر -

293
00:23:38,475 --> 00:23:39,855
استرالیا"؟"

294
00:23:40,815 --> 00:23:42,395
پسر

295
00:23:42,485 --> 00:23:45,365
وقتی "ویل" این رو ببینه
تا اعماق کونش کف می‌کنه

296
00:23:45,445 --> 00:23:46,525
"لوکاس"

297
00:23:46,615 --> 00:23:47,985
ببخشید

298
00:23:50,535 --> 00:23:52,955
سلام ، من "مایک ویلر" هستم

299
00:23:53,035 --> 00:23:55,745
رئیس رادیوی سرگرمی
"مدرسه‌ی راهنمایی "هاوکینز

300
00:23:57,285 --> 00:23:58,495
چی‌کار داری می‌کنی؟

301
00:23:58,585 --> 00:23:59,811
سلام ، من "داستین" هستم

302
00:23:59,835 --> 00:24:02,835
و من معاون و خزانه‌دار رادیوی سرگرمیِ
مدرسه‌ی راهنمایی "هاوکینز" هستم

303
00:24:02,925 --> 00:24:05,085
شما واسه صبحونه "کانگورو" می‌خورین؟

304
00:24:07,255 --> 00:24:12,095
شرمنده مزاحم میشم ولی میشه
مایکل" ، "لوکاس" و "داستین" رو با خودم ببرم؟"

305
00:24:17,104 --> 00:24:18,644
خیلی‌خب ، خیلی‌خب ، خیلی‌خب

306
00:24:18,724 --> 00:24:21,684
هر دفعه یکی‌ـتون حرف بزنین . باشه؟

307
00:24:22,644 --> 00:24:24,404
گفتی اون چی رو برداشت؟ -
"میرک‌وود" -

308
00:24:24,484 --> 00:24:27,064
میرک‌وود"؟" -
آره -

309
00:24:27,154 --> 00:24:30,654
تا حالا "میرک‌وود" به گوشت خورده؟ -
نه . به نظرم ساختگی میاد -

310
00:24:30,734 --> 00:24:32,534
نه . مال کتاب "ارباب حلقه‌ها"ست

311
00:24:32,614 --> 00:24:35,494
مال کتاب "هابیت"‌ـه -
چه فرقی داره؟ -

312
00:24:35,574 --> 00:24:37,414
خب ، اون پرسید -
"خب ، اون پرسید" -

313
00:24:37,494 --> 00:24:39,084
خفه‌شین بچه‌ها -
هی ، هی ، هی -

314
00:24:39,204 --> 00:24:41,124
من الان چی گفتم؟ -
خفه‌شو -

315
00:24:41,204 --> 00:24:44,504
هر دفعه یکی‌ـتون حرف بزنین . تو

316
00:24:44,584 --> 00:24:47,794
میرک‌وود" یه راه حقیقیه"
اسمش فقط ساختگیه

317
00:24:47,884 --> 00:24:49,320
"جایی‌ـه که "کُرن‌والیس" و "کِرلی
باهم ملاقات می‌کنن

318
00:24:49,344 --> 00:24:51,900
آره . فکر کنم فهمیدم -
اگه بخوای می‌تونیم نشونت بدیم -

319
00:24:51,924 --> 00:24:53,264
گفتم که فهمیدم

320
00:24:53,344 --> 00:24:55,264
می‌تونیم کمک کنیم دنبالش بگردیم -
آره -

321
00:24:55,344 --> 00:24:57,264
نه

322
00:24:57,344 --> 00:25:00,474
نه . بعد از مدرسه همه‌تون میرین خونه

323
00:25:00,564 --> 00:25:01,774
بلافاصله

324
00:25:01,854 --> 00:25:05,644
یعنی با دوچرخه این اطراف دنبال دوست‌ـتون نمی‌گردین
تحقیق نمی‌کنین

325
00:25:05,734 --> 00:25:06,814
هیچ‌کاری نمی‌کنین

326
00:25:06,904 --> 00:25:08,864
این کتاب "ارباب حلقه‌ها" نیست

327
00:25:08,944 --> 00:25:11,734
"هابیت" -
خفه‌شو -

328
00:25:11,824 --> 00:25:13,193
هی -
بس کن -

329
00:25:14,493 --> 00:25:16,413
منظورم رو واضح رسوندم؟

330
00:25:21,623 --> 00:25:26,173
منظورم رو واضح رسوندم؟

331
00:25:27,173 --> 00:25:28,963
بله آقا -
بله آقا -
بله -

332
00:25:42,603 --> 00:25:44,313
کسی خونه نیست؟

333
00:25:44,393 --> 00:25:46,023
رمز عبور؟

334
00:25:46,103 --> 00:25:48,063
"...رادا"

335
00:25:49,403 --> 00:25:51,903
راداگا..." ، "راداگاست"؟"

