1
00:00:19,579 --> 00:00:22,957
.اصلا احترام نميذارن
.حتي نتونستم پاکت سيگارمو بردارم
2
00:00:22,958 --> 00:00:27,962
.يه تير توي مغز همهي اون گروگاناي لعنتي ميزنم
.جدي ميگم
3
00:00:27,963 --> 00:00:29,171
اين کار کيه؟
4
00:00:29,380 --> 00:00:32,049
.کاريلو و واحد جستجو
.مطمئنم
5
00:00:32,050 --> 00:00:35,720
وسط مذاکره؟ -
يا گاويريا ميخواد منو بگيره -
6
00:00:41,017 --> 00:00:44,604
.يا مذاکرات به تخم کاريليو هم نيست
7
00:00:45,814 --> 00:00:49,066
.ميدوني بايد چيکار کنيم پابلو
بايد قبل از اين که پيدامون کنن و
8
00:00:49,067 --> 00:00:51,319
بکشنمون معامله رو ببنديم
9
00:00:52,988 --> 00:00:56,741
.نه قبل از اين که زندون خودمون رو بسازيم
10
00:00:57,700 --> 00:01:02,454
و اون رييس جمهور کوني بيناموسم بايد باهاش
.موافقت کنه
11
00:01:02,455 --> 00:01:05,333
حتي اگه مجبور بشم يه بمبو بکنم تو کونش
12
00:01:06,417 --> 00:01:09,419
.خيلي سرده
اونجا کتي چيزي براي منم هست؟
13
00:01:09,420 --> 00:01:11,840
اينو ببين کوني -
چيه؟ -
14
00:01:14,175 --> 00:01:17,552
يه دامن کوتاه که اسم تو روشه
15
00:01:17,553 --> 00:01:19,848
"گوستاوو گاويريا" -
.بدش من -
16
00:01:23,643 --> 00:01:25,812
خيلي، بايد به پسرا خبر بديم
17
00:01:29,024 --> 00:01:32,902
تو چي؟
خوبي؟
18
00:01:33,987 --> 00:01:35,863
اگه گاويريا ميذاشت از افراد آمريکايي استفاده کنيم
19
00:01:35,864 --> 00:01:38,157
.اون حروميو در عرض 5 دقيقه ميگرفتيم
20
00:01:38,158 --> 00:01:41,284
.جات بودم زياد مطمئن نميبودم
اسکوبار از چيزي که به نظر مياد خيلي باهوشتره
21
00:01:41,285 --> 00:01:43,453
لعنت -
وايسين، وايسين -
22
00:01:43,454 --> 00:01:46,331
توي جنگل اطراف محل يه سيگنال رديابي کرديم
23
00:01:46,332 --> 00:01:48,375
خيلي خب بچهها، ما فرار کرديم
24
00:01:48,376 --> 00:01:51,211
توي گذرگاه اِل ماريانو بياين دنبالمون
25
00:01:51,212 --> 00:01:54,923
مختصات اسکوبارو داريم -
از چيزي که نشون ميده باهوشتره، هان؟ -
26
00:01:54,924 --> 00:01:56,551
آره، جوجه رو آخر پاييز ميشمرن
27
00:01:57,677 --> 00:02:00,762
ما از تلفني که به نظر مياد متعلق باشه داريم
سيگنال دريافت ميکنيم
28
00:02:00,763 --> 00:02:02,890
.پنج هکتار با مزرعه فاصله داره
29
00:02:02,891 --> 00:02:05,851
.از نيروهاي کلمبيايي ميخوايم که فورا خودشونو به محل برسونن
30
00:02:05,852 --> 00:02:07,394
واحد جستجو
31
00:02:07,395 --> 00:02:11,106
.طول و عرض جغرافيايي مکان ثابتي رو نشون ميدن
32
00:02:11,107 --> 00:02:13,693
.گويا مظنون از حرکت ايستاده
33
00:02:15,987 --> 00:02:18,031
حتما شوخيت گرفته
34
00:02:22,777 --> 00:03:54,624
The Catalyst | ترجمه از شهريار
TV Center تيم ترجمهي
35
00:03:55,711 --> 00:03:58,756
ميدونم
36
00:04:05,387 --> 00:04:07,556
اون در رفت
37
00:04:09,725 --> 00:04:10,768
دوباره
38
00:04:11,811 --> 00:04:13,354
شنيدي چي گفتم؟
39
00:04:15,731 --> 00:04:17,650
بيا بريم
40
00:04:19,986 --> 00:04:22,696
.آره، يکم سرم شلوغه استيو
41
00:04:22,697 --> 00:04:25,033
.فکر کنم قلنج کرده
(نوعي بيماري در نوزادان زير سه ماه که مدام گريه ميکنند)
42
00:04:26,075 --> 00:04:27,242
اون ديگه چيه؟
43
00:04:27,243 --> 00:04:30,496
.خب، يعني نميتونه بخوابه
که يعني منم نميتونم
44
00:04:32,581 --> 00:04:34,833
به يتيم خونهها زنگ زدي؟
45
00:04:34,834 --> 00:04:38,379
حالا اسپانيولي رو بيخيال، فکر ميکني به انگليسيم ميتونم
شرايطو توضيح بدم؟
46
00:04:38,587 --> 00:04:41,548
هنوزم نميفهمم براي چي آورديش اينجا
47
00:04:41,549 --> 00:04:43,176
خب، بيا ببريمش بيمارستان
48
00:04:43,384 --> 00:04:47,428
.نه، استيو. نميتونيم همينطوري ببريمش بيمارستان
.کلينيک حيوانات نيست که
49
00:04:47,429 --> 00:04:50,766
ببين، ميدونم سرت شلوغه. ولي بايد فکر کنيم چيکار باهاش
.بکنيم
50
00:04:50,975 --> 00:04:52,392
.کاني، الان جنگ شده
51
00:04:52,393 --> 00:04:54,811
تو که گفتي چند روز بيشتر طول نميکشه
52
00:04:54,812 --> 00:04:57,857
يه هفته شده
داريم اينجا چيکار ميکنيم؟
53
00:04:59,359 --> 00:05:02,694
اون تيشرت منه؟ -
پوشکمون تموم شده -
54
00:05:02,695 --> 00:05:06,115
چرا قبل از اين که کل لباساتو عني کنه نميري
يکم بخري؟
55
00:05:19,379 --> 00:05:22,006
چه خوب که ميبينم دوستاي جديد پيدا کردي
56
00:05:23,049 --> 00:05:26,093
.مواظب خودت باش پسر
اين زن خيلي باهوشه
57
00:05:26,094 --> 00:05:29,137
ممکنه تفنگتو بگيره و يه تير تو مغزت خالي کنه
58
00:05:29,138 --> 00:05:30,681
منو ببخشيد، رييس
59
00:05:43,278 --> 00:05:44,737
حالت چطوره؟
60
00:05:47,156 --> 00:05:49,409
از اين بهتر نميشم
61
00:05:50,201 --> 00:05:53,204
ازت ميخوام يه نوار ديگه هم برام ضبط کني
62
00:05:54,747 --> 00:05:56,374
نه
63
00:05:57,499 --> 00:06:00,002
نه تا وقتي که گروگاناي بيشتري رو آزاد نکني
64
00:06:01,461 --> 00:06:05,257
.ماروها خيلي مريضه
.ريکاردو هم زخم معده گرفته
65
00:06:05,258 --> 00:06:08,135
من تنها کسيم که تو نياز داري باهاش معامله بکني
66
00:06:08,136 --> 00:06:11,680
پس چرا دولت کلمبيا سعي ميکنه منو بگيره؟
67
00:06:13,933 --> 00:06:15,184
...ببين
68
00:06:17,019 --> 00:06:19,938
من خيلي شجاعتتو تحسين ميکنم
69
00:06:19,939 --> 00:06:25,902
ولي گاويريا يه تيکه عنه، و با تمام احترامي
.که برات قائلم، پدرتم همينطور
70
00:06:25,903 --> 00:06:27,780
چه انتظاري داشتي؟
71
00:06:28,697 --> 00:06:30,866
همينطوري عضو کنگره بشي که انگار اتفاقي نيافتاده؟
72
00:06:31,867 --> 00:06:35,121
بدون اين که اصلا قاچاقچي مواد بودنت مهم باشه؟
73
00:06:37,081 --> 00:06:39,041
