1 00:00:19,579 --> 00:00:22,957 .اصلا احترام نميذارن .حتي نتونستم پاکت سيگارمو بردارم 2 00:00:22,958 --> 00:00:27,962 .يه تير توي مغز همه‌ي اون گروگاناي لعنتي ميزنم .جدي ميگم 3 00:00:27,963 --> 00:00:29,171 اين کار کيه؟ 4 00:00:29,380 --> 00:00:32,049 .کاريلو و واحد جستجو .مطمئنم 5 00:00:32,050 --> 00:00:35,720 وسط مذاکره؟ - يا گاويريا ميخواد منو بگيره - 6 00:00:41,017 --> 00:00:44,604 .يا مذاکرات به تخم کاريليو هم نيست 7 00:00:45,814 --> 00:00:49,066 .ميدوني بايد چيکار کنيم پابلو بايد قبل از اين که پيدامون کنن و 8 00:00:49,067 --> 00:00:51,319 بکشنمون معامله رو ببنديم 9 00:00:52,988 --> 00:00:56,741 .نه قبل از اين که زندون خودمون رو بسازيم 10 00:00:57,700 --> 00:01:02,454 و اون رييس جمهور کوني بي‌ناموسم بايد باهاش .موافقت کنه 11 00:01:02,455 --> 00:01:05,333 حتي اگه مجبور بشم يه بمبو بکنم تو کونش 12 00:01:06,417 --> 00:01:09,419 .خيلي سرده اونجا کتي چيزي براي منم هست؟ 13 00:01:09,420 --> 00:01:11,840 اينو ببين کوني - چيه؟ - 14 00:01:14,175 --> 00:01:17,552 يه دامن کوتاه که اسم تو روشه 15 00:01:17,553 --> 00:01:19,848 "گوستاوو گاويريا" - .بدش من - 16 00:01:23,643 --> 00:01:25,812 خيلي، بايد به پسرا خبر بديم 17 00:01:29,024 --> 00:01:32,902 تو چي؟ خوبي؟ 18 00:01:33,987 --> 00:01:35,863 اگه گاويريا ميذاشت از افراد آمريکايي استفاده کنيم 19 00:01:35,864 --> 00:01:38,157 .اون حروميو در عرض 5 دقيقه ميگرفتيم 20 00:01:38,158 --> 00:01:41,284 .جات بودم زياد مطمئن نميبودم اسکوبار از چيزي که به نظر مياد خيلي باهوش‌تره 21 00:01:41,285 --> 00:01:43,453 لعنت - وايسين، وايسين - 22 00:01:43,454 --> 00:01:46,331 توي جنگل اطراف محل يه سيگنال رديابي کرديم 23 00:01:46,332 --> 00:01:48,375 خيلي خب بچه‌ها، ما فرار کرديم 24 00:01:48,376 --> 00:01:51,211 توي گذرگاه اِل ماريانو بياين دنبالمون 25 00:01:51,212 --> 00:01:54,923 مختصات اسکوبارو داريم - از چيزي که نشون ميده باهوش‌تره، هان؟ - 26 00:01:54,924 --> 00:01:56,551 آره، جوجه رو آخر پاييز ميشمرن 27 00:01:57,677 --> 00:02:00,762 ما از تلفني که به نظر مياد متعلق باشه داريم سيگنال دريافت ميکنيم 28 00:02:00,763 --> 00:02:02,890 .پنج هکتار با مزرعه فاصله داره 29 00:02:02,891 --> 00:02:05,851 .از نيروهاي کلمبيايي ميخوايم که فورا خودشونو به محل برسونن 30 00:02:05,852 --> 00:02:07,394 واحد جستجو 31 00:02:07,395 --> 00:02:11,106 .طول و عرض جغرافيايي مکان ثابتي رو نشون ميدن 32 00:02:11,107 --> 00:02:13,693 .گويا مظنون از حرکت ايستاده 33 00:02:15,987 --> 00:02:18,031 حتما شوخيت گرفته 34 00:02:22,777 --> 00:03:54,624 The Catalyst | ترجمه از شهريار TV Center تيم ترجمه‌ي 35 00:03:55,711 --> 00:03:58,756 ميدونم 36 00:04:05,387 --> 00:04:07,556 اون در رفت 37 00:04:09,725 --> 00:04:10,768 دوباره 38 00:04:11,811 --> 00:04:13,354 شنيدي چي گفتم؟ 