﻿1
00:00:35,627 --> 00:00:39,840
مطمئنم چندتا از این آدم‌ها رو شناختی، نه؟
مأمور پنیا؟

2
00:00:42,133 --> 00:00:44,928
انگار به آلبوم خانوادگی
...یورش بردین

3
00:00:46,388 --> 00:00:47,806
"خانم " مونکادا

4
00:00:48,431 --> 00:00:50,183
لطفاً، جودی صدام کن

5
00:00:51,810 --> 00:00:53,270
...بذارین بهتون بگم

6
00:00:54,229 --> 00:00:57,148
قبل از اینکه این حرومزاده
،شوهر و برادرم رو بُکشه

7
00:00:57,232 --> 00:01:00,151
.تمام این آدم‌ها دوستانم بودن
برداشت شما چیه؟

8
00:01:00,235 --> 00:01:04,698
خب، بنظرِ من انگار دوستان
جدیدی پیدا کردین. نه؟

9
00:01:04,781 --> 00:01:09,536
میشه گفت هدف مشترکی داریم

10
00:01:11,454 --> 00:01:14,332
مشابه هدف شما، مأمور پنیا -
اینجوری‌ـه؟ -

11
00:01:14,416 --> 00:01:16,251
بله

12
00:01:19,838 --> 00:01:21,923
حتماً شوخی‌تون گرفته

13
00:01:22,632 --> 00:01:24,301
صبرکن، خاویر

14
00:01:25,343 --> 00:01:28,430
ازت می‌خوام به حرفی که
باید بزنیم گوش بدی

15
00:01:28,513 --> 00:01:32,809
،تو می‌خوای اسکوبار رو بگیری
درست مثل ما

16
00:01:33,727 --> 00:01:35,770
ولی بیا به خودمون دروغ تحویل ندیم

17
00:01:36,521 --> 00:01:39,232
نتونستین بهش نزدیک بشین

18
00:01:40,108 --> 00:01:44,613
تنها راه‌تون برای رسیدن بهش
استفاده از " کاریو" بود

19
00:01:44,696 --> 00:01:47,449
و خبر داریم به کجا ختم شد، درسته؟

20
00:01:47,532 --> 00:01:52,495
پس، یه مدتی دست از با خاک
یکسان کردن روستاها برداشتی؟

21
00:01:52,579 --> 00:01:57,542
کار ما اینه که در غیاب دولت
جاش رو پُر می‌کنیم

22
00:01:57,626 --> 00:02:02,505
می‌خوایم هر کسی که به اسکوبار
نزدیک‌ـه رو نفر به نفر بُکشیم

23
00:02:02,589 --> 00:02:06,259
.تا زمانی که تنها بشه
دست خالی

24
00:02:07,469 --> 00:02:10,013
چیزی که می‌خوایم، آقای پنیا

25
00:02:10,096 --> 00:02:13,850
اینه که به اسکوبار حالی کنیم
دست‌نیافتنی نیست

26
00:02:13,934 --> 00:02:15,769
می‌خوایم ترس به جونش بی‌افته

27
00:02:16,478 --> 00:02:18,229
فقط یه مشکل کوچولو این وسط هست

28
00:02:19,189 --> 00:02:20,607
فقط یکی؟

29
00:02:21,650 --> 00:02:27,822
برای گرفتن اون، به تکنولوژی ماهواره‌ای
و نظارتی‌ای احتیاج داریم

30
00:02:27,906 --> 00:02:30,608
که دولت شما در اختیار داره، مأمور پنیا

31
00:02:31,034 --> 00:02:34,496
منم قراره دو دستی اینُ تحویل‌تون بدم؟

32
00:02:34,579 --> 00:02:37,999
،الان مدتی میشه همدست هستیم
مأمور پنیا

33
00:02:38,917 --> 00:02:41,986
،تمام اطلاعاتی که به تو رسونده
من در اختیارش گذاشتم

34
00:02:43,797 --> 00:02:48,009
...ما بسادگی داریم
یه سازگاری کوچیک شکل میدیم

35
00:03:01,147 --> 00:03:02,774
ممنون بابت نوشیدنی

36
00:03:23,753 --> 00:03:25,547
از نظر من زیادی حماقت‌ـه

37
00:03:27,382 --> 00:03:30,176
برادران "کاستانیو" می‌تونن
بدردبخور باشن

38
00:03:31,386 --> 00:03:32,929
داشتم راجع‌ به تو می‌گفتم

39
00:03:35,765 --> 00:03:37,100
بله، خاویر

40
00:03:38,393 --> 00:03:39,811
من یه قاچاقچی موادم

41
00:03:40,770 --> 00:03:43,740
،و به شرافت و وفاداری اعتقاد دارم
مثل خودت

42
00:03:45,066 --> 00:03:46,860
پابلو اعتقاد نداره

43
00:03:46,943 --> 00:03:49,946
برنا ". برو ماشین رو بیار"

44
00:04:01,708 --> 00:04:03,960
می‌خوای یه سیگار بهم بدی یا نه؟

45
00:04:17,140 --> 00:04:18,433
همم

46
00:04:21,061 --> 00:04:22,145
...خب

47
00:04:24,856 --> 00:04:28,151
،واقعاً ازت می‌خوایم، مأمور پنیا

48
00:04:28,234 --> 00:04:31,905
پتانسیل چیزی که داریم بهت پیشنهاد
می‌کنیم رو درک کنی. همم؟

49
00:04:33,990 --> 00:04:38,745
...چون، خب
،با تمام اطلاعات توی دنیا

50
00:04:38,828 --> 00:04:41,497
بازم مجبوری یه پلیس باشی، درسته؟

51
00:04:45,085 --> 00:04:48,922
وقتی پابلو کسی که بهت نزدیکه رو
می‌کشه می‌دونم چه حسی داره

52
00:04:52,717 --> 00:04:53,717
این چیه؟

53
00:04:54,260 --> 00:04:56,596
اطلاعاتی که برات خیلی باارزش هستن

54
00:04:57,388 --> 00:04:59,849
.بدست آوردنش برامون خیلی آسون بود
بگیرش

55
00:05:04,312 --> 00:05:09,484
.پیش یه دوست مونده
"این دختر کوچولو، " ماریتزا

56
00:05:09,567 --> 00:05:12,821
زنی که بهت خیانت کرد و
کاریو رو به کُشتن داد

57
00:05:12,904 --> 00:05:14,322
اونجا پیداش می‌کنی

58
00:05:19,035 --> 00:05:21,621
بهت که گفتم دشمنِ مشترکی داریم

59
00:05:29,504 --> 00:05:32,465
،اگه نظرت عوض شد
باهامون تماس بگیر

60
00:05:45,700 --> 00:05:55,700
.:: تقدیم می‌کند<font color="#008000"> Sub</font><font color="#ffffff">Eli</font><font color="#ff0000">tes</font> گروه ترجمه و کانال ::.
* ID: @<font color="#008000">Sub</font><font color="#ffffff">Eli</font><font color="#ff0000">tes</font> *

61
00:07:15,800 --> 00:07:24,800
(Ali99) و علی‌ (€rik) زیرنویس از عرفان

62
00:07:25,453 --> 00:07:27,664
زندگی در جریان‌ـه، درسته؟

63
00:07:29,374 --> 00:07:32,543
،و برای اسکوبار
حسابی بر وفق مُراد بود

64
00:07:32,627 --> 00:07:36,039
،آزاد باقی موند
...در حفاظتِ ارتشی از آدم‌کش‌ها

65
00:07:36,090 --> 00:07:39,684
در شهری که از لو دادنش
سَر باز می‌زدن

66
00:07:40,927 --> 00:07:43,596
...پابلو وکیل‌هاش رو برای اضافه کاریِ

67
00:07:44,347 --> 00:07:49,227
بی‌وقفه روی مذاکره برای تسلیم شدن با
دادستان کل کلمبیا " دِ گریف" گذاشت