من توقع احترام داشتم
74
00:06:40,793 --> 00:06:44,713
تو وقتي براي فقرا خونه ميساختي احترام داشتي
75
00:06:46,048 --> 00:06:50,677
ولي يه گله سياستمدار خودخواه اين احترامو
بهت نذاشتن
76
00:06:50,678 --> 00:06:52,430
تو هم غيظت گرفت
77
00:06:55,683 --> 00:07:00,313
من ميخواستم کاراي حيرتآوري براي اين کشور بکنم
78
00:07:02,898 --> 00:07:07,361
اگه همينطوري که شماها ميگين، تبديل به
يه هيولا شده باشم
79
00:07:07,362 --> 00:07:11,198
...اين گناه افرادي مثل پدرت
80
00:07:11,199 --> 00:07:14,076
"و اون سياستمداراي "هميشگيه
81
00:07:15,536 --> 00:07:17,496
اون فرماندارا و اون آدما
82
00:07:17,497 --> 00:07:21,582
هيچوقت نميتونستن تحمل کنن که اون آدم کوچيک خودساختهي
اهل مدلين
83
00:07:21,583 --> 00:07:27,423
بيشتر از همهي اونا پول و ذکاوت داشته باشه
84
00:07:29,050 --> 00:07:30,385
درسته
85
00:07:31,386 --> 00:07:34,096
تو ميتونستي کاراي حيرتآوري بکني
86
00:07:35,515 --> 00:07:37,475
و اين غمگينترين قسمتشه
87
00:07:38,934 --> 00:07:44,231
آقاي اسکوبار قول داده که 2 گروگان ديگه رو هم آزاد
کنه
88
00:07:44,232 --> 00:07:49,610
ولي در عوض، اون ميخواد که مذاکرات با روراستي
.ادامه پيدا کنن
89
00:07:49,611 --> 00:07:54,491
...رييس جمهور گاويريا
اون ميدونه که شما دارين چيکار ميکنين
90
00:07:54,492 --> 00:07:56,910
اون ميدونه
91
00:07:56,911 --> 00:08:01,249
اگه بازم اصرار کنين که با کمک آمريکاييها
...دستگيرش کنين
92
00:08:03,876 --> 00:08:05,503
هممونو ميکشه
93
00:08:10,007 --> 00:08:13,134
!تو داري جون دختر منو به خطر ميندازي
94
00:08:13,135 --> 00:08:16,679
نه، ناديا. با تمام احترام، ما جون
هيچکسي رو به خطر نميندازيم
95
00:08:16,680 --> 00:08:20,476
اولويت ما جون دختر شما و باقي گروگانهاست
96
00:08:20,684 --> 00:08:24,188
ولي اولويتمون گرفتن اسکوبار هم هست
97
00:08:24,397 --> 00:08:26,940
تو نيمتوني هر دو تا چيز رو يه جا داشته باشي
98
00:08:26,941 --> 00:08:30,027
مذاکره با اسکوبار در حالي که سعي ميکني
بگيريش؟
99
00:08:30,236 --> 00:08:32,738
ميدوني اون چي ميخواد؟
100
00:08:34,449 --> 00:08:39,078
که ما يه همهپرسي براي براندازي استرداد برگزار کنيم
101
00:08:39,287 --> 00:08:44,541
که اون فقط به قاچاق مواد براي يک بار اعتراف کنه
102
00:08:44,542 --> 00:08:48,169
و بدتر از همه، ميخواد که خودش زندان
خودشو بسازه
103
00:08:48,170 --> 00:08:51,631
و نگهباناي خودش حواسشون بهش باشه
104
00:08:51,632 --> 00:08:54,009
اين يه معامله با شيطانه
105
00:08:54,218 --> 00:08:58,556
تو رييس جمهور کشوري هستي که از مدتي
پيش تبديل به جهنم شده
106
00:08:58,764 --> 00:09:01,976
انتظار داشتي با کي معامله کني؟
107
00:09:04,353 --> 00:09:07,147
گاويريا قبل از اين که با پابلو معامله
کنه
108
00:09:07,148 --> 00:09:09,483
.ميتونست صدتا معامله با شيطان ببنده
109
00:09:09,484 --> 00:09:13,194
سر خم کردن در برابر تقاضاهاي پابلو خودکشي
سياسي بود
110
00:09:13,195 --> 00:09:17,115
:پس اون کاري رو کرد که سياستمدارا خوب بلدن
از تصميم گيري تفره رفت
111
00:09:17,116 --> 00:09:20,743
اون هواپيماهاي ما رو توي آسمون نگه داشت و
دعا کرد که شانسمون بزنه
112
00:09:20,744 --> 00:09:22,371
سلام. گوريلم
113
00:09:22,580 --> 00:09:26,707
،واحداي زميني
جستجو براي منشا سيگنال رو شروع کنين
114
00:09:26,708 --> 00:09:30,630
وقتيم که شانسمون زد، چيزي که انتظار داشتيم
نبود
115
00:09:31,880 --> 00:09:34,758
منو ببخش گوريل. حالم خوب نيست
116
00:09:37,470 --> 00:09:38,846
...خانم ديانا
117
00:09:40,097 --> 00:09:42,683
چرا انقدر رفتارتون با رييس بده؟
118
00:09:44,519 --> 00:09:47,480
تو مثل يه گوسفند وفاداري، مگه نه؟
119
00:09:49,023 --> 00:09:55,529
اون مرد تو رو دزديده...و منو، و کل کشورو
120
00:09:55,530 --> 00:09:57,114
بفرما، اول شما حرکت کن
121
00:10:30,314 --> 00:10:32,358
!اينجا قايم شين، سريع
122
00:10:55,130 --> 00:10:59,467
کي فکرشو ميکرد که يه يورش شکست خورده تبديل
به بزرگترين پيروزي اسکوبار بشه؟
123
00:10:59,468 --> 00:11:03,389
.پابلو اصلا نيازي به کشيدن ماشه نداشت
ما به جاش ماشه رو کشيديم
124
00:11:04,515 --> 00:11:06,934
بچهها، يه مشکلي داريم
125
00:11:12,231 --> 00:11:14,566
براي مردم کلمبيا که از جنگ خسته شده بودن
126
00:11:14,567 --> 00:11:17,402
.مرگ ديانا آخرين تير ترکش بود
127
00:11:17,403 --> 00:11:19,862
اين يه سياستمدار نبود که مرده بود
128
00:11:19,863 --> 00:11:24,326
حضور اون توي تلويزيونهاي کشور و توي خونههاي
مردم درجشو بالا برده بود
129
00:11:25,202 --> 00:11:27,537
مردم داغون شده بودن
130
00:11:27,538 --> 00:11:31,333
براي گاويريا، راههاي زيادي باقي
نمونده بود
131
00:11:34,670 --> 00:11:36,755
!جناب رييس جمهور
132
00:11:36,756 --> 00:11:38,424
تو دختر منو کشتي
133
00:11:39,759 --> 00:11:40,926
بذارين بياد
134
00:11:41,135 --> 00:11:42,637
...صبر کن
135
00:11:44,430 --> 00:11:47,933
!اگه شرايط اونو قبول ميکردين، دخترم هنوز زنده بود
136
00:11:51,019 --> 00:11:53,438
هر چي که ميخواد رو بهش بدين
137
00:11:53,439 --> 00:11:57,191
نذارين بقيه اين عذابي رو که ما کشيديم
بکشن
138
00:11:57,192 --> 00:11:59,737
جناب رييس جمهور...بايد بريم
139
00:12:06,452 --> 00:12:08,454
خداحافظ، نيديا
140
00:12:27,055 --> 00:12:29,140
يه چيزي هست که بايد بگم
141
00:12:29,141 --> 00:12:34,188
شما مسئول مرگ دينا نيستين، باشه؟
.اين بايد روشن بشه
142
00:12:35,981 --> 00:12:38,817
اسکوبار براي ادامه دادن اين شرايط منابع
کافي رو داره
143
00:12:38,818 --> 00:12:40,568
درسته، ما هم داريم
144