39 00:04:15,731 --> 00:04:17,650 بيا بريم 40 00:04:19,986 --> 00:04:22,696 .آره، يکم سرم شلوغه استيو 41 00:04:22,697 --> 00:04:25,033 .فکر کنم قلنج کرده (نوعي بيماري در نوزادان زير سه ماه که مدام گريه ميکنند) 42 00:04:26,075 --> 00:04:27,242 اون ديگه چيه؟ 43 00:04:27,243 --> 00:04:30,496 .خب، يعني نميتونه بخوابه که يعني منم نميتونم 44 00:04:32,581 --> 00:04:34,833 به يتيم خونه‌ها زنگ زدي؟ 45 00:04:34,834 --> 00:04:38,379 حالا اسپانيولي رو بيخيال، فکر ميکني به انگليسيم ميتونم شرايطو توضيح بدم؟ 46 00:04:38,587 --> 00:04:41,548 هنوزم نميفهمم براي چي آورديش اينجا 47 00:04:41,549 --> 00:04:43,176 خب، بيا ببريمش بيمارستان 48 00:04:43,384 --> 00:04:47,428 .نه، استيو. نميتونيم همين‌طوري ببريمش بيمارستان .کلينيک حيوانات نيست که 49 00:04:47,429 --> 00:04:50,766 ببين، ميدونم سرت شلوغه. ولي بايد فکر کنيم چيکار باهاش .بکنيم 50 00:04:50,975 --> 00:04:52,392 .کاني، الان جنگ شده 51 00:04:52,393 --> 00:04:54,811 تو که گفتي چند روز بيشتر طول نميکشه 52 00:04:54,812 --> 00:04:57,857 يه هفته شده داريم اينجا چيکار ميکنيم؟ 53 00:04:59,359 --> 00:05:02,694 اون تيشرت منه؟ - پوشکمون تموم شده - 54 00:05:02,695 --> 00:05:06,115 چرا قبل از اين که کل لباساتو عني کنه نميري يکم بخري؟ 55 00:05:19,379 --> 00:05:22,006 چه خوب که ميبينم دوستاي جديد پيدا کردي 56 00:05:23,049 --> 00:05:26,093 .مواظب خودت باش پسر اين زن خيلي باهوشه 57 00:05:26,094 --> 00:05:29,137 ممکنه تفنگتو بگيره و يه تير تو مغزت خالي کنه 58 00:05:29,138 --> 00:05:30,681 منو ببخشيد، رييس 59 00:05:43,278 --> 00:05:44,737 حالت چطوره؟ 60 00:05:47,156 --> 00:05:49,409 از اين بهتر نميشم 61 00:05:50,201 --> 00:05:53,204 ازت ميخوام يه نوار ديگه هم برام ضبط کني 62 00:05:54,747 --> 00:05:56,374 نه 63 00:05:57,499 --> 00:06:00,002 نه تا وقتي که گروگاناي بيشتري رو آزاد نکني 64 00:06:01,461 --> 00:06:05,257 .ماروها خيلي مريضه .ريکاردو هم زخم معده گرفته 65 00:06:05,258 --> 00:06:08,135 من تنها کسيم که تو نياز داري باهاش معامله بکني 66 00:06:08,136 --> 00:06:11,680 پس چرا دولت کلمبيا سعي ميکنه منو بگيره؟ 67 00:06:13,933 --> 00:06:15,184 ...ببين 68 00:06:17,019 --> 00:06:19,938 من خيلي شجاعتتو تحسين ميکنم 69 00:06:19,939 --> 00:06:25,902 ولي گاويريا يه تيکه عنه، و با تمام احترامي .که برات قائلم، پدرتم همين‌طور 70 00:06:25,903 --> 00:06:27,780 چه انتظاري داشتي؟ 71 00:06:28,697 --> 00:06:30,866 همين‌طوري عضو کنگره بشي که انگار اتفاقي نيافتاده؟ 72 00:06:31,867 --> 00:06:35,121 بدون اين که اصلا قاچاقچي مواد بودنت مهم باشه؟ 