﻿1
00:00:50,625 --> 00:00:51,835
حرومزاده

2
00:00:55,522 --> 00:00:59,726
بیاین شرط بندی کنیم. من روی رئیس می‌بندم -
منم روی رئیس شرط می‌بندم -

3
00:00:59,810 --> 00:01:02,679
.شرط بندی‌ـه آسونی میشه
همیشه میذارن رئیس برنده بشه

4
00:01:02,682 --> 00:01:06,573
حرفت درسته، ولی اگه کسی بخواد
رئیس رو شکست بده، کارِ این مرده

5
00:01:12,923 --> 00:01:15,859
بگو ببینم. یه ترسویی؟

6
00:01:23,199 --> 00:01:24,284
حرومزاده

7
00:01:33,927 --> 00:01:36,379
چه خبره؟ -
یه خرده کُندی، پسرم -

8
00:01:38,139 --> 00:01:41,826
!مراقب باش، پسرم، مراقب باش
!همینجوری جلوت رو بپا، پسرم

9
00:01:50,784 --> 00:01:52,796
!وای، لعنت

10
00:01:53,179 --> 00:01:56,457
خیلی‌خب، پسرا، شروع کنین
پول رو رَد کنین بیاد

11
00:02:05,909 --> 00:02:07,994
هشتاد. 20 تا کم دارم...

12
00:02:08,078 --> 00:02:10,080
انگاری یه مقدار پول به جیب زدی، ها؟

13
00:02:10,163 --> 00:02:12,290
معلومه، داریم خوش می‌گذرونیم، رئیس

14
00:02:12,373 --> 00:02:13,625
خیلی هم خوب، پسرم

15
00:02:14,092 --> 00:02:18,179
خیلی هم خوب -
چی؟ دلخور شد؟ -

16
00:02:18,463 --> 00:02:19,756
هی

17
00:02:21,716 --> 00:02:23,635
می‌دونی چرا بُردی؟

18
00:02:25,428 --> 00:02:30,208
.اون حقه‌ی کوچولو
همون همیشگی، درسته؟

19
00:02:30,291 --> 00:02:33,169
احمق نشو. می‌دونی چرا باختی، پابلو؟

20
00:02:33,353 --> 00:02:34,359
چرا؟

21
00:02:34,362 --> 00:02:38,867
،چون تو آدمِ زرنگی هستی
ولی خیلی یه دنده‌ای. متوجهی؟

22
00:02:38,950 --> 00:02:43,346
.چیزی که متوجهم اینه که خوشم نمیاد ببازم
مخصوصاً بخاطر کلک باشه

23
00:02:43,430 --> 00:02:46,791
یه نفر باید یادت بده چطور شکست بخوری -
جدی، چرا؟ -

24
00:02:48,743 --> 00:02:51,246
خیلی‌خب، ای حرومی -
رئیس؟ -

25
00:02:52,213 --> 00:02:55,483
عکس بندازیم؟ -
حتماً، ولی نه با این نامرد -

26
00:02:55,667 --> 00:03:00,171
.نه، نه، نه. تو برو اونطرف
اونطرف، مادر قحبه

27
00:03:00,255 --> 00:03:01,581
پسرعمو، پسرعمو، پسرعمو

28
00:03:01,665 --> 00:03:04,668
،بخاطر اینه که نمی‌دونه چطور ببازه
ولی عیبی نداره

29
00:03:05,051 --> 00:03:07,470
کجا داریم میریم، بچه‌ها؟ -
!سمت جنده‌ها -

30
00:03:16,104 --> 00:03:18,857
ببین اینجا رو به چه وضعی انداختن

31
00:03:22,477 --> 00:03:27,532
دوتا نگهبان رو پیدا کردیم. چپونده بودن‌شون
توی صندوق عقب، زنده زنده سوختن

32
00:03:28,349 --> 00:03:30,076
کسی هم چیزی دیده؟

33
00:03:31,027 --> 00:03:35,340
...دیده‌بان‌ها رو داریم می‌فرستیم، ولی
...یا دست خالی بر‌می‌گردن یا

34
00:03:35,623 --> 00:03:38,334
یا چی؟ -
یا اصلاً برنمی‌گردن -

35
00:03:43,882 --> 00:03:47,385
کارِ اون زنیکه "جودی مونکادا"‌ـست

36
00:03:48,178 --> 00:03:52,015
.ولی تنهایی نمی‌تونسته انجامش بده
راه نداره

37
00:03:52,098 --> 00:03:54,434
اونایی که اومدن سَر وقت من
گرون‌ترین سلاح‌ها رو داشتن

38
00:03:55,018 --> 00:03:56,186
چند هزار دلاری

39
00:03:57,962 --> 00:03:59,230
چیزهای آمریکایی

40
00:04:07,680 --> 00:04:09,824
"کارتلِ " کالی

41
00:04:12,035 --> 00:04:13,661
مطمئنم

42
00:04:15,313 --> 00:04:18,124
اون حرومی‌ها از کارشون
پشیمون میشن

43
00:04:18,208 --> 00:04:23,213
خودم شخصاً اون شهرِ تخمی
رو با خاک یکسان می‌کنم

44
00:04:23,296 --> 00:04:24,697
مطمئن نیستیم پابلو

45
00:04:24,699 --> 00:04:29,654
تا وقتی مطمئن بشیم کار کی بوده، نباید به
کارتلِ کالی حمله کنیم، کارِ اشتباهی‌‌ میشه‌‌

46
00:04:38,820 --> 00:04:43,149
.هر کسی که می‌تونیم تو سطح شهر بفرستین
پول نقد بهشون بدین

47
00:04:43,233 --> 00:04:47,195
،و اگه کسی بازم ترغیب لازم داشت
انگیزه بهشون بدین

48
00:04:47,278 --> 00:04:53,868
خبر رو پخش کنین. قراره همه‌ی اون
حرومزاده‌هایی که این‌کارو کردن بُکشیم

49
00:04:53,952 --> 00:04:56,412
می‌دونم یکی‌شون رو با گلوله زدم

50
00:04:56,496 --> 00:04:59,958
بیاین امیدوار باشیم
هنوز زنده باشه

51
00:05:01,084 --> 00:05:02,502
...چون اونوقت

52
00:05:04,904 --> 00:05:11,202
می‌فهمیم اون حرومی داره
برای کی کار می‌کنه

53
00:05:26,070 --> 00:05:35,770
.:: تقدیم می‌کند<font color="#008000"> Sub</font><font color="#ffffff">Eli</font><font color="#ff0000">tes</font> گروه ترجمه و کانال ::.
* ID: @<font color="#008000">Sub</font><font color="#ffffff">Eli</font><font color="#ff0000">tes</font> *

54
00:06:44,800 --> 00:06:56,800
(Ali99) و علی‌ (€rik) زیرنویس از عرفان

55
00:06:58,034 --> 00:07:02,121
،مردم کلمبیا مسیحی کاتولیک هستن
برای همین کریسمس رویداد مهمی‌ـه

56
00:07:02,205 --> 00:07:05,416
ولی مردم مدلین همیشه
پا رو فراتر میذارن

57
00:07:05,500 --> 00:07:10,421
،و علیرغم تعقیب پابلو که در حال وقوع بود
امسال هم فرقی با قبل نداشت

58
00:07:11,005 --> 00:07:14,133
،اسمش رو ایمان، خوش‌بینی، یا کله‌شقی بذارین

59
00:07:14,217 --> 00:07:17,595
،مردم مدلین فکر می‌کردن همه جورش رو دیدن
ولی از این خبرا نبود

60
00:07:17,678 --> 00:07:20,223
در واقع، هنوز هیچی ندیده بودن

61
00:07:28,606 --> 00:07:32,568
« پابلو کریسمس مبارک »
« لوس پپس »

62
00:07:32,652 --> 00:07:36,155
« ایام کریسمس مبارک »

63
00:07:36,239 --> 00:07:38,950
مدلین در شرف دیدن نمایشی بود
که هیچوقت فراموشش نمی‌کرد

64
00:07:39,033 --> 00:07:40,326
روز خوش

65
00:07:40,410 --> 00:07:45,957
،در نامه‌ای که برای رسانه‌ها فرستاده شده بود
گروهی که خود را بعنوان " لوس پپس" معرفی کردند

66
00:07:46,040 --> 00:07:49,627
مخففی برای
" مردمی که توسط پابلو اسکوبار آزار دیدن "

67
00:07:49,710 --> 00:07:52,505
یا ...
"مردمی که توسط پابلو اسکوبار آزار دیدن "

68
00:07:52,588 --> 00:07:57,301
این پارتیزان‌ها با افرادی که با ارباب مواد
بدنام مرتبط هستند وارد جنگ شدند