00:12:40,569 --> 00:12:42,278
ما دولتيم
145
00:12:42,279 --> 00:12:46,199
ما ميجنگيم، هر کاري رو که لازمه ميکنيم، و
درنهايت کارشو تموم ميکنيم
146
00:12:46,200 --> 00:12:48,867
ما چند تا راه حل داريم
147
00:12:48,868 --> 00:12:52,831
مثلا، چرا نميذاريم که ارتش آمريکا وارد ماجرا بشه؟
148
00:12:52,832 --> 00:12:56,751
.ميدونم...که از اين کار خوشمون نمياد
خودم شخصا خوشم نمياد
149
00:12:56,752 --> 00:12:59,629
ولي اگه يه ماموريت مشخص و واضح باشه
150
00:12:59,630 --> 00:13:00,921
نه -
يه چيز مخفيانه -
151
00:13:00,922 --> 00:13:02,049
!نه
152
00:13:06,345 --> 00:13:08,848
وقتشه اين اوضاعو تموم کنيم
153
00:13:13,561 --> 00:13:15,563
هرچي رو که اسکوبار ميخواد بهش بدين
154
00:13:18,898 --> 00:13:20,317
بريم
155
00:13:33,163 --> 00:13:36,083
اگه کنگرتون استرداد رو برداره، ما برگ برندمون
رو از دست ميديم
156
00:13:36,291 --> 00:13:39,044
!خيلي ضعيف ميشيم -
هر کاري که کرديم از بين ميره -
157
00:13:39,253 --> 00:13:40,838
راه ديگهاي نداريم
158
00:13:41,046 --> 00:13:44,923
مردم، جامعه...از اين همه بمب و خونريزي
!خسته شدن
159
00:13:44,924 --> 00:13:46,551
درسته، اوضاع مثل قبل ميشه
160
00:13:46,552 --> 00:13:48,887
فقط از زندان هدايتش ميکنه -
!دقيقا -
161
00:13:48,888 --> 00:13:52,516
با همهي اين اوضاع، اين که اسکوبار
توي زندانه يه پيروزيه
162
00:13:53,893 --> 00:13:55,310
به جرم تشويش اذهان عمومي؟
163
00:13:55,519 --> 00:13:57,145
اين تسليم شدنه
164
00:13:58,230 --> 00:14:00,481
شما اسکوبارو ميخواين
165
00:14:00,482 --> 00:14:02,234
چرا؟
166
00:14:03,193 --> 00:14:05,236
چرا؟
167
00:14:05,237 --> 00:14:10,324
چون ميخواين با ژاکت ادارتون رژه بره؟
168
00:14:10,325 --> 00:14:12,327
شما فکر ميکنين اين يه بازيه، نه؟
169
00:14:12,536 --> 00:14:15,830
.اين کلمبياست
و مردممون آرامش ميخوان
170
00:14:15,831 --> 00:14:17,999
!اين يه بازي تخمي نيست
171
00:14:25,048 --> 00:14:29,427
...خب
فعلا، دوستمون فرناندو
172
00:14:29,428 --> 00:14:32,180
ميخواد يه چيزي رو بهمون بگه
173
00:14:34,391 --> 00:14:38,519
دولت کلمبيا ميخواد به پابلو اجازه بده که خودشو تسليم کنه
174
00:14:38,520 --> 00:14:44,567
:فقط به يک جرم
قاچاق مواد
175
00:14:44,568 --> 00:14:46,778
...و
176
00:14:46,779 --> 00:14:49,155
اونا ميخوان بذارن که اون براي خودش
زنداني بسازه
177
00:14:49,156 --> 00:14:55,202
که پليس نميتونه تو 3 کيلومتريش باشه
178
00:14:55,203 --> 00:14:58,706
...بالاخره
!خودمونو از ستم نجات داديم
179
00:14:58,707 --> 00:15:02,043
زنده باد کلمبيا، بي ناموسا
180
00:15:02,920 --> 00:15:04,713
...فرناندو
181
00:15:06,214 --> 00:15:08,967
خيلي ازت ممنونم -
مشکلي نيست پابلو -
182
00:15:08,968 --> 00:15:13,805
و ميدوني که کنگره کي ميخواد به براندازي استرداد راي بده؟
183
00:15:13,806 --> 00:15:18,893
.آره، يه...چند هفته...بيشتر طول نميکشه
184
00:15:18,894 --> 00:15:22,772
و طي اين زمان، شما ميتوني خودتو تحويل مقامات بدي
185
00:15:22,773 --> 00:15:26,359
باعث خوشحاليمه که کارمو با همچين پيروزي بزرگي تموم ميکنم
186
00:15:26,360 --> 00:15:30,531
نه، برادر. الان وقتيه که من بيشتر از هميشه به
کمکات نياز دارم
187
00:15:34,785 --> 00:15:37,287
چ...چطور؟ -
...فرناندو -
188
00:15:38,664 --> 00:15:44,962
الان وقتشه که راههاي قانوني پيدا کنيم تا مدت زمان
کيفرمو از اينم کمتر کنيم
189
00:15:48,841 --> 00:15:50,467
مگه نه؟
190
00:16:12,113 --> 00:16:14,741
اين براي ما به چه معنيه؟
191
00:16:14,742 --> 00:16:20,831
...به معني اينه که، عشق من
من الان يه زندان دارم
192
00:16:23,333 --> 00:16:27,922
...و وقت ملاقات براي تو
193
00:16:28,964 --> 00:16:31,716
هر روزه
194
00:16:31,717 --> 00:16:34,302
جدي ميگم پابلو -
منم -
195
00:16:35,971 --> 00:16:39,473
...مشکل اينه که پابلو
196
00:16:39,474 --> 00:16:42,977
الان که تو به قاچاقچي مواد بودنت اعتراف کردي
197
00:16:42,978 --> 00:16:46,523
تصوير من به عنوان يه خبرنگار نميتونه با تصوير
تو پيوند بخوره
198
00:16:53,113 --> 00:16:54,740
...پس
199
00:16:57,409 --> 00:17:04,124
حالا فکر ميکني من به اعتبارت به
عنوان يه خبرنگار لطمه ميزنم، اين طورياست؟
200
00:17:06,085 --> 00:17:08,461
ميفهمي چي ميگم
201
00:17:08,462 --> 00:17:11,423
آره البته. معلومه که ميفهمم
202
00:17:13,425 --> 00:17:19,138
فکر ميکنم...وقتشه که من
203
00:17:19,139 --> 00:17:25,104
...آزادت کنم، تا بتوني
...دوست پسري پيدا کني که واقعا صادق باشه
204
00:17:26,271 --> 00:17:31,525
تا بتوني يه خونهي نقلي بگيري، بچههاي
کوچيک داشته باشي
205
00:17:31,526 --> 00:17:33,945
...سگاي کوچولو -
مسخره بازي در نيار پابلو -
206
00:17:33,946 --> 00:17:35,906
در نميارم
207
00:17:38,700 --> 00:17:40,786
...فقط ميخوام بدوني
208
00:17:41,829 --> 00:17:44,289
...که تو والريا
209
00:17:45,415 --> 00:17:48,836
.يه دزدي، مثل من
210
00:17:52,965 --> 00:17:56,135
پس اين کصشعراتو تحويل من نده
211
00:18:11,942 --> 00:18:14,987
انگار از ريرش در رفتي، نه مردک؟
212
00:18:23,286 --> 00:18:25,789
لعنت. فکر کرده بودم ديوونه شدي
213
00:18:33,172 --> 00:18:38,300
هميشه به نابغهها برچسب ديوونه بودن ميزنن
214
00:18:38,301 --> 00:18:41,138
مگه نه؟ -
آره -
215
00:18:46,560 --> 00:18:49,229
...اوچوآ ها -
اوچوآ ها چي؟ -
216
00:18:50,397 --> 00:18:53,315
شک نکن بدجوري اعصابشون به هم ميريزه
217
00:18:53,316 --> 00:18:55,194
بخاطره پيمان صلح؟
218
00:18:56,319 --> 00:18:59,239
يا بخاطره اين که تو با خواهرشون ميخوابي؟
219