336
00:25:51,983 --> 00:25:54,403
آره . می‌تونی وارد بشی

337
00:25:54,493 --> 00:25:56,953
ممنون قربان

338
00:25:57,953 --> 00:25:59,573
خب ، حدس بزن چی شده

339
00:25:59,663 --> 00:26:02,123
...زود از سر کار اومدم و

340
00:26:02,203 --> 00:26:04,873
"بلیط فیلم "جن‌گیر

341
00:26:04,953 --> 00:26:06,559
فکر می‌کردم اجازه ندارم ببینمش

342
00:26:06,583 --> 00:26:07,962
نظرم عوض شد

343
00:26:09,002 --> 00:26:10,882
البته اگه تا 1 هفته کابوس نبینی

344
00:26:10,922 --> 00:26:13,422
نه ، نمی‌بینم . دیگه اونطوری نمی‌ترسم

345
00:26:13,502 --> 00:26:14,512
جداً؟

346
00:26:14,592 --> 00:26:16,262
حتی از دلقک‌ها هم نمی‌ترسی؟

347
00:26:16,342 --> 00:26:17,422
نه

348
00:26:17,512 --> 00:26:19,892
جادوگر چطور؟

349
00:26:19,972 --> 00:26:21,392
نه مامان

350
00:26:21,472 --> 00:26:23,312
من دیگه 5 سالم نیست -
"ولی "ویل بایرز -

351
00:26:23,392 --> 00:26:25,992
می‌خوام بپزمت -
بس کن . احمقانه‌ست مامان -

352
00:26:30,192 --> 00:26:31,312
ویل"؟"

353
00:26:31,402 --> 00:26:32,982
ویل"؟" -
ویل"؟" -

354
00:26:34,532 --> 00:26:35,782
ویل"؟"

355
00:26:38,742 --> 00:26:40,322
ویل"؟" -
"ویل" -

356
00:26:41,662 --> 00:26:43,122
"ویل" -
ویل"؟" -

357
00:26:43,202 --> 00:26:44,742
"ویل"

358
00:26:44,832 --> 00:26:46,502
کجایی؟

359
00:26:55,882 --> 00:26:57,092
خدای من

360
00:26:57,972 --> 00:26:59,722
پدر و مادرت یادشون رفته بهت غذا بدن؟

361
00:27:03,391 --> 00:27:05,221
واسه همین فرار کردی؟

362
00:27:08,681 --> 00:27:09,891
...اونا

363
00:27:10,891 --> 00:27:12,061
بهت صدمه زدن؟

364
00:27:14,941 --> 00:27:16,651
رفتی بیمارستان و ترسیدی

365
00:27:16,731 --> 00:27:18,411
فرار کردی و از اینجا سر درآوردی . درسته؟

366
00:27:21,451 --> 00:27:22,661
خیلی‌خب

367
00:27:24,491 --> 00:27:27,871
این رو بهت برمیگردونم ، خب؟
و می‌تونی هر چقدر دلت می‌خواد بخوری

368
00:27:28,541 --> 00:27:29,981
خیلی‌خب؟ حتی شاید یه‌کم بستنی هم بهت بدم

369
00:27:30,041 --> 00:27:32,401
ولی اول باید به چندتا از سوالاتم
جواب بدی ، خیلی‌خب؟

370
00:27:33,581 --> 00:27:35,461
قبوله؟

371
00:27:37,341 --> 00:27:41,091
خیلی‌خب ، بذار با چیزهای ساده شروع کنیم . باشه؟

372
00:27:41,171 --> 00:27:44,551
"اسم من "بنی"‌ـه . "بنی هموند

373
00:27:44,641 --> 00:27:46,351
می‌بینی؟ اینطوری . بیا

374
00:27:46,431 --> 00:27:49,351
دست‌ـت رو گرفتم . نترس . چیزی نیست

375
00:27:49,431 --> 00:27:52,901
از آشنایی‌ـت خوشوقتم و شما؟

376
00:28:02,240 --> 00:28:03,280
11؟

377
00:28:04,320 --> 00:28:05,620
معنیش چیه؟

378
00:28:06,490 --> 00:28:08,240
معنیش چیه؟

379
00:28:09,330 --> 00:28:11,580
نه -
خب ، به حق چیزهای ندیده -

380
00:28:11,660 --> 00:28:13,370
دختره حرف هم میزنه

381
00:28:13,460 --> 00:28:15,130
نه"؟ نه چی؟"

382
00:28:16,840 --> 00:28:19,920
خیلی‌خب پس فکر کنم
دیگه از غذا خبری نیست

383
00:28:20,010 --> 00:28:21,170
11

384
00:28:22,550 --> 00:28:23,590
...خب

385
00:28:24,930 --> 00:28:26,470
معنیش چیه؟

386
00:28:28,220 --> 00:28:29,640
11

387
00:28:31,350 --> 00:28:33,520
خیلی‌خب پس

388
00:28:33,600 --> 00:28:35,350
بفرمایین

389
00:28:35,440 --> 00:28:37,190
آروم‌تر ، آروم‌تر

390
00:28:39,570 --> 00:28:42,190
آره . ببین ، تمام چیزی که میدونم
اینه که تا حد مرگ ترسیده

