﻿1
00:00:10,900 --> 00:00:16,900
اين سريال برگرفته از اتفاقات واقعي است. هرچند
،برخی صحنه‌ها،‌ شخصيت‌ها، اسامي، مشاغل، وقايع
مکان‌ها و حوادث، بنا بر اهداف نمايشي،‌ ساختگی هستند

2
00:00:18,877 --> 00:00:21,046
مراقب باش، یکی رو به فنا دادی

3
00:00:25,342 --> 00:00:26,342
خوبه

4
00:00:27,302 --> 00:00:29,888
سریعتر، آقایون، خواهش میکنم -
بله قربان -

5
00:00:33,475 --> 00:00:34,518
چطوره؟

6
00:00:35,060 --> 00:00:36,603
خیلی عالیه

7
00:00:37,104 --> 00:00:39,022
بهت نگفته بودم، مادربه‌خطا؟

8
00:00:41,650 --> 00:00:43,443
اینقدر لاس نزن

9
00:00:43,527 --> 00:00:45,612
.نمیخوام تمام شب رو اینجا باشم
فهمیدی؟

10
00:00:45,696 --> 00:00:46,822
بله، همه‌چی مرتبه

11
00:00:46,905 --> 00:00:48,532
یالا، یالا

12
00:00:50,450 --> 00:00:52,202
احمقِ عوضی

13
00:00:53,996 --> 00:00:57,583
،پدرم 20 سال توی این کثافت بود
من فقط شش ماهه که هستم

14
00:00:58,375 --> 00:01:01,044
پس تختِ گاز برو جلو، عوضی

15
00:01:05,048 --> 00:01:07,342
چندتا از اینا رو باید خالی کنیم؟

16
00:01:07,801 --> 00:01:10,095
چقدر پول میخوای به جیب بزنی؟

17
00:01:10,179 --> 00:01:11,555
یه عالمه

18
00:01:52,255 --> 00:02:00,255
:.: ترجمه و زیرنویس از رضــا بــلالی :.:
Reza_potter7@yahoo.com

19
00:03:33,196 --> 00:03:35,037
...کارتلِ کالی، در دوران اوجش

20
00:03:35,115 --> 00:03:38,327
...ماهیانه 30تن کوکائين وارد آمریکا میکرد

21
00:03:39,286 --> 00:03:41,413
بیشترشون از طریق نیویورک

22
00:03:41,496 --> 00:03:44,124
و اتحادی با قاچاقچيان مکزیکی در شهر خوارز

23
00:03:44,207 --> 00:03:46,710
که چندین تن از محصولات رو از مرزمون رد کردن

24
00:03:47,085 --> 00:03:49,671
یعنی به طور معمول در یک دوره شش ماهه

25
00:03:49,755 --> 00:03:52,424
میتونستن 180تن رو وارد خیابونا کنن

26
00:03:53,342 --> 00:03:55,552
ولی هیچ چیز معمولی در اینباره نیست

27
00:03:57,679 --> 00:04:01,600
این آخرین شش ماهِ زندگی کارتل کالی بود

28
00:04:02,059 --> 00:04:05,604
،میخواستن تمام تلاششون رو بکنن
تا مطمئن بشن جایی رو جا ننداختن

29
00:04:07,481 --> 00:04:09,024
خانوم سالازار؟

30
00:04:12,402 --> 00:04:14,446
خانم سالازار، نظافت هستم

31
00:04:14,529 --> 00:04:17,449
لطفاً بعداً بیا -
هرطور امر کنید -

32
00:04:36,927 --> 00:04:38,929
...اگر میخوای کاری درست انجام بشه

33
00:04:40,430 --> 00:04:42,182
باید خودت انجامش بدی

34
00:04:43,308 --> 00:04:45,185
درست مثل زندگی، دون گیلبرتو

35
00:04:45,268 --> 00:04:48,063
اگر بازی نکنی، باید گل زدنِ
بقیه رو تماشا کنی

36
00:04:51,483 --> 00:04:53,485
سازمان من چهارتا شریک داره

37
00:04:54,569 --> 00:04:55,779
ولی فقط یک رهبر

38
00:04:56,780 --> 00:04:58,573
...برای این خواستم تو رو ببینم

39
00:04:58,949 --> 00:05:02,828
 تا مطمئن بشم باوجود بازسازی‌ها
و خانه تکانی که شدیداً لازمه

40
00:05:03,662 --> 00:05:05,497
...هیچ سوءتفاهمی در

41
00:05:06,081 --> 00:05:07,833
نورت‌ولی" به وجود نمیاد"

42
00:05:07,916 --> 00:05:14,131
نه، ما فقط به خاطر غیبت کلادیو
سالازار کنجکاو شده بودیم

43
00:05:14,548 --> 00:05:16,049
بهت روراست میگم

44
00:05:16,425 --> 00:05:18,760
سالازار هیچوقت توی چیزی شرکت نکرد

45
00:05:18,844 --> 00:05:20,303
هیچوقت کاری نکرد

46
00:05:20,887 --> 00:05:22,806
از پولی که در میاورد بیشتر سر و صدا کرد

47
00:05:22,973 --> 00:05:25,642
درواقع خیلی سر و صدا

48
00:05:31,773 --> 00:05:33,692
...ما داریم با یک نقشه پیش میریم

49
00:05:34,234 --> 00:05:37,863
 و میخوایم بدونیم که آیا دوستان‌مون
 باهامون موافق هستن یا نه

50
00:05:39,322 --> 00:05:42,325
پیام‌تون درباره تحویل دادن کاملاً واضح بود

51
00:05:42,409 --> 00:05:45,787
و به خوبی به تمام اعضای ما در نورت‌ولی رسید

52
00:05:47,038 --> 00:05:48,957
به سلامت برگردی خونه

53
00:05:50,041 --> 00:05:52,752
هنائو... از رفاقتت ممنونم

54
00:05:53,670 --> 00:05:54,670
خواهش میکنم

55
00:05:57,757 --> 00:05:58,757
پاچو

56
00:06:04,306 --> 00:06:05,306
پاچو

57
00:06:06,016 --> 00:06:09,352
بیا از این فرصت استفاده کنیم
تا سودمون رو بیشتر کنیم

58
00:06:09,436 --> 00:06:12,063
میخوام که صادرات‌مون رو
از مکزیک دوبرابر کنیم

59
00:06:12,731 --> 00:06:14,065
چرا نمیری اونجا؟

60
00:06:14,149 --> 00:06:17,486
.برو به دیدن کاریو فوئنتس
 از تو خوشش میاد

61
00:06:18,361 --> 00:06:20,030
آخرین معامله رو هم انجام بده

62
00:06:21,698 --> 00:06:25,994
جفت‌مون میدونیم که فقط برای این
نمیخوای منو بفرستی اونجا

63
00:06:27,370 --> 00:06:28,413
پاچو

64
00:06:30,332 --> 00:06:31,374
...ببین، پاچو

65
00:06:32,918 --> 00:06:35,670
...فکر کنم خوب باشه که یه مدتی از کالی بری

66
00:06:36,171 --> 00:06:38,840
تا آب‌ها از آسیاب بیوفته

67
00:06:40,634 --> 00:06:46,139
یادت باشه، پاچو، بعد از این کارها
ما خوشبخت و پولدار میکشیم کنار

68
00:06:47,557 --> 00:06:50,227
 ،همونجور که گفتم
میخواستن تمام تلاششون رو بکنن

69
00:06:50,602 --> 00:06:53,438
وقتی اونا داشتن حساب‌های
...بازنشستگی‌ـشون رو پر میکردن