00:19:12,169 --> 00:19:14,755
اون اشتباه احمقانهاي بود، گوستاوو
220
00:19:21,344 --> 00:19:23,972
بيا اميدوار باشيم بعدا به همين خاطر خِرتو نگيرن
221
00:19:24,806 --> 00:19:26,390
مسابقه شروع شده بود
222
00:19:26,391 --> 00:19:30,103
پابلو نياز داشت تا هر چه سريعتر زندانشو
بسازه
223
00:19:30,104 --> 00:19:34,398
ولي دشمناش نياز داشتن تا قبل از اون بهش برسن
224
00:19:34,399 --> 00:19:38,069
به محض اين که وارد اون زندان ميشد، جاش امن بود
225
00:19:38,070 --> 00:19:40,697
و هر کي که بيرون بود در خطر بود
226
00:19:41,281 --> 00:19:45,034
ما دستورات رسمي مبني بر آتش بس و خودداري
از هر انجام هر گونه عمليات
227
00:19:45,035 --> 00:19:47,287
من بعد دستگيري پابلو داشتيم
228
00:19:48,329 --> 00:19:50,749
واحد جستجو منحل ميشه -
شرايطو شنيديم -
229
00:19:50,958 --> 00:19:54,294
هيچ پليسي تا 3 کيلومتريش حق نداره باشه -
اين کلاه برداريه -
230
00:19:54,502 --> 00:19:56,671
اين حکم قتل افراد منه
231
00:19:58,048 --> 00:20:00,008
من نميتونم ازشون حفاظت کنم
232
00:20:02,594 --> 00:20:03,678
نميذارم اين اتفاق بيافته
233
00:20:07,348 --> 00:20:10,269
پليسايي هستن که به اندازهي من از اسکوبار
متنفرن
234
00:20:11,311 --> 00:20:12,813
بيشتر از من
235
00:20:14,731 --> 00:20:17,151
اونا فقط به خاطر اين که بهشون گفته شده دست روي
دست نميذارن
236
00:20:18,068 --> 00:20:20,528
داري در مورد شورشيا حرف ميزني؟
237
00:20:20,737 --> 00:20:25,616
هر چي ميخواي اسمشو بذار...ولي من بازم
به اون گزارشا نياز دارم
238
00:20:25,617 --> 00:20:28,535
هر چي پيدا کنيم بهت ميديم -
خاوي، بهتره يکم آرومتر باشي -
239
00:20:28,536 --> 00:20:31,206
.اونا ميدونن که ما اين وسط نقشي داشتيم
يه بار ديگه به اينا کمک کنيم کارمون تمومه
240
00:20:31,414 --> 00:20:33,083
فکر کردم گفتي ميخواي کاملا تو قضيه باشي
241
00:20:34,209 --> 00:20:36,544
زمين فوتبالو اينجا ميذاريم
242
00:20:38,588 --> 00:20:42,842
اينجا، ميخوام يه خونهي بازي براي مانوئلا بسازم
243
00:20:42,843 --> 00:20:48,347
و طبقهي پايين، يه بار و جکوزي براي بچهها
244
00:20:48,348 --> 00:20:50,892
خانوادهي من تو يه خونهي پايين تپه زندگي
ميکنن
245
00:20:51,101 --> 00:20:55,147
ميخوام يه تلسکوپ نصب کنم تا هر وقت خواستم ببينمشون
246
00:20:55,355 --> 00:20:58,274
آره تو راست ميگي. بيشتر بخاطر اين که
.کون دخترا رو ديد بزني
247
00:20:58,275 --> 00:21:03,155
.نه، خانواده. خانواده
تا بچههامو ببينم
248
00:21:04,114 --> 00:21:08,534
ما چه کمکي ميتونيم بکنيم پابلو؟ -
...خب -
249
00:21:08,535 --> 00:21:11,745
وقتي که من و گوستاوو توي زندانيم
250
00:21:11,746 --> 00:21:17,585
من نظارت بر عملياتو به عهدهي تو، منکندا، و تو
گاليانو ميذارم
251
00:21:19,420 --> 00:21:21,005
مرسي پابلو
252
00:21:21,006 --> 00:21:26,260
باعث افتخارمونه که همچين مسئوليتي
رو بهمون دادي. ميتوني بهمون اعتماد کني
253
00:21:26,261 --> 00:21:30,056
ما قبلا در مورد نقشهي عمليات حرف زديم و
همهچي مشخصه، درسته؟
254
00:21:30,057 --> 00:21:32,184
آره. ما روتو زمين نميندازيم، پابلو
255
00:21:32,392 --> 00:21:34,519
در مورد ماليات بهشون گفتي؟
256
00:21:35,729 --> 00:21:38,064
نه نگفتم -
ماليات؟ -
257
00:21:38,065 --> 00:21:40,025
کدوم ماليات؟
258
00:21:41,735 --> 00:21:44,529
خرج جنگي که گذرونديمو کي داده؟
259
00:21:44,738 --> 00:21:46,114
شما
260
00:21:48,158 --> 00:21:51,245
شما، دان پابلو -
درسته -
261
00:21:52,662 --> 00:21:55,248
الان صلح کرديم
262
00:21:55,249 --> 00:21:58,919
شما مساقيما از اين سود ميبرين
263
00:21:59,920 --> 00:22:05,383
فقط به شرطي عادلانه ميشه که شما هزينههاي
مالي و امنيتي رو که من و گوستاوو توي زندان
264
00:22:05,384 --> 00:22:08,136
باهاش روبرو ميشيم رو بدين
265
00:22:09,054 --> 00:22:11,931
و اين چقدر ميشه؟
266
00:22:11,932 --> 00:22:16,561
سر چقدر توافق کرده بوديم، ماهي 200.000
دلار، هان؟
267
00:22:16,770 --> 00:22:18,896
آره، 200.000 تا
268
00:22:18,897 --> 00:22:21,232
200.000 تا؟
269
00:22:21,233 --> 00:22:25,236
اين پول زياديه برادر. خيلي
پول زياديه
270
00:22:25,237 --> 00:22:27,196
ولي مشکلي نيست
271
00:22:27,197 --> 00:22:31,492
و بازم...بخاطر اين مسئوليت و اين
که ما رو در نظر گرفتي
272
00:22:31,701 --> 00:22:34,079
ممنونيم -
باشه پس -
273
00:22:34,329 --> 00:22:37,916
دان پابلو، فعلا. گوستاوو
274
00:22:46,133 --> 00:22:49,676
فکر ميکني اين حرکت هوشمندانهاي بود، پابلو؟
275
00:22:49,677 --> 00:22:53,639
چرا بايد بذارم اونا بدون جبران کردن
ميوههايي رو
276
00:22:53,640 --> 00:22:56,475
که ما کاشتيم درو کنن، گوستاوو؟
277
00:22:58,477 --> 00:23:00,230
باهات موافقم
278
00:23:01,522 --> 00:23:05,652
ولي الان، بدجوري نياز داريم
که اون دو تا کوني وفادار بمونن
279
00:23:05,860 --> 00:23:08,905
خب که چي؟
به نظرت من وفاداري افرادم رو جلب نميکنم؟
280
00:23:09,114 --> 00:23:12,450
وفاداري منو؟
ميدوني که داريش
281
00:23:12,451 --> 00:23:14,577
ولي در مورد بقيه زياد مطمئن نيستم
282
00:23:15,829 --> 00:23:19,373
ميدوني، موضوع اينه که پابلو، تو بردي
283
00:23:19,374 --> 00:23:21,750
هيچ شکي توش نيست
284
00:23:21,751 --> 00:23:23,669
ولي تو خودتو تسليم کردي
285
00:23:23,670 --> 00:23:27,340
و آدمايي هستن که اينو به عنوان ضعف ميبينن
286
00:23:27,341 --> 00:23:32,262
ما الان بايد بيشتر از هميشه دشمنامونو نزديک
خودمون نگه داريم
287
00:23:35,849 --> 00:23:38,226
ممنون
288
00:23:40,103 --> 00:23:43,231
خيلي خوبه که بازم ميبينمت، والريا
289
00:23:44,274 --> 00:23:47,985