391
00:28:42,280 --> 00:28:44,400
...آره . فکر کنم بهش تجاوز شده یا

392
00:28:44,490 --> 00:28:46,110
دزدیدنش یا همچین چیزهایی

393
00:28:47,620 --> 00:28:50,200
آره . اگه یه نفر بیاد عالی میشه

394
00:28:50,290 --> 00:28:54,749
آره . ما توی جاده‌ی 4819 "رندالف" هستیم
"آره . "رندالف

395
00:29:21,649 --> 00:29:23,399
ویل بایرز"؟"

396
00:29:26,199 --> 00:29:27,569
"ویل"

397
00:29:28,819 --> 00:29:31,079
ویل بایرز"؟"

398
00:29:34,079 --> 00:29:36,079
بیخیال پسر

399
00:29:36,159 --> 00:29:37,419
ویل"؟"

400
00:29:38,539 --> 00:29:42,339
هی ، یه چیزی پیدا کردم

401
00:29:49,388 --> 00:29:52,308
این دوچرخه‌ی اونه؟ -
آره . احتمالاً زمین خورده -

402
00:29:53,598 --> 00:29:55,358
به نظرت آسیب دیده؟

403
00:29:56,098 --> 00:29:57,638
نه اونقدری که نتونه راه بره

404
00:29:57,728 --> 00:29:59,648
دوچرخه‌ای مثل این برای این بچه‌ها
مثل "کادیلاک"‌ـه

405
00:29:59,728 --> 00:30:01,358
می‌تونست با خودش تا خونه ببرتش

406
00:30:12,368 --> 00:30:13,384
<i>اگه برنده بشم از سر کار مرخصی بگیر</i>

407
00:30:13,408 --> 00:30:15,078
<i>...جمعه قراره</i>

408
00:30:15,158 --> 00:30:18,014
<i>هر آسیبی به خونه‌تون رسیده خرجش رو میدیم</i>

409
00:30:18,038 --> 00:30:19,764
<i>...فقط -
مطمئناً همینطوره -</i>

410
00:30:29,048 --> 00:30:30,218
<i>لانی" اونجاست؟"</i>

411
00:30:30,298 --> 00:30:32,654
<i>لانی" الان اینجا نیست" -
...میشه لطفاً -</i>

412
00:30:32,678 --> 00:30:34,558
<i>گفتم که "لانی" اینجا نیست -</i>
شما؟ -

413
00:30:34,638 --> 00:30:36,638
<i>"دوست‌دخترش "سینتیا -</i>
"سینتیا" -

414
00:30:36,728 --> 00:30:39,438
<i>تو کدوم خری هستی؟ -</i>
سینتیا" ، من "جویس" هستم" -

415
00:30:39,518 --> 00:30:41,268
<i>کی؟ -</i>
"همسر سابق "لانی -

416
00:30:41,358 --> 00:30:43,453
واقعاً باید باهاش حرف بزنم -
<i>لانی" اینجا نیست" -</i>

417
00:30:43,477 --> 00:30:45,413
میشه لطفاً گوشی رو بدی بهش؟ نه -
<i>چرا بعداً زنگ نمیزنی؟ -</i>

418
00:30:45,437 --> 00:30:46,647
نه ، بعداً نه . همین حالا

419
00:30:46,737 --> 00:30:47,897
...میشه

420
00:30:47,987 --> 00:30:49,397
عوضی -
مامان -

421
00:30:49,487 --> 00:30:51,947
چیه؟ -
باید خونسرد باشی -

422
00:31:00,707 --> 00:31:01,803
<i>هی ، شما با "لانی" تماس گرفتین</i>

423
00:31:01,827 --> 00:31:04,037
<i>پیام بذارین و منم جواب‌ـتون رو میدم</i>

424
00:31:04,127 --> 00:31:07,877
لانی" ، یه دختر نوجوون الان روی من قطع کرد"

425
00:31:07,957 --> 00:31:10,467
ویل" گم شده . نمیدونم کجاست"

426
00:31:10,547 --> 00:31:11,717
...می‌خوام

427
00:31:11,797 --> 00:31:14,387
می‌خوام بهم زنگ بزنی
...خواهش می‌کنم . فقط

428
00:31:17,057 --> 00:31:18,807
لعنتی ، لعنتی

429
00:31:18,887 --> 00:31:20,557
مامان؟

430
00:31:20,637 --> 00:31:21,647
چیه؟

431
00:31:23,687 --> 00:31:24,857
پلیس‌ها

432
00:31:39,696 --> 00:31:43,246
همونطوری روی زمین بود؟ -
"آره . "کَل -

433
00:31:44,166 --> 00:31:47,836
...خون هم روش بود یا -
نه ، نه ، نه ، نه ، نه -

434
00:31:47,916 --> 00:31:49,416
فیل"؟"