68
00:07:50,103 --> 00:07:52,021
ولی چرندی بیش نبود

69
00:07:52,105 --> 00:07:54,857
چرا وقتی کنترل همه چیز
دستت هست تسلیم بشی؟

70
00:07:55,733 --> 00:07:58,945
.اون آزاد بود
و تجارت در حال ترقی بود

71
00:07:59,028 --> 00:08:00,571
« رهبر سرچ‌بلاک کُشته شد »

72
00:08:00,655 --> 00:08:03,449
برای ماهایی که وظیفه‌ی
،گرفتن اسکوبار رو داشتیم

73
00:08:03,533 --> 00:08:05,535
مرگ کاریو ضربه‌ی شدیدی بود

74
00:08:07,218 --> 00:08:10,806
ولی زندگی برای ما هم در جریان بود

75
00:08:10,873 --> 00:08:13,584
سنترا اسپایک" هنوز درگیر جمع‌آوری اطلاعات بود"
[ واحدی در اطلاعات ارتش آمریکا ]

76
00:08:15,211 --> 00:08:18,172
افسر ارشد هنوز درحال بازبینی
و تصویب اطلاعات بود

77
00:08:19,299 --> 00:08:21,809
و هنوزم اطلاعات به
سمت‌مون سرازیر می‌شد

78
00:08:23,261 --> 00:08:24,470
...ولی، لعنت، پسر

79
00:08:25,805 --> 00:08:28,558
،می‌تونی کل اطلاعات دنیا رو داشته باشی

80
00:08:28,641 --> 00:08:31,811
،ولی اگه کسی برای اقدام روش نباشه
به چه دردی می‌خوره؟

81
00:08:34,522 --> 00:08:35,606
هیچ و پوچ

82
00:08:36,733 --> 00:08:41,821
همه‌ـش به یه خروار
پرونده‌های خونده نشده

83
00:08:41,904 --> 00:08:43,781
روی میز یه آدم مُرده اضافه میشه

84
00:08:44,407 --> 00:08:47,910
:برگشته بودیم سر خونه‌ی اول
هیچ جا

85
00:08:49,294 --> 00:08:52,181
ببین، بابا -
بذار ببینم -

86
00:08:58,421 --> 00:09:01,215
‏9.7 -
چرا؟ -

87
00:09:01,299 --> 00:09:05,303
،من بودم بهت 10 می‌دادم
،ولی اینجا، کنار دست من

88
00:09:05,386 --> 00:09:09,640
یه داور آرژانتینی که
خیلی هم سخت‌گیره هست

89
00:09:11,476 --> 00:09:13,102
خیلی سخت‌گیر

90
00:09:13,728 --> 00:09:16,022
چرا نمی‌پری اینجا پیش من؟

91
00:09:16,105 --> 00:09:19,192
،اگه شیرجه بزنم اون تو
کل آب استخر می‌پاشه بیرون

92
00:09:24,614 --> 00:09:26,366
قربان، " فرناندو دوکه" اینجاست

93
00:09:27,200 --> 00:09:30,495
،و تو... و تو داری چی کار می‌کنی
عشق کوچولوی من؟

94
00:09:30,578 --> 00:09:34,332
.همینه. ضربه‌ی کوچک پا، ضربه‌ی کوچک پا
مثل دوسر یه قیچیِ کوچیک

95
00:09:34,415 --> 00:09:36,376
همینه، مثل یه سگ فسقلی

96
00:09:36,459 --> 00:09:37,960
خودشه، زیباست

97
00:09:39,170 --> 00:09:40,630
هی، خانوم‌ها

98
00:09:43,633 --> 00:09:46,260
.بچه‌هام توی استخر هستن
کسی شنا بلده؟

99
00:09:46,344 --> 00:09:49,597
"آره، رئیس، صدام می‌زنن " کفش شنا -
کفش شنا؟ -

100
00:09:49,680 --> 00:09:53,810
خیلی چرند میگی، بلکی. مثل سنگی که
به سنگ سنگین‌تر بسته‌ست غرق میشی

101
00:09:53,893 --> 00:09:55,228
"گه بخور، "ولاسکو

102
00:09:55,311 --> 00:09:57,688
ولاسکو، به تو اعتماد کردم -
بله، قربان -

103
00:09:57,772 --> 00:09:58,940
نه به کفش شنا

104
00:10:00,316 --> 00:10:01,609
کفش شنا

105
00:10:03,744 --> 00:10:06,196
‌" صدام می‌زنن کفش شنا "

106
00:10:10,952 --> 00:10:12,578
چند چند شدن؟ -
دو به صفر -

107
00:10:12,662 --> 00:10:14,872
.تیم ملی داره می‌بره
!داریم نابودشون می‌کنیم

108
00:10:14,956 --> 00:10:16,707
!همینه

109
00:10:29,971 --> 00:10:36,936
.مراقب این رقص کوچولو باش
داری یه فکرهایی به سرم میندازی

110
00:10:37,937 --> 00:10:40,189
عزیزم، کی دنبال کارلوس میره؟

111
00:10:40,273 --> 00:10:43,276
لا کیکا". توی راهه"

112
00:10:44,068 --> 00:10:47,113
هی، چه بوی خوبی میده

113
00:10:47,296 --> 00:10:51,451
پابلو، بچه‌ها عاشق اینجا شدن

114
00:10:51,534 --> 00:10:53,536
قشنگ‌ـه، مگه نه؟ -
آره -

115
00:11:11,846 --> 00:11:13,472
!پاشو، همین الان

116
00:11:14,557 --> 00:11:18,895
.نمی‌دونستم، نمی‌دونستم، قسم می‌خورم
لیمون" بهم دروغ گفت"

117
00:11:20,479 --> 00:11:23,733
،نه، تو رو خدا. وقتی پیدام کنن
من رو می‌کشن

118
00:11:23,816 --> 00:11:25,568
!نه! نه -
!تکون نخور -

119
00:11:26,444 --> 00:11:27,737
خواهش می‌کنم

120
00:11:30,406 --> 00:11:31,949
فکر می‌کنی این وضع رو می‌خواستم؟

121
00:11:33,159 --> 00:11:35,536
ازم استفاده کردن و دارن
زندگی‌ـم رو ازم می‌گیرن

122
00:11:36,204 --> 00:11:39,239
داری دل صاحب مُرده‌‌ام رو می‌شکونی، عزیزم

123
00:11:42,043 --> 00:11:44,170
همه‌تون مثل همین

124
00:11:44,253 --> 00:11:47,215
!گوش نمی‌دین. هیچ کس گوش نمیده

125
00:11:47,798 --> 00:11:50,635
و همه‌ی اون آدم‌ها بی‌دلیل مُردن

126
00:11:55,139 --> 00:11:57,850
چه خبره، پنیا؟
باید باهاش چیکار کنیم؟

127
00:12:04,381 --> 00:12:07,342
با بچه‌ها خوب جور میشه

128
00:12:11,948 --> 00:12:14,158
واقعاً تسلیت میگم، خانم کاریو

129
00:12:22,083 --> 00:12:25,086
مدام برام سؤال شده
دونستن حقیقت بهتره یا نه

130
00:12:27,588 --> 00:12:28,798
متوجه نمیشم

131
00:12:30,508 --> 00:12:35,096
،حرف‌هایی که راجع به شوهرم می‌زنن
درباره‌ی کاری که قبل از کُشته شدن کرده

132
00:12:36,055 --> 00:12:38,182
به یه بچه شلیک کرده؟

133
00:12:39,475 --> 00:12:43,362
اونطوری که توی خبرها میگن
اون پسر بچه رو کُشته؟

134
00:12:45,773 --> 00:12:48,234
نه. به هیچ وجه

135
00:12:50,361 --> 00:12:55,199
شوهر شما هرچه در توان داشت
برای گرفتن اسکوبار گذاشت