70
00:06:53,522 --> 00:06:55,273
ما چیکار میکردیم؟

71
00:06:56,441 --> 00:06:57,734
هیچ گهی نمیخوردیم

72
00:06:59,069 --> 00:07:03,615
نمیخوام برای این‌کار سرزنش‌تون کنم آقایون

73
00:07:04,199 --> 00:07:07,077
...من نگران اینم که، افراد شما در کالی

74
00:07:07,160 --> 00:07:11,623
خیلی با افسر ارشد من در
اونجا، در ارتباط نبودن

75
00:07:11,706 --> 00:07:17,462
موافقت کرده بودیم که نمیتونیم
از اون عملیات‌های یک جانبه داشته باشیم

76
00:07:18,463 --> 00:07:22,133
،به قوانین ما، قواعد ما
باید احترام گذاشته بشه

77
00:07:22,217 --> 00:07:23,510
البته ژنرال

78
00:07:24,094 --> 00:07:26,680
برای این سوءتفاهم عذر میخوایم

79
00:07:27,681 --> 00:07:28,849
دیگه تکرار نمیشه

80
00:07:28,932 --> 00:07:34,062
خب متاسفم، ولی به چیزی بیشتر
 از حرفِ شما احتیاج دارم

81
00:07:43,321 --> 00:07:44,321
سرهنگ

82
00:07:47,742 --> 00:07:49,327
مأمور پنیا

83
00:07:49,411 --> 00:07:50,620
پسرت چطوره؟

84
00:07:51,121 --> 00:07:52,205
اون خوبه

85
00:07:52,789 --> 00:07:55,709
.به بخش خدمات فنی منتقل شد
اونجا براش بهتره

86
00:07:57,419 --> 00:07:59,045
شاید منم باید برم اونجا

87
00:07:59,129 --> 00:08:01,464
این روزا خیلی کار پلیسی برای انجام نیست

88
00:08:02,048 --> 00:08:03,048
آره

89
00:08:03,884 --> 00:08:05,093
چه انتظاری داشتی؟

90
00:08:05,677 --> 00:08:09,472
،وقتی که روحت رو به شیطان میفروشی
نمیتونی پسش بگیری

91
00:08:14,185 --> 00:08:17,731
افرادي که لوس پپس رو در کلمبیا
رها كردن، باید دستگیر مي‌شدن

92
00:08:18,732 --> 00:08:20,358
بجاش، ترفیع گرفتن

93
00:08:25,155 --> 00:08:26,155
ببخشید

94
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
اومدش

95
00:08:38,835 --> 00:08:41,004
خاوی پنیا، رئیس

96
00:08:42,005 --> 00:08:45,342
،فکر نمیکردم این روز رو ببینم
ولی الان خیلی خوشحالم که می‌بینمت

97
00:08:45,425 --> 00:08:47,677
داف، خیلی وقته ندیدمت

98
00:08:48,845 --> 00:08:50,472
لوپز -
سلام -

99
00:08:50,555 --> 00:08:52,349
هنوزم باورم نمیشه شما همکلاسی بودین

100
00:08:52,432 --> 00:08:54,142
معجزه‌ست که اینجا هنوزم پابرجاست، نه؟

101
00:08:59,439 --> 00:09:01,107
وضع خرابیه، نه، خاوی؟

102
00:09:04,611 --> 00:09:07,280
بیخیال، مثلاً میخوای نقش
ستوانِ بد رو برامون بازی کنی؟

103
00:09:07,364 --> 00:09:09,574
مثلاً تا حالا تو و مورفی لو نرفتين؟ -
آره -

104
00:09:10,367 --> 00:09:12,327
شماها مشهورین

105
00:09:18,833 --> 00:09:21,461
گَهی پشت به زین و گَهی زین به پشت، نه؟

106
00:09:22,045 --> 00:09:23,296
دفعه بعد میگیرمشون

107
00:09:25,048 --> 00:09:27,926
 .دفعه‌ي بعدی نیست
دارن شما رو برمیگردونن خونه

108
00:09:28,009 --> 00:09:31,346
،کلمبیایی‌ها دارن ویزاتون رو باطل میکنن
امشب از اینجا میرین

109
00:09:32,764 --> 00:09:33,890
بیخیال

110
00:09:34,724 --> 00:09:36,017
کی اینجا رئیسه، پسر؟

111
00:09:38,687 --> 00:09:39,688
اونا

112
00:09:43,733 --> 00:09:46,528
خب پس مرسی که هوامونو داشتین، قربان

113
00:10:00,208 --> 00:10:03,586
دلت نمیخواست اینجا به دنیا میومدی؟
نگاه کن

114
00:10:04,212 --> 00:10:06,589
درست مثل رودخانه کائوکاست، نه؟ -
عین خودشه -

115
00:10:08,883 --> 00:10:11,302
بابا، با دولت به کجا رسیدیم؟

116
00:10:14,347 --> 00:10:17,976
اجازه نمیدن از داروخانه‌ها به عنوان
وثیقه‌ی املاک سنتناریو استفاده کنیم

117
00:10:18,059 --> 00:10:20,061
تا وقتي كه در طي تسليم
بازرسي شده باشن

118
00:10:20,353 --> 00:10:22,480
میدونم، ولی آخرش این‌کارو میکنن

119
00:10:26,735 --> 00:10:28,737
فقط همینو میتونی بهم بگی؟

120
00:10:31,197 --> 00:10:32,782
خودت قانون رو میدونی

121
00:10:33,575 --> 00:10:35,452
تو نمیتونی دخالت کنی

122
00:10:35,535 --> 00:10:38,371
نفرستادمت وکالت بخونی
تا نگران تسليم شدن ما باشی

123
00:10:38,455 --> 00:10:39,497
برنامه‌‌ي اون انجام شده

124
00:10:39,581 --> 00:10:43,543
فرستادمت تا بعد از
تسليم کمک‌مون کنی

125
00:10:43,626 --> 00:10:46,796
وقتی که خانواده ما در جامعه
تجاری، یک رهبر باشه

126
00:10:49,758 --> 00:10:51,593
دوباره داری اینو میخونی؟

127
00:10:51,676 --> 00:10:53,386
تو هم بد نیست یه نگاهی بندازیش

128
00:10:53,970 --> 00:10:55,055
حرف‌های زیرکانه‌ای داره

129
00:10:55,638 --> 00:10:57,390
قربان، ببخشید که مزاحم میشم

130
00:10:57,474 --> 00:11:00,018
از دوست‌مون در پایتخت تماس دارین

131
00:11:08,943 --> 00:11:09,944
الو؟

132
00:11:11,780 --> 00:11:13,980
چهار نفر، شامل سه کودک"

133
00:11:14,032 --> 00:11:16,034
کشته شده و هزاران نفر مجروح شدند

134
00:11:16,117 --> 00:11:19,746
بر اثر یک نشت گاز مشکوک
 در محله یومبو در کالی

135
00:11:19,829 --> 00:11:22,040
...بازرسان در صحنه حادثه حاضر هستند

136
00:11:22,123 --> 00:11:25,794
ولی هنوز منبع نشت گاز رو پیدا نکردند

137
00:11:25,877 --> 00:11:31,633
مقامات به ساکنین اعلام کرده‌اند
"که تحقیقات ازشون به عمل خواهد آمد