69
00:07:57,385 --> 00:08:03,558
آقای رئیس‌جهور، رسانه‌ها درخواست
توضیحی درمورد لوس پپس دارن

70
00:08:03,641 --> 00:08:06,519
طولی نمی‌کشه که
مسئله عمومی میشه

71
00:08:06,602 --> 00:08:08,479
تصدیق مشابه محکوم کردن نیست

72
00:08:08,563 --> 00:08:13,985
دیر یا زود، مجبور به انتشار یه
اعلامیه‌ی عمومی رسمی میشید

73
00:08:14,068 --> 00:08:16,946
تا جایی که من می‌دونم دارن
کار خداپسندانه انجام میدن

74
00:08:17,029 --> 00:08:21,659
این نمی‌تونه موضع رسمی‌مون باشه -
...می‌تونه موضع رسمی‌مون -

75
00:08:24,912 --> 00:08:26,080
!آقایون

76
00:08:28,541 --> 00:08:32,753
‌لوس پپس یک جوخه‌ی اعدامِ پارتیزانی‌ـه

77
00:08:32,837 --> 00:08:35,715
به موقع‌ـش به حساب اونا می‌رسیم

78
00:08:36,799 --> 00:08:40,052
ولی فعلاً، بیاین روی تلاش خود‌مون
برای دستگیری اسکوبار تمرکز کنیم

79
00:08:41,012 --> 00:08:44,265
به اعتقاد من ثابت شده که
برای همه‌ی ما امری خطیره

80
00:08:44,348 --> 00:08:49,270
بخش ارتباطات مکالمه‌ای
"رو در منطقه‌ی " مانریک

81
00:08:49,353 --> 00:08:54,859
،بین "هایرو"، که یکی از آدم‌کش‌های اسکوبار‌ـه
و مادر مریض‌ـش دریافت کرده

82
00:08:54,942 --> 00:08:58,779
می‌دونیم هایرو تنها فرزند اونه و
احتمالاً به ملاقاتش می‌ره

83
00:08:59,530 --> 00:09:03,576
به نظارت روی فرکانس‌ها برای
کسب اطلاعات بیشتر ادامه میدیم

84
00:09:03,659 --> 00:09:05,077
یه مورد دیگه

85
00:09:05,161 --> 00:09:08,706
همونطور که مطلع هستین گروه دیگه‌ای
،هم الان در مدلین فعالیت داره

86
00:09:08,789 --> 00:09:11,709
در حال مبارزه با اسکوبار‌ـه: لوس پپس

87
00:09:11,792 --> 00:09:13,294
بذارید کاملاً شفاف بگم

88
00:09:15,004 --> 00:09:21,802
حد و مرز واضحی بین ما و اونا
باید باشه و خواهد بود

89
00:09:21,886 --> 00:09:23,679
مفهوم شد؟ -
بله، سرهنگ -

90
00:09:23,763 --> 00:09:25,431
مرخصید، ممنون

91
00:09:27,141 --> 00:09:30,061
پس لوس پپس یه مشکل جالب جدیده

92
00:09:31,145 --> 00:09:35,566
خب، غافلگیر شدی؟
اسکوبار کلی دشمن داره

93
00:09:35,650 --> 00:09:39,529
.امروز صبح از "مسینا" شنیدم
،حواس خیلی‌ها به ما و اونا هست

94
00:09:39,612 --> 00:09:42,156
پس ازمون می‌خواد درگیر نشیم

95
00:09:43,866 --> 00:09:47,370
داری واسه لوس پپس کار می‌کنی، مأمور مورفی؟ -
نه، نمی‌کنم -

96
00:09:49,038 --> 00:09:50,540
پس گمونم مشکلی نداریم

97
00:10:12,295 --> 00:10:14,322
پلیس ملی کلمبیا سرگرم
استراق سمع‌ها بوده

98
00:10:14,405 --> 00:10:18,359
اونا مکالمه‌هایی از مادر هایرو
اینجا... و اینجا دریافت کردن

99
00:10:21,112 --> 00:10:25,241
تا موقعی که تأیید نشه تو این منطقه‌ست
سرچ بلاک " نمی‌تونه اقدام کنه "

100
00:10:25,324 --> 00:10:27,410
که ممکنه روزها طول بکشه

101
00:10:27,493 --> 00:10:31,872
شایدم بیشتر... براشون تا خونه رو پیدا کنن

102
00:10:32,790 --> 00:10:38,087
فکر می‌کنم... هایرو برنامه داره برگرده خونه

103
00:10:39,046 --> 00:10:40,256
شایدم امروز

104
00:10:45,136 --> 00:10:48,014
ببینم از خیابون‌‌ها چی دستگیرم میشه

105
00:10:55,605 --> 00:10:57,523
الو؟ -
گوش کن، کارلوس -

106
00:10:57,607 --> 00:11:00,776
اطلاعاتی دارم که هایرو می‌خواد
به خونه‌ی مادرش بره

107
00:11:00,860 --> 00:11:03,529
برای لوس پپس، کار آسونی بود

108
00:11:03,613 --> 00:11:06,449
کل اطلاعات مردم عادی که
لازم داشتن تو چنگ‌شون بود

109
00:11:06,532 --> 00:11:11,203
،اگه به گوش‌شون می‌رسید، برای مثال هایرو
در حول و حوش مشخصی بوده

110
00:11:11,287 --> 00:11:13,789
شروع می‌کردن به پرس و جو و پیداش می‌کردن

111
00:11:13,873 --> 00:11:17,293
،ولی برای ما، خب، باید خونه به خونه می‌رفتیم

112
00:11:17,376 --> 00:11:20,671
درخواست کمک از مردمی می‌کردیم
که نَم به پلیس پس نمی‌دادن

113
00:11:20,755 --> 00:11:23,382
پلیس، میشه باز کنین؟ -
چی می‌خواین؟ -

114
00:11:23,466 --> 00:11:25,009
باز کن. عجله کن. زود باش

115
00:11:25,551 --> 00:11:28,054
،لوس پپس، از طرف دیگه
هیچ مشکلی نداشتن

116
00:11:28,137 --> 00:11:30,056
کاملاً متقاعدکننده بودن

117
00:11:33,225 --> 00:11:36,228
مسلمه، هر از گاهی، شانس باهامون یار میشد
و یه نفر رو دستگیر می‌کردیم

118
00:11:36,312 --> 00:11:38,606
ولی بندرت کسی بود که
بدنبالش می‌گشتیم

119
00:11:40,891 --> 00:11:43,069
هیس! کاری نکن جلوی
مادرت دخلت رو بیارم

120
00:11:43,152 --> 00:11:44,362
!دستت رو ازش بکش

121
00:11:44,445 --> 00:11:46,697
آروم، مادر، آروم باشین

122
00:11:47,490 --> 00:11:49,241
به کُندی پیش می‌رفت

123
00:11:50,284 --> 00:11:53,204
،اگه همکاری نکنی
نمی‌تونیم پسرت رو پیدا کنیم

124
00:11:53,287 --> 00:11:57,124
.ولی نمی‌دونم کجاست
متوجه هیچی نشدم

125
00:11:57,208 --> 00:11:59,502
توی همسایگی دشمنی داری؟

126
00:11:59,585 --> 00:12:02,546
نمی‌دونم. تقصیرِ من بود اومد اینجا

127
00:12:02,630 --> 00:12:04,006
...اومده بود مادرش رو ببینه

128
00:12:04,090 --> 00:12:06,550
.خیلی دیر کردیم
میگه از قبل گیرش آوردن

129
00:12:13,057 --> 00:12:17,812
،بالاخره تأیید روی هایرو گرفتیم
...‌"دستور حمله‌ی "مارتینز

130
00:12:19,397 --> 00:12:20,815
خب؟

131
00:12:20,898 --> 00:12:23,776
خب، پس، چطور لوس پپس
زودتر رسید اینجا؟

132
00:12:26,320 --> 00:12:27,947
شاید هایرو تعقیب میشده

133
00:12:29,448 --> 00:12:32,410
یا احمق بی‌شعور دهنش رو باز کرده و
یکی دیگه شانس آورده گیرش انداخته

134
00:12:32,493 --> 00:12:35,287
همم، همین؟
فقط همین رو داشتی بگی؟

135
00:12:37,748 --> 00:12:38,748
آره

136
00:12:42,586 --> 00:12:44,422
،اگه نگرانت می‌کنه
پیگیریش کن

137
00:12:45,923 --> 00:12:48,426
پیگیریش کن "؟"
صحیح

138
00:12:49,969 --> 00:12:53,305
.هیچ کسی پیگیریش نمی‌کرد
چرا بخوان بکنن؟

139
00:12:53,389 --> 00:12:56,475
افراد پابلو گوشه کنار مدلین
مُرده پیدا میشدن

140
00:12:56,559 --> 00:12:58,811
و هایرو قربانی اخیر شده بود

141
00:12:58,894 --> 00:13:01,272
ترور و وحشتی که پابلو در
سراسر کشور دامن زده بود