.منم همينطور پاچو
از ديدنت خيلي خوشحالم
290
00:23:47,986 --> 00:23:52,366
...با اين حال، بايد بگم که
يکم غير منتظره بود
291
00:23:53,574 --> 00:23:55,994
ما برات نگرانيم
292
00:23:56,828 --> 00:24:00,165
و...چرا "ما" نگرانه؟
293
00:24:00,374 --> 00:24:03,667
پابلو داره با دولت معامله ميکنه
294
00:24:03,668 --> 00:24:05,628
اون ميخواد به يه سري چيزا
اعتراف کنه
295
00:24:05,837 --> 00:24:10,091
چيزايي که ممکنه به اعتبار خبرنگاري تو صدمه بزنن
296
00:24:12,593 --> 00:24:17,849
اگه يه کار بلد باشم، اون حفاظت ار اعتبارمه
297
00:24:18,058 --> 00:24:21,019
گشو کن، اين دفعه فرق ميکنه
298
00:24:22,187 --> 00:24:27,484
"ببين...تو توي ساخت اون خزئبلات "رابينهود پايسا
کمک کردي
299
00:24:27,692 --> 00:24:32,238
و وقتي همهچي خراب بشه، تو بايد مسئوليت اون کارو قبول کني
300
00:24:32,239 --> 00:24:35,116
شايد اون منم مثل بقيهي دنيا گول زده باشه
301
00:24:35,325 --> 00:24:37,368
ببين، تو دشمناني داري
302
00:24:37,369 --> 00:24:39,246
اونا نميذارن از زيرش در بري
303
00:24:40,455 --> 00:24:42,540
...ببين، والريا
304
00:24:42,541 --> 00:24:48,129
.ما روابط زيادي توي نيويورک داريم
ميشه اسمشو گذاشت حضور قدرتمند
305
00:24:48,338 --> 00:24:51,507
بايد بري اونجا
حداقل براي يه مدتي
306
00:24:51,508 --> 00:24:52,884
و کلمبيا رو ترک کني
307
00:24:53,093 --> 00:24:56,220
يه ميليون کلمبيايي اونجان
308
00:24:56,221 --> 00:24:59,056
مخاطباي جديد
309
00:24:59,057 --> 00:25:02,102
و اونا براشون مهم نيست که با يه هيولا خوابيده
باشي يا نه
310
00:25:05,813 --> 00:25:08,399
فقط براي يه مدت کوتاه
311
00:25:08,400 --> 00:25:11,486
وقتي آبا از آسياب افتاد، ميتوني با سر
بالا گرفته برگردي اينجا
312
00:25:11,694 --> 00:25:13,654
تضمين ميکنم
313
00:25:14,655 --> 00:25:19,660
و علاوه بر اين، کلي مخاطب جديدم توي
آمريکا به دست مياري
314
00:25:21,829 --> 00:25:25,624
من اهل خيانت نيستم -
کدوم خيانت؟ -
315
00:25:26,709 --> 00:25:28,462
و به چي خيانت ميکني؟
316
00:25:29,796 --> 00:25:31,756
نقشت به عنوان معشوقهي اون؟
317
00:25:32,715 --> 00:25:39,012
ميخواي به مردي وفادار باشي که هرگز فکر نکرده
که ارزش اينو داري که زنش باشي
318
00:25:39,013 --> 00:25:41,765
زنش؟ من؟
319
00:25:41,766 --> 00:25:44,518
نه. بدجوري در اشتباهي، دوست عزيزم
320
00:25:44,519 --> 00:25:46,480
آخرين چيزي که ميخوام اينه که با اون
ازدواج کنم
321
00:25:47,606 --> 00:25:50,775
...به علاوه
واقعا فکر ميکني من دلم ميخواد زنش بشم؟
322
00:25:53,361 --> 00:25:57,364
فکر ميکني دوست دارم کل روزو يه جا زنداني باشم
و توي هتل موناکو منتظر بمونم
323
00:25:57,365 --> 00:25:59,159
...وقتي که آقا داره با
324
00:26:01,369 --> 00:26:02,829
من حال ميکنه؟
325
00:26:04,623 --> 00:26:05,957
نه
326
00:26:06,833 --> 00:26:09,085
اين خيلي کسل کنندست
327
00:26:18,136 --> 00:26:20,096
دلم خيلي برات تنگ شده بود
328
00:26:21,264 --> 00:26:22,932
منم
329
00:26:33,067 --> 00:26:34,986
نه، وحشتناک بود
330
00:26:35,903 --> 00:26:37,571
وحشتناک بود
331
00:26:37,572 --> 00:26:40,283
...هر روز تو يه خونهي جديد
332
00:26:42,035 --> 00:26:44,120
...نگران تو بودن
333
00:26:45,622 --> 00:26:47,207
بچهها
334
00:26:53,046 --> 00:26:54,589
...راستش
335
00:26:57,217 --> 00:27:00,094
برگشتن به خونه حس خيلي خوبي داره
336
00:27:01,804 --> 00:27:04,723
خوشحال به نظر مياي -
البته -
337
00:27:07,977 --> 00:27:10,021
اون دوره گذشت
338
00:27:11,398 --> 00:27:15,652
اين خوشحالترين قيافهايه که تا حالا روي صورت
يه مردي که ميخواد بره زندان ديدم
339
00:27:22,075 --> 00:27:24,493
! بچهها -
! بچهها، پابلو -
340
00:27:24,494 --> 00:27:25,952
! بچهها -
! نه، تاتا -
341
00:27:25,953 --> 00:27:28,163
! من ميرم سراغشون -
! همينجا بمون -
342
00:27:28,164 --> 00:27:30,790
! بچههام -
! همينجا بمون -
343
00:27:30,791 --> 00:27:32,960
من ميارمشون. همينجا بمون
344
00:27:34,713 --> 00:27:37,131
! خوان پابلو
345
00:27:38,258 --> 00:27:40,008
! خوان پابلو
346
00:27:40,009 --> 00:27:41,968
حالت خوبه؟ -
بله -
347
00:27:41,969 --> 00:27:43,263
بيا
348
00:27:47,726 --> 00:27:50,937
برو پيش مادرت
برو پيش مادرت
349
00:27:53,189 --> 00:27:56,067
بيا، بيا
350
00:28:04,451 --> 00:28:07,703
انفجار از يه بمب توي ماشين توي خيابون بود
351
00:28:07,704 --> 00:28:10,122
تقريبا 363 کيلو ديناميت
352
00:28:10,123 --> 00:28:12,999
.يه گوش مانوئلا کوچولو رو براي هميشه کر کرد
353
00:28:13,000 --> 00:28:15,377
توي اين جنگ
354
00:28:15,378 --> 00:28:18,089
به نظر ميومد تنها کساني که آسيب ميديدن
بيگناها بودن
355
00:28:20,883 --> 00:28:24,429
:بمبگذاري موناکو براي اسکوبار دو تا معني داشت
356
00:28:25,888 --> 00:28:29,850
يک، اين که پليسا بزرگترين مشکلش نيستن
357
00:28:31,352 --> 00:28:33,228
اونا هيچوقت از بمب استفاده نميکنن
358
00:28:33,229 --> 00:28:38,818
اين يه بازيکن جديد بود. يکي
که مشکلي با آزار خانوادش نداشت
359
00:28:39,736 --> 00:28:41,738
نگران نباش، پسر عمو
360
00:28:43,906 --> 00:28:46,075
همشونو ميکشيم
361
00:28:47,868 --> 00:28:51,456
دو، و چيزي که بيشتر از همه چيز
روي اعصابش بود
362
00:28:53,874 --> 00:29:00,089
اين که براي اولين بار توي زندگيش يکي
لوش داده بود
363
00:29:01,882 --> 00:29:05,345
.و بدتر از همه، اون نميدونست کي
364
00:29:13,728 --> 00:29:14,936
الو؟
365
00:29:14,937 --> 00:29:18,565
والريا، توي هتل موناکو يه سوء قصد
اتفاق افتاده
366