138
00:11:41,851 --> 00:11:42,851
سیلویو

139
00:11:43,394 --> 00:11:44,729
میتونم یه سیگار دود کنم؟

140
00:11:52,111 --> 00:11:53,363
خطرناک نیست؟

141
00:11:54,697 --> 00:11:56,699
نه بیشتر از همیشه

142
00:11:57,283 --> 00:11:59,536
...قبل از آتیش کردن باید بدونم

143
00:11:59,619 --> 00:12:01,871
که نشت گاز طبیعی بوده یا نه

144
00:12:04,123 --> 00:12:05,750
مگه اینکه نباشه

145
00:12:06,918 --> 00:12:09,379
فکر کنم باید با فرمانده صحبت کنی کارولینا

146
00:12:09,671 --> 00:12:11,798
تخمشو نداره با من حرف بزنه

147
00:12:13,925 --> 00:12:17,053
سیلویو، کمکم کن. خودت بچه داری

148
00:12:17,136 --> 00:12:18,304
بین خودمون میمونه

149
00:12:19,931 --> 00:12:21,307
نمیدونم کارولینا

150
00:12:22,559 --> 00:12:23,977
چرا با اون حرف نمیزنی؟

151
00:12:24,477 --> 00:12:26,729
اون بازرس ایمنی منطقه هست

152
00:12:26,813 --> 00:12:29,774
.اون گزارش رو مینویسه
چرا نظر اونو نمیری بپرسی؟

153
00:12:33,987 --> 00:12:34,987
!سیلویو

154
00:12:35,280 --> 00:12:36,280
ببخشید

155
00:12:36,990 --> 00:12:38,449
آروم برش دار

156
00:12:39,033 --> 00:12:41,619
بلندش کن. مراقب باش. اونطرف رو بگیر

157
00:12:46,332 --> 00:12:48,626
خوبه، یکم بیشتر

158
00:12:52,255 --> 00:12:56,301
اگر ما رو به این ربط بدن، دوست‌مون فکر میکنه
 بعیده که دولت به قرارمون پایبند بمونه

159
00:12:56,718 --> 00:13:01,431
،اونوقت با اسکوبار دیگه فرقی نداریم
کشتن زن و بچه

160
00:13:02,265 --> 00:13:05,435
ماه‌ها مذاکره و کلی پول همه‌ش به باد میره

161
00:13:05,518 --> 00:13:08,104
درست مثل اون سمی که شما
میمونا ریختین و رفت

162
00:13:08,730 --> 00:13:12,317
توی یومبو یه خبرنگار داره سؤالایی میپرسه

163
00:13:13,151 --> 00:13:15,236
این یارو بازرس ایمنی، پرونده رو دستش گرفته

164
00:13:15,320 --> 00:13:19,282
،من نگران خبرنگاره نیستم
کلی خبرنگار داریم

165
00:13:19,365 --> 00:13:22,076
!ولی یک بازرس دولتی
...اگر اون حرومزاده

166
00:13:22,160 --> 00:13:24,621
.بابا، بذار من ترتیبشو بدم
گفتم که من درستش میکنم

167
00:13:24,704 --> 00:13:27,749
 تو کاملاً واضح نشون دادی
که نمیتونی چیزی رو درست کنی

168
00:13:29,542 --> 00:13:31,628
ترتیبشو بده. با احتیاط

169
00:13:31,711 --> 00:13:34,547
بدون خشونت. آخرین چیزی که
 لازم داریم خشونته

170
00:13:35,048 --> 00:13:38,217
بابا -
چیه؟ یه ایده بکر دیگه داری؟ -

171
00:13:47,185 --> 00:13:50,188
برای همین نمیخواستم بچه‌ها وارد کار بشن

172
00:13:52,106 --> 00:13:54,192
ما یه اشتباه کردیم، گیلبرتو

173
00:13:56,903 --> 00:13:59,656
بریم. بچرخ. بدو

174
00:14:00,740 --> 00:14:03,326
.باید یکم نخش رو باز کنی
مراقب مامان‌بزرگ باش

175
00:14:03,409 --> 00:14:04,827
میبینی؟

176
00:14:06,454 --> 00:14:07,372
اوهوم

177
00:14:07,455 --> 00:14:09,624
اینجا اتاق خوابه

178
00:14:09,707 --> 00:14:10,792
نه ببخشید بابا

179
00:14:11,751 --> 00:14:14,087
نه اینجا اتاق نشیمنه -
اتاق نشیمن -

180
00:14:14,921 --> 00:14:16,172
بزرگه خورخه

181
00:14:17,882 --> 00:14:19,509
و استخر هم اینجا میره

182
00:14:20,510 --> 00:14:22,553
و اونجا آشپزخونه

183
00:14:23,721 --> 00:14:24,889
...و ببین

184
00:14:25,640 --> 00:14:28,977
و درست اون جلو، یه جکوزی میذارم

185
00:14:29,310 --> 00:14:30,561
جکوزی؟

186
00:14:34,399 --> 00:14:37,068
همیشه فکر میکردم
...برادرت خونه رو روی

187
00:14:38,194 --> 00:14:39,946
تپه میسازه

188
00:14:41,531 --> 00:14:45,702
تو همیشه توی افکار مهندسی‌ـت غرق بودی

189
00:14:47,620 --> 00:14:48,830
آخریش چی بود؟

190
00:14:50,081 --> 00:14:51,124
بيوديزل

191
00:14:53,084 --> 00:14:54,085
بيوديزل

192
00:14:56,671 --> 00:14:58,006
سوخت گیاهی؟

193
00:14:58,089 --> 00:15:00,216
بله، درسته، خب تبدیل درواقع

194
00:15:00,883 --> 00:15:01,883
...خب

195
00:15:04,178 --> 00:15:05,221
خیلی خوبه

196
00:15:07,390 --> 00:15:09,891
ماهی رو هروقت از آب بگیری تازه‌هست

197
00:15:10,393 --> 00:15:11,978
خوشحالم که خوشت اومده بابا

198
00:15:12,895 --> 00:15:15,648
ممنونم -
خورخه، دخترا دارن صدات میکنن -

199
00:15:15,732 --> 00:15:16,941
باشه اومدم

200
00:15:17,025 --> 00:15:18,025
پائولا

201
00:15:19,819 --> 00:15:22,363
وقتی خونه ساخته بشه تو خیلی خوشحال میشی

202
00:15:23,197 --> 00:15:25,575
همه چیزش قشنگه -
درسته ژنرال -

203
00:15:34,125 --> 00:15:36,418
تحت تأثیر قرارش دادی

204
00:15:37,128 --> 00:15:38,755
برام مهم نیست چه فکری میکنه

205
00:15:40,131 --> 00:15:42,091
برای همین نگفتی برای
کی داری کار میکنی؟

206
00:15:45,011 --> 00:15:46,971
همیشه موقتی بوده

207
00:15:47,055 --> 00:15:48,473
موقتی؟

208
00:15:49,223 --> 00:15:50,223
آره

209
00:15:51,434 --> 00:15:54,062
میدونی که بزرگتر از اونیه که لازم داریم

210
00:15:54,437 --> 00:15:56,230
بله، ولی ما همچنین خونه‌ای میخوایم

211
00:15:58,191 --> 00:15:59,692
خونه‌ای که لیاقتش رو داری

212
00:16:03,321 --> 00:16:05,156
شش ماه دیگه

213
00:16:07,158 --> 00:16:08,158
باشه؟

214
00:16:09,035 --> 00:16:10,119
قول میدم

215
00:16:19,212 --> 00:16:20,296
برو

216
00:16:20,880 --> 00:16:22,423
من با پدر و مادرت میرم

217
00:16:22,715 --> 00:16:23,966
ببخشید عزیزم

218
00:17:03,756 --> 00:17:05,508
الو؟ -
منم -

219
00:17:05,591 --> 00:17:06,592
!چپه

220
00:17:07,802 --> 00:17:10,221
اوضاع چطوره برادر؟ -
خوبه -

221
00:17:10,304 --> 00:17:13,766
نزدیکه رکوردِ سودمون رو بزنیم، برادر

222
00:17:14,350 --> 00:17:16,936
خوبه. بی خبرم نذار

223
00:17:17,437 --> 00:17:19,522
باید خوشحال باشی گیلبرتو

224
00:17:20,356 --> 00:17:22,775
چپه، یه لطفی بکن

225
00:17:22,859 --> 00:17:26,988
کمتر آفتابی شو. حداقل برای یه مدت

226
00:17:28,781 --> 00:17:31,576
الان سرم خیلی شلوغه

227
00:17:31,659 --> 00:17:35,538
فقط اتر بیشتری میخوام تا بتونم به
فروشی که صحبتشو کردیم برسم