142
00:13:01,355 --> 00:13:05,743
.بالاخره ده برابر به سر خودش اومد
شیوه‌ی لوس پپس داشت جواب می‌داد

143
00:13:05,826 --> 00:13:08,662
و بهتره باور کنین داشت
روی اعصاب اسکوبار می‌رفت

144
00:13:08,746 --> 00:13:10,172
« در دفاع از مردم کلمبیا »

145
00:13:10,456 --> 00:13:12,750
از " بابانوئل" چی خواستی؟ -
یه بازی -

146
00:13:12,833 --> 00:13:14,801
کدوم یکی؟ -
بازی جوکر -

147
00:13:14,885 --> 00:13:17,621
فکر می‌کنی برات میاره؟

148
00:13:17,705 --> 00:13:18,956
بابا؟

149
00:13:19,039 --> 00:13:22,001
بابانوئل برام بازی جوکر رو میاره، درسته؟

150
00:13:23,961 --> 00:13:26,672
بابا؟ بابا؟

151
00:13:26,755 --> 00:13:28,424
پابلو، عشقم؟

152
00:13:30,009 --> 00:13:33,137
معلومه، بابانوئل هر چی که بخوای
برات میاره، مثل همیشه

153
00:13:33,220 --> 00:13:35,222
کریسمس بدون مسیح

154
00:13:39,602 --> 00:13:40,853
پابلو

155
00:13:42,438 --> 00:13:45,566
برنامه دارم فردا با بچه‌ها
به " جشن ظهور" برم
[ چهار یکشنبه قبل از میلاد مسیح ]

156
00:13:45,649 --> 00:13:47,902
.چی؟ نه
هیچ کس نباید این خونه رو ترک کنه

157
00:13:47,985 --> 00:13:50,488
مطمئنم بچه‌ها عاشق دیدن
نورها میشن، پابلو

158
00:13:50,571 --> 00:13:52,698
بچه‌ها اینجا می‌مونن، تو هم همینطور

159
00:13:52,781 --> 00:13:55,034
بار اولی که خودت آتیش‌بازی
رو دیدی یادت هست؟

160
00:13:55,117 --> 00:13:58,704
عشقم، میشه به مادرت بگی
نمی‌تونه بچه‌ها رو مدلین ببره؟

161
00:13:58,787 --> 00:14:01,081
مامان، به صلاح‌مونه اینجا بمونیم

162
00:14:01,165 --> 00:14:03,250
از موقعی که کلیسا رفتم
یه ماه می‌گذره

163
00:14:03,334 --> 00:14:06,295
مطمئنم خدا دعاهات رو
از همینجا می‌شنوه

164
00:14:06,378 --> 00:14:07,505
دون پابلو

165
00:14:15,888 --> 00:14:18,849
رئیس، سه نفر دیگه از
افرادمون رو کُشتن

166
00:14:18,933 --> 00:14:21,685
اونا جسد هایرو رو
کنار رودخونه پیدا کردن

167
00:14:23,562 --> 00:14:27,191
ببین، کریستالِ "باکارات‌" ـه
[ کمپانی تولیدی ]

168
00:14:28,150 --> 00:14:29,276
ممنون -
!وای -

169
00:14:29,360 --> 00:14:32,905
اینم کریستالِ باکارات‌ـه -
...وزن‌ـش رو حس کن. ببین -

170
00:14:34,240 --> 00:14:38,369
.می‌تونی حس کنی باکارات‌ـه
این از طرف "لیورداس‌" ـه، نه؟

171
00:14:38,452 --> 00:14:39,870
چطوری، عشقم؟

172
00:14:39,954 --> 00:14:42,748
عشقم، ببین لیورداس‌ها چی آوردن

173
00:14:42,832 --> 00:14:47,628
ببین، دوتاست -
خانواده‌ی لیورداس همیشه بهمون لطف داشتن -

174
00:14:49,713 --> 00:14:52,925
 « جوخه‌ی اعدام جدید در مدلین »
" لوس پپس "

175
00:14:54,218 --> 00:14:59,890
،همونقدر که در معرض دید گذاشتن‌ها لذت بخشه
با این اعلان و امضاء‌ها مشکل دارم

176
00:14:59,974 --> 00:15:03,310
کلی توجه ایجاد می‌کنن و
باعث سؤال میشن

177
00:15:03,394 --> 00:15:08,065
هدف‌مون اینه که اسکوبارُ با مؤثرترین
و محتاطانه‌ترین شکل ممکن بُکشیم

178
00:15:08,148 --> 00:15:09,650
بدون شک

179
00:15:17,533 --> 00:15:20,870
دیگه خبری از اعلامیه و بیانیه یا
نامه به رسانه‌ها نباشه

180
00:15:20,953 --> 00:15:23,122
میامی" چطور؟"

181
00:15:25,291 --> 00:15:27,585
زمان می‌خریم

182
00:15:27,668 --> 00:15:30,296
میذاریم فکر کنه هنوز
کنترل رو در دست داره

183
00:15:31,046 --> 00:15:32,923
تا لحظه‌ای که کنترل رو ازش سلب می‌کنیم

184
00:15:39,680 --> 00:15:42,516
اطلاعات جدید از سفارت -
ممنون -

185
00:15:49,565 --> 00:15:52,443
سنترا اسپایک" چیز بدردبخوری"
برای کریسمس بهمون داده؟

186
00:15:52,526 --> 00:15:55,279
خب، بلکی تماس‌هایی از
شهر " انویگادو" داشته

187
00:15:56,697 --> 00:15:58,616
حرومزاده دوست‌دختر داره

188
00:16:02,912 --> 00:16:05,915
بیا، میدمش به مارتینز
مطمئنم ارزیابی میشه

189
00:16:05,998 --> 00:16:07,750
آره، حتماً. حالا هر چی

190
00:16:18,886 --> 00:16:22,264
چی برام داری، پنیا؟ -
یه چیز جدید دارم -

191
00:16:23,057 --> 00:16:26,852
بلکی -
از شکلی که پیش میره خوشم میاد، خاویر -

192
00:16:26,936 --> 00:16:30,814
.دوست‌دختر داره. حامله‌ست، مدام زنگ می‌زنه
الان دارن ارزیابی‌ـش می‌کنن

193
00:16:30,898 --> 00:16:34,610
.یه مدت زمان می‌بره
بلکی قراره آفتابی بشه

194
00:16:34,693 --> 00:16:36,362
انجام شده‌ست

195
00:16:37,071 --> 00:16:40,199
نمی‌دونستم لوس پپس چطور
ازمون پیشی می‌گرفت

196
00:16:40,282 --> 00:16:43,369
.به هر حال هنوز نمی‌دونستم
چیزی که می‌دونستم این بود که اگه

197
00:16:43,452 --> 00:16:46,413
سرچ بلاک قرار بود هرجور اثری
،در جستجوی پابلو داشته باشه

198
00:16:46,497 --> 00:16:48,707
باید بازی رو بهتر و
سریعتر پیش ببریم

199
00:16:48,791 --> 00:16:52,419
خیلی‌خب، مدتی میشه که بلکی یه
دوست‌دختر تو انویگادو داره

200
00:16:52,503 --> 00:16:53,837
،با توجه به سنترا اسپایک

201
00:16:53,921 --> 00:16:57,716
آخرین استراق سمع‌ها محل‌ـش رو
جایی در این حدود نشون میده

202
00:16:57,800 --> 00:17:00,427
باشه. و این چه ربطی داره؟

203
00:17:00,511 --> 00:17:02,304
اطلاعات میگه حامله‌ست

204
00:17:02,972 --> 00:17:06,308
،می‌دونم پروتکل اینه که اطلاعات ارزیابی بشه
منتظر تأیید بمونیم

205
00:17:06,392 --> 00:17:08,686
ولی حرف دلم میگه این خودشه، قربان

206
00:17:08,769 --> 00:17:10,604
بلکی قراره پیداش بشه

207
00:17:10,688 --> 00:17:14,563
.لوس پپس هِی گوی سبقت رو از ما می‌ربودن
آدم‌کش‌ها مدام عاقبت‌شون به مُردن ختم میشه

208
00:17:14,566 --> 00:17:16,443
،اینطوری، بلکی رو اول گیر میاریم

209
00:17:16,527 --> 00:17:19,405
اون حرومزاده رو دستگیر می‌کنیم و
یه اطلاعاتی ازش می‌کشیم بیرون