435
00:31:49,506 --> 00:31:51,926
اگه دوچرخه رو بیرون پیدا کردی چرا اومدی اینجا؟

436
00:31:52,966 --> 00:31:55,846
خب ، اون کلید خونه رو داشته . درسته؟ -
آره -

437
00:31:56,846 --> 00:31:58,266
...پس

438
00:31:59,216 --> 00:32:00,386
شاید اومده خونه

439
00:32:00,476 --> 00:32:02,516
فکر می‌کنی خونه‌ی خودم رو نگاه نکردم

440
00:32:02,596 --> 00:32:04,396
من این رو نمیگم

441
00:32:05,306 --> 00:32:08,066
اینجا همیشه اینطوری بوده؟ -
چی؟ نمیدونم -

442
00:32:08,146 --> 00:32:10,986
شاید . من 2تا پسر دارم
اینجا رو نگاه کن

443
00:32:12,606 --> 00:32:13,776
مطمئن نیستی؟

444
00:32:25,746 --> 00:32:26,746
هی

445
00:32:28,296 --> 00:32:30,126
هی ، این چشه؟

446
00:32:30,206 --> 00:32:32,716
هیچی . احتمالاً فقط گرسنه‌ست . بیا

447
00:33:51,664 --> 00:33:53,334
هی -
خدای من -

448
00:33:53,414 --> 00:33:56,004
چیه؟ کر شدی؟
داشتم بهت زنگ میزدم

449
00:33:56,084 --> 00:33:58,544
چی شده؟

450
00:34:00,714 --> 00:34:01,844
هی؟

451
00:34:01,924 --> 00:34:05,014
مطمئنی حالت خوبه رئیس؟ -
گوش کن . می‌خوام به "فلو" زنگ بزنی -

452
00:34:05,094 --> 00:34:06,490
می‌خوام یه گروه جستجو جمع کنی ، خیلی‌خب؟

453
00:34:06,514 --> 00:34:09,644
تمام داوطلب‌هایی که می‌تونه رو جمع کنه
با خودشون چراغ‌قوه هم بیارن

454
00:34:09,724 --> 00:34:12,014
هی ، به نظرت مشکلی پیش اومده؟

455
00:34:19,064 --> 00:34:21,880
<i>ما الان باید بیرون باشیم
باید کمک کنیم دنبالش بگردیم</i>

456
00:34:21,904 --> 00:34:23,784
"قبلاً راجبش حرف زدیم "مایک
...رئیس پلیس گفت

457
00:34:23,863 --> 00:34:25,419
رئیس پلیس هر چی گفت به جهنم -
"مایکل" -

458
00:34:25,443 --> 00:34:27,179
باید یه کاری بکنیم
ویل" ممکنه تو خطر باشه"

459
00:34:27,203 --> 00:34:28,413
اینم دلیل بیشتری واسه خونه موندنمون‌ـه

460
00:34:28,493 --> 00:34:30,533
مامان -
بحث تموم -

461
00:34:34,743 --> 00:34:38,673
خب ، من و "باربارا" امشب قراره
تو خونه‌شون درس بخونیم

462
00:34:38,753 --> 00:34:41,173
اشکالی که نداره . درسته؟ -
چرا ، اشکال داره -

463
00:34:41,253 --> 00:34:42,503
چی؟ چرا؟

464
00:34:42,593 --> 00:34:45,803
چی فکر می‌کنی؟
من تو این خونه دارم چینی حرف میزنم؟

465
00:34:45,883 --> 00:34:48,933
تا زمانی که نفهمیم "ویل" حالش خوبه
کسی بیرون نمیره

466
00:34:49,013 --> 00:34:50,803
عجب مزخرفی -
مؤدب باش -

467
00:34:50,893 --> 00:34:52,303
پس ما تحت بازداشت خانگی هستیم؟

468
00:34:52,393 --> 00:34:54,369
"فقط به این خاطر که دوست "مایک
توی راه برگشت به خونه گم شده

469
00:34:54,393 --> 00:34:56,683
وایسا ببینم . تقصیر رو میندازی گردن "ویل"؟ -
نانسی" ، حرفت رو پس بگیر" -

470
00:34:56,773 --> 00:34:58,313
نه -
تو به این خاطر الان ناراحتی -

471
00:34:58,393 --> 00:35:00,353
چون می‌خواستی با "استیو" بگردی

472
00:35:01,983 --> 00:35:03,233
استیو"؟" -
استیو" کیه؟" -

473
00:35:03,323 --> 00:35:05,733
دوست‌پسر جدیدش -
"عجب دیوسی هستی "مایک -

474
00:35:05,823 --> 00:35:07,613
مؤدب باش

475
00:35:09,283 --> 00:35:10,703
نانسی" ، برگرد"

476
00:35:11,533 --> 00:35:12,783
برگرد اینجا

477
00:35:12,873 --> 00:35:16,293
"چیزی نیست . چیزی نیست "هالی
بیا یه‌کم آبمیوه بخور . باشه؟