228
00:17:35,621 --> 00:17:38,040
چرا؟ همه چی مرتبه؟ صدات نگرانه

229
00:17:38,124 --> 00:17:40,877
با یه مشکل سر و کار دارم
که استرس بهم وارد کرده

230
00:17:41,794 --> 00:17:42,962
تقصیره خودمونم هست

231
00:17:43,254 --> 00:17:45,423
راستش، تقصیره دیویدِ کودنه

232
00:17:45,506 --> 00:17:46,506
ناجوره؟

233
00:17:47,091 --> 00:17:48,426
امیدوارم نباشه

234
00:17:48,509 --> 00:17:51,137
ولی شاید جریان تسليم شدن‌مون رو پیچیده کنه

235
00:17:52,597 --> 00:17:53,431
باشه

236
00:17:53,514 --> 00:17:54,807
مراقبم

237
00:17:55,683 --> 00:17:58,352
خیلی خوبه که داری برمیگردی برادر

238
00:17:58,436 --> 00:18:01,189
اون شهر کثیف و آشغال رو پشت سرت میذاری

239
00:18:01,564 --> 00:18:02,857
اینقدر هم بد نیست

240
00:18:03,357 --> 00:18:06,319
درختا رو توی پاییز دوست دارم

241
00:18:07,361 --> 00:18:09,197
پارک خیلی خوشگل میشه

242
00:18:10,031 --> 00:18:12,492
دوست دارم برادر. به زودی حرف میزنیم

243
00:18:12,909 --> 00:18:13,910
باشه

244
00:18:23,377 --> 00:18:25,838
خانم، پیشخدمت میگه که ماشین رو برنگردوندن

245
00:18:26,422 --> 00:18:28,341
باشه، ممنونم -
خواهش میکنم -

246
00:18:29,300 --> 00:18:31,052
ماریا -
لوییزا -

247
00:18:31,677 --> 00:18:34,013
چه خبر شده؟
کلادیو برنگشته؟

248
00:18:34,096 --> 00:18:36,015
نه. دیگو چی؟

249
00:18:36,098 --> 00:18:39,977
،دیگو شش صبح، مست و پاتیل
تن لشش رو آورد خونه

250
00:18:40,603 --> 00:18:41,646
خیله خب

251
00:18:41,771 --> 00:18:42,897
خداحافظ -
خداحافظ -

252
00:18:50,404 --> 00:18:51,656
برام هجی کن

253
00:18:55,576 --> 00:18:57,078
داری چه غلطی میکنی؟

254
00:18:57,411 --> 00:19:00,081
مشاور املاک پرایم شروع به کار کرده -
ای لاشخور -

255
00:19:00,164 --> 00:19:02,124
میدونی، احتمالاً لوپز
هنوز توی فرودگاهه

256
00:19:02,208 --> 00:19:03,376
آره

257
00:19:04,919 --> 00:19:06,045
فهمیدم

258
00:19:06,462 --> 00:19:08,005
ممنون، همینا رو راه میندازیم

259
00:19:08,089 --> 00:19:10,132
و ادی، هی، بازم تبریک میگم

260
00:19:11,759 --> 00:19:12,759
ادی؟

261
00:19:13,386 --> 00:19:14,595
آره، کازوراسکی

262
00:19:14,679 --> 00:19:16,889
.عمليات كورنراستون مال اونه
توی کالی خوب کار کرده

263
00:19:16,973 --> 00:19:19,976
کلی آدرس و شماره و چندتا اسم هم پیدا کرده

264
00:19:21,352 --> 00:19:23,479
حالا میخوای با اون عینک
 ...خفنت و اون موهات

265
00:19:23,563 --> 00:19:25,064
بری در خونه ملت رو بزنی؟

266
00:19:26,691 --> 00:19:28,109
کالی توی خط مقدمه، دن

267
00:19:30,319 --> 00:19:31,904
بیشتر شبیه خط ویژه به سمت خونه هست

268
00:19:31,988 --> 00:19:35,408
همین که برگردم زن بزودي سابقم
منتظره تا احضاريه دادگاه برام بفرسته

269
00:19:36,242 --> 00:19:38,636
خب، به کلمبیا انتقالی نگرفتم تا
گزارش‌هاي شنود بايگاني كنم

270
00:19:38,719 --> 00:19:41,071
و توی بار آقای ریبز آبجو بخورم

271
00:19:42,832 --> 00:19:45,793
تا وقتی که برگردی، منتقلت میکنم به
میز دافی. این بالا احساس تنهایی میکنم

272
00:19:45,876 --> 00:19:47,211
باشه راحت باش

273
00:19:50,256 --> 00:19:51,591
وقت دارین قربان؟

274
00:19:52,174 --> 00:19:53,174
آره

275
00:19:54,677 --> 00:19:58,431
میخواستم درباره این اطلاعاتی که از میامی
درباره‌ي کورنراِستون اومده حرف بزنم

276
00:19:59,307 --> 00:20:02,643
.مدارکی که از انباری که توقیف شده پیدا کردن
چندتا نکته داره

277
00:20:04,979 --> 00:20:06,314
این چیه؟ -
...یه نمودار داغون -

278
00:20:06,397 --> 00:20:09,442
ولی پنج یا شش تا شرکت هستن
که مدام اسمشون تکرار شده

279
00:20:09,525 --> 00:20:11,652
رفیق من توی گمرک یکم تحقیق کرده

280
00:20:11,736 --> 00:20:15,114
همه اونا یا مالِ کالی‌ـه یا آدرس شرکت‌های
سوری براشون ثبت شده

281
00:20:15,197 --> 00:20:17,450
...دارن فرانک سوئیس از لیختن‌اشتاین

282
00:20:17,533 --> 00:20:20,328
،اسناد قرضه‌ی بی‌نام از لوکزامبورگ انتقال میدن
ولی حتی اینا هم ردپاشون جا میمونه

283
00:20:20,411 --> 00:20:22,371
اسمت چیه؟ -
فایستل -

284
00:20:22,455 --> 00:20:23,873
کریس فایستل

285
00:20:23,956 --> 00:20:25,499
فایستل از من چی میخوای؟

286
00:20:26,667 --> 00:20:28,002
منو به کالی بفرستین قربان

287
00:20:29,837 --> 00:20:31,714
خواسته من اینه قربان

288
00:20:33,215 --> 00:20:37,261
 این شرکت‌ها، اینا مرکز اصلی
 امور مالی‌ـه کارتل هستن

289
00:20:38,512 --> 00:20:40,353
یکم داری اغراق میکنی، نه؟

290
00:20:42,308 --> 00:20:43,308
میتونه یه شروع باشه

291
00:20:43,768 --> 00:20:46,729
درحال حاضر شخصی رو به کالی نمیفرستیم

292
00:20:47,813 --> 00:20:49,774
متوجه نمیشم، مدیر جدید کالی کیه؟

293
00:20:49,857 --> 00:20:51,108
فعلاً کسی نیست

294
00:20:51,192 --> 00:20:53,152
کسی... قربان

295
00:20:53,903 --> 00:20:57,615
ما حکم بازداشت داریم برای گیلبرتو
...و میگل رودریگز، پاچو هررا