210
00:17:23,617 --> 00:17:29,039
.خب، می‌تونیم یه محدوده برقرار کنیم
هیچ کس وارد یا خارج نمیشه

211
00:17:29,123 --> 00:17:31,000
خونه به خونه این محدوده
رو کاهش میدیم

212
00:17:31,083 --> 00:17:33,252
آره -
از نظر من مشکلی نیست -

213
00:17:37,089 --> 00:17:40,843
.فرزند مقدس توانا آتوچا
کارملیتا، کمکم کن لطفاً

214
00:17:40,926 --> 00:17:42,469
دیگه باهام بحث نکن

215
00:17:42,553 --> 00:17:46,015
:می‌خوام دو چیز بهت بگم
اول، آروم باش

216
00:17:46,098 --> 00:17:48,017
این وضع برای تو و
بچه ضرر داره

217
00:17:48,100 --> 00:17:51,478
.دوم، محض رضای خدا
پول رو بگیر

218
00:17:51,562 --> 00:17:52,855
بازم میارم

219
00:17:52,938 --> 00:17:56,233
.پول برای تو یا من نیست. برای بچه‌ست
خواهش می‌کنم درک کن

220
00:17:56,316 --> 00:17:59,236
.تو سعی کن من رو درک کنی
من پول تو رو نمی‌خوام

221
00:17:59,319 --> 00:18:01,613
ازت می‌خوام پیش من و بچه باشی، همین

222
00:18:01,697 --> 00:18:05,576
.انقد احمق نباش، دختر
به این پول نیاز داریم

223
00:18:05,659 --> 00:18:08,219
به بابات گوش کن -
نمی‌دونم این دختر چه مرگشه -

224
00:18:08,245 --> 00:18:10,080
لجوج‌ـه

225
00:18:11,248 --> 00:18:12,708
!سلام -
سلام -

226
00:18:12,791 --> 00:18:13,959
چه خبره؟

227
00:18:14,043 --> 00:18:16,837
مارتینز اجازه‌ی رفتن سراغ
بلکی رو صادر کرد

228
00:18:18,505 --> 00:18:21,300
اتفاق خوبی‌ـه، درسته؟ -
آره، درسته -

229
00:18:22,468 --> 00:18:24,344
معجزه‌ی کوفتیِ کریسمس

230
00:18:43,322 --> 00:18:45,199
پست سه توی محل‌ـه

231
00:18:45,282 --> 00:18:48,744
بله، قربان، 5 دقیقه دیگه اونجاییم

232
00:18:59,922 --> 00:19:01,006
صبر کن، خاویر

233
00:19:06,553 --> 00:19:08,597
داریم وارد عمل میشیم. بریم

234
00:19:14,394 --> 00:19:18,524
بگو. تازه رسیدیم اینجا

235
00:19:18,607 --> 00:19:20,317
دریافت شد، همین الان می‌ریم

236
00:19:20,400 --> 00:19:22,736
.برنا" بود "
خیابون‌ها پر شده از افراد سرچ بلاک

237
00:19:22,820 --> 00:19:26,323
.خیلی‌خب، پسرا، فعلاً جستجو تمومه
بیاین بریم

238
00:19:32,329 --> 00:19:34,164
چه خبر شده؟ -
چیزی نیست، آقا -

239
00:19:34,248 --> 00:19:37,501
.یه عملیات پلیسی انجام میدیم
مشکلی نیست؟

240
00:19:39,753 --> 00:19:40,963
بذارین عبور کنه

241
00:19:44,591 --> 00:19:49,930
.آروم باشین، بچه‌ها
تا ما حلش می‌کنیم اسلحه‌ها رو قایم کنین

242
00:19:50,013 --> 00:19:51,640
بذارین عبور کنه

243
00:20:00,858 --> 00:20:02,860
شب خوش، چه کاری ازم ساخته‌ست؟

244
00:20:03,485 --> 00:20:07,906
.عصر بخیر، آقایون
چندتا کارت شناسایی باید ببینم، لطفاً

245
00:20:07,990 --> 00:20:09,783
البته، با کمال میل

246
00:20:12,703 --> 00:20:14,413
این بجای کارت شناسایی چطوره؟

247
00:20:22,921 --> 00:20:27,009
از ماشین خارج شو و دست‌هات
جایی باشه که ببینم‌شون

248
00:20:27,718 --> 00:20:29,052
سریع

249
00:20:31,513 --> 00:20:32,723
پسر، بیا این طرف

250
00:20:32,806 --> 00:20:37,394
سرهنگ، موقعیتی در بازرسی 20 پیش اومده -
چه اتفاقی افتاده؟ -

251
00:20:37,477 --> 00:20:39,664
افراد مسلح اقدام به عبور می‌‌کنن -
ایست بازرسی 20؟ -

252
00:20:39,688 --> 00:20:40,856
درسته، قربان

253
00:20:43,150 --> 00:20:45,736
همه‌ی واحدها به موقعیت 20 اعزام بشن -
مفهومه -

254
00:20:45,819 --> 00:20:48,322
همه‌ی واحدها به موقعیت 20

255
00:20:48,405 --> 00:20:51,533
چه خبر شده؟ -
یه اتفاقی تو محل بازرسی افتاده -

256
00:20:56,872 --> 00:20:59,917
عشقم، باید پول رو قبول کنی

257
00:21:00,000 --> 00:21:02,794
بلکی! بلکی. پلیس‌ها اینجان

258
00:21:02,878 --> 00:21:05,923
!مراقب بچه‌ باش
!مراقب خودت باش، کارملیتا

259
00:21:06,798 --> 00:21:11,428
.هردومون یه طرف هستیم
مشکل چیه؟

260
00:21:12,304 --> 00:21:16,308
!همونجا که هستی بمون
دست‌ها جایی که ببینم

261
00:21:19,186 --> 00:21:21,230
آروم باشین، آروم باشین

262
00:21:22,981 --> 00:21:24,524
می‌خوای کارت شناسایی من رو ببینی؟

263
00:21:26,068 --> 00:21:28,111
آروم بیارش بیرون -
باشه -

264
00:21:39,456 --> 00:21:42,626
اسلحه می‌گیری سمت من، مادرجنده؟

265
00:21:42,709 --> 00:21:44,670
یه لطفی کن

266
00:21:44,753 --> 00:21:48,507
ماشین‌ها رو تکون بده چون اینجا
دزد و پلیس بازی نمی‌کنیم

267
00:21:49,049 --> 00:21:50,926
این دیگه چه وضعشه؟

268
00:21:53,136 --> 00:21:54,054
!هی، هی، هی، هی

269
00:21:54,137 --> 00:21:57,516
!آروم! آروم! آروم! آروم

270
00:21:57,599 --> 00:21:59,351
!غلاف کن، غلاف کن

271
00:21:59,977 --> 00:22:02,020
!نه، خودت غلاف کن
...قربان -

272
00:22:02,104 --> 00:22:04,273
!اسلحه‌ت رو بیار پایین

273
00:22:05,565 --> 00:22:08,735
!اسلحه لعنتی رو بیار پایین -
آروم! آروم -

274
00:22:08,819 --> 00:22:11,488
!خیلی‌خب، سرسخت‌ها، آفرین

275
00:22:12,489 --> 00:22:13,489
!آفرین

276
00:22:14,408 --> 00:22:18,120
.آفرین، آره، می‌دونیم
همه اسکوبار رو می‌خوایم

277
00:22:18,203 --> 00:22:20,247
ولی بذارین ما کار وامونده رو انجام بدیم

278
00:22:22,040 --> 00:22:25,210
چیه؟ می‌خوای همدیگه رو تو
یه ایست بازرسی بکشیم؟

279
00:22:27,212 --> 00:22:28,880
.اسلحه‌تون رو بیارین پایین
بیارش پایین

280
00:22:30,799 --> 00:22:32,217
بیارش پایین

281
00:22:39,433 --> 00:22:42,728
خیلی‌خب. این خیال‌باف‌ها
فکر می‌کنن دارن کمک می‌کنن