478
00:35:17,003 --> 00:35:18,043
می‌بینی "مایکل"؟

479
00:35:18,123 --> 00:35:20,478
می‌بینی چی میشه؟ -
چی چی میشه؟ -

480
00:35:20,502 --> 00:35:24,092
من تنها کسیم که اینجا عادی رفتار می‌کنه
من تنها کسیم که به "ویل" اهمیت میده

481
00:35:24,172 --> 00:35:26,212
حرفت واقعاً ناعادلانه‌ست پسرم

482
00:35:26,302 --> 00:35:27,512
ما اهمیت میدیم

483
00:35:32,392 --> 00:35:34,182
"مایک" -
بذار بره -

484
00:35:36,892 --> 00:35:39,312
"امیدوارم از مرغ‌ـت لذت ببری "تد

485
00:35:40,062 --> 00:35:41,602
من چی‌کار کردم؟

486
00:35:43,942 --> 00:35:46,522
هی ، من چی‌کار کردم؟

487
00:35:49,572 --> 00:35:51,612
"ویل" -
"ویل بایرز" -

488
00:35:51,702 --> 00:35:52,742
"ویل"

489
00:35:52,822 --> 00:35:54,662
ویل" ، ما به‌خاطر تو اینجاییم رفیق"

490
00:35:57,542 --> 00:35:59,752
اون دانش‌آموز خوبیه

491
00:35:59,832 --> 00:36:03,252
چی؟ -
ویل" دانش‌آموز خوبیه" -

492
00:36:03,332 --> 00:36:04,962
راستش دانش‌آموزِ عالیه

493
00:36:05,462 --> 00:36:07,382
فکر نکنم باهم آشنا شده باشیم
اسکات کلارک" هستم"

494
00:36:07,462 --> 00:36:10,762
"معلم مدرسه‌ی راهنمایی "هاوکینز
زمین‌شناسی و زیست‌شناسی

495
00:36:10,842 --> 00:36:12,842
من همیشه از علم فراری بودم

496
00:36:12,932 --> 00:36:14,891
خب ، شاید معلم بدی داشتی

497
00:36:14,971 --> 00:36:17,311
آره . خانم "رتلیف" شاهکاری واسه خودش بود

498
00:36:17,391 --> 00:36:20,021
رتلیف"؟ مطمئنم همینطوره"

499
00:36:20,101 --> 00:36:22,271
اگه باورت میشه بگم که هنوز زنده‌ست

500
00:36:22,351 --> 00:36:26,151
باورم میشه . مومیایی‌ها هیچ‌وقت نمی‌میرن
پس اونا بهم میگن

501
00:36:26,771 --> 00:36:28,271
سارا" دخترم"

502
00:36:29,651 --> 00:36:33,821
کهکشان‌ها ، جهان و اینجور چیزها
اون همیشه همه‌ی این چیزها رو می‌فهمید

503
00:36:33,911 --> 00:36:36,371
همیشه فکر می‌کردم اینجا به اندازه‌ی کافی
چیز وجود داره

504
00:36:36,451 --> 00:36:38,201
هیچ‌وقت احتیاجی نداشتم جای دیگه رو بگردم

505
00:36:38,741 --> 00:36:40,541
دخترت کلاس چندمه؟

506
00:36:40,581 --> 00:36:43,371
شاید بیفته کلاس من -
...نه . اون -

507
00:36:43,461 --> 00:36:46,001
اون با مادرش توی شهر زنگی می‌کنه

508
00:36:46,081 --> 00:36:49,551
مرسی که اومدی معلم
واقعاً ازت ممنونیم

509
00:36:51,761 --> 00:36:54,631
چند سال پیش مرد -
ببخشید؟ -

510
00:36:54,721 --> 00:36:55,971
بچه‌اش

511
00:37:08,441 --> 00:37:09,980
لوکاس" ، صدام رو می‌شنوی؟"
"منم "مایک

512
00:37:10,070 --> 00:37:12,900
<i>لوکاس"؟" -</i>
هی ، "لوکاس" هستم -

513
00:37:12,990 --> 00:37:13,990
میدونم تویی

514
00:37:14,070 --> 00:37:17,240
"وقتی حرفات تموم شد بگو "تمام
تا بدونم حرفت تموم شده . تمام

515
00:37:17,320 --> 00:37:18,950
حرفم تموم شده . تمام

516
00:37:19,030 --> 00:37:21,450
نگران "ویل"‌ـم . تمام

517
00:37:21,540 --> 00:37:23,580
آره

518
00:37:25,420 --> 00:37:27,330
دیوونه‌کننده‌ست . تمام

519
00:37:27,420 --> 00:37:29,040
...تو این فکر بودم

520
00:37:30,550 --> 00:37:33,380
ویل" دیشب می‌تونست طلسم "محافظ" رو اجرا کنه"
ولی این‌کار رو نکرد