296
00:20:57,698 --> 00:20:59,892
خودم میدونم کیا کارتل کالی رو میگردونن

297
00:20:59,950 --> 00:21:02,411
چیز دیگه‌ای هم هست، مأمور فایستل؟

298
00:21:04,413 --> 00:21:06,415
نه قربان. همین... چیزی نیست

299
00:21:06,499 --> 00:21:07,499
خوبه

300
00:21:10,920 --> 00:21:12,338
راستی دفتر قشنگیه

301
00:21:16,926 --> 00:21:18,052
ممنون

302
00:21:31,107 --> 00:21:33,192
پیامت رو گرفتم. چی شده؟

303
00:21:34,110 --> 00:21:36,862
با بازرس ایمنی لعنتی یه مشکلی داریم

304
00:21:36,946 --> 00:21:38,614
پول قبول نکرده؟

305
00:21:39,573 --> 00:21:42,159
سه تا صلیب مسیح توی دفترش داره. سه تا

306
00:21:42,868 --> 00:21:45,663
راضی کردنش غیرممکنه -
متوجهم -

307
00:21:48,290 --> 00:21:51,877
بگو ببینم دیوید داشته با گاز
کلر چه غلطی میکرده؟

308
00:21:52,586 --> 00:21:54,171
واقعاً میخوای بدونی؟

309
00:21:55,715 --> 00:21:59,802
تقریباً یک سال پیش، دون میگل و
دون گیلبرتو یک آزمایشگاه قارچ‌کش خریدن

310
00:22:01,429 --> 00:22:06,225
 فکرشون این بود که کوکائين رو جای
گاز بذارن و بفرستن توی آمریکا

311
00:22:07,309 --> 00:22:09,019
توی گمرک چک نمیکنن

312
00:22:09,895 --> 00:22:11,564
چون یه گاز سمی‌ـه

313
00:22:14,483 --> 00:22:18,362
پس برای همین دیوید اون گاز
 رو توی یومبو خالی کرد؟

314
00:22:22,575 --> 00:22:25,911
باید اجازه بدیم خودش گندی
 که زده رو درست کنه

315
00:22:27,913 --> 00:22:29,373
اینجوری نمیشه خورخه

316
00:22:29,457 --> 00:22:33,085
اگر اون بازرس لعنتی
...چیزی رو که لازم داریم بگه، نگه

317
00:22:33,752 --> 00:22:35,171
همه‌مون به فنا میریم

318
00:22:35,254 --> 00:22:37,047
فکر میکنی به قول و قرار پایبند می‌مونن؟

319
00:22:37,131 --> 00:22:39,133
...فکر کردی واقعاً جريان تسليم شدني

320
00:22:39,216 --> 00:22:41,093
بین دولت و کارتل

321
00:22:41,177 --> 00:22:43,220
بعد از اینکه حادثه یومبو
علنی بشه باقی مي‌مونه؟

322
00:22:43,304 --> 00:22:44,555
هرگز

323
00:22:47,641 --> 00:22:49,727
از بازرس ایمنی چی میدونیم؟

324
00:22:50,728 --> 00:22:54,982
.همه چی اینجاست
شماره تلفن‌هاش، آدرس خونه و دفترش

325
00:22:55,608 --> 00:22:59,069
حسابای بانکی، مالیات، دارایی‌هاش

326
00:23:00,154 --> 00:23:02,072
و تنها چیزی که ازش مطمئنیم؟

327
00:23:03,449 --> 00:23:05,242
این حرومزاده پاک پاکه

328
00:23:10,456 --> 00:23:13,751
 .توی این دنیا آدم پاک وجود نداره، کوردوا
هیچکس

329
00:23:14,752 --> 00:23:18,297
پس یه چیزی ازش پیدا کن. زود

330
00:23:20,257 --> 00:23:21,300
!آقایون

331
00:23:22,384 --> 00:23:26,138
میخوایم تمام توان‌مون رو
روی این مرد بذاریم

332
00:23:28,015 --> 00:23:33,145
،باید زن و بچه‌ـش رو تحت نظر بگیریم
حتی سگ لعنتی‌ـش رو

333
00:23:34,104 --> 00:23:35,689
باید خونه‌اش رو تحت نظر بگیریم

334
00:23:35,773 --> 00:23:37,274
از داخل و خارج

335
00:23:37,358 --> 00:23:40,611
تمام گوشه‌ها، شبانه روز در تمام هفته

336
00:23:42,404 --> 00:23:44,532
میخوام بدونم سر کار چیکار میکنه

337
00:23:44,615 --> 00:23:46,992
با کی و کجا ملاقات میکنه

338
00:23:47,076 --> 00:23:48,619
میخوام دستور کارشو بدونم

339
00:23:50,371 --> 00:23:53,791
هرکاری که میکنه، ما باید بفهمیم

340
00:23:54,291 --> 00:23:57,378
!ما باید تمام زندگیش رو به دست بگیریم

341
00:23:58,504 --> 00:24:02,007
و البته، باید تمام تلفن‌هاشو شنود کنیم

342
00:24:02,091 --> 00:24:05,511
در خونه‌اش، دفترش، و موبایلش

343
00:24:05,594 --> 00:24:07,429
فهمیدین؟ -
!بله قربان -

344
00:24:12,142 --> 00:24:15,354
این شنبه بعد از فوتبال بیا خونه ما

345
00:24:15,437 --> 00:24:16,981
بابام اجازه داده

346
00:24:17,982 --> 00:24:19,817
عالیه، می‌بینمت

347
00:24:19,900 --> 00:24:21,235
باشه خدافظ

348
00:24:22,027 --> 00:24:24,363
«پایان تماس»

349
00:24:29,660 --> 00:24:33,914
«شماره دو ضبط میشه... ساعت 2:16 ظهر» -
بله -

350
00:24:33,998 --> 00:24:36,208
 شرکت، تحت نظر یکی از

351
00:24:36,292 --> 00:24:39,253
کمپانی‌های سوری رودریگز ثبت شده

352
00:24:40,087 --> 00:24:43,841
«شماره دو ضبط میشه... ساعت 4:32 ظهر»