136
00:12:56,617 --> 00:12:58,577
ولی از خط قرمز عبور نکرد

137
00:13:07,169 --> 00:13:08,629
خب، سخت بود

138
00:13:13,843 --> 00:13:16,053
...هی بهش نگاه می‌کردم، به این فکر -
هی -

139
00:13:17,638 --> 00:13:20,641
،برای من اتفاق نمی‌افته
برای ما اتفاق نمی‌افته

140
00:13:23,185 --> 00:13:25,021
ازم می‌خوای بیام خونه؟

141
00:13:30,526 --> 00:13:34,154
فقط خاطر جمع شو وقتی کل جریان
تموم شد آدم دیگه‌ای نشده باشی

142
00:13:40,828 --> 00:13:44,123
پس 3 سال تو جنگل با " فارک" مبارزه می‌کرده
[ گروه چریکی کمونیستی ]

143
00:13:45,082 --> 00:13:49,420
مدت‌ها قبل " هیو مارتینز" راه
خودش رو انتخاب کرده

144
00:13:49,503 --> 00:13:51,672
و از اونموقع از راهش منحرف نشده

145
00:13:52,298 --> 00:13:57,219
اون منظم، طرفدار دستورالعمل و
روی پروتکل سخت‌گیره

146
00:13:57,303 --> 00:13:59,455
فکر می‌کنی می‌تونی  ‌
مجاب‌ـش کنی انجامش بده؟

147
00:14:01,932 --> 00:14:06,062
چطور یه نفر رو به کاری که هیچ کس
نمی‌خواد مجاب کنی؟ غلط برداشت نکنین

148
00:14:06,145 --> 00:14:09,398
پلیس ملی کلمبیا کمبودی
در افراد شجاع نداشت

149
00:14:09,482 --> 00:14:13,569
ولی داوطلب شدن بجای کاریو
...بعنوان رئیس سرچ بلاک
[ یکی از سه واحد ویژه‌ی پلیس کلمبیا ]

150
00:14:13,652 --> 00:14:15,863
چیزی بیش از شجاعت می‌طلبید

151
00:14:15,946 --> 00:14:19,450
گاویریا" نمی‌تونست روی "
داوطلب شدن کسی حساب باز کنه

152
00:14:19,533 --> 00:14:23,579
فشار معینی لازمه تا داوطلب
مناسب رو پیدا کنی

153
00:14:23,663 --> 00:14:25,456
اون پدرت‌ـه؟

154
00:14:25,539 --> 00:14:27,583
اونطرف با رئیس جمهور؟

155
00:14:32,672 --> 00:14:34,215
باحال‌ـه

156
00:14:43,391 --> 00:14:48,104
،به همه‌ی کسانی که حضور دارن
...باعث افتخاره منه که

157
00:14:48,187 --> 00:14:51,440
...رئیس جمهور رو معرفی کنم

158
00:14:52,650 --> 00:14:58,322
،جناب آقای
دون سزار آگوستو گاویریا تروخیو

159
00:15:06,122 --> 00:15:09,166
تبریک میگم، کلاس سال 1992

160
00:15:10,584 --> 00:15:12,420
...رویدادهای اخیر

161
00:15:13,963 --> 00:15:16,924
شدیداً روی مراسم امروز سایه افکنده

162
00:15:19,135 --> 00:15:24,181
تک تک شما تصمیم گرفتید که منافع
...شخصی‌تون رو فدا کنین

163
00:15:24,974 --> 00:15:29,854
و زندگی‌تون رو وقف خدمت به ملت کنین

164
00:15:33,149 --> 00:15:34,942
...افتخارِ بالاتری

165
00:15:37,153 --> 00:15:39,113
از خدمت به میهن وجود نداره

166
00:15:47,872 --> 00:15:49,832
سرهنگ، حال‌تون چطوره؟ -
خیلی خوب -

167
00:15:49,915 --> 00:15:52,293
خیلی از سخنرانی‌تون لذت بردم، رئیس جمهور

168
00:15:52,376 --> 00:15:54,670
خوشحالم. برای شما هم بود

169
00:15:56,422 --> 00:16:02,052
،ببین، سرهنگ، در 24 ساعت گذشته
داشتم با مشاورینم گفتگو می‌کردم

170
00:16:02,136 --> 00:16:04,847
چه کسی باید رئیس سرچ بلاک بشه

171
00:16:05,598 --> 00:16:07,808
اسامی زیادی نام بُردن

172
00:16:08,559 --> 00:16:11,353
،ولی مایلم اون شخص شما باشی
سرهنگ مارتینز

173
00:16:12,813 --> 00:16:16,484
،باعث افتخاره، آقای رئیس جمهور
،ولی تو این مقطع در حرفه‌ی من

174
00:16:16,567 --> 00:16:21,739
مطمئن هستم کاندید بهتری پیدا می‌کنین -
کلمبیا می‌خواد به این کابوس پایان بده -

175
00:16:22,740 --> 00:16:25,451
و می‌دونم همون مردی هستی که
به این کابوس پایان میده

176
00:16:26,160 --> 00:16:29,121
ملت لیاقت شخصی بهتر از من رو داره

177
00:16:30,873 --> 00:16:36,170
.پسرت یکی از بهترین‌ها در آکادمی‌ بود
دانشجوی افسریِ ممتازی‌ـه

178
00:16:36,253 --> 00:16:38,547
.خیلی سخت تلاش کرده
بهش افتخار می‌کنم

179
00:16:39,799 --> 00:16:44,512
از بهترین‌های کلاس خواستیم
تا به سرچ بلاک بپیوندن

180
00:16:45,805 --> 00:16:47,640
و پسرت با کمال میل پذیرفت

181
00:16:50,142 --> 00:16:53,653
ازت می‌خوام حداقل
درخواستم رو در نظر بگیری

182
00:16:54,939 --> 00:16:56,524
بخاطر کلمبیا

183
00:17:13,999 --> 00:17:15,751
!کارلوس -
!تاتا -

184
00:17:20,798 --> 00:17:23,092
یالا، یالا، بذار ببینم

185
00:17:23,926 --> 00:17:25,344
بفرما

186
00:17:25,427 --> 00:17:28,889
باور نمی‌کنم، نگاش کن -
آروم، آروم -

187
00:17:28,973 --> 00:17:31,600
دیگه نمی‌خوام پیش دکتر بریم

188
00:17:31,684 --> 00:17:35,688
مانو"، خيلی زیبایی. من رو ببین" -
ببین چقدر پوستش برنزه شده -

189
00:17:35,771 --> 00:17:39,775
مثل ستاره‌های فیلم می‌مونه، نه؟ -
بله، رئیس -

190
00:17:39,859 --> 00:17:41,861
شبیه "تام کروز"‌ـه -
...خب -

191
00:17:41,944 --> 00:17:43,153
نگاش کن، پابلو

192
00:17:43,237 --> 00:17:46,115
باورم نمیشه این همه راه از میامی آوردیم
تا خواهرم رو اینجوری ببینم

193
00:17:46,198 --> 00:17:49,368
نه. فقط خیلی از دیدنت خوشحالم

194
00:17:50,411 --> 00:17:53,622
!وای خدای من. کارلوس

195
00:17:55,207 --> 00:17:59,044
.خوش اومدی، عزیزم
خیلی خوشحالم اومدی خونه

196
00:17:59,295 --> 00:18:02,381
امشب، می‌خوام بهترین غذایی که
این خونواده خورده درست کنم

197
00:18:03,090 --> 00:18:06,510
...خب، پس
آماده‌ای یه کوچولو قدم بزنیم؟

198
00:18:07,386 --> 00:18:10,639
باورنکردنی‌ـه بچه‌ها چقدر بزرگ شدن، پابلو

199
00:18:10,723 --> 00:18:13,517
مانولیتا" یه شاهدخت‌ـه. خوشگله"

200
00:18:13,601 --> 00:18:17,521
.کنترل همه چیز اینطرف‌ها دست اونه
من فقط پول قبض‌ها رو میدم

201
00:18:19,064 --> 00:18:20,608
درباره‌ی کاریو شنیدم

202
00:18:21,525 --> 00:18:25,029
،اگه اون حرومی هنوز زنده بود
تعداد بیشتری پلیس می‌مُردن