00:29:18,566 --> 00:29:23,487
همين الان؟ -
آره، چند دقيقه پيش. بمب ماشين -
367
00:29:23,488 --> 00:29:26,825
داخل ماشين کي بود؟ -
نميدونيم -
368
00:29:28,075 --> 00:29:30,118
ديگه چي داري؟
369
00:29:30,119 --> 00:29:33,163
اين تمام چيزيه که فعلا داريم
370
00:29:33,164 --> 00:29:34,915
باشه، ممنون
371
00:29:59,733 --> 00:30:02,026
اون هميشه اونو به يه هتل ميبره
372
00:30:05,905 --> 00:30:08,074
مارينا -
کجا ميري؟ -
373
00:30:09,576 --> 00:30:11,660
ميرم شهر
374
00:30:11,661 --> 00:30:13,872
بايد از اين زندان برم بيرون
375
00:30:14,873 --> 00:30:17,667
بيا اينجا، مارينا -
بله؟ -
376
00:30:21,588 --> 00:30:23,338
خوش بگذره
377
00:30:23,339 --> 00:30:25,174
مواظب خودت باش
378
00:30:26,133 --> 00:30:27,594
مرسي
379
00:30:38,187 --> 00:30:40,522
ميدوني اون چيکار ميکنه، نه؟
380
00:30:40,523 --> 00:30:43,066
اون ميخواد تجارتشو از پشت ديوارايي که توسط
381
00:30:43,067 --> 00:30:46,653
.دولت کلمبيا محافظت ميشن ادامه بده
382
00:30:46,654 --> 00:30:49,615
.بايد بهش آفرين بگيم
اون مرد نابغست
383
00:30:49,616 --> 00:30:53,661
خب...يه دليل بيشتر براي اين که خودمونو تحويل
بديم
384
00:30:53,870 --> 00:30:57,289
ولي ميدونين که پابلو اينو وظيفهي خودش ميدونه که
اون راهو ببنده
385
00:30:57,290 --> 00:30:59,499
پس ما بايد از روابط سياسيمون استفاده کنيم
386
00:30:59,500 --> 00:31:02,086
مخصوصا ژنرا خاراميليو
387
00:31:02,921 --> 00:31:04,838
ميتوني براي ما باهاش حرف بزني؟
388
00:31:04,839 --> 00:31:07,340
آره، البته
389
00:31:07,341 --> 00:31:10,009
ولي فکر نکنم کافي باشه
390
00:31:10,010 --> 00:31:11,386
منظورت چيه؟
391
00:31:11,387 --> 00:31:14,640
اين که شما بايد چيز بيشتري بدين
392
00:31:14,641 --> 00:31:18,394
چيزي که به معامله کردن باهاتون ترغيبشون کنه
393
00:31:20,354 --> 00:31:21,940
گوستاوو گاويريا
394
00:31:23,357 --> 00:31:25,818
اون کليد تجارت پابلوئه
395
00:31:25,819 --> 00:31:28,112
اگه اون حرومي بميره، کل امپراطوري فرو ميپاشه
396
00:31:30,949 --> 00:31:32,867
درسته، اين ميتونه قابل قبول باشه
397
00:31:34,327 --> 00:31:35,787
اين ميتونه قابل قبول باشه
398
00:31:38,957 --> 00:31:42,459
معمولا ميگن بين دزدا شرافتي نيست
399
00:31:42,460 --> 00:31:45,211
اين در مورد تاجران مواد دو برابر صادقه
400
00:31:45,212 --> 00:31:48,925
،اوچوآها، با کمک کالي
معاملهي تسليم شدنشون رو بستن
401
00:31:49,133 --> 00:31:52,177
نه استردادي، نه حکم سفت و سختي
402
00:31:52,178 --> 00:31:55,849
دولت کلمبيا مايل بود که نقش اونا توي
403
00:31:56,056 --> 00:32:00,477
بزرگترين امپراطوري کوکائين تاريخ رو ناديده
بگيره
404
00:32:00,478 --> 00:32:03,021
در عوض، اونا حکماشون تقليل پيدا ميکرد
405
00:32:03,022 --> 00:32:05,148
جرمشون؟ -
بياين دنبالم -
406
00:32:05,149 --> 00:32:09,194
واردات غيرقانوني گاو وحشي از اسپانيا
به خدا راست ميگم
407
00:32:09,195 --> 00:32:11,989
اونا با لبخند رفتن زندان
408
00:32:11,990 --> 00:32:14,616
چون تنها کاري که بايد ميکردن اين بود
که از خواهرشون به عنوان طعمه استفاده کنن
409
00:32:14,617 --> 00:32:17,620
تا پليسا ماهي بزرگتري رو بگيرن
410
00:32:45,481 --> 00:32:47,233
بوسم کن
411
00:33:05,543 --> 00:33:07,920
خوشگل شدي عزيزم -
معلومه که شدم -
412
00:33:07,921 --> 00:33:10,965
منظورم اينه که هميشه خوشگلي
413
00:33:22,351 --> 00:33:23,811
گوستاوو
414
00:33:28,816 --> 00:33:30,443
چه اتفاقي داره ميافته؟
415
00:33:31,402 --> 00:33:33,028
هيچي
416
00:33:33,029 --> 00:33:36,949
،هيچ اتفاقي اينجا نميافته، مگه نه
سرهنگ کاريليو؟
417
00:33:36,950 --> 00:33:38,826
اينش بستگي به تو داره
418
00:33:42,204 --> 00:33:45,290
خداحافظي کن -
نه -
419
00:33:45,291 --> 00:33:47,667
نه
...گوستاوو، منو ببين، منو ببين. گوستاو
420
00:33:47,668 --> 00:33:49,502
خونوادت ميدونن کجايي؟
421
00:33:49,503 --> 00:33:51,213
!گوستاوو -
آروم بگير مارينا -
422
00:33:54,634 --> 00:33:58,471
داري اشتباه بزرگي ميکني، کاريلو
423
00:33:59,764 --> 00:34:03,725
ما داريم با دولت مذاکره ميکنيم
424
00:34:03,726 --> 00:34:07,063
دليلي براي اين کارت نداري -
درست ميگي -
425
00:34:08,689 --> 00:34:10,566
به همين خاطره که من اينجا نيستم
426
00:34:13,402 --> 00:34:15,571
پس چي ميخواي؟
427
00:34:17,323 --> 00:34:19,366
مسخره بازي در نيار
428
00:34:20,326 --> 00:34:24,497
...پسر خالتو بهم بده
و ميذارم زنده بموني
429
00:34:31,504 --> 00:34:32,964
باشه
430
00:34:34,757 --> 00:34:37,051
پس منو بکش بيناموس
431
00:34:38,177 --> 00:34:40,096
من خودم اين کارو نميکنم
432
00:34:41,514 --> 00:34:46,226
ولي ميخوام به آدمايي معرفيت کنم که خيلي
دوست دارن اين کارو بکنن
433
00:34:47,145 --> 00:34:50,397
اين يارو؟ اسمش لاستيائه
434
00:34:52,108 --> 00:34:57,403
خواهرش توي يکي از بمباراناي شما توي يکي
.از کتابفروشياي بوگوتا مرد
435
00:34:57,404 --> 00:34:59,448
اون 17 سالش بود
436
00:35:00,491 --> 00:35:02,368
...و اين يکي يارو
437
00:35:05,872 --> 00:35:07,748
اين تروخيلوئه
438
00:35:09,876 --> 00:35:14,421
تو پدرش و برادرش رو به جرم
پليس بودن کشتي
439
00:35:16,549 --> 00:35:19,468
اون ربطي به من نداشت -
نداشت؟ -
440
00:35:21,054 --> 00:35:26,559
...ميدوني که
اگه از بدي حمايت کني، خودتم بدي
441
00:35:27,810 --> 00:35:29,436
يه نگاه بهشون بنداز
442
00:35:29,645 --> 00:35:32,023
فقط ميخوان قيافههاشون رو ببيني
443
00:35:32,231 --> 00:35:35,359
چند تا از قربانيايي که سر رات به جا
گذاشتي
444
00:35:36,777 --> 00:35:38,112