282
00:22:43,729 --> 00:22:46,273
تو خوبی؟ آره؟ همه چیز ردیفه؟ -
بله، قربان -

283
00:22:46,356 --> 00:22:50,068
خیلی‌خب. بیاین زنده بریم خونه

284
00:22:50,152 --> 00:22:51,987
باشه؟ -
خیلی‌خب -

285
00:22:52,070 --> 00:22:53,405
بذار رد بشن -
باشه -

286
00:22:55,991 --> 00:22:58,493
خب پس، ممنون

287
00:23:06,960 --> 00:23:09,421
دارم جلوی یه حمام خون رو می‌گیرم، برادر

288
00:23:20,182 --> 00:23:23,894
چی شد؟ همه چیز روبراهه؟ آره؟ -
بله، قربان -

289
00:23:23,977 --> 00:23:26,063
خانم، ما به همکاری‌تون نیاز داریم

290
00:23:26,772 --> 00:23:29,191
.بهمون بگین بلکی کجاست
کجا پیداش کنیم؟

291
00:23:29,274 --> 00:23:30,984
بهتون که گفتم. ندیدمش

292
00:23:31,068 --> 00:23:33,278
نترسین. کاری بهتون نداریم

293
00:23:33,361 --> 00:23:36,156
دوست‌پسرت رو می‌خوایم، بلکی

294
00:23:37,074 --> 00:23:39,826
آقا، بهتون گفتم، نمی‌دونم کجاست

295
00:23:39,910 --> 00:23:42,370
اون حرومزاده خیلی وقته
این طرف‌ها نیومده

296
00:23:42,454 --> 00:23:45,874
.اگه می‌خواین، بیاین بریم پاسگاه پلیس
ولی بهتون گفتم، نمی‌دونم کجاست

297
00:23:45,957 --> 00:23:47,667
پس لطفاً از خونه‌ـم برین بیرون

298
00:23:48,251 --> 00:23:50,879
هشت نفر بودن، شاید ده نفر

299
00:23:52,964 --> 00:23:55,300
چطور اسلحه‌ـت رو گرفتن؟

300
00:23:58,804 --> 00:24:02,933
نمی‌دونم، یهویی گرفتش. ببخشید

301
00:24:04,601 --> 00:24:09,189
دفعه‌ی بعد، بهتره اسلحه رو
روی سر خودت بذاری

302
00:24:09,272 --> 00:24:10,524
راحت‌ترـه

303
00:24:26,498 --> 00:24:30,752
کِی می‌خواستی درباره‌ی دوست جدیدت
کارلوس کاستانیو" بهم بگی؟ "

304
00:24:36,341 --> 00:24:40,804
...‌کارلوس دوست نیست، اون
با هم منافع مشترکی داریم

305
00:24:40,887 --> 00:24:43,265
خدای‌ من. امیدوارم بدونی
داری چیکار می‌کنی

306
00:24:43,348 --> 00:24:45,600
.نگران نباش
تو به دردسر نمی‌افتی

307
00:24:45,684 --> 00:24:48,145
نه، نگران خودم نیستم -
می‌تونم از پسش بربیام -

308
00:24:48,228 --> 00:24:50,308
اینا آدمایی نیستن که آدم بخواد
باهاشون در بی‌افته

309
00:24:55,527 --> 00:24:58,613
چه با من، چه بدون من اونا کاری
رو که قراره بکنن، می‌کنن. درسته؟

310
00:24:59,156 --> 00:25:03,869
..‌.حداقل اینجوری
منم بین اونام و می‌تونم کنترلش کنم

311
00:25:05,287 --> 00:25:08,748
مطمئن بشم زیاده‌روی نشه -
پس زیاده‌روی نشده؟ -

312
00:25:08,832 --> 00:25:11,293
آدم خوبا، اونا اسلحه‌شون رو
سمت سرشون نشونه رفتن

313
00:25:11,376 --> 00:25:14,421
و آدم بدها قسر در رفتن؟ -
این آدم خوب‌ها کی‌ان، استیو؟ -

314
00:25:15,255 --> 00:25:16,381
ما آدم خوب‌هاییم؟

315
00:25:28,935 --> 00:25:31,605
،آقای رئیس جمهور، این‌ها
برادران کاستانیو

316
00:25:31,688 --> 00:25:35,025
تاکتیک‌هاشون رو از نزدیک
توی جنگل علیه فارک دیدم

317
00:25:35,108 --> 00:25:39,988
.روش جنگی‌شون کُشتارـه
بنظرم این تازه اول کاره

318
00:25:40,071 --> 00:25:42,699
و اوضاع حتی بدترم میشه

319
00:25:42,782 --> 00:25:45,410
سرهنگ، نگرانی‌ـتُ درک می‌کنم

320
00:25:45,493 --> 00:25:49,122
عجیبه. عملیات‌های اونا معمولاً
علیه چریک‌های کمونیست‌ـه

321
00:25:49,206 --> 00:25:52,751
ولی این‌بار دارن علیه قاچاقچی‌های
مواد مخدر عملیات اجرا می‌کنن

322
00:25:52,834 --> 00:25:56,379
هوگو"، کابینه‌ی من هنوز"
داره بهترین راه کار

323
00:25:56,463 --> 00:25:58,089
در خصوص لوس پپس
رو ارزیابی می‌کنه

324
00:25:58,173 --> 00:26:04,512
قربان، ازتون مجوز وارد جنگ شدن
با لوس پپس رو می‌خوام

325
00:26:04,596 --> 00:26:09,893
نه. بهترین خدمتی که به این ملت
می‌تونیم بکنیم، دستگیریِ اسکوبار‌ـه

326
00:26:09,976 --> 00:26:12,312
این چیزی‌ـه که باید روش تمرکز کنیم، سرهنگ

327
00:26:12,395 --> 00:26:14,439
این اولویت ماست

328
00:26:14,522 --> 00:26:18,026
فهمیدم. ممنون، قربان

329
00:26:24,991 --> 00:26:27,410
ممکنه بنظر می‌اومد لوس پپس
کنترل اوضاع رو بدست داره

330
00:26:27,494 --> 00:26:29,871
ولی اسکوبار هنوز یکی دوتا
حقه تو چنته داشت

331
00:26:29,955 --> 00:26:33,291
"یادتونه گفتم "ریکاردو پریسکو
 یه دکتر جوازدار بوده؟

332
00:26:33,875 --> 00:26:34,960
خب، واقعاً بوده

333
00:26:35,043 --> 00:26:39,756
و همینطور، اون یه حق ویژه توی
همه‌ی بیمارستان‌های مدلین داشت

334
00:26:39,839 --> 00:26:43,551
که شامل بیمارستانی که تفنگدار لوس پپس که
بهش شلیک کرده بود، درش بهبودی میافت میشه

335
00:26:43,635 --> 00:26:47,681
،از بخت بد اون یارو
دکتر پریسکو یه سری بهش زد

336
00:26:47,764 --> 00:26:50,016
بذار یه نگاه به این جراحت بندازم

337
00:26:53,687 --> 00:26:56,606
وای... چه خوب

338
00:26:58,650 --> 00:27:01,444
!هیـس

339
00:27:03,989 --> 00:27:07,909
.قراره دردت بگیره
بهم بگو برای کی کار می‌کنی

340
00:27:08,868 --> 00:27:10,954
برادران کاستانیو

341
00:27:12,622 --> 00:27:14,332
همم

342
00:27:14,416 --> 00:27:16,001
کاستانیوها

343
00:27:18,128 --> 00:27:21,715
چی ممکنه اون‌ها رو از
جنگل بیرون آورده باشه؟

344
00:27:25,051 --> 00:27:26,886
من میگم بخاطر پول اومدن

345
00:27:27,846 --> 00:27:31,141
از پولی که جودی مونکادا
پیدا کنه هم بیشتر

346
00:27:32,851 --> 00:27:33,852
پابلو

347
00:27:35,937 --> 00:27:38,940
الان وقتش نیست که مشکلات بیشتری
برای خودمون بتراشیم، برادر

348
00:27:43,194 --> 00:27:46,156
کارتلِ کالی فکر می‌کنن
از حمله مصون هستن

349
00:27:46,239 --> 00:27:48,575
این نمی‌تونه بی‌جواب بمونه

350
00:27:49,784 --> 00:27:51,077
برو

351
00:28:08,178 --> 00:28:09,721
"ماریا"

352
00:28:11,639 --> 00:28:13,767
کارلوس، ترسوندیم

353
00:28:27,280 --> 00:28:30,492
.تاتا، همین الان باید یه کاری بکنی
پابلو عقلش رو از دست داده

354
00:28:30,575 --> 00:28:33,411
،هر کاری که داره براش نقشه می‌کشه
عاقبت و تاوان خودش رو داره