73 00:06:37,081 --> 00:06:39,041 من توقع احترام داشتم 74 00:06:40,793 --> 00:06:44,713 تو وقتي براي فقرا خونه ميساختي احترام داشتي 75 00:06:46,048 --> 00:06:50,677 ولي يه گله سياستمدار خودخواه اين احترامو بهت نذاشتن 76 00:06:50,678 --> 00:06:52,430 تو هم غيظت گرفت 77 00:06:55,683 --> 00:07:00,313 من ميخواستم کاراي حيرت‌آوري براي اين کشور بکنم 78 00:07:02,898 --> 00:07:07,361 اگه همين‌طوري که شماها ميگين، تبديل به يه هيولا شده باشم 79 00:07:07,362 --> 00:07:11,198 ...اين گناه افرادي مثل پدرت 80 00:07:11,199 --> 00:07:14,076 "و اون سياستمداراي "هميشگيه 81 00:07:15,536 --> 00:07:17,496 اون فرماندارا و اون آدما 82 00:07:17,497 --> 00:07:21,582 هيچ‌وقت نميتونستن تحمل کنن که اون آدم کوچيک خودساخته‌ي اهل مدلين 83 00:07:21,583 --> 00:07:27,423 بيشتر از همه‌ي اونا پول و ذکاوت داشته باشه 84 00:07:29,050 --> 00:07:30,385 درسته 85 00:07:31,386 --> 00:07:34,096 تو ميتونستي کاراي حيرت‌آوري بکني 86 00:07:35,515 --> 00:07:37,475 و اين غمگين‌ترين قسمتشه 87 00:07:38,934 --> 00:07:44,231 آقاي اسکوبار قول داده که 2 گروگان ديگه رو هم آزاد کنه 88 00:07:44,232 --> 00:07:49,610 ولي در عوض، اون ميخواد که مذاکرات با روراستي .ادامه پيدا کنن 89 00:07:49,611 --> 00:07:54,491 ...رييس جمهور گاويريا اون ميدونه که شما دارين چيکار ميکنين 90 00:07:54,492 --> 00:07:56,910 اون ميدونه 91 00:07:56,911 --> 00:08:01,249 اگه بازم اصرار کنين که با کمک آمريکايي‌ها ...دستگيرش کنين 92 00:08:03,876 --> 00:08:05,503 هممونو ميکشه 93 00:08:10,007 --> 00:08:13,134 !تو داري جون دختر منو به خطر ميندازي 94 00:08:13,135 --> 00:08:16,679 نه، ناديا. با تمام احترام، ما جون هيچکسي رو به خطر نميندازيم 95 00:08:16,680 --> 00:08:20,476 اولويت ما جون دختر شما و باقي گروگان‌هاست 96 00:08:20,684 --> 00:08:24,188 ولي اولويتمون گرفتن اسکوبار هم هست 97 00:08:24,397 --> 00:08:26,940 تو نيمتوني هر دو تا چيز رو يه جا داشته باشي 98 00:08:26,941 --> 00:08:30,027 مذاکره با اسکوبار در حالي که سعي ميکني بگيريش؟ 99 00:08:30,236 --> 00:08:32,738 ميدوني اون چي ميخواد؟ 100 00:08:34,449 --> 00:08:39,078 که ما يه همه‌پرسي براي براندازي استرداد برگزار کنيم 101 00:08:39,287 --> 00:08:44,541 که اون فقط به قاچاق مواد براي يک بار اعتراف کنه 102 00:08:44,542 --> 00:08:48,169 و بدتر از همه، ميخواد که خودش زندان خودشو بسازه 103 00:08:48,170 --> 00:08:51,631 و نگهباناي خودش حواسشون بهش باشه 104 00:08:51,632 --> 00:08:54,009 اين يه معامله با شيطانه 105 00:08:54,218 --> 00:08:58,556 تو رييس جمهور کشوري هستي که از مدتي پيش تبديل به جهنم شده 106 00:08:58,764 --> 00:09:01,976 انتظار داشتي با کي معامله کني؟ 107 00:09:04,353 --> 00:09:07,147 گاويريا قبل از اين که با پابلو معامله کنه 108 00:09:07,148 --> 00:09:09,483 .