...بهم بگو
445
00:35:39,030 --> 00:35:43,576
تا حالا انتقام خشن عدالت رو حس کردي؟
446
00:35:47,955 --> 00:35:50,415
...پسر عموتو بهم بده
447
00:35:50,416 --> 00:35:54,087
يا من ميذارم اين آقايون اون عدالتو با
مشتاشون بهت نشون بدن
448
00:36:07,349 --> 00:36:11,520
.بياين جلو پس
حرومزادهها
449
00:36:11,729 --> 00:36:13,313
.باشه پس
450
00:36:15,942 --> 00:36:20,947
ببينيم بعد از 10 دقيقه چطوري
451
00:36:22,240 --> 00:36:23,616
بزنينش
452
00:36:49,892 --> 00:36:52,352
بگو پسر عموت کجاست
453
00:36:53,271 --> 00:36:55,940
مجبور نيستي اينطوري بميري
454
00:37:16,002 --> 00:37:18,212
بگو پسر عموت کجاست
455
00:37:24,551 --> 00:37:25,970
...ما
456
00:37:26,929 --> 00:37:32,018
دزديم، نه خبرچين. بيناموس
457
00:37:49,285 --> 00:37:53,288
...تو
! همتون ميميرين، بيناموسا
458
00:37:53,289 --> 00:37:56,166
! همتون ميميرين، بيناموسا
459
00:37:56,167 --> 00:37:58,877
! همتون ميميرين، بيناموسا
460
00:37:58,878 --> 00:38:04,924
! شما، خانوادتون و زناتون ميميرين، حروميا
461
00:38:04,925 --> 00:38:06,135
! همتون ميميرين
462
00:38:10,014 --> 00:38:13,225
جسدشو بذارين توي جادهي سابانتا
463
00:38:13,226 --> 00:38:15,853
سرهنگ، اونا بابت اين
ميان سراغمون
464
00:38:17,271 --> 00:38:22,192
مرگشو نتيجهي تيراندازي با پليسا گزارش کنين
465
00:38:22,193 --> 00:38:24,862
حواست باشه که گزارش بدي که اول اون شليک کرده
466
00:38:25,071 --> 00:38:27,031
ولي سرهنگ، اون که با مشت و لگد مرده
467
00:38:33,829 --> 00:38:35,706
حالا خوبه؟
468
00:38:46,884 --> 00:38:53,682
هيچ چيزي زيباتر و مهمتر از اين
توي زندگي من نيست
469
00:38:55,142 --> 00:38:58,854
هممون اينجا با هميم...متحد
470
00:39:01,648 --> 00:39:05,569
حالا بياين بخوريم و کيف اين غذاي عالي
رو ببريم
471
00:39:07,363 --> 00:39:11,491
صبر کن، صبر کن -
اوه آره، لبو -
472
00:39:11,700 --> 00:39:13,953
تاتا؟ -
رييس؟ -
473
00:39:15,537 --> 00:39:18,373
.سلام پسر. بگير بشين
474
00:39:18,374 --> 00:39:21,335
بشين -
رييس، نميتونم چطوري اينو بگم -
475
00:39:24,130 --> 00:39:25,672
مثل يه مرد بگو
476
00:39:26,840 --> 00:39:28,842
گوستاوو مرده -
چي؟ -
477
00:39:32,721 --> 00:39:35,598
.اونا جسدشو توي حومهي سابانتا پيدا کردن
.بدجوري آش و لاش شده بود
478
00:39:35,599 --> 00:39:37,517
چطور؟
479
00:39:37,726 --> 00:39:39,145
بهش شليکم کردن، رييس
480
00:39:39,353 --> 00:39:42,356
!نه، نه
!چطور جرات ميکني توي خونهي من همچين حرفي بزني
481
00:39:42,564 --> 00:39:45,650
!چطور جرات ميکني
!برو! از خونهي من برو بيرون
482
00:39:45,651 --> 00:39:49,446
!تو...همين الان ميري
!از خونهي من برو بيرون! برو ديگه
483
00:39:49,447 --> 00:39:53,116
...نه! گوستاوو، نه. پابلو
!برو ديگه! برو بيرون
484
00:39:53,117 --> 00:39:57,413
.چيزي نيست
همهچي درست ميشه
485
00:40:07,923 --> 00:40:09,925
مطمئني؟
486
00:40:10,884 --> 00:40:12,011
بله رييس
487
00:40:16,556 --> 00:40:19,059
ميخوام ببريش قبرستون خونوادگيمون
488
00:40:21,187 --> 00:40:24,231
و تا وقتي که دفن شه از جسدش محافظت کني
489
00:40:25,358 --> 00:40:27,026
باشه -
برو -
490
00:40:38,454 --> 00:40:40,414
چطوري، پسرم؟
491
00:41:17,493 --> 00:41:19,995
بدجوري دلم براش تنگ ميشه، مامان
492
00:41:25,209 --> 00:41:26,626
...وقتي که
493
00:41:28,837 --> 00:41:35,927
هشت يا نه سالتون بود رو يادته؟
494
00:41:35,928 --> 00:41:40,057
چطوري دوچرخه سواري ميکردين
495
00:41:43,685 --> 00:41:47,355
ميرفتين توي کوه و غيب ميشدين
496
00:41:47,356 --> 00:41:51,193
...کل روز اين طوري بود که
497
00:41:53,446 --> 00:41:54,947
اوه، خداي من
498
00:41:55,864 --> 00:41:58,033
...و ما صداتون ميکرديم
499
00:41:59,285 --> 00:42:04,164
.ديوونه به نظر ميومديم
کل منطقه رو ميذاشتيم رو سرمون
500
00:42:06,959 --> 00:42:09,836
تا وقتي که برميگشتين
501
00:42:11,255 --> 00:42:13,257
اوه، خداي من
502
00:42:14,258 --> 00:42:16,469
"کجا بودين؟"
503
00:42:17,303 --> 00:42:20,764
سرت داد ميزدم
"کجا بودي، پسرم؟"
504
00:42:22,266 --> 00:42:24,851
"توي کوه مامان"
505
00:42:25,936 --> 00:42:32,443
گوستاوو در حالي که ميخنديد ميگفت
"بالاتر از ابرا، زن عمو جان"
506
00:42:39,617 --> 00:42:41,284
...اون
507
00:42:41,285 --> 00:42:43,870
هميشه ميخواست جلوتر بره
508
00:42:46,915 --> 00:42:49,334
هميشه هم ميرفت
509
00:42:49,335 --> 00:42:51,753
ولي با تو
510
00:42:52,712 --> 00:42:54,798
فقط با تو
511
00:42:59,719 --> 00:43:02,556
فکر نميکردم آخرش اين طوري بشه
512
00:43:36,840 --> 00:43:38,676
عصر بخير
513
00:43:41,637 --> 00:43:46,433
رييس؟ يکي اين همه راه
اومده ببينتتون
514
00:43:49,936 --> 00:43:51,771
خانم والريا
515
00:44:05,369 --> 00:44:08,247
روزتون بخير خانم. پابلو
516
00:44:09,122 --> 00:44:10,707
اين اينجا چيکار داره؟
517
00:44:10,708 --> 00:44:13,710
فقط بخاطر اين اينجام که اطلاعات مهمي دارم
518
00:44:13,711 --> 00:44:15,170
اميدوارم خيلي مهم باشه
519
00:44:15,379 --> 00:44:17,839
در مورد گوستاووئه
520
00:44:19,174 --> 00:44:20,800
بگو پس
521
00:44:21,009 --> 00:44:25,638
خبردار شدم که برادران اوچوآ توي کالي ديده شدن
522
00:44:25,639 --> 00:44:28,891
اونا کسايين که زيرآب
گوستاوو رو زدن
523
00:44:28,892 --> 00:44:32,645
در ازاي کمک کارتل در مورد معاملشون با دولت
524
00:44:32,646 --> 00:44:33,980
از کجا ميدوني؟
525
00:44:34,189 --> 00:44:36,650
تو که منو ميشناسي، پابلو
526
00:44:37,651 --> 00:44:39,403
من روشاي خودمو دارم