203
00:18:25,112 --> 00:18:29,074
 به اداره‌ی پلیس لطف کردم، باور کن

204
00:18:29,158 --> 00:18:32,077
فکر می‌کنی اداره‌ی پلیس باهات موافقه؟

205
00:18:32,161 --> 00:18:36,457
.هیچ کس جنگ نمی‌خواد، کارلوس
مخصوصاً وقتی می‌دونن شکست می‌خورن

206
00:18:37,583 --> 00:18:39,626
ولی همه‌ی اینا مال گذشته‌ست

207
00:18:39,835 --> 00:18:45,591
.و من آماده‌ی برگشت به تجارت‌ـم
همه جوره هستم

208
00:18:45,674 --> 00:18:49,094
راجع‌ به میامی برام بگو -
چی می‌تونم بگم، پابلو؟ -

209
00:18:49,178 --> 00:18:52,890
درخواست‌ها رو به افزایش‌ـه
 و جنس‌ها مداوم داره میاد

210
00:18:52,973 --> 00:18:55,893
تجارت نه تحت تأثیر اتفاقی که در
،لا کاتدرال" افتاده قرار گرفته"

211
00:18:55,976 --> 00:18:57,603
و نه کاری که شما کردید

212
00:18:59,146 --> 00:19:02,399
خب، تجارت همیشه می‌تونه بهتر بشه، درسته؟

213
00:19:03,484 --> 00:19:05,819
تجارت حسابی خوب بود

214
00:19:05,903 --> 00:19:09,698
و بخش عظیمی از اون بسبب شخصی
بود که " لایون" صداش می‌زدن

215
00:19:09,782 --> 00:19:12,117
شاید اون رو بعنوان یه قاچاقچی‌ـه
ماهرِ مدلین بیاد بیارین

216
00:19:12,201 --> 00:19:17,164
که قبلاً بسته‌های کوکائین رو تو ژاکت‌ـش
جاسازی و به میامی قاچاق می‌کرد

217
00:19:17,247 --> 00:19:22,252
خب، توی میامی موند و اونجا
رو خونه‌ی خودش کرد

218
00:19:24,880 --> 00:19:27,299
...مسئول شبکه‌ی قاچاقی بود

219
00:19:27,383 --> 00:19:31,178
.که تنی کوکائین‌های پابلو رو وارد می‌کرد
تو کارش مهارت داشت

220
00:19:32,513 --> 00:19:35,724
ولی رسوندن کوکائین به
آمریکا مشکل واقعی نبود

221
00:19:36,767 --> 00:19:39,728
،مشکل این بود که
با اون همه پول چیکار کنی؟

222
00:19:40,437 --> 00:19:44,566
مسلمه، مقداری ازش می‌تونه توی
آمریکا بمونه. و قاچاقی‌ها این‌کارو کردن

223
00:19:44,650 --> 00:19:49,196
،اونا بانک‌های متقلب، املاک و مستغلات
،نمایندگی‌های فروش ماشین

224
00:19:49,279 --> 00:19:51,782
.اسب‌های مسابقه، آثار هنری رو خریدن
هرچی که اسم ببری

225
00:19:52,616 --> 00:19:57,329
،ولی اگه قراره امپراتوری کوکائینُ اداره کنی
به پول نقدِ زیادی احتیاج داری

226
00:19:57,413 --> 00:20:00,666
و رسوندن پول نقد به کلمبیا
کار آسونی نبود

227
00:20:02,084 --> 00:20:03,377
:بذارین اینجوری بگم

228
00:20:04,003 --> 00:20:06,005
یه تُن کوکائین این شکلی‌ـه

229
00:20:06,672 --> 00:20:12,136
و اینجا همون یه تن کوکائین وقتی به
پول نقد تبدیل میشه این شکلی‌ـه

230
00:20:12,219 --> 00:20:13,762
متوجه مشکل شدید؟

231
00:20:14,346 --> 00:20:17,766
لایون مجبور بود با چطور رسوندن
پول به پابلو خلاق باشه

232
00:20:18,934 --> 00:20:22,146
.و خلاق هم بود
محموله‌هاش سرموقع می‌رسیدن

233
00:20:25,107 --> 00:20:28,027
ولی هرچه پابلو در جنگ‌‍ خودش
...با دولت درگیرتر میشد

234
00:20:29,820 --> 00:20:32,072
این محوله‌ها مهمتر می‌شدن

235
00:20:32,990 --> 00:20:35,325
پابلو از همیشه بیشتر به پول نیاز داشت

236
00:20:35,409 --> 00:20:37,953
بدون اون، به فنا رفته بود

237
00:20:38,912 --> 00:20:41,206
بیا لایون رو بیاریم اینور

238
00:20:42,708 --> 00:20:45,586
،می‌خوام رو در رو باهاش صحبت کنم
مثل قدیم‌ها

239
00:20:45,669 --> 00:20:48,297
باشه -
قرار مدار جدید بذاریم -

240
00:20:48,380 --> 00:20:50,090
قرارهای بهتر

241
00:20:51,091 --> 00:20:52,134
کیکا

242
00:20:53,802 --> 00:20:57,264
.زنگ بزن ولاسکو
بهش بگو لایون رو پیدا کنه

243
00:20:57,347 --> 00:20:59,808
من و کارلوس می‌خوایم راجع به
تجارت باهاش حرف بزنیم

244
00:21:02,770 --> 00:21:06,231
وقشته برگردیم سر پول‌ درآوردن، برادر

245
00:21:06,315 --> 00:21:08,692
مثل روزهای خوش قدیم، پابلو -
دقیقاً -

246
00:21:21,163 --> 00:21:22,706
چه خبر، ماریتزا؟

247
00:21:24,041 --> 00:21:25,167
چی شده؟

248
00:21:27,252 --> 00:21:31,799
.پلیس‌ دنبال منه
می‌خوان یه گلوله تو سرم خالی کنن

249
00:21:31,882 --> 00:21:35,719
شرمنده، ماریتزا. فکر می‌کردم
از این‌کارها چیز خوبی بیرون میاد

250
00:21:35,803 --> 00:21:37,262
چیز خوب؟

251
00:21:42,267 --> 00:21:44,019
بذار بیام باهات کار کنم

252
00:21:44,770 --> 00:21:46,688
نه، ماریتزا، زده به سرت

253
00:21:49,650 --> 00:21:51,443
باید جواب بدم

254
00:21:51,527 --> 00:21:52,861
یه لحظه مهلت بده

255
00:21:56,281 --> 00:21:57,366
چه خبر؟

256
00:21:57,449 --> 00:22:01,870
کدوم قبرستونی هستی، لیمون؟
فکر کردی می‌تونی من رو الاف خودت کنی، عوضی؟

257
00:22:01,954 --> 00:22:04,081
همین نزدیکی‌ها هستم، رفیق

258
00:22:04,164 --> 00:22:07,668
،یعنی، ترافیک لعنتی شدیده
ولی توی راهم

259
00:22:07,751 --> 00:22:11,463
.به تخمم نیست ترافیک هست یا نه
!الان می‌خوام بیای اینجا

260
00:22:11,547 --> 00:22:15,259
،باید این مواد رو همراهت ببری
پس تن لشت رو بیار اینجا، همین الان

261
00:22:15,342 --> 00:22:19,179
.بله، می‌دونم، می‌دونم
ببخشید. تو راهم

262
00:22:31,358 --> 00:22:34,611
.ماریتزا، باید برم
الان نمی‌تونم کمکت کنم

263
00:22:34,695 --> 00:22:37,781
.الانشم پول بهت دادم
بعداً بهت زنگ می‌زنم

264
00:22:38,782 --> 00:22:40,951
،و یه کاریش می‌کنیم
ولی الان نمی‌تونم

265
00:22:43,871 --> 00:22:45,414
خیلی‌خب، شروع شد

266
00:23:59,821 --> 00:24:03,075
سرچ بلاک -
پنیا هستم -

267
00:24:03,158 --> 00:24:06,870
اینجا با "تروخیو" نبش تقاطع خیابون38‌ام
و 24‌ام هستیم. پشتیبانی می‌خوایم