ميتونست صدتا معامله با شيطان ببنده 109 00:09:09,484 --> 00:09:13,194 سر خم کردن در برابر تقاضاهاي پابلو خودکشي سياسي بود 110 00:09:13,195 --> 00:09:17,115 :پس اون کاري رو کرد که سياستمدارا خوب بلدن از تصميم گيري تفره رفت 111 00:09:17,116 --> 00:09:20,743 اون هواپيماهاي ما رو توي آسمون نگه داشت و دعا کرد که شانسمون بزنه 112 00:09:20,744 --> 00:09:22,371 سلام. گوريلم 113 00:09:22,580 --> 00:09:26,707 ،واحداي زميني جستجو براي منشا سيگنال رو شروع کنين 114 00:09:26,708 --> 00:09:30,630 وقتيم که شانسمون زد، چيزي که انتظار داشتيم نبود 115 00:09:31,880 --> 00:09:34,758 منو ببخش گوريل. حالم خوب نيست 116 00:09:37,470 --> 00:09:38,846 ...خانم ديانا 117 00:09:40,097 --> 00:09:42,683 چرا انقدر رفتارتون با رييس بده؟ 118 00:09:44,519 --> 00:09:47,480 تو مثل يه گوسفند وفاداري، مگه نه؟ 119 00:09:49,023 --> 00:09:55,529 اون مرد تو رو دزديده...و منو، و کل کشورو 120 00:09:55,530 --> 00:09:57,114 بفرما، اول شما حرکت کن 121 00:10:30,314 --> 00:10:32,358 !اينجا قايم شين، سريع 122 00:10:55,130 --> 00:10:59,467 کي فکرشو ميکرد که يه يورش شکست خورده تبديل به بزرگترين پيروزي اسکوبار بشه؟ 123 00:10:59,468 --> 00:11:03,389 .پابلو اصلا نيازي به کشيدن ماشه نداشت ما به جاش ماشه رو کشيديم 124 00:11:04,515 --> 00:11:06,934 بچه‌ها، يه مشکلي داريم‌ 125 00:11:12,231 --> 00:11:14,566 براي مردم کلمبيا که از جنگ خسته شده بودن 126 00:11:14,567 --> 00:11:17,402 .مرگ ديانا آخرين تير ترکش بود 127 00:11:17,403 --> 00:11:19,862 اين يه سياستمدار نبود که مرده بود 128 00:11:19,863 --> 00:11:24,326 حضور اون توي تلويزيون‌هاي کشور و توي خونه‌هاي مردم درجشو بالا برده بود 129 00:11:25,202 --> 00:11:27,537 مردم داغون شده بودن 130 00:11:27,538 --> 00:11:31,333 براي گاويريا، راه‌هاي زيادي باقي نمونده بود 131 00:11:34,670 --> 00:11:36,755 !جناب رييس جمهور 132 00:11:36,756 --> 00:11:38,424 تو دختر منو کشتي 133 00:11:39,759 --> 00:11:40,926 بذارين بياد 134 00:11:41,135 --> 00:11:42,637 ...صبر کن 135 00:11:44,430 --> 00:11:47,933 !اگه شرايط اونو قبول ميکردين، دخترم هنوز زنده بود 136 00:11:51,019 --> 00:11:53,438 هر چي که ميخواد رو بهش بدين 137 00:11:53,439 --> 00:11:57,191 نذارين بقيه‌ اين عذابي رو که ما کشيديم بکشن 138 00:11:57,192 --> 00:11:59,737 جناب رييس جمهور...بايد بريم 139 00:12:06,452 --> 00:12:08,454 خداحافظ، نيديا 140 00:12:27,055 --> 00:12:29,140 يه چيزي هست که بايد بگم 141 00:12:29,141 --> 00:12:34,188 شما مسئول مرگ دينا نيستين، باشه؟ .اين بايد روشن بشه 142 00:12:35,981 --> 00:12:38,817 اسکوبار براي ادامه دادن اين شرايط منابع کافي رو داره 143 00:12:38,818 --> 00:12:40,568 درسته، ما هم داريم 144 00:12:40,569 --> 00:12:42,278 ما دولتيم 145 00:12:42,279 --> 00:12:46,199 ما ميجنگيم، هر کاري رو که لازمه ميکنيم، و درنهايت کارشو تموم ميکنيم 146 00:12:46,200 --> 00:12:48,867 ما چند تا راه حل داريم 147 00:12:48,868 --> 00:12:52,831 مثلا، چرا نميذاريم که ارتش آمريکا وارد ماجرا بشه؟ 148 00:12:52,832 --> 00:12:56,751 .ميدونم...