353
00:24:45,718 --> 00:24:48,596
میخوام فردا کیرتو بخورم

354
00:24:49,221 --> 00:24:50,598
جای همیشگی

355
00:24:58,647 --> 00:24:59,648
الو؟

356
00:24:59,898 --> 00:25:02,192
خانم، ببخشید که مزاحم میشم

357
00:25:02,276 --> 00:25:05,112
ماریا هستم. کلادیو اونجاست؟

358
00:25:05,946 --> 00:25:08,866
نه. با شما نیست؟

359
00:25:09,742 --> 00:25:11,452
نه. دیشب نیومد خونه

360
00:25:12,036 --> 00:25:13,370
نگرانم

361
00:25:15,664 --> 00:25:17,249
دوباره دعواتون شده

362
00:25:17,833 --> 00:25:20,127
به خاطر توـه که میره جای دیگه دنبال لذت

363
00:25:20,210 --> 00:25:21,629
کسی ندیدتش

364
00:25:23,881 --> 00:25:25,132
هیچکی ندیدتش؟

365
00:25:26,508 --> 00:25:28,802
چیکار کردی ماریا؟

366
00:25:28,886 --> 00:25:30,679
...نه -
پسرا رو میفرستم -

367
00:25:30,763 --> 00:25:34,016
.نه، لازم نیست
اگر خبری شد بهتون میگم

368
00:25:44,276 --> 00:25:47,029
،خانم سالازار
امروز از هتل تشریف میبرین؟

369
00:25:48,822 --> 00:25:50,240
...نه

370
00:26:15,599 --> 00:26:16,599
سلام قربان

371
00:26:17,559 --> 00:26:19,269
همیشه توی اتاق 105 هستن

372
00:26:20,437 --> 00:26:21,689
خیله خب، ممنون

373
00:27:53,280 --> 00:27:54,990
عجب زنی

374
00:27:57,493 --> 00:27:59,161
کارت خوب بود

375
00:28:00,120 --> 00:28:01,497
ممنون قربان

376
00:28:01,580 --> 00:28:04,708
بازرس امروز بعدازظهر یک کنفرانس خبری داره

377
00:28:08,212 --> 00:28:10,214
یکی باید باهاش حرف بزنه

378
00:28:10,297 --> 00:28:11,673
کار رو تموم کنین

379
00:28:12,424 --> 00:28:14,218
دون گیلبرتو، اون منو میشناسه

380
00:28:14,301 --> 00:28:16,011
نمیذارن وارد بشم

381
00:28:17,346 --> 00:28:18,346
خورخه

382
00:28:19,389 --> 00:28:22,267
خورخه... تو باید انجامش بدی

383
00:28:22,768 --> 00:28:24,770
تو کارتو عالی انجام دادی

384
00:28:24,853 --> 00:28:26,188
تا الان عالی بوده

385
00:28:27,564 --> 00:28:29,066
و هیچکس اونو نمیشناسه

386
00:28:33,695 --> 00:28:34,988
لطف داری

387
00:28:35,072 --> 00:28:37,199
ولی من کارم جمع آوری اطلاعاته

388
00:28:38,534 --> 00:28:41,870
قربان من آدم آرومی هستم

389
00:28:44,915 --> 00:28:50,212
ببین خورخه، بعضی اوقات حتی
...آینده بزرگترین کمپانی‌ها هم

390
00:28:50,295 --> 00:28:51,672
به یک بازده کوچیک بستگی داره

391
00:28:52,256 --> 00:28:54,216
...درست مثل موفقیت یک عملیات

392
00:28:55,342 --> 00:28:58,929
یا یک کارمندی که محتاط و وفادارـه

393
00:29:00,848 --> 00:29:02,432
این حرکت آخره

394
00:29:03,183 --> 00:29:06,812
ما همه باید وظیفه‌مونو انجام بدیم. فهمیدی؟

395
00:29:06,895 --> 00:29:08,105
بله قربان

396
00:29:15,612 --> 00:29:18,574
کارتل کالی برای بازارِ کوکائين
به نیویورک اومد

397
00:29:18,657 --> 00:29:20,450
بزرگ‌ترین بازار دنیاست

398
00:29:20,534 --> 00:29:22,661
ولی برای اتر موندن

399
00:29:23,704 --> 00:29:25,289
بدون اتر نمیشه کوکائين ساخت

400
00:29:25,372 --> 00:29:29,042
،و وقتی که محدودیت‌های صادراتی
...ورودش رو به کلمبیا سخت کرد

401
00:29:29,126 --> 00:29:30,919
توی آمریکا آزادانه ریخته بود

402
00:29:31,879 --> 00:29:34,715
ولی نه به اون شکل آزادانه‌ای که
پدرخوانده‌ها خوششون می‌اومد

403
00:29:37,050 --> 00:29:39,511
آخرین سفارش‌تون مشکل داشت؟

404
00:29:39,595 --> 00:29:40,679
نه، مشکلی نداشت

405
00:29:41,430 --> 00:29:44,600
میخوام سیصدتا بشکه دیگه به
سفارش بعدیم اضافه کنم

406
00:29:45,934 --> 00:29:49,354
سیصدتا؟
آقای کرسپو، تقریباً دوبرابر میشه

407
00:29:49,938 --> 00:29:51,565
نمیتونم این‌کارو بکنم

408
00:29:52,232 --> 00:29:53,233
چطور؟

409
00:29:53,775 --> 00:29:57,487
.یک خریدار جدید اومده
سفارشات‌شون داره بیشتر و بیشتر میشه

410
00:29:58,155 --> 00:29:59,907
همین الان هم کم داریم

411
00:30:01,325 --> 00:30:04,328
من سال‌هاست مهمترین
 مشتری شما بودم

412
00:30:04,953 --> 00:30:07,623
متوجهم، ولی گفتین که دارین
از این کار بیرون میاین

413
00:30:08,123 --> 00:30:10,959
...هرچند، این سازمان جدید -
نیست -

414
00:30:11,960 --> 00:30:12,961
متأسفم

415
00:30:14,922 --> 00:30:16,173
خب کی هستن؟

416
00:30:18,133 --> 00:30:19,635
يه سري بچه‌ان

417
00:30:22,054 --> 00:30:23,305
دومینيکايي هستن

418
00:30:24,514 --> 00:30:26,850
یک سالن زیبایی توی کویینز دارن

419
00:30:28,185 --> 00:30:29,186
درسته

420
00:30:29,811 --> 00:30:32,856
احتمالاً آخرش یا کشته میشن یا دستگیر

421
00:30:34,024 --> 00:30:36,693
میدونین، الان دیگه نوبت جووناست

422
00:30:37,861 --> 00:30:40,447
باید برای نسل بعدی راه رو باز کنیم

423
00:30:43,533 --> 00:30:47,537
،این سالن زیبایی توی کویینز
آدرسش رو بده

424
00:30:49,539 --> 00:30:50,539
...ولی

425
00:31:14,398 --> 00:31:16,233
میشه یکی از اونا داشته باشم؟

426
00:31:21,905 --> 00:31:22,990
چهار ماه پیش ترک کردم

427
00:31:25,200 --> 00:31:26,410
به نظر که خوب داری پیش میری

428
00:31:36,795 --> 00:31:38,880
کارولینا آلوارز، از اِل تیمپو

429
00:31:46,096 --> 00:31:47,096
...پس

430
00:31:48,432 --> 00:31:52,519
از این واقعیت که وابسته‌ي جدید اداره مبارزه
...با مواد، رابطه‌ي نزدیکی با

431
00:31:52,602 --> 00:31:55,188
لوس‌پپس داشته، چه نتیجه‌ای باید گرفت؟

432
00:31:55,272 --> 00:31:59,651
،و آیا این واقعیت که جوخه‌ي مرگِ لوس‌پپس
...توسط کارتل کالی تأمین مالی می‌شد

433
00:31:59,735 --> 00:32:02,487
نشون مي‌ده چرا ظاهراً هیچکس
 ...دلش نمیخواد

434
00:32:02,571 --> 00:32:05,574
گیلبرتو رودریگز آرخوئلا
و شُرکاش رو دستگير كنه؟

435
00:32:06,158 --> 00:32:09,158
اگر نظری میخواین میتونین به دفتر
مطبوعاتی ما زنگ بزنین، خانم آلوارز

436
00:32:09,328 --> 00:32:10,871
لطفاً کارولینا صدام کنین

437
00:32:13,040 --> 00:32:14,249
روز خوبی داشته باشین

438
00:32:14,750 --> 00:32:17,294
درباره‌ي حادثه‌ي کالی شنیدین؟

439
00:32:17,961 --> 00:32:19,296
چهار نفر دیگه هم مردن

440
00:32:19,880 --> 00:32:20,880
بچه‌ها

441
00:32:21,465 --> 00:32:22,549
ده‌ها نفر دیگه هم بیمارن

442
00:32:26,219 --> 00:32:28,805
یک کپسول گاز کلرِ خالی
اون نزدیکی پیدا شده

443
00:32:29,389 --> 00:32:32,476
شایعه شده که سازنده اون
...با یک کمپانی که توسط