268
00:24:06,954 --> 00:24:09,373
شرمنده، ولی اجازه‌ای برای
اعزام گشتی‌ها وجود نداره

269
00:24:09,456 --> 00:24:13,877
.یکی از افراد اسکوبار رو زیرنظر داریم
الان به ساختمون وارد شد

270
00:24:13,961 --> 00:24:17,756
.با تعیین محل به پایگاه برگرد
می‌تونیم از " بوگوتا" درخواست اجازه کنیم

271
00:24:19,132 --> 00:24:20,133
حتماً

272
00:24:21,051 --> 00:24:23,345
،و شما هم سه‌شنبه‌ی بعدی پیداتون بشه
حرومزاده

273
00:24:27,307 --> 00:24:30,394
قرار بود چه ساعتی اینجا باشی، عوضی؟

274
00:24:30,477 --> 00:24:33,814
می‌دونستی باید قبل اینکه فردا دنبال
لایون برم تحویل رو انجام بدی

275
00:24:33,897 --> 00:24:36,400
.نه برادر، عصبی نشو
...‌فقط

276
00:24:36,483 --> 00:24:37,734
!لیمون

277
00:24:37,818 --> 00:24:41,989
همین الان این کیف لعنتی رو می‌گیری و گورت
رو گم می‌کنی! خودمم دارم نگات می‌کنم

278
00:24:42,072 --> 00:24:43,782
آروم باش -
آروم باشم؟ -

279
00:24:43,865 --> 00:24:47,160
!بار آخرت هم باشه که دروغ میگی، لیمون
!بار آخرت

280
00:24:50,497 --> 00:24:53,125
بار آخری بود که این‌جوری معطلم کردی -
...بی‌خیال، رفیق -

281
00:24:53,208 --> 00:24:56,461
همین که گفتم. گورت رو گم کن -
لعنتی. اون ولاسکوئه -

282
00:24:56,545 --> 00:24:59,423
گندش بزنن. چیکار کنیم؟

283
00:24:59,506 --> 00:25:02,134
.ولاسکو رو دنبال می‌کنیم
اون یکی‌، مهم نیست

284
00:25:03,552 --> 00:25:06,138
بنظرت چند نفر اون داخل هستن، پنیا؟

285
00:25:07,514 --> 00:25:09,391
واسه ما دو نفر خیلی زیادن. مگه نه؟

286
00:25:09,474 --> 00:25:12,310
آره! دخل‌مون میاد

287
00:25:13,603 --> 00:25:16,982
.حرومزاده
باید پشتیبانی خبر کنیم. مگه نه؟

288
00:25:23,447 --> 00:25:25,491
داری به کی زنگ می‌زنی؟

289
00:25:49,306 --> 00:25:52,517
چه خبره، پنیا؟ -
خودم حلش می‌کنم -

290
00:26:04,863 --> 00:26:08,742
.ایشون تروخیو هست
می‌تونی بهش اعتماد کنی

291
00:26:10,702 --> 00:26:12,412
بالاخره داره حالی‌ـت میشه، خاویر

292
00:26:13,205 --> 00:26:16,083
بذار ببینیم راه به جایی می‌بره

293
00:26:18,168 --> 00:26:19,628
شما دوتا میاین؟

294
00:26:22,756 --> 00:26:26,676
باشه، شما دوتا، از جلو همراه خودم بیاین

295
00:26:26,760 --> 00:26:29,763
.برنا، با نیروهاش، از عقب میان
مفهوم شد؟

296
00:26:30,514 --> 00:26:33,683
فقط از پنجره‌ها فاصله بگیرین

297
00:26:33,767 --> 00:26:35,894
پس بزن بریم -
بریم -

298
00:28:00,812 --> 00:28:02,647
اونا همه‌جا هستن -
بریم طبقه‌ی پایین -

299
00:28:25,754 --> 00:28:26,963
!هی

300
00:29:21,184 --> 00:29:24,271
،داشتی کدوم گوری می‌رفتی
کثافت حرومزاده؟ هاه؟

301
00:29:38,118 --> 00:29:39,953
بفرمایین، خانم اسکوبار

302
00:29:41,454 --> 00:29:44,124
این چیه؟ -
کالا -

303
00:29:44,207 --> 00:29:46,793
کی بهت گفت اینا رو بخری؟ -
من -

304
00:29:48,128 --> 00:29:49,713
یه مشت لباسن

305
00:29:50,839 --> 00:29:51,881
هرمیلدا

306
00:29:53,550 --> 00:29:56,970
...هرمیلدا، محض رضای خدا
نمی‌تونی با اون همه پول، اون رو بفرستی بیرون

307
00:29:57,053 --> 00:29:59,639
!وای تاتا -
متوجه میشن کجاییم -

308
00:29:59,723 --> 00:30:01,766
تو زیادی نگرانی

309
00:30:03,101 --> 00:30:07,263
.این اخلاقت روی بچه‌ها اثر میذاره
دلت می‌خواد خوان پابلو و مانوئلا هم نگران بشن؟

310
00:30:11,359 --> 00:30:12,694
حق با توئه

311
00:30:16,823 --> 00:30:18,908
...‌وقتی پابلو یه پسربچه بود

312
00:30:21,578 --> 00:30:24,956
یه روز، خیلی ناراحت از مدرسه برگشت

313
00:30:27,083 --> 00:30:30,337
یه دختر بچه کفش‌هاش رو مسخره کرده بود

314
00:30:32,005 --> 00:30:33,923
کفش‌هاش کهنه بودن

315
00:30:34,716 --> 00:30:37,802
ما هم پول نداشتیم کفش جدید براش بخریم

316
00:30:37,886 --> 00:30:43,266
ولی اون‌شب، رفتم شهر و
یه جفت کفش از یه مغازه‌ دزدیدم

317
00:30:43,350 --> 00:30:45,769
روزبعدش، پابلو برگشت مدرسه

318
00:30:50,649 --> 00:30:54,944
،اگه واقعاً فقیر هستی
دلیل نمیشه فقیر هم بنظر برسی

319
00:30:57,447 --> 00:31:00,492
همیشه چیزی که می‌خواستی رو
به دست می‌آوردی. درسته؟

320
00:31:00,575 --> 00:31:02,327
پابلو هم همین‌طور

321
00:31:05,580 --> 00:31:06,998
جناب سفیر

322
00:31:07,082 --> 00:31:10,835
:‌به نظرم مردم اساساً دو دسته‌ان

323
00:31:10,919 --> 00:31:12,337
...‌یه عده به "امید" متکی‌‌ان

324
00:31:13,755 --> 00:31:16,049
"و یه عده به "اعتقاد

325
00:31:16,132 --> 00:31:20,303
که یه سیستم در کار توی دنیا می‌بینن
و خودشون رو وقف اون کردن

326
00:31:20,970 --> 00:31:26,267
،این شاید یه دین باشه
اما توی کار پلیسی، یه روش‌ـه

327
00:31:26,976 --> 00:31:30,146
بنظرم جزء اون دسته‌ای هستی
که به اعتقاد متکی‌ان

328
00:31:30,230 --> 00:31:31,439
درسته

329
00:31:32,232 --> 00:31:35,026
می‌تونیم اسکوبار رو به هر روشی دستگیر کنیم

330
00:31:35,110 --> 00:31:39,656
اما اگه از روش‌های دیگه مثلِ
رابطه‌ی تیره و تاری که

331
00:31:39,739 --> 00:31:42,575
مردم کلمبیا و پلیس‌ـه این
،کشور دارن استفاده کنیم

332
00:31:42,659 --> 00:31:46,871
همون رابطه‌ی تیره و تاری که بخاطر
سال‌‌ها فساد و سوءاستفاده ایجاد شده