355
00:28:33,495 --> 00:28:35,580
تو و بچه‌ها باید ازش جدا شین

356
00:28:35,663 --> 00:28:37,415
نه، کارلوس

357
00:28:40,960 --> 00:28:43,129
تاتا، خدای من، بهم گوش بده

358
00:28:43,213 --> 00:28:46,091
جسارتی در لوس پپس
هست که تابحال ندیدم

359
00:28:46,174 --> 00:28:49,219
،اعلامیه‌های عمومی
گذاشتن اجساد در ملأعام

360
00:28:49,302 --> 00:28:51,763
،تا وقتی اون رو نکُشن
دست بر نمی‌دارن

361
00:28:51,846 --> 00:28:55,725
.خودم می‌دونم، کارلوس
خیلی وقته می‌دونم

362
00:28:56,685 --> 00:28:58,978
می‌دونی فکر و ذهن من چی شده؟

363
00:28:59,896 --> 00:29:01,648
...‌این آخرین باری‌ـه که

364
00:29:02,399 --> 00:29:05,694
بار آخری‌ـه که به چهره‌ی
همسرم نگاه می‌کنم

365
00:29:05,777 --> 00:29:09,030
بار آخری‌ـه که دستاش رو
که دور بدنم حس می‌کنم

366
00:29:09,114 --> 00:29:12,450
بار آخری‌ـه که می‌بینم داره
با بچه‌هامون بازی می‌کنه

367
00:29:12,534 --> 00:29:16,037
خود‌به‌خود اون فکر رو
از سرم می‌کنم بیرون

368
00:29:16,121 --> 00:29:17,872
و حالا؟ همم؟

369
00:29:21,292 --> 00:29:24,379
...حالا می‌دونم، کارلوس، که هر جا برم

370
00:29:25,296 --> 00:29:27,716
همیشه همسر پابلو اسکوبار خواهم بود

371
00:29:27,799 --> 00:29:31,720
بچه‌هام همیشه بچه‌های
پابلو اسکوبار خواهند بود

372
00:29:32,387 --> 00:29:34,889
حتی اگه باهاش توی تبعید زندگی کنیم

373
00:29:36,599 --> 00:29:38,336
اما بدون اون؟

374
00:29:40,520 --> 00:29:41,688
نه

375
00:29:44,858 --> 00:29:47,360
باشه. باشه

376
00:29:47,444 --> 00:29:49,112
یبا یه کاری کنیم

377
00:29:49,195 --> 00:29:53,241
،‌اگه باهاش حرف بزنیم
شاید تجدیدنظر کنه که همراه‌مون بیاد

378
00:29:55,827 --> 00:29:57,746
من یه زندگی خوب داشتم

379
00:29:58,955 --> 00:30:01,916
تصورشم می‌کردی که یه زندگی
اینجوری داشته باشیم؟

380
00:30:16,264 --> 00:30:23,229
،وقتی دختر برادرم داشت بزرگ میشد
فکر نمی‌کرد همچین روزی برسه

381
00:30:24,113 --> 00:30:26,091
خیلی لاغرمردنی بود

382
00:30:26,274 --> 00:30:29,778
عینک می‌زد و بندشلوار داشت -
آره -

383
00:30:29,861 --> 00:30:34,115
،وقتی ۱۲سالش بود
فکر می‌کرد زندگی‌ـش آخر خطه

384
00:30:34,991 --> 00:30:38,495
من بهش گفتم صبر کنه و صبور باشه

385
00:30:38,578 --> 00:30:43,082
یه روز زیبایی ظاهرش، با زیبایی
درونش جفت و جور میشه

386
00:30:43,166 --> 00:30:46,377
هیچ‌وقت به زیبایی امشب‌ ـت نبودی

387
00:30:48,588 --> 00:30:50,089
به سلامتی خانواده

388
00:30:50,715 --> 00:30:53,885
!به افتخار مارتا و دیگو! به سلامتی

389
00:30:53,968 --> 00:30:56,888
!به سلامتی و میمنت

390
00:31:55,613 --> 00:31:56,781
!صبر کن

391
00:31:57,574 --> 00:31:59,576
!صبر کن! صبر کن

392
00:32:16,801 --> 00:32:21,598
!مامان! بابا! بابا

393
00:32:23,850 --> 00:32:26,853
من اینجام، عشقم -
!مامان -

394
00:32:39,616 --> 00:32:41,200
...این مرد

395
00:32:44,537 --> 00:32:47,790
هیچ نجابتی نداره

396
00:32:53,379 --> 00:32:55,798
...اینجوری به خونواده‌م حمله کنه

397
00:32:58,134 --> 00:33:00,178
...به دخترم

398
00:33:01,137 --> 00:33:03,473
...تو شب عروسی‌ـش

399
00:33:06,309 --> 00:33:08,811
فقط یه روانی این‌کارُ می‌کنه

400
00:33:11,189 --> 00:33:15,193
یه حیوون روان‌پریشِ خطرناک

401
00:33:19,280 --> 00:33:20,448
می‌خوام اون بمیره

402
00:33:21,449 --> 00:33:23,493
سال بعد نه. همین الان

403
00:33:24,452 --> 00:33:26,204
همه‌شون رو بُکش

404
00:33:26,287 --> 00:33:30,917
فقط نمی‌خوام وکیل‌هاش، حسابدارهاش
و بانکدارهاش رو بُکشی

405
00:33:31,000 --> 00:33:34,003
...می‌خوام منشی‌هاش رو هم بُکشی

406
00:33:35,296 --> 00:33:39,926
هرکسی که کوچک‌ترین
کمکی بهش کرده

407
00:33:40,009 --> 00:33:41,844
می‌خوام جنازه‌شونُ ببینم

408
00:33:42,553 --> 00:33:47,225
هر کسی که تا حالا یه تمبرِپستی رو به زبون
کشیده و به نام اون روی پاک نامه زده

409
00:33:47,308 --> 00:33:49,435
!‌می‌خوام جنازه‌شون رو ببینم

410
00:33:49,519 --> 00:33:55,441
بعدش ازت می‌خوام هرکی باهاش دست داده
!رو هم پیدا کنی و دخل اونُ هم بیاری

411
00:33:58,528 --> 00:34:00,530
مادرجنده

412
00:34:04,409 --> 00:34:08,579
از امشب به بعد، به کسی رحم نمی‌کنیم

413
00:34:19,674 --> 00:34:21,050
گیلبرتو"؟"

414
00:34:21,134 --> 00:34:24,470
گیلبرتو، میگل و پاچو
جون سالم بدر بُردن، رئیس

415
00:34:24,554 --> 00:34:26,889
دیگه کاری ندارم، کیکا

416
00:34:26,973 --> 00:34:28,224
ممنون، رئیس

417
00:34:37,108 --> 00:34:38,317
پابلو؟

418
00:34:40,820 --> 00:34:42,822
من نگران تاتا هستم

419
00:34:44,240 --> 00:34:46,576
.بنظرم باید بذاری بره مسافرت
اون جوری امنیت‌ـش بیشتره

420
00:34:46,659 --> 00:34:49,746
کارهایی که می‌کنی، تاوان داره

421
00:34:50,997 --> 00:34:53,499
به همین خاطره که اونا اینجان، درسته؟

422
00:34:54,459 --> 00:34:56,878
،به همین خاطره که با من هستن
که در امان باشیم

423
00:34:56,961 --> 00:34:59,839
...‌کالی می‌خواد انتقام بگیره بخاطر -
...‌خودم می‌دونم -

424
00:35:00,631 --> 00:35:03,301
دشمن‌هام کی هستن، کارلوس

425
00:35:05,136 --> 00:35:07,221
و می‌تونم با همه‌شون بجنگم

426
00:35:07,305 --> 00:35:08,556
این رو می‌دونم

427
00:35:09,223 --> 00:35:11,851
ولی اگه تاتا و بچه‌ها
خارج از کشور باشن

428
00:35:11,934 --> 00:35:14,278
می‌تونی خیلی راحت این جنگُ
بدون هیچ محدودیتی شروع کنی

429
00:35:18,066 --> 00:35:19,942
بذار یه چیزی ازت بپرسم

430
00:35:30,578 --> 00:35:32,330
چرا تو اینجایی؟ -
پابلو -

431
00:35:32,413 --> 00:35:33,790
بخاطر تاتا

432
00:35:35,500 --> 00:35:36,584
درسته؟

433
00:35:39,295 --> 00:35:41,297
تا اونُ خوشحال‌تر کنی

434
00:35:42,173 --> 00:35:47,512
تا کمکش کنی این زندگی‌ای که مجبور
شدیم باهاش بسازیم، براش راحت‌تر بشه

435
00:35:50,848 --> 00:35:52,391
این کار رو کردی؟

436
00:35:53,810 --> 00:35:57,105
.پابلو، خواهرم وحشت کرده
...‌تو هم متوجه این نیستی