که از اين کار خوشمون نمياد خودم شخصا خوشم نمياد 149 00:12:56,752 --> 00:12:59,629 ولي اگه يه ماموريت مشخص و واضح باشه 150 00:12:59,630 --> 00:13:00,921 نه - يه چيز مخفيانه - 151 00:13:00,922 --> 00:13:02,049 !نه 152 00:13:06,345 --> 00:13:08,848 وقتشه اين اوضاعو تموم کنيم 153 00:13:13,561 --> 00:13:15,563 هرچي رو که اسکوبار ميخواد بهش بدين 154 00:13:18,898 --> 00:13:20,317 بريم 155 00:13:33,163 --> 00:13:36,083 اگه کنگرتون استرداد رو برداره، ما برگ برندمون رو از دست ميديم 156 00:13:36,291 --> 00:13:39,044 !خيلي ضعيف ميشيم - هر کاري که کرديم از بين ميره - 157 00:13:39,253 --> 00:13:40,838 راه ديگه‌اي نداريم 158 00:13:41,046 --> 00:13:44,923 مردم، جامعه...از اين همه بمب و خون‌ريزي !خسته شدن 159 00:13:44,924 --> 00:13:46,551 درسته، اوضاع مثل قبل ميشه 160 00:13:46,552 --> 00:13:48,887 فقط از زندان هدايتش ميکنه - !دقيقا - 161 00:13:48,888 --> 00:13:52,516 با همه‌ي اين اوضاع، اين که اسکوبار توي زندانه يه پيروزيه 162 00:13:53,893 --> 00:13:55,310 به جرم تشويش اذهان عمومي؟ 163 00:13:55,519 --> 00:13:57,145 اين تسليم شدنه 164 00:13:58,230 --> 00:14:00,481 شما اسکوبارو ميخواين 165 00:14:00,482 --> 00:14:02,234 چرا؟ 166 00:14:03,193 --> 00:14:05,236 چرا؟ 167 00:14:05,237 --> 00:14:10,324 چون ميخواين با ژاکت ادارتون رژه بره؟ 168 00:14:10,325 --> 00:14:12,327 شما فکر ميکنين اين يه بازيه، نه؟ 169 00:14:12,536 --> 00:14:15,830 .اين کلمبياست و مردممون آرامش ميخوان 170 00:14:15,831 --> 00:14:17,999 !اين يه بازي تخمي نيست 171 00:14:25,048 --> 00:14:29,427 ...خب فعلا، دوستمون فرناندو 172 00:14:29,428 --> 00:14:32,180 ميخواد يه چيزي رو بهمون بگه 173 00:14:34,391 --> 00:14:38,519 دولت کلمبيا ميخواد به پابلو اجازه بده که خودشو تسليم کنه 174 00:14:38,520 --> 00:14:44,567 :فقط به يک جرم قاچاق مواد 175 00:14:44,568 --> 00:14:46,778 ...و 176 00:14:46,779 --> 00:14:49,155 اونا ميخوان بذارن که اون براي خودش زنداني بسازه 177 00:14:49,156 --> 00:14:55,202 که پليس نميتونه تو 3 کيلومتريش باشه 178 00:14:55,203 --> 00:14:58,706 ...بالاخره !خودمونو از ستم نجات داديم 179 00:14:58,707 --> 00:15:02,043 زنده باد کلمبيا، بي ناموسا 180 00:15:02,920 --> 00:15:04,713 ...فرناندو 181 00:15:06,214 --> 00:15:08,967 خيلي ازت ممنونم - مشکلي نيست پابلو - 182 00:15:08,968 --> 00:15:13,805 و ميدوني که کنگره کي ميخواد به براندازي استرداد راي بده؟ 183 00:15:13,806 --> 00:15:18,893 .آره، يه...چند هفته...بيشتر طول نميکشه 184 00:15:18,894 --> 00:15:22,772 و طي اين زمان، شما ميتوني خودتو تحويل مقامات بدي 185 00:15:22,773 --> 00:15:26,359 باعث خوشحاليمه که کارمو با همچين پيروزي بزرگي تموم ميکنم 186 00:15:26,360 --> 00:15:30,531 نه، برادر. الان وقتيه که من بيشتر از هميشه به کمکات نياز دارم 187 00:15:34,785 --> 00:15:37,287 چ‍...