444
00:32:32,559 --> 00:32:34,603
کارتل کالی اداره میشه، مرتبط بوده

445
00:32:36,396 --> 00:32:38,648
همونجور که گفتین، حادثه بوده

446
00:32:39,232 --> 00:32:41,109
آخرش همین میشه بله

447
00:32:41,735 --> 00:32:43,445
مهم هم نیست که حقیقت چیه

448
00:32:46,323 --> 00:32:48,075
ممنون برای سیگار

449
00:32:55,207 --> 00:32:57,459
هر کدوم از انتقا‌ل‌ها، پنج میلیون آب خورده

450
00:32:58,585 --> 00:33:01,004
میتونی ببینی که اتلاف
محصول خیلی کم بوده

451
00:33:01,463 --> 00:33:02,589
و رشوه‌ها؟

452
00:33:04,549 --> 00:33:06,134
...خب پرداختی‌ها

453
00:33:07,219 --> 00:33:08,887
این هفته بالا رفته

454
00:33:11,056 --> 00:33:13,350
این هفته به شش میلیون دلار رسیده قربان

455
00:33:16,269 --> 00:33:18,188
گیرمو؟ -
بله قربان؟ -

456
00:33:19,481 --> 00:33:24,403
تا شش ماه دیگه وقتی این آدما
پولشونو نگیرن چی میشه؟

457
00:33:30,075 --> 00:33:31,159
دیگه دوستی نمیمونه

458
00:33:34,287 --> 00:33:35,664
این همه چیزه، نه؟

459
00:33:36,415 --> 00:33:38,834
تا قرون آخر اینجاست، قربان

460
00:33:39,793 --> 00:33:43,255
،و اینجا برای تمام سیاستمداران، سناتورها
...اعضای کنگره و تمام پلیسا

461
00:33:43,338 --> 00:33:46,258
صفحات رمزگذاری شده داریم

462
00:33:47,467 --> 00:33:49,553
من یک کپی دقیق از این کتاب میخوام

463
00:33:49,636 --> 00:33:50,470
بله قربان

464
00:33:50,554 --> 00:33:53,598
،اگر بخوان بعدش ما رو بگان
این میتونه ضامن‌مون باشه

465
00:33:54,808 --> 00:33:57,978
فکر کردین کسی جرأت میکنه
بلایی سر شما بیاره؟

466
00:33:59,229 --> 00:34:01,982
.هرچیزی ممکنه
اگر یه کس باشی، تو رو میگان

467
00:34:07,404 --> 00:34:10,115
خبری از زن سالازار نشده؟

468
00:34:11,241 --> 00:34:12,242
چرا دون میگل

469
00:34:13,577 --> 00:34:16,163
دختره همه جا دنبال کلادیو گشته

470
00:34:20,208 --> 00:34:22,461
میخوای ترتیبشو بدم؟

471
00:35:03,251 --> 00:35:06,004
متوجه شدم که تو اطلاعاتی
درباره حادثه‌ي یومبو داری

472
00:35:06,087 --> 00:35:07,087
بله دارم

473
00:35:07,756 --> 00:35:09,174
خوبه، پس بگو

474
00:35:32,989 --> 00:35:34,199
...همسرتون

475
00:35:34,783 --> 00:35:37,702
توی متل پالاس ساعت 3:45 بعدازظهر

476
00:35:38,203 --> 00:35:41,915
بعد از اینکه بچه‌ها رو
گذاشت تمرین فوتبال

477
00:35:47,963 --> 00:35:48,963
خب؟

478
00:35:51,883 --> 00:35:54,052
امروز موقع کنفرانس خبری

479
00:35:54,678 --> 00:35:59,015
اعلام میکنی که نشت گاز
بر اثر اشتباه شهرداری بوده

480
00:36:00,642 --> 00:36:02,477
فیلم و صدا هم داریم

481
00:36:04,145 --> 00:36:07,107
...ببین... میمون رشوه‌بده

482
00:36:07,774 --> 00:36:10,485
این عکسا رو بگیر و بکون توی کونت

483
00:36:10,819 --> 00:36:14,155
،توی کنفرانس خبری امروز
...من حقیقت رو میگم

484
00:36:14,239 --> 00:36:16,658
تا همه دنیا بفهمن که آدمای تو چیکار کردن

485
00:36:17,242 --> 00:36:20,203
و نگران زنم هم نباش، خودم خبر داشتم

486
00:36:20,287 --> 00:36:24,040
 بعضی وقتا باهم سازش میکنیم
تا خانواده شادی داشته باشیم

487
00:36:28,128 --> 00:36:30,755
تحسینت میکنم که بخوای کار
 درست رو انجام بدی

488
00:36:31,965 --> 00:36:34,926
هرچند، متوجه حرفای من نیستی

489
00:36:35,010 --> 00:36:39,681
،مردی که من براش کار میکنم
به رابطه تو و زنت اهمیتی نمیده

490
00:36:39,764 --> 00:36:42,601
اینکه بچه‌هات چی فکر میکنن براش مهمه

491
00:36:42,809 --> 00:36:45,520
اینکه همکلاسی‌هاشون
چی فکر میکنن مهمه

492
00:36:46,813 --> 00:36:48,940
و خانواده مشهور شده تو براش مهمه

493
00:36:50,483 --> 00:36:53,111
فکر کن که توی کلیسا بهت چی میگن

494
00:36:53,695 --> 00:36:56,865
اگر کاری که گفتم رو انجام ندی

495
00:36:57,824 --> 00:37:01,328
...مردی که براش کار میکنم مطمئن میشه که

496
00:37:01,870 --> 00:37:05,749
تمام دنیا یک نسخه از اون فیلم رو داشته باشن

497
00:37:12,464 --> 00:37:13,548
ممنون

498
00:37:18,553 --> 00:37:20,055
خانم سالازار

499
00:38:00,637 --> 00:38:03,848
پس تاحالا یک جلسه ریلکسیشن نداشتی؟

500
00:38:03,932 --> 00:38:06,059
تاحالا اسمشم نشنیده بودم

501
00:38:07,018 --> 00:38:09,145
جلسه ریلکسیشن؟

502
00:38:09,938 --> 00:38:11,439
به نظر خوب میاد

503
00:38:12,565 --> 00:38:15,068
لهجه بامزه‌ای داری

504
00:38:15,402 --> 00:38:17,904
اهل کجایی؟ -
کلمبیا -

505
00:38:19,280 --> 00:38:21,991
کلمبیاییه -
این آقا هم کلمبیاییه -

506
00:38:22,075 --> 00:38:25,829
نگا، جفتشون -
واقعا؟ -

507
00:38:40,719 --> 00:38:43,763
و فکر کنم اون آقای دم در هم کلمبیاییه؟

508
00:38:45,223 --> 00:38:47,642
چه دنیای کوچیکیه، نه؟

509
00:38:52,439 --> 00:38:54,274
خیله خب، چی میخواین؟

510
00:38:57,485 --> 00:38:59,487
میخوام که بری اون داخل

511
00:38:59,571 --> 00:39:01,990
اون دری که انگلیسی نوشته و من نمیفهمم

512
00:39:02,699 --> 00:39:06,453
به اون مردا بگی که
...چپه سانتاکروز لوندونیو

513
00:39:06,536 --> 00:39:09,330
یه جلسه ریلکسیشن داره

514
00:39:09,831 --> 00:39:11,666
و میخواد که با اونا صحبت کنه

515
00:39:13,293 --> 00:39:14,419
برو

516
00:39:20,216 --> 00:39:21,342
تو بمون

517
00:39:31,478 --> 00:39:32,771
آره خوبه

518
00:40:45,552 --> 00:40:46,970
لطفاً بشین

519
00:40:47,053 --> 00:40:48,763
وایسم راحت‌ترم

520
00:40:51,808 --> 00:40:52,976
نوشیدنی؟

521
00:40:53,059 --> 00:40:55,019
نه ممنون

522
00:40:56,813 --> 00:40:59,148
ببخشید که اونجوری آوردنت

523
00:41:03,570 --> 00:41:05,154
میدونم که سؤالی داری

524
00:41:06,364 --> 00:41:09,200
تمام روز سراغ شوهرم رو میگرفتم

525
00:41:09,284 --> 00:41:11,119
و فکر میکنی که من حقیقت رو میدونم؟

526
00:41:11,703 --> 00:41:12,703
بله

527
00:41:13,371 --> 00:41:15,373
و فکر میکنم که میترسی تا بهم بگی

528
00:41:15,957 --> 00:41:17,041
و اگه نگم؟

529
00:41:17,750 --> 00:41:18,960
پس اشتباه میکردم

530
00:41:19,586 --> 00:41:20,670
و تو یه بزدلی

531
00:41:29,178 --> 00:41:32,682
.شوهرت مرده
یکی از همکارای من اونو به قتل رسونده