437
00:35:57,188 --> 00:36:03,361
خواهرت از اون چیزی که
فکر می‌کنی سرسخت‌تره

438
00:36:04,987 --> 00:36:08,950
زنم... و بچه‌هام

439
00:36:09,659 --> 00:36:11,661
با من می‌مونن

440
00:36:29,428 --> 00:36:30,429
سلام

441
00:36:30,513 --> 00:36:32,140
اینُ دیدی؟

442
00:36:32,890 --> 00:36:35,726
گزارش‌هایی از بمب‌گذاری
سهمگین دیشب در کالی

443
00:36:35,810 --> 00:36:38,146
مراسم عروسی دختر گیلبرتو رودریگز؟

444
00:36:38,229 --> 00:36:39,981
توی کلمبیا فقط یه نفر رو می‌شناسم

445
00:36:40,064 --> 00:36:42,233
که جرأت رفتن سراغ این
طرف رو داشته باشه

446
00:36:42,316 --> 00:36:44,026
آره، پابلو اسکوبار

447
00:36:44,110 --> 00:36:45,820
باید براش یه دلیل خیلی خوب داشته بوده

448
00:36:45,903 --> 00:36:49,824
می‌خوام یه سری از منابع‌مون
رو از مدلین به کالی ببرم

449
00:36:49,907 --> 00:36:51,909
الان وقت خوبی برای منحرف
شدن تمرکز از مدلین نیست

450
00:36:51,993 --> 00:36:54,412
قاچاق کارتل کالی الان
به میلیاردها دلار رسیده

451
00:36:54,495 --> 00:36:57,039
...اگه اونا از این برگ‌برنده استفاده کنن تا زودتر -
تو اشتباه نمی‌کنی -

452
00:36:57,123 --> 00:36:59,375
اما داری زیادی منطقی فکر می‌کنی

453
00:37:00,668 --> 00:37:03,462
الان بهترین کار برات اینه که
تمرکزتُ روی جریان اصلی بذاری

454
00:37:03,546 --> 00:37:07,258
چون الان، جریان اصلی
پابلو اسکوبار‌ـه

455
00:37:09,552 --> 00:37:12,054
درسته. اسکوبار

456
00:37:13,806 --> 00:37:15,474
امشب تو مهمونی می‌بینمت

457
00:37:17,018 --> 00:37:19,979
می‌تونیم چند ساعت از دست این
پرونده کوفتی، یه استراحتی کنیم

458
00:37:21,647 --> 00:37:23,065
اونجا می‌بینمت

459
00:37:33,284 --> 00:37:34,660
مانوئل

460
00:37:36,871 --> 00:37:38,122
خانم؟

461
00:37:39,165 --> 00:37:40,958
منو ببر عشای ربانی

462
00:37:41,834 --> 00:37:45,546
رئیس گفت نمیشه -
پابلو زیادی نگرانه -

463
00:37:45,630 --> 00:37:47,423
بعلاوه، تو برای من کار می‌کنی

464
00:37:51,886 --> 00:37:57,975
،ای پدر ما که در بهشت جاویدی
نامت مقدس باد

465
00:37:58,059 --> 00:38:04,857
،روز قیامتت خواهد رسید
اراده‌‌ات چنان که در بهشت هست، بر زمین نیز باشد

466
00:38:04,941 --> 00:38:10,404
رزق و روزیِ ما را عطا فرما
و گناهان‌مان را ببخش

467
00:38:10,488 --> 00:38:14,450
 چنان‌که ما نیز، آنانکه بر ما
گناه کردند را می‌بخشیم

468
00:38:19,622 --> 00:38:21,582
خوش اومدید، جناب رئیس جمهور

469
00:38:23,834 --> 00:38:25,169
خوش اومدین، خانم

470
00:38:26,712 --> 00:38:30,800
آره، بوگاتا خیلی زیباست. بیشتر از اون‌چیزی
که فکر می‌کردم شبیه یه شهر آمریکایی‌ـه

471
00:38:30,883 --> 00:38:32,385
نمی‌دونستم اینقدر سرده

472
00:38:32,468 --> 00:38:34,011
خوشحالم که می‌بینمت -
ممنون -

473
00:38:36,138 --> 00:38:42,603
واسه کشور مایه‌ی شرمساری‌ـه که کاری نکنن
هنگامی‌که یه گروه از مزدورها

474
00:38:42,687 --> 00:38:46,857
دارن به شیوه‌ی منحرفانه‌شون
عدالت رو برقرار می‌کنن

475
00:38:47,858 --> 00:38:50,069
وجهه‌ی همه‌مون رو خراب می‌کنه

476
00:38:50,152 --> 00:38:54,282
که شامل رئیس جمهور هم میشه -
مخصوصاً خود رئیس جمهور -

477
00:38:54,365 --> 00:38:58,703
اگه بذاره لوس پپس همینجور
به کارای کثیف‌ـش ادامه بده

478
00:38:58,786 --> 00:39:00,371
...که مسئولیت با ایشونه

479
00:39:02,915 --> 00:39:06,544
کلمبیا هرگز اون رو نخواهد بخشید

480
00:39:22,226 --> 00:39:25,187
 « کریسمس مبارک »

481
00:39:46,667 --> 00:39:48,127
آقای رئیس جمهور

482
00:39:51,714 --> 00:39:53,549
مهمونیِ دوست‌داشتنی‌ای‌ـه، جناب سفیر

483
00:39:54,300 --> 00:39:57,845
خیلی خوبه که همه‌مون می‌تونیم
،تظاهر کنیم با هم دوست هستیم

484
00:39:58,637 --> 00:40:02,224
چه باورتون بشه چه نشه، وزارت خارجه
مهمون‌ها رو دعوت کرده، نه من

485
00:40:02,808 --> 00:40:06,604
خیلی مشتاقم بهشون بگم که دادستان کل ازمون
می‌خواد موادمخدر رو قانونی کنیم

486
00:40:09,357 --> 00:40:12,109
بنظر اون من باید لوس پپس
رو آشکارا محکوم کنم

487
00:40:12,193 --> 00:40:16,405
اونا جنایتکارن. نمیشه از
فعالیت‌شون چشم پوشی کرد

488
00:40:17,239 --> 00:40:20,993
اگه حتی یه نفر موافق نتایج کارشون باشه

489
00:40:22,203 --> 00:40:26,123
جناب رئیس‌جمهور، من کسی
نیستم که چرند تحویل بدم

490
00:40:26,207 --> 00:40:28,417
شاید تو کارم به ضررم تموم شه

491
00:40:28,501 --> 00:40:32,046
آره، لوس پپس یه گروه کریه هستن

492
00:40:34,882 --> 00:40:36,550
دارن به اسکوبار می‌رسن

493
00:40:37,385 --> 00:40:39,470
این تنها چیزیه که در
حال حاضر مهمه

494
00:40:42,098 --> 00:40:46,435
اگه محکوم‌شون کنم، مجبورم
تحت کنترل درشون بیارم

495
00:40:46,519 --> 00:40:52,441
،با سیاست و جنگ
فوت و فن در زمان‌بندی‌ـه

496
00:40:52,525 --> 00:40:57,780
،ببینین لوس پپس چطور رشد می‌کنن
چطوری از اقدامات‌شون استقبال میشه

497
00:40:57,863 --> 00:41:02,952
و آه، تا اون موقع، وانمود
کنیم که وجود ندارن

498
00:41:03,953 --> 00:41:05,746
،خب، اگه شما بتونین
ما هم می‌تونیم

499
00:41:24,682 --> 00:41:26,851
اینجا چی کار می‌کنین؟
نوشیدنی صرف کنید

500
00:41:27,977 --> 00:41:30,938
ممنون. زحمت رفتن به بار
رو برام کشیدین

501
00:41:31,021 --> 00:41:33,899
اسمش رو بذارین همکاریِ بین سازمانی

502
00:41:33,983 --> 00:41:38,821
.هممم. یه شوخی‌ـه
بامزه هم هست

503
00:41:40,948 --> 00:41:44,160
به سلامتی. اهل کجایی، بیل؟

504
00:41:44,243 --> 00:41:46,454
اصالتاً اورِگان
[ ایالتی در شمال‌غربی امریکا ]

505
00:41:47,872 --> 00:41:49,457
توی افغانستان بودی، ‌درسته؟

506
00:41:50,708 --> 00:41:53,085
...خب، می‌تونم بگم اما بعدش مجبورم
[ تو رو بُکشم ]

507
00:41:53,919 --> 00:41:55,129
چه بامزه

508
00:41:58,132 --> 00:42:02,428
.من "بیل هالر" رو می‌شناسم
اون مأمورمون توی افغانستان بود

509
00:42:02,511 --> 00:42:06,557
اوه، آره. ما عادت داشتیم
صداش کنیم: دی‌ای‌اِی بیل

510
00:42:06,640 --> 00:42:09,526
.ازش خوشم می‌اومد
سرش تو کار خودش بود

511
00:42:13,147 --> 00:42:15,107
،خب، مطمئنم که می‌دونی

512
00:42:15,191 --> 00:42:19,570
اخیراً درخواست یه تغییر محل منابع
به سمت برخی بازیگرای جدید