333
00:31:46,955 --> 00:31:48,581
باز هم باختیم

334
00:31:48,665 --> 00:31:50,125
حتی اگه بگیریمش

335
00:31:50,750 --> 00:31:53,503
فلسفه‌ی شما، فلسفه‌ی ما هم هست، سرهنگ

336
00:31:54,170 --> 00:31:56,423
آره، خواهیم دید

337
00:31:56,506 --> 00:31:57,716
خیلی ممنون

338
00:31:59,467 --> 00:32:02,095
از ملاقات باهاتون خوشحال شدم -
جناب سفیر -

339
00:32:02,178 --> 00:32:04,889
کل دنیا داره تماشا می‌کنه چطور
 از پس این ماجرا برمیایم

340
00:32:05,682 --> 00:32:10,478
نمیذارم منافع خارج از سازمان و غریزه‌های
خشمگینانه کارمون رو خراب کنن

341
00:32:24,826 --> 00:32:26,077
جواب داد

342
00:32:27,203 --> 00:32:28,788
حالا دیگه دِینی به هم نداریم

343
00:32:29,873 --> 00:32:34,127
ازت می‌خوام کمکم کنی ویزا بگیرم
و خونواده‌م رو از مدلین خارج کنم

344
00:32:34,210 --> 00:32:36,379
جایی که پابلو نتونه پیدامون کنه

345
00:32:38,047 --> 00:32:39,799
روال کار اینجوری نیست

346
00:32:40,675 --> 00:32:41,760
شرمنده

347
00:32:42,385 --> 00:32:43,970
خب، پس‌...‌؟

348
00:32:44,971 --> 00:32:46,973
چطور قراره خیالم راحت بشه؟

349
00:33:14,918 --> 00:33:17,996
قراره از این به بعد اوضاع
این‌جوری باشه، پنیا؟

350
00:33:19,172 --> 00:33:23,134
نگرانش نباش. خب؟
دوباره همچین اتفاقی نمی‌افته

351
00:33:24,052 --> 00:33:27,806
نه. من نگران نیستم

352
00:33:38,399 --> 00:33:39,818
تنهامون بذار

353
00:33:47,283 --> 00:33:49,202
زندگی مضحک‌ـه، ولاسکو

354
00:33:50,245 --> 00:33:53,289
خیلی راحت ممکن بود
جامون عوض میشد

355
00:33:54,332 --> 00:33:59,212
،من این‌جا دراز کشیده بودم
و تو داشتی من رو شکنجه می‌کردی

356
00:34:00,880 --> 00:34:02,966
ببین چطوری همه‌چیز عوض شده

357
00:34:15,478 --> 00:34:17,981
جفت‌مون سربازهای وفاداری هستیم

358
00:34:22,360 --> 00:34:25,113
که به رئیس‌‌هامون خدمت می‌کنیم

359
00:34:26,573 --> 00:34:28,366
اما می‌دونی چیه؟

360
00:34:30,076 --> 00:34:32,662
‌وقتی قرار باشه رئیس‌هامون
...رو لو بدیم

361
00:34:36,708 --> 00:34:38,918
این‌کار رو می‌کنیم

362
00:34:46,843 --> 00:34:51,264
...خانم. چیزی درباره‌ی پابلو نگفت، اما
این‌ اسامی رو لو داد

363
00:35:00,231 --> 00:35:04,861
۳تا از حسابدارهاش -
با آدرس‌هاشون -

364
00:35:04,944 --> 00:35:08,907
بهم هم گفت پابلو هنوزم پول
و نیروی زیادی داره

365
00:35:08,990 --> 00:35:12,619
آره، اما شاید چرت و پرت گفته باشه، نه؟
تا ما رو بترسونه

366
00:35:14,370 --> 00:35:17,999
.شایدم راست گفته باشه
تا بترسونتمون

367
00:35:25,632 --> 00:35:27,425
کلید کار اینه

368
00:35:28,176 --> 00:35:31,888
،اگه پول‌هاش رو ازش بگیریم
در واقع ارتش‌ـش رو ازش گرفتیم

369
00:35:32,722 --> 00:35:34,098
یه چیز دیگه

370
00:35:34,182 --> 00:35:36,309
ولاسکو قرار بود فردا به فرودگاه بره

371
00:35:36,392 --> 00:35:39,354
چون فردا عصر لایون از میامی می‌رسه

372
00:35:47,195 --> 00:35:50,406
ببخشید، قربان. جودي مونکادا پشت خطه

373
00:35:59,123 --> 00:36:00,625
خانم مونکادا

374
00:36:02,168 --> 00:36:04,253
چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

375
00:36:21,396 --> 00:36:25,316
سفرتون چطور بود؟
حتماً خیلی خسته شدین

376
00:36:25,400 --> 00:36:26,943
بیاین بریم. سوار شین

377
00:36:27,026 --> 00:36:28,611
ولاسکو کجاست؟

378
00:36:50,049 --> 00:36:51,342
اوناهاش

379
00:36:52,927 --> 00:36:54,178
خوش‌اومدی

380
00:36:55,388 --> 00:36:58,433
گیلبرتو رودریگز اورخوئلا -
لایون -

381
00:36:59,392 --> 00:37:01,394
"ایشونم برادرم هست، " میگل

382
00:37:01,477 --> 00:37:04,147
و ایشونم همکارمون "پاچو هررا" هستن

383
00:37:04,230 --> 00:37:07,900
.خیلی خوشحالم که می‌بینمتون، آقایون
باعث افتخاره

384
00:37:08,526 --> 00:37:11,195
لایون... میشه لایون صداتون کنم؟

385
00:37:11,279 --> 00:37:15,158
بله آقا -
مشروب بنوشین. راحت باشین -

386
00:37:16,826 --> 00:37:19,620
این طرفا مردم میگن که
شما ویسکی دوست دارین

387
00:37:21,205 --> 00:37:25,084
ببینین آقایون، اگه کاری کردم که
...باعث دلخوری شما شده یا

388
00:37:25,168 --> 00:37:30,715
چی؟ اگه دلخور بودیم بهتون
نوشیدنی تعارف می‌کردیم؟

389
00:37:32,216 --> 00:37:33,259
بفرمایین بشینین

390
00:37:45,271 --> 00:37:47,106
یه چیزی بهم بگو، لایون

391
00:37:48,149 --> 00:37:50,777
کارکردن برای یه بی‌شرف رو دوست داری؟

392
00:37:57,825 --> 00:37:59,202
...یک

393
00:37:59,285 --> 00:38:03,039
!دو، سه

394
00:38:03,122 --> 00:38:05,416
خیلی هم خوب

395
00:38:05,500 --> 00:38:07,126
آفرین

396
00:38:07,210 --> 00:38:08,753
حواست به خواهرت باشه

397
00:38:14,217 --> 00:38:15,593
چی شده؟

398
00:38:15,676 --> 00:38:17,303
...سلام رئیس

399
00:38:18,596 --> 00:38:20,807
لایون الان زنگ زد، قربان

400
00:38:20,890 --> 00:38:24,435
گفتش که ولاسکو توی فرودگاه
پیداش نشده، قربان

401
00:38:24,519 --> 00:38:28,523
.لایون حسابی ترسیده و برگشته
یه پرواز برگشت به میامی گرفته

402
00:38:29,357 --> 00:38:33,111
.لایون لعنتی
یه ترسو عوضی‌ـه، برادر؟

403
00:38:33,194 --> 00:38:37,406
ولاسکو کجاست؟ -
رئیس، نمی‌دونم -

404
00:38:39,325 --> 00:38:41,452
برام پیداش کن

405
00:38:41,536 --> 00:38:43,454
الساعه، رئیس

406
00:38:54,215 --> 00:38:58,886
باورم نمیشه داری آشپزی می‌کنی -
اما می‌دونی همیشه به مادرم کمک می‌کردم -

407
00:38:58,970 --> 00:39:01,430
او او. وقتی تو غذا می‌خوردی
من کمک می‌دادم

408
00:39:05,017 --> 00:39:09,564
می‌دونی، خیلی خوشحالم که
پابلو من رو آورد اینجا