521
00:37:33,470 --> 00:37:34,470
اون طلسم توپ آتشین رو اجرا کرد

522
00:37:34,550 --> 00:37:38,300
<i>تمام -</i>
منظورت چیه؟ تمام -

523
00:37:38,390 --> 00:37:43,100
منظورم اینه اون می‌تونست بدون ریسک بازی کنه
ولی این‌کار رو نکرد

524
00:37:43,180 --> 00:37:45,060
خودش رو در معرض خطر قرار داد
تا به گروه کمک کنه

525
00:37:45,140 --> 00:37:46,270
<i>تمام</i>

526
00:37:49,060 --> 00:37:51,480
10دقیقه دیگه بیا به دیدنم
تمام و پایان تماس

527
00:38:22,309 --> 00:38:23,365
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

528
00:38:23,389 --> 00:38:25,679
تو تلفن بهت گفتم که
تحت بازداشت خانگیم

529
00:38:25,769 --> 00:38:28,599
فکر کردم همینجا درس بخونیم -
نه . عمراً -

530
00:38:28,689 --> 00:38:30,939
بیخیال ، نمی‌تونم بذارم
این امتحان رو خرابش کنی

531
00:38:31,019 --> 00:38:32,819
پس باهام صبور باش

532
00:38:35,859 --> 00:38:36,859
چی بهت گفته بودم؟

533
00:38:38,279 --> 00:38:39,409
نینجا

534
00:38:53,459 --> 00:38:54,919
از بستنی خوشت میاد ، نه؟

535
00:38:56,169 --> 00:38:57,589
لبخند بهت میاد

536
00:38:58,419 --> 00:39:00,008
میدونی لبخند چیه؟

537
00:39:09,018 --> 00:39:10,768
خیلی‌خب ، همینجا بمون

538
00:39:10,848 --> 00:39:14,228
هر کی باشه بهشون میگم
زود برن پی کارشون ، خیلی‌خب؟

539
00:39:16,438 --> 00:39:19,108
باشه باشه باشه

540
00:39:20,238 --> 00:39:22,738
هی ، می‌تونم کمکتون کنم؟ -
سلام ، شما باید "بنی هموند" باشین -

541
00:39:22,818 --> 00:39:25,134
متاسفانه خودمم و متاسفانه دیروقته
تعطیل کردیم

542
00:39:25,158 --> 00:39:27,908
پس فردا صبح تشریف بیارین -
کانی فرِیزِر" هستم . مددکار اجتماعی" -

543
00:39:27,998 --> 00:39:30,868
مددکار اجتماعی...شرمنده
به این زودی انتظارتون رو نداشتم

544
00:39:30,958 --> 00:39:33,788
رانندگیِ خوبی داشتین؟ -
این‌وقت شب زیادم بد نبود -

545
00:39:33,878 --> 00:39:36,184
هی ، گوش کنین
من بهش نگفتم که شما قراره بیاین

546
00:39:36,208 --> 00:39:40,168
نمی‌خواستم دوباره فرار کنه
اون یه‌کم غیرقابل پیش‌بینی‌ـه

547
00:39:40,258 --> 00:39:42,888
بچه‌هایی که باهاشون کار می‌کنم معمولاً همینطورن -
درسته . درسته -

548
00:39:43,468 --> 00:39:46,308
خب ، اون کجاست؟ -
صحیح . توی آشپزخونه‌ست -

549
00:39:46,388 --> 00:39:48,218
بفرمایین تو . بهش معرفی‌ـتون می‌کنم -
ممنون -

550
00:39:48,308 --> 00:39:50,108
بازم شرمنده که می‌خواستم دَکتون کنم

551
00:39:50,178 --> 00:39:51,284
اشکالی نداره -
میدونین ، خنده‌دارـه -

552
00:39:51,308 --> 00:39:53,868
صداتون پشت تلفن به نظر فرق می‌کرد

553
00:40:24,547 --> 00:40:27,467
اینم از این

554
00:40:36,227 --> 00:40:38,067
هی بچه‌ها ، حس‌ـش می‌کنین؟

555
00:40:41,107 --> 00:40:42,777
فکر می‌کنم شاید بهتر باشه برگردیم -
نه -

556
00:40:42,857 --> 00:40:45,487
برنمیگردیم . فقط نزدیک اینجا بمون

557
00:40:45,567 --> 00:40:46,697
زود باش

558
00:40:47,827 --> 00:40:51,156
روی کانال 6 بمون . کار احمقانه‌ای نکن

559
00:40:55,826 --> 00:40:57,166
هی بچه‌ها ، وایسین

560
00:40:57,706 --> 00:40:59,126
وایسین

561
00:41:05,006 --> 00:41:07,796
"کدام پلیمرها به‌طور طبیعی رخ میدهند؟"

562
00:41:09,216 --> 00:41:11,676
نشاسته و سلولز

563
00:41:13,096 --> 00:41:17,356
اتم‌های هیدروژن CH4 در یک مولکول"