513
00:42:19,653 --> 00:42:21,071
دنیای مواد مخدر کردم

514
00:42:21,155 --> 00:42:23,741
گروهی مستقر در کالی. آشناست؟

515
00:42:23,824 --> 00:42:27,369
قرار نیست راجع به کار حرف بزنیم، مگه نه؟ -
درخواستم با مخالت روبرو شد، بیل -

516
00:42:27,453 --> 00:42:31,373
فقط داشتیم با هم آشنا می‌شدیم -
واسه همین با دی‌ای‌اِی بیل حرف زدم -

517
00:42:31,457 --> 00:42:33,375
الان تو واشنگتن‌ـه -
عجب -

518
00:42:33,459 --> 00:42:37,755
و اون بهم گفت که مانع
توسط آژانس ایجاد شده

519
00:42:38,631 --> 00:42:40,925
یه چیزایی درباره‌ی یه
عملیات درجریان می‌گفت

520
00:42:41,008 --> 00:42:45,346
،در واقع گفت
"بیشتر سی‌آی‌ای بیل به نظر می‌رسه "

521
00:42:46,805 --> 00:42:50,226
ببین، واسم مهم نیست که با کمونیست‌ها
و شبه‌نظامی‌ها چیکار می‌کنی

522
00:42:51,143 --> 00:42:58,216
ولی به محض اینکه عملیات‌های درجریانِ تو به قاچاقچی‌ها
مربوط بشه... واردِ حیطه‌ی کاری من شدی

523
00:43:23,175 --> 00:43:25,094
تو کجا بودی؟

524
00:43:25,177 --> 00:43:27,846
رفتم کلیسا -
بهت گفته بودم که امن نیست -

525
00:43:27,930 --> 00:43:31,308
.و منم بهت گفتم چیزی نمیشه
و ببین، مشکلی پیش نیومده

526
00:43:31,392 --> 00:43:33,644
چطوری تونستی زندگیِ بچه‌ها
رو به خطر بندازی؟

527
00:43:33,727 --> 00:43:35,813
هیشکی اینجا تو خطر نیست

528
00:43:35,896 --> 00:43:40,192
.ازت متعجب شدم، پابلو
این یکی که همیشه نگران بوده،‌ اما تو چی؟

529
00:43:40,276 --> 00:43:41,902
اینجوری با شوهر من صحبت نکن

530
00:43:41,986 --> 00:43:47,240
.هر جور بخوام می‌تونم باهاش حرف بزنم
...نمی‌دونم چرا همه

531
00:43:55,749 --> 00:43:57,668
!تاتا و بچه‌ها رو ببر

532
00:43:57,751 --> 00:44:00,062
!تو، مادرم رو پوشش بده

533
00:44:09,096 --> 00:44:12,850
!خوان پابلو! خوان پابلو
کتت رو بپوش، سریع! کتت رو بپوش

534
00:44:12,933 --> 00:44:15,519
!بیا اینجا، مانوئلا. بیا بریم، پابلو

535
00:44:15,603 --> 00:44:17,396
!از این طرف! فرار کن

536
00:44:17,479 --> 00:44:19,940
!بدو! بدو

537
00:44:20,024 --> 00:44:23,277
!سریع فرار کن‎

538
00:44:24,278 --> 00:44:26,697
!زود باش

539
00:44:26,780 --> 00:44:30,451
!پابلو -
!برو بیرون! برو بیرون! برو بیرون -

540
00:44:30,534 --> 00:44:32,411
!کارلوس، بدو بریم

541
00:44:33,412 --> 00:44:35,539
!فرار کن، لیمون، فرار کن

542
00:44:35,623 --> 00:44:37,666
!بدو بریم! بیرون

543
00:44:37,750 --> 00:44:41,128
زود باش، تاتا، زود باش -
!ببرش تو ماشین. بشونش داخل -

544
00:44:41,211 --> 00:44:44,757
!زود باشین! بدوین بریم -
!سریع -

545
00:44:44,840 --> 00:44:46,133
دخترِ رو بده من

546
00:44:46,216 --> 00:44:48,969
سوار شو، تاتا، سوار شو

547
00:44:49,053 --> 00:44:51,138
!بجنب، برادر
برو اون سمت رو پوشش بده

548
00:44:51,221 --> 00:44:52,431
!حرکت کن

549
00:45:56,745 --> 00:45:58,831
!اونا تو خونه‌‌ان
!بریم! بریم

550
00:46:02,376 --> 00:46:04,294
آروم باشین -
نذارین تکون بخوره -

551
00:46:04,378 --> 00:46:05,212
!کارلوس

552
00:46:05,295 --> 00:46:06,922
یالا، رئیس! بدو بریم

553
00:46:07,005 --> 00:46:08,507
!پابلو -
!کارلوس -

554
00:46:10,592 --> 00:46:12,670
!نه -
!پابلو -

555
00:46:13,554 --> 00:46:16,598
!زود باش! زود باش

556
00:46:16,682 --> 00:46:18,851
!رئیس، زود باش

557
00:46:18,934 --> 00:46:20,978
!بدو بریم، ‌رئیس

558
00:46:23,272 --> 00:46:25,649
!زود باش

559
00:46:25,732 --> 00:46:28,318
!بدو بریم -
!کارلوس -

560
00:46:34,616 --> 00:46:35,951
!نــــه

561
00:47:30,631 --> 00:47:32,132
...‌لوس پپس

562
00:47:35,093 --> 00:47:37,721
کارتل کالی، جودی مونکادا

563
00:47:37,804 --> 00:47:41,642
کاستانیوها، حکومت، خارجی‌ها

564
00:47:41,725 --> 00:47:44,520
بذارین اون حرومزاده‌ها بیان

565
00:47:44,603 --> 00:47:48,941
،ما آماده یه جنگ میشیم
یه حمام خون

566
00:47:49,024 --> 00:47:53,695
جوری می‌جنگیم که
تا حالا سابقه نداشته

567
00:47:54,947 --> 00:47:56,240
بله، رئیس

568
00:47:56,740 --> 00:47:59,743
برو دنبال غذا و تو برو دنبال هیزم

569
00:48:02,287 --> 00:48:08,293
هرکس این‌کارُ کرد دیگه
هرگز نزدیک‌مون نمیشه

570
00:48:12,673 --> 00:48:14,675
 بهتون قول میدم

571
00:48:21,932 --> 00:48:26,395
بابایی، بابانوئل حالا چجوری پیدامون می‌کنه؟

572
00:48:37,281 --> 00:48:38,782
...بابانوئل

573
00:48:41,618 --> 00:48:47,666
بابانوئل همیشه قلب مهربون
و رئوف‌‌ـت رو پیدا می‌کنه

574
00:48:49,543 --> 00:48:52,462
هرجایی توی این دنیا باشی

575
00:48:52,546 --> 00:48:57,884
.رئیس؟ همه‌ی هیزم‌ها تَرَن
هیچ‌‌جوری نمیشه آتیش روشن کرد

576
00:49:08,020 --> 00:49:11,148
برو انویگادو دنبال هیزم و غذا

577
00:49:11,231 --> 00:49:14,651
الساعه، رئیس -
حواست باشه دیده نشی -

578
00:49:14,735 --> 00:49:15,861
فهمیدم

579
00:49:20,699 --> 00:49:22,743
فقط همین رو تونستم پیدا کنم، رئیس

580
00:49:23,827 --> 00:49:25,370
چجوری درش رو باز کنیم؟

581
00:49:25,454 --> 00:49:27,164
میرم می‌گردم، قربان

582
00:49:44,348 --> 00:49:45,932
این همین الان رسید

583
00:49:50,979 --> 00:49:53,065
اوضاع واقعاً داره قاراش‌میش میشه، پنیا

584
00:50:47,710 --> 00:50:50,489
مامانی، سردمه

585
00:50:53,667 --> 00:50:55,168
داره یخ می‌زنه

586
00:51:01,842 --> 00:51:03,176
اینُ بکش روت

587
00:51:38,086 --> 00:51:43,008
...‌تو و بچه‌ها
باید کلمبیا رو ترک کنین

588
00:51:45,886 --> 00:51:51,683
،وقتی در امان باشین
دستم آزاده کاری که به صلاح‌مونِ بکنم

589
00:52:00,942 --> 00:52:02,903
خیلی طول نمی‌کشه

590
00:52:06,531 --> 00:52:09,201
خیلی زود برمی‌گردیم پیش هم

591
00:52:13,705 --> 00:52:15,207
برای همیشه

592
00:52:35,800 --> 00:52:45,800
(Ali99) و علی‌ (€rik) زیرنویس از عرفان

593
00:52:45,825 --> 00:52:50,825
moderngesprach2000@Gmail.com
Aliakbar_1022@yahoo.com