409
00:39:09,647 --> 00:39:11,607
ولی نگران توئم

410
00:39:11,691 --> 00:39:14,610
نه. دلیلی برای نگرانی نیست

411
00:39:14,694 --> 00:39:16,487
محض رضای خدا، تاتا

412
00:39:16,571 --> 00:39:19,657
همه‌ی پلیس‌های کشور دنبال پابلو هستن

413
00:39:20,283 --> 00:39:23,536
تمام قاچاقچی‌های موادی که اهل
مدلین نیستن، به خونش تشنه‌ان

414
00:39:23,619 --> 00:39:27,123
بعدش داری بهم میگی دلیلی برای نگرانی نیست؟
خودت رو گول نزن

415
00:39:29,125 --> 00:39:31,460
امروز روز خوبی‌ـه، کارلوس

416
00:39:31,544 --> 00:39:34,505
خونواده‌ـم همه جمع‌ ـن. تو اینجایی

417
00:39:38,759 --> 00:39:42,638
.پابلو مرد قوی‌ای‌ـه
همیشه مجبور بوده قوی باشه

418
00:39:43,305 --> 00:39:45,683
الان دلیلی برای تغییر شرایط نیست

419
00:39:56,736 --> 00:39:58,654
امیدوارم گرسنه‌ـ‌ت باشه

420
00:40:12,460 --> 00:40:14,670
بیا داخل، دارم وسایل رو جمع می‌کنم

421
00:40:14,754 --> 00:40:17,298
میذاری برم مدلین یا نه؟

422
00:40:18,132 --> 00:40:20,134
به همین خاطر این شغل رو قبول کردی؟

423
00:40:20,218 --> 00:40:22,470
اصلاً نباید داوطلب می‌شدی

424
00:40:22,553 --> 00:40:26,849
،اما الان نمی‌تونی سَر پرونده‌ی دیگه‌ای بری
چون به شغلت پایان میده. درسته؟

425
00:40:26,933 --> 00:40:29,644
حتماً، فقط الان قراره "پسر رئیس" باشم

426
00:40:32,647 --> 00:40:35,316
بنظرم هنوز نفهمیدی
اوضاع از چه قراره

427
00:40:36,317 --> 00:40:39,111
من این‌کارو رو قبول کردم چون
می‌خواستم به کشورم کمک کرده باشم

428
00:40:41,072 --> 00:40:43,115
بیا اینجا، می‌‍‌‌‌خوام یه
چیزی رو نشونت بدم

429
00:40:48,120 --> 00:40:50,414
این ظرف خاکستر با اسم
خودم به دستم رسید

430
00:40:54,168 --> 00:40:56,545
ببین. از سمت پابلو اسکوبار‌ـه

431
00:40:59,548 --> 00:41:01,342
این یه آگهی درگذشته

432
00:41:03,511 --> 00:41:08,182
ببین پسرم، دقیقاً همین کاری رو
که بهت میگم می‌کنی

433
00:41:08,266 --> 00:41:10,851
مطمئن میشم از این ماجرا جون
سالم بدر می‌بری. فهمیدی؟

434
00:41:17,316 --> 00:41:20,069
خیلی زود داریم این بطری
رو تموم می‌کنیم

435
00:41:20,152 --> 00:41:23,572
گوش‌کن، به هیچ دلیلی پرواز
فردام رو از دست نمیدم

436
00:41:23,656 --> 00:41:25,199
همم؟

437
00:41:25,992 --> 00:41:27,326
نه

438
00:41:29,537 --> 00:41:31,205
مطمئنی نمی‌تونی بمونی؟

439
00:41:33,916 --> 00:41:36,961
نمی‌تونم که اولیویا رو برای همیشه
بسپارم دست خواهرم، استیو

440
00:41:38,045 --> 00:41:40,798
به‌هرحال، تو که توی مدلینی -
آره -

441
00:41:41,382 --> 00:41:45,219
می‌دونی، رئیس جدید سرچ‌بلاک رو دیدم

442
00:41:45,303 --> 00:41:47,138
جدی؟ -
آدم جالبی‌ـه -

443
00:41:48,556 --> 00:41:50,474
احساس خوبی درباره‌ش دارم

444
00:41:53,686 --> 00:41:56,605
...‌تا یادم نرفته، ازت می‌خوام

445
00:41:57,440 --> 00:41:59,442
ازت می‌خوام این رو به اولیویا بدی

446
00:42:03,029 --> 00:42:04,363
به نشان خوش شانسی

447
00:42:08,617 --> 00:42:10,077
پس خودت نگهش دار

448
00:42:17,168 --> 00:42:18,878
دلم برات تنگ میشه

449
00:42:22,715 --> 00:42:27,595
از الان به بعد، سرچ‌بلاک قراره
به روش اصولی‌تری عمل کنه

450
00:42:29,347 --> 00:42:33,267
از اونجایی که متأسفانه نمی‌تونیم به
اطلاعاتی که مردم مدلین بهمون میدن

451
00:42:33,351 --> 00:42:35,019
...اتکا کنیم

452
00:42:36,145 --> 00:42:40,274
قراره یه جستجوی چهار گوش رو اجرا کنیم

453
00:42:41,484 --> 00:42:43,861
ما خودمون رو در مجاورت جایی که

454
00:42:43,944 --> 00:42:47,156
معتقدیم ممکنه اسکوبار و
متحدانش باشن مستقر می‌کنیم

455
00:42:47,239 --> 00:42:49,992
...‌و دنبال‌شون می‌گردیم

456
00:42:51,327 --> 00:42:53,871
،‌و اگه چیزی که دنبالشیم رو پیدا نکردیم

457
00:42:53,954 --> 00:42:57,583
هر چیز باارزشی رو بررسی
و سراغ مکان بعدی می‌ریم

458
00:42:58,209 --> 00:43:01,253
مفهومه؟ -
بله، سرهنگ -

459
00:43:03,672 --> 00:43:05,383
یه جستجوی شبکه‌ایِ لعنتی؟

460
00:43:06,217 --> 00:43:08,761
مگه همینجوری همون کسی که به
آبراهام لینکلن شلیک کرد رو نگرفتن؟

461
00:43:08,844 --> 00:43:12,431
این یه تغییر‌ـه -
آره، قدیمی و مرسومه -

462
00:43:14,767 --> 00:43:18,020
خب، سعی کردیم قدم به قدم
باهاش جلو بریم

463
00:43:18,104 --> 00:43:19,939
و خودت دیدی ماجرا چطوری تموم شد

464
00:43:21,774 --> 00:43:23,109
آه، پس اینجوری‌ـه؟

465
00:43:23,776 --> 00:43:26,362
یه هفته پیش خودت داوطلب شدی که
همراه کاریو سوار یه هلی‌کوپتر شی

466
00:43:26,445 --> 00:43:27,863
و حالا این یه تغییره؟

467
00:43:30,533 --> 00:43:34,537
ناراحت نباش، رفیق. اگه اسکوبار سرنگون
بشه، همه‌مون حس بهتری خواهیم داشت

468
00:43:34,620 --> 00:43:37,957
حالا به هر طریقی. درسته؟ -
راه دیگه‌ای نیست، خاوی -

469
00:43:38,040 --> 00:43:40,751
سرچ‌بلاک تنها واحد عملیاتی تو شهره

470
00:43:42,628 --> 00:43:45,423
واقعاً فکر می‌کنی این عوضی
از پسش بربیاد؟

471
00:43:45,506 --> 00:43:47,758
نمی‌دونم. شاید غافلگیرمون کنه

472
00:43:50,177 --> 00:43:51,387
باشه

473
00:43:52,972 --> 00:43:54,390
پس شد جستجوی شبکه‌ای

474
00:44:11,073 --> 00:44:13,367
از ولاسکو چی تونستی بکشی؟

475
00:44:16,203 --> 00:44:17,913
دریغ از یه کلمه

476
00:44:18,664 --> 00:44:22,334
اون پدرسگ دهن‌قرص‌تر از
اونی‌ـه که فکرش رو می‌کردم