564
00:41:17,436 --> 00:41:19,896
"...گرایش به سمت مرکز -
4وجهی -

565
00:41:19,976 --> 00:41:22,486
عجب ، چندتا از اینا درست کردی؟

566
00:41:22,566 --> 00:41:24,396
خودت گفتی می‌خوای کمک کنی

567
00:41:25,446 --> 00:41:26,656
این چطوره؟

568
00:41:26,736 --> 00:41:28,342
چطوره هر دفعه که یه سوال رو درست جواب میدی

569
00:41:28,366 --> 00:41:29,886
من یکی از لباس‌هام رو درمیارم

570
00:41:29,946 --> 00:41:31,592
...ولی هر دفعه تو یه سوال رو غلط جواب بدی

571
00:41:31,616 --> 00:41:32,826
نـــخیر -
بیخیال -

572
00:41:32,906 --> 00:41:33,956
بیخیال -
نه -

573
00:41:34,036 --> 00:41:35,416
بیخیال دیگه . خوش می‌گذره -
نه -

574
00:41:35,496 --> 00:41:36,866
طی تقطیر و تجزیه"

575
00:41:36,956 --> 00:41:39,626
"هیدروکربن‌ها طبق...جدا می‌شوند؟

576
00:41:39,706 --> 00:41:40,746
نقطه‌ی ذوب

577
00:41:42,206 --> 00:41:44,376
نقطه‌ی جوش درسته

578
00:41:44,466 --> 00:41:45,875
منظورم همون بود

579
00:41:45,965 --> 00:41:47,965
آره . چیزی که گفتی این نبود

580
00:41:48,885 --> 00:41:50,675
نه -
نه؟ -

581
00:41:51,555 --> 00:41:53,885
...ببینم کمک می‌خوای یا

582
00:41:53,975 --> 00:41:55,015
نه

583
00:42:16,535 --> 00:42:18,165
استیو"..."استیو" ، بیخیال"

584
00:42:18,245 --> 00:42:19,245
چیه؟

585
00:42:19,325 --> 00:42:21,455
دیوونه شدی؟ پدر و مادرم اینجان

586
00:42:23,165 --> 00:42:25,665
عجیبه . من که نمی‌بینمشون

587
00:42:29,505 --> 00:42:34,175
برنامه‌ـت از اول همین بود؟
تا بیای تو اتاقم و بعدش

588
00:42:34,265 --> 00:42:36,845
موفق بشی با یه نفر دیگه سکس کنی؟ -
نه . "نانسی" ، اینطور نیست -

589
00:42:36,925 --> 00:42:39,055
"من "لوری" نیستم یا "اِیمی" یا "بکی

590
00:42:39,145 --> 00:42:40,724
منظورت اینه تو فاحشه نیستی

591
00:42:41,554 --> 00:42:42,644
من این رو نگفتم

592
00:42:42,724 --> 00:42:44,474
میدونی ، وقتی دروغ میگی خیلی ناز میشی

593
00:42:44,974 --> 00:42:46,234
خفه‌شو

594
00:42:49,104 --> 00:42:50,484
استیو" بد"

595
00:42:50,564 --> 00:42:54,114
پسر بد ، با "نانسی" خانم
اینطوری رفتار نکن

596
00:42:54,694 --> 00:42:56,744
"تو خیلی خلی "استیو هرینگتون

597
00:42:57,654 --> 00:42:59,704
"تو خیلی خوشگلی "نانسی ویلر

598
00:43:06,124 --> 00:43:08,714
شباهت میزان فعل و انفعال غیرآلی"

599
00:43:08,794 --> 00:43:12,544
"...با میزان فعل و انفعال آلی معمولاً

600
00:43:15,554 --> 00:43:18,594
جاناتان" ، تو این عکس‌ها رو گرفتی؟"

601
00:43:19,514 --> 00:43:21,014
اینا عالین

602
00:43:22,144 --> 00:43:25,104
واقعاً عالین

603
00:43:26,274 --> 00:43:29,354
...میدونم زیاد کنارت نبودم . من

604
00:43:29,444 --> 00:43:31,524
...زیاد کار می‌کردم و

605
00:43:31,604 --> 00:43:33,444
حس بدی دارم

606
00:43:33,524 --> 00:43:35,983
حتی به سختی از اوضاعت خبر دارم

607
00:43:36,073 --> 00:43:38,823
خیلی‌خب؟ به‌خاطرش متاسفم

608
00:43:42,203 --> 00:43:43,493
هی ، چی شده؟

609
00:43:44,413 --> 00:43:45,743
چی شده عزیزم؟

610
00:43:47,503 --> 00:43:49,913
هیچی -
بهم بگو . بهم بگو -

611
00:43:50,003 --> 00:43:52,043
بیخیال ، می‌تونی -
نه -

612
00:43:52,133 --> 00:43:53,293
...فقط

613
00:43:54,503 --> 00:43:56,359
باید کنارش می‌بودم

614
00:43:56,383 --> 00:43:59,383
نه ، نه . نباید این‌کار رو با خودت بکنی

615
00:43:59,473 --> 00:44:02,683
این تقصیر تو نبود
می‌شنوی چی میگم؟

616
00:44:02,763 --> 00:44:06,433
...اون نزدیکه . میدونم . من

617
00:44:07,103 --> 00:44:09,813
توی قلبم حس‌ـش می‌کنم

618
00:44:10,563 --> 00:44:13,353
تو فقط باید بهم توی این قضیه اعتماد کنی . باشه؟