532
00:41:34,058 --> 00:41:35,685
به خاطر آسیب شخصی که رسونده بود

533
00:43:06,317 --> 00:43:08,736
این بازار رو ما خودمون ساختیم

534
00:43:09,612 --> 00:43:10,822
مال ماست

535
00:43:11,364 --> 00:43:13,074
نمیتونیم دو دستی تقدیمش کنیم

536
00:43:13,825 --> 00:43:16,244
تو که هنوز پیشنهاد منو نشنیدی

537
00:43:17,578 --> 00:43:18,830
بگو ببینم

538
00:43:19,414 --> 00:43:24,377
،اولین کاری که باید بکنی
اینه که بلافاصله اینجا رو تخلیه کنی

539
00:43:24,460 --> 00:43:26,295
و هرگز برنگردی

540
00:43:26,879 --> 00:43:27,880
آه، واقعا؟

541
00:43:28,423 --> 00:43:30,133
و دومین کار؟ چیه؟

542
00:43:30,216 --> 00:43:31,676
...دومین کار

543
00:43:33,261 --> 00:43:36,222
دومی وجود نداره. فقط اولی

544
00:43:41,728 --> 00:43:43,980
فکر کردی یه شوخیه؟ -
آقایون -

545
00:43:44,564 --> 00:43:49,777
بخشی از بالغ بودن اینه که چیزایی که آرزو
داشتی حقیقت نداشته باشن رو بتونی بپذیری

546
00:43:50,570 --> 00:43:54,824
بتازگی، منم مجبور شدم
چیزی رو بپذیرم که دوست ندارم

547
00:43:56,200 --> 00:43:59,203
پیشنهاد میکنم تو هم همین‌کارو کنی

548
00:44:02,790 --> 00:44:07,712
ببین، تو و اون موهای تخمیت ده ثانیه
وقت دارین تا از اینجا گورتونو گم کنین

549
00:44:10,048 --> 00:44:11,591
دَه -
نُه -

550
00:44:13,551 --> 00:44:14,844
نُه -
هشت -

551
00:44:16,137 --> 00:44:18,097
فکر کردی خنده داره مادرجنده؟

552
00:44:19,307 --> 00:44:20,307
هفت

553
00:44:23,936 --> 00:44:25,897
هفت -
شیش -

554
00:44:29,442 --> 00:44:31,611
شیش -
پنج -

555
00:44:32,195 --> 00:44:33,529
چهار -
چهار -

556
00:44:33,613 --> 00:44:34,697
سه، دو، یک

557
00:45:18,449 --> 00:45:20,326
نگاش بنداز -
باشه -

558
00:45:33,881 --> 00:45:37,051
سپس، زاغ تا ارتفاعی که توان "
...داشت پرواز کرد

559
00:45:37,134 --> 00:45:39,804
دیگر سگ‌ها را نمیدید

560
00:45:40,304 --> 00:45:41,681
و به دسته زاغ‌ها بازگشت

561
00:45:42,265 --> 00:45:44,392
زاغ رفت تا دوست خود، گربه را پیدا کند

562
00:45:45,560 --> 00:45:48,104
کسی که زاغ رو از خطر نجات داده بود

563
00:45:48,187 --> 00:45:52,650
".و در آرامش و شادی با او زندگی کرد

564
00:45:53,192 --> 00:45:55,528
فعلاً تا همینجا میخونم
چون دیگه وقت خوابه

565
00:45:58,614 --> 00:45:59,615
توهم همینطور

566
00:46:01,826 --> 00:46:02,827
خیله خب

567
00:46:05,997 --> 00:46:08,249
دخترا خوابیدن؟ -
آره -

568
00:46:08,332 --> 00:46:09,458
کتاب چطور بود؟

569
00:46:09,834 --> 00:46:12,003
فکر کنم بهتر از من میفهمنش

570
00:46:12,837 --> 00:46:14,718
...بازرس امنیتی شهرداری"

571
00:46:14,797 --> 00:46:17,967
پرونده تراژدی یومبو را مخدومه اعلام کرد

572
00:46:18,050 --> 00:46:20,469
بر اثر نشت گاز، صدها نفر مجروح شدند

573
00:46:20,803 --> 00:46:24,682
و وضعیت چند نفر بحرانی گزارش شده

574
00:46:25,433 --> 00:46:29,228
چهار نفر مرده، از جمله سه کودک

575
00:46:29,312 --> 00:46:33,941
کودکان، دو پسر هفت ساله
"و یک دختر شش ساله بودند

576
00:46:34,025 --> 00:46:37,194
این خبر وحشتناک رو باور میکنی؟ -
...یکی از پسران خود را آماده میکرد" -

577
00:46:37,278 --> 00:46:41,240
تا جشن تکلیف خود را در کلیسای
"سانتا ماریا انجام دهد

578
00:46:41,324 --> 00:46:44,327
"...حالا به جای جشن گرفتن" -
لعنت، این وحشتناکه -

579
00:46:44,410 --> 00:46:47,246
"در مراسم او، اشک ریخته خواهد شد" -
وحشتناکه -

580
00:46:47,330 --> 00:46:49,290
دوربین شکاریم رو نمیتونم پیدا کنم

581
00:46:50,082 --> 00:46:52,501
بابا، بریم، بازی رو از دست میدیم -
قربان -

582
00:46:53,336 --> 00:46:57,423
فلاکو. تو همسر چهارم منی، رفیق

583
00:46:57,506 --> 00:46:59,091
دوست دارم پسر

584
00:46:59,175 --> 00:47:01,427
قربان، میخوان توی بازی امشب یه بیانیه بدن

585
00:47:01,510 --> 00:47:03,763
در یاد قربانیان تراژدی یومبو

586
00:47:04,180 --> 00:47:05,264
فکر خوبیه

587
00:47:05,681 --> 00:47:09,769
و بگو نصف فروش بلیط‌ها رو
 هم به قربانیان اهدا میکنیم

588
00:47:09,852 --> 00:47:11,479
چشم -
حالا بریم ببینیم می‌بریم -

589
00:47:11,562 --> 00:47:13,314
اگه به موقع به بازی برسیم

590
00:47:14,941 --> 00:47:17,360
آقایون و خانم‌ها، کوتاه میگم"

591
00:47:18,027 --> 00:47:21,072
پس از تحقیقات طولانی

592
00:47:21,447 --> 00:47:23,282
...به نتیجه رسیدیم که

593
00:47:23,824 --> 00:47:27,662
...نشتی شیمیایی یومبو

594
00:47:27,954 --> 00:47:33,167
براثر یک سوپاپ معیوب در یکی از
خطوط گاز طبیعی در محل بوده

595
00:47:33,960 --> 00:47:37,004
...و به این خاطر، از این پس

596
00:47:37,088 --> 00:47:42,343
اداره‌ی گاز مسئول خسارات هست

597
00:47:42,760 --> 00:47:43,886
"...حالا

598
00:47:59,443 --> 00:48:00,695
یه همکار داری، نه؟

599
00:48:03,114 --> 00:48:04,198
آره، یه جورایی

600
00:48:05,116 --> 00:48:07,201
خوبه، شما به کالی میرین

601
00:48:07,202 --> 00:48:13,202
:.: ترجمه و زیرنویس از رضــا بــلالی :.:
Reza_potter7@yahoo.com