477
00:44:36,640 --> 00:44:38,767
همون چیزیه که فکرش رو می‌کنم؟

478
00:44:43,898 --> 00:44:45,649
:قاعده‌ی بازی

479
00:44:46,859 --> 00:44:50,779
فقط دنبال آدمای مسلح می‌ریم. فقط آدم‌کش‌ها

480
00:44:52,031 --> 00:44:57,828
خبری هم از اطلاعاتی درباره‌ی معاملات
و آزمایشگاه‌ها و محموله‌ها نیست

481
00:44:57,912 --> 00:45:02,708
.مسئله کمک کردن به جودی نیست
 مسئله کُشتن پابلوئه

482
00:45:09,673 --> 00:45:11,342
...‌خب، پس

483
00:45:13,636 --> 00:45:15,763
به امید کُشتن پابلو

484
00:45:18,390 --> 00:45:22,311
البته، پنیا می‌دونست
اطلاعاتی که به برنا داده

485
00:45:22,394 --> 00:45:23,729
از قبل نتیجه‌بخش بوده

486
00:45:27,358 --> 00:45:28,567
!برای کلمبیا

487
00:45:46,001 --> 00:45:50,673
اگه کاستانیوها و افرادش همیشه
زرنگ نبودن، اما بدردبخور بودن

488
00:45:51,423 --> 00:45:53,509
اهمیتی نداشت

489
00:45:53,634 --> 00:45:55,761
کشته شدن یکی چند تا آدم‌کش

490
00:45:55,844 --> 00:45:58,513
توی پایتخت قتل دنیا چقدر
برای مردم جلب توجه می‌کرد؟

491
00:46:03,435 --> 00:46:06,063
البته، مطمئن نیستم که خاوی

492
00:46:06,146 --> 00:46:09,024
اون موقع می‌دونست که
اوضاع قراره چقدر پیچیده بشه

493
00:46:12,528 --> 00:46:14,613
!دنبالم بیا و پوششم بده

494
00:46:17,074 --> 00:46:20,544
متأسف شدن برای چند تا دلال مواد که
اینجوری کُشته میشن سخته، مگه نه؟

495
00:46:22,746 --> 00:46:27,668
توی این چند ساله این آدما باعث خشونت
زيادی شده بودن... خیلی‌ها رو کُشته بودن

496
00:46:29,503 --> 00:46:31,714
وقتش بود که تاوان کاراشون رو پس بدن

497
00:46:33,757 --> 00:46:36,844
ولی آزاد گذاشتن یه مشت
پارتیزانِ تا دندون مسلح

498
00:46:36,927 --> 00:46:38,721
...توی خیابون‌های مدلین

499
00:46:39,930 --> 00:46:44,810
مثلِ ریختن بنزین روی آتیشی بود
که قبلاً از کنترل خارج شده

500
00:47:01,827 --> 00:47:03,078
رئیس؟

501
00:47:06,957 --> 00:47:12,546
ببخشید مزاحم‌‌تون میشم، اما یه اتفاق بد
داره توی شهر می‌ا‌فته، رئیس

502
00:47:12,629 --> 00:47:15,966
۵نفر از افرادمون مُردن

503
00:47:17,259 --> 00:47:18,719
کار کی بوده؟

504
00:47:19,636 --> 00:47:23,640
نمی‌دونم، رئیس. اگه می‌دونستم که اون
حرومزاده‌ای که این کارُ کرده رو می‌کشتم

505
00:47:23,724 --> 00:47:27,519
،رئیس. ببخشید
لاکیکا پشت خطه

506
00:47:40,616 --> 00:47:44,119
ولاسکو چی شد؟ -
مثل میدون جنگ‌ شده، رئیس -

507
00:47:47,081 --> 00:47:52,378
،نه کسی ولاسکو رو دیده
...‌نه کسی می‌دونه کجاست. رئیس

508
00:47:52,461 --> 00:47:54,880
‌می‌دونین که اگه یکی ولاسکو
...رو گرفته باشه

509
00:47:55,714 --> 00:47:56,840
آره

510
00:48:07,267 --> 00:48:09,228
شروع کنین وسایل رو جمع کنین

511
00:48:12,398 --> 00:48:15,567
نوبت توئه، بیا دوباره انجامش بدیم

512
00:48:15,651 --> 00:48:18,070
...اتل متل توتوله

513
00:48:19,071 --> 00:48:23,742
چقدر می‌خوای بخوری؟

514
00:48:23,826 --> 00:48:27,454
به مامان بزرگت نشون بده
دست‌هات رو چطوری شستی

515
00:48:38,882 --> 00:48:40,592
خوب به نظر می‌رسه

516
00:48:42,136 --> 00:48:43,470
ببخشید

517
00:48:48,183 --> 00:48:49,518
میشه شروع کنیم؟

518
00:48:51,061 --> 00:48:52,604
بفرمایین، بخورین

519
00:48:55,232 --> 00:48:56,692
خیلی خوبه

520
00:48:56,775 --> 00:48:58,026
قاشق؟

521
00:48:58,110 --> 00:49:00,904
قاشق نیست عزیزم، چنگال چطوره؟

522
00:49:20,174 --> 00:49:21,800
حق با مارتینز بود

523
00:49:22,593 --> 00:49:24,519
همه‌مون به یه مسلک نياز داریم

524
00:49:25,804 --> 00:49:30,851
چیزی که وقتی اوضاع چنان دشوارِ که
از ترس فروپاشی روانی بهش پناه ببریم

525
00:49:33,145 --> 00:49:36,857
،چیزی که هر وقت حس کردیم گم شدیم
ما رو به خونه هدایت کنه

526
00:49:37,774 --> 00:49:42,529
اگه خوش‌شانس باشیم، یکی راه رو نشون‌مون
میده و ما ازش پیروی می‌کنیم

527
00:49:43,822 --> 00:49:46,033
اگه نه، باید روش خودمون رو پیدا کنیم

528
00:49:46,742 --> 00:49:50,412
دشمن‌های پابلو، روش خودشون
رو پیدا کرده بودن

529
00:49:50,496 --> 00:49:52,372
و روش ناجوری هم بود

530
00:49:53,332 --> 00:49:57,878
،علیه پابلو جنگ جدیدی رو راه انداخته بودن
بی‌مهابا و ناشناس بهش ضربه می‌زدن

531
00:49:58,795 --> 00:50:02,799
نشونش می‌دادن که، حتی تو
شهر خودشم امنیت نداره

532
00:50:04,551 --> 00:50:07,763
برادران کاستانیو خیلی بدردبخورن

533
00:50:07,846 --> 00:50:09,973
ولی خیلی مراقب و محتاط نیستن

534
00:50:12,893 --> 00:50:16,897
هیچ‌کسی نباید متوجه بشه
همه‌ی اینا زیر سر ماست

535
00:50:16,980 --> 00:50:20,442
...‌و وقتی روش‌شون آشکار شد

536
00:50:20,526 --> 00:50:21,985
ببخشید

537
00:50:22,069 --> 00:50:23,904
پیغام واضح بود

538
00:50:24,738 --> 00:50:26,907
یه بازیگر جدید توی شهرـه

539
00:50:28,116 --> 00:50:29,535
چی نوشته؟

540
00:50:29,618 --> 00:50:31,828
و با کسی شوخی نداشتن

541
00:50:31,912 --> 00:50:35,832
.داره روزهات به آخر می‌رسه، پابلو "
"هیچ‌کس دیگه کنارت در امنیت نیست

542
00:50:35,916 --> 00:50:38,352
"امضاء از " لوس پپس

543
00:50:40,504 --> 00:50:43,065
لوس پپس دیگه کدوم خرهایی‌ هستن؟

544
00:50:43,090 --> 00:50:53,090
(Ali99) و علی‌ (€rik) زیرنویس از عرفان

545
00:50:53,115 --> 00:50:58,115
moderngesprach2000@Gmail.com
Aliakbar_1022@yahoo.com