619
00:44:16,113 --> 00:44:17,783
باشه -
این رو نگاه کن -

620
00:44:17,863 --> 00:44:20,243
این یکی رو نگاه کن
این یکی رو نگاه کن

621
00:44:22,573 --> 00:44:24,743
خودشه ، نه؟ -
آره -

622
00:44:24,823 --> 00:44:26,623
خودشه . همینه

623
00:44:30,203 --> 00:44:33,122
الو؟

624
00:44:33,212 --> 00:44:34,832
الو؟

625
00:44:34,922 --> 00:44:35,962
لانی"؟"

626
00:44:36,042 --> 00:44:37,802
بابا؟ -
هاپر"؟" -

627
00:44:37,882 --> 00:44:39,922
شما؟

628
00:44:43,222 --> 00:44:44,262
ویل"؟"

629
00:44:45,142 --> 00:44:46,222
ویل"؟" -
ویل"ـه؟" -

630
00:44:49,062 --> 00:44:50,432
مامان ، "ویل"ـه؟

631
00:44:51,432 --> 00:44:52,918
کی هستی؟

632
00:44:52,942 --> 00:44:55,102
با پسرم چی‌کار کردین؟ -
چیه؟ چیه؟ -

633
00:44:55,152 --> 00:44:56,652
پسرم رو بهم برگردونین

634
00:44:58,612 --> 00:45:00,442
الو؟

635
00:45:00,532 --> 00:45:01,782
الو ، شما کی هستین؟

636
00:45:01,862 --> 00:45:04,612
الو؟ شما کی هستین؟

637
00:45:04,702 --> 00:45:07,162
مامان ، اون کی بود؟ کی بودش مامان؟

638
00:45:07,242 --> 00:45:08,968
خودش بود -
نگاهم کن مامان . "ویل" بود؟ -

639
00:45:08,992 --> 00:45:10,202
آره -
چی گفت؟ -

640
00:45:10,292 --> 00:45:12,412
فقط نفس می‌کشید
صدای نفس‌هاش بود

641
00:45:12,502 --> 00:45:14,462
کس دیگه‌ای هم اونجا بود؟

642
00:45:14,542 --> 00:45:17,252
مامان ، کی اونجا بود؟ کی بود؟ -
خودش بود -

643
00:45:17,342 --> 00:45:20,052
میدونم صدای نفس‌های اون بود
میدونم صدای نفس‌های اون بود

644
00:45:21,342 --> 00:45:22,722
"ویل"

645
00:45:23,722 --> 00:45:26,221
"ویل" -
"بایرز" -

646
00:45:26,301 --> 00:45:29,061
کتاب "ایکس-من 134"ـت دست منه

647
00:45:29,811 --> 00:45:31,891
بچه‌ها ، واقعاً فکر می‌کنم بهتره برگردیم

648
00:45:31,971 --> 00:45:33,231
واقعاً "داستین"؟

649
00:45:33,311 --> 00:45:35,601
می‌خوای بچه باشی؟
پس بدو برگرد خونه‌تون

650
00:45:35,691 --> 00:45:37,401
"من فقط دارم واقع‌بینانه حرف میزنم "لوکاس

651
00:45:37,481 --> 00:45:39,481
نه . فقط داری مثل سوسول‌ها رفتار می‌کنی

652
00:45:40,111 --> 00:45:43,491
به این فکر کردین که "ویل" گم شده
چون یه چیز بد به پستش خورده؟

653
00:45:43,571 --> 00:45:46,451
و ما هم دقیقاً به اون نقطه‌ای میریم
که آخرین‌بار اونجا دیده شده؟

654
00:45:46,531 --> 00:45:49,371
و اسلحه یا چیزی هم نداریم؟ -
داستین" ، خفه‌شو" -

655
00:45:49,451 --> 00:45:51,451
فقط دارم میگم این به نظرت هوشمندانه میاد؟

656
00:45:51,541 --> 00:45:53,661
خفه‌شو . خفه‌شو

657
00:45:53,751 --> 00:45:55,411
این صدا رو شنیدین؟

658
00:46:10,501 --> 00:46:11,501
مترجم : آرمان اسدی
.: Arman333 :.

659
00:46:12,501 --> 00:46:13,501
ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی
.::.  IranFilm.Net & 9Movie1.iN  .::.

660
00:46:13,525 --> 00:46:15,525
:هماهنگ شده با نسخه ي بلوري 
<font color=#FF8000>www.IranFilm.Net</font>