527
00:44:48,412 --> 00:44:50,748
کدوم عضو کالي؟
528
00:44:53,417 --> 00:44:54,668
پاچو هررا
529
00:44:57,463 --> 00:45:00,339
پابلو ميخواست پيامي براي کالي بفرسته
530
00:45:00,340 --> 00:45:04,594
پس اون به قاتلاش دستور داد وسط
يه مسابقهي فوتبال برن سراقشون
531
00:45:04,595 --> 00:45:07,931
خيلي حرکت موثري بود
532
00:45:11,809 --> 00:45:14,521
اونروز 14 تا از اعضاي کالي مردن
533
00:45:14,730 --> 00:45:18,816
مشکل اين بود که توي زمين لباس يکسان پوشيده بودن
534
00:45:26,074 --> 00:45:28,867
وقتي قاتلا پاچو رو ديدن
535
00:45:28,868 --> 00:45:30,621
که اون داشت فرار ميکرد
536
00:45:34,625 --> 00:45:37,085
آيا تا هميشه خودت را قايم ميکني، خدا؟"
537
00:45:38,295 --> 00:45:41,255
آيا خشمت همانند آتش است؟
538
00:45:41,256 --> 00:45:44,383
به ياد بياور که زندگي من چقدر فاني است
539
00:45:44,384 --> 00:45:48,845
که به چه دليل بيهودهاي فرزندان
"بشر را آفريدهاي
540
00:45:48,846 --> 00:45:52,141
پابلو گوستاوو رو توي تپههاي مدلين دفن کرد
541
00:45:52,142 --> 00:45:54,435
جايي که با هم وقتي بچه بودن بازي ميکردن
542
00:45:54,436 --> 00:45:56,145
،به نظر اون
از دست دادن بهترين دوستش
543
00:45:56,146 --> 00:45:59,732
بهايي بود که براي شکست استرداد بايد
پرداخت ميشد
544
00:45:59,733 --> 00:46:03,236
در نتيجه اون گوستاوو رو دقيقا زماني که کنگره
545
00:46:03,445 --> 00:46:06,614
داشت راي به لغو استرداد ميداد دفن کرد
546
00:46:06,615 --> 00:46:11,160
حالا دليلش حمايت گاويريا، "جنگ يا صلح" پابلو بود
547
00:46:11,161 --> 00:46:13,747
...يا اين که ملت فقط از خشونت خسته شده بودن
548
00:46:13,955 --> 00:46:17,167
استرداد به راحتي شکست خورد
549
00:46:18,126 --> 00:46:20,795
،ساعتها بعد از رايگيري
يه هليکوپتر نظامي
550
00:46:20,796 --> 00:46:23,922
به مختصاتي نزديک مدلين رفت
551
00:46:23,923 --> 00:46:26,134
جايي که پابلو منتظر بود
552
00:46:37,604 --> 00:46:40,606
،همونطور که ميدوني
من از طرف رييس جمهور گاويريا و
553
00:46:40,607 --> 00:46:41,775
دولت کلمبيا اومدم
554
00:46:41,983 --> 00:46:46,488
اين شرايط ما براي تسليم شدن شماست
555
00:46:46,697 --> 00:46:49,906
من و پنيا بايد ميرفتيم و با
چشماي خودمون ميديديم
556
00:46:49,907 --> 00:46:54,245
تسليم شدن يه قاتل، دلال مواد و قاتل در
برابر کشوري سپاسگزار
557
00:46:54,246 --> 00:46:57,289
که هر چي که خواسته بود رو بهش داده بودن
558
00:46:57,290 --> 00:47:01,420
اين نزديکترين فاصلهاي بود که با اون داشتيم
و هيچوقت دور از اين خودمونو احساس نميکرديم
559
00:47:02,379 --> 00:47:04,297
باشه پس
560
00:47:06,800 --> 00:47:08,594
بذار تفنگمو بدم بهت
561
00:47:12,514 --> 00:47:15,642
تو بردي -
جفتمون برديم -
562
00:47:17,143 --> 00:47:20,105
حالا گاويريا ميتونه اعلام کنه که پابلو اسکوبار
خودشو تحويل داده
563
00:47:22,691 --> 00:47:24,567
به جز اين که اين حقيقت نداره
564
00:47:24,568 --> 00:47:26,820
من و تو جفتمون ميدونيم که اين يه دروغ بزرگه
565
00:47:29,947 --> 00:47:36,747
،جايي که حقيقت باورش سخت باشه، دروغ لازمه
مگه نه؟
566
00:47:40,125 --> 00:47:42,419
اين تسليم شدن نبود
567
00:47:42,628 --> 00:47:45,422
پابلو تسليم عدالت نميشد
568
00:47:45,631 --> 00:47:51,136
.اون داشت ازش فرار ميکرد
و تنها کاري که ميشد کرد نگاه کردن بود
569
00:47:56,974 --> 00:48:01,271
يه بار ديگه، پابلو اسکوبار از خشونت استفاده کرده بود
تا دنيا رو به زانو در بياره
570
00:48:02,230 --> 00:48:06,567
"اونا بهش ميگفتن "لا گِرَن مِنتيرا
"دروغ بزرگ"
571
00:48:06,568 --> 00:48:08,779
و دروغم بود
572
00:48:10,489 --> 00:48:14,409
به جز وقتي که داشتم ميديدم که به سمت
...زندان با کلاسش ميره
573
00:48:15,993 --> 00:48:18,162
حس ميکردم که يکم حقيقتم داره
574
00:48:18,163 --> 00:48:20,623
لعنت، بيشرف
575
00:48:20,624 --> 00:48:23,418
حقيقتي که نميخواستم قبول کنم
576
00:48:27,172 --> 00:48:30,717
اون ما رو شکست داده بود چون کاري رو که ميترسيديم بکنيم
کرده بود
577
00:48:32,051 --> 00:48:34,137
آدم بدا طبق قاعده عمل نميکنن
578
00:48:34,930 --> 00:48:36,765
به همين دليله که بدن
579
00:48:38,015 --> 00:48:40,309
شايد اين چيزيه که باعث پيروزيشون ميشه
580
00:48:40,310 --> 00:48:43,145
،لاگارتو
بالاخره امشب جشن ميگيريم يا نه؟
581
00:48:43,146 --> 00:48:46,650
من پويزون رو روي موج 400 تا 1700 مگاهرتز دارم، آقايون
582
00:48:46,859 --> 00:48:48,819
لا ديسپنساريا
583
00:48:49,778 --> 00:48:52,237
DEA؟ اينو به کي بديم؟
584
00:48:52,238 --> 00:48:55,741
آره، بدينش به خاوير پنيا -
پنيا آدم آشغاليه -
585
00:48:55,742 --> 00:48:57,619
ميدمش اون يکي -
باشه -
586
00:48:58,411 --> 00:49:01,664
من به خودم قول دادم که اگه وقتي اومد که
ميتونستم
587
00:49:01,665 --> 00:49:04,000
به اسکوبار ضربه بزنم
588
00:49:04,001 --> 00:49:07,169
حتي اگه به معني شکستن قانونم بود، از زدنش
دريغ نکنم
589
00:49:07,170 --> 00:49:10,256
الو؟ -
سلام. واحد مرکزي تماس ميگيره -
590
00:49:10,465 --> 00:49:12,049
باشه
591
00:49:17,222 --> 00:49:20,391
ميخواين بگين که يه آدم خوب اين بيناموسا
592
00:49:20,392 --> 00:49:22,019
رو نميکشت؟
593
00:49:23,854 --> 00:49:26,063
ميخواين به من بگين آدم بده؟
594
00:49:33,405 --> 00:49:37,950
باشه، ولي اگه اينطوري فکر ميکنين
يعني هنوز به اندازهي کافي آدم بد نديدين
595
00:49:37,951 --> 00:49:39,118
که فرقشو بدونين
596
00:49:40,662 --> 00:49:43,581
يه چيزي که من توي کلمبيا ياد گرفتم اينه که
597
00:49:43,582 --> 00:49:47,001
خوب و بد مفاهیم مرتبطین