چطور؟ - ...فرناندو - 188 00:15:38,664 --> 00:15:44,962 الان وقتشه که راه‌هاي قانوني پيدا کنيم تا مدت زمان کيفرمو از اينم کمتر کنيم 189 00:15:48,841 --> 00:15:50,467 مگه نه؟ 190 00:16:12,113 --> 00:16:14,741 اين براي ما به چه معنيه؟ 191 00:16:14,742 --> 00:16:20,831 ...به معني اينه که، عشق من من الان يه زندان دارم 192 00:16:23,333 --> 00:16:27,922 ...و وقت ملاقات براي تو 193 00:16:28,964 --> 00:16:31,716 هر روزه 194 00:16:31,717 --> 00:16:34,302 جدي ميگم پابلو - منم - 195 00:16:35,971 --> 00:16:39,473 ...مشکل اينه که پابلو 196 00:16:39,474 --> 00:16:42,977 الان که تو به قاچاقچي مواد بودنت اعتراف کردي 197 00:16:42,978 --> 00:16:46,523 تصوير من به عنوان يه خبرنگار نميتونه با تصوير تو پيوند بخوره 198 00:16:53,113 --> 00:16:54,740 ...پس 199 00:16:57,409 --> 00:17:04,124 حالا فکر ميکني من به اعتبارت به عنوان يه خبرنگار لطمه ميزنم، اين طورياست؟ 200 00:17:06,085 --> 00:17:08,461 ميفهمي چي ميگم 201 00:17:08,462 --> 00:17:11,423 آره البته. معلومه که ميفهمم 202 00:17:13,425 --> 00:17:19,138 فکر ميکنم...وقتشه که من 203 00:17:19,139 --> 00:17:25,104 ...آزادت کنم، تا بتوني ...دوست پسري پيدا کني که واقعا صادق باشه 204 00:17:26,271 --> 00:17:31,525 تا بتوني يه خونه‌ي نقلي بگيري، بچه‌هاي کوچيک داشته باشي 205 00:17:31,526 --> 00:17:33,945 ...سگاي کوچولو - مسخره بازي در نيار پابلو - 206 00:17:33,946 --> 00:17:35,906 در نميارم 207 00:17:38,700 --> 00:17:40,786 ...فقط ميخوام بدوني 208 00:17:41,829 --> 00:17:44,289 ...که تو والريا 209 00:17:45,415 --> 00:17:48,836 .يه دزدي، مثل من 210 00:17:52,965 --> 00:17:56,135 پس اين کصشعراتو تحويل من نده 211 00:18:11,942 --> 00:18:14,987 انگار از ريرش در رفتي، نه مردک؟ 212 00:18:23,286 --> 00:18:25,789 لعنت. فکر کرده بودم ديوونه شدي 213 00:18:33,172 --> 00:18:38,300 هميشه به نابغه‌ها برچسب ديوونه بودن ميزنن 214 00:18:38,301 --> 00:18:41,138 مگه نه؟ - آره - 215 00:18:46,560 --> 00:18:49,229 ...اوچوآ ها - اوچوآ ها چي؟ - 216 00:18:50,397 --> 00:18:53,315 شک نکن بدجوري اعصابشون به هم ميريزه 217 00:18:53,316 --> 00:18:55,194 بخاطره پيمان صلح؟ 218 00:18:56,319 --> 00:18:59,239 يا بخاطره اين که تو با خواهرشون ميخوابي؟ 219 00:19:12,169 --> 00:19:14,755 اون اشتباه احمقانه‌اي بود، گوستاوو 220 00:19:21,344 --> 00:19:23,972 بيا اميدوار باشيم بعدا به همين خاطر خِرتو نگيرن 221 00:19:24,806 --> 00:19:26,390 مسابقه شروع شده بود 222 00:19:26,391 --> 00:19:30,103 پابلو نياز داشت تا هر چه سريعتر زندانشو بسازه 223 00:19:30,104 --> 00:19:34,398 ولي دشمناش نياز داشتن تا قبل از اون بهش برسن 224 00:19:34,399 --> 00:19:38,069 به محض اين که وارد اون زندان ميشد، جاش امن بود 225 00:19:38,070 --> 00:19:40,697 و هر کي که بيرون بود در خطر بود 226 00:19:41,281 --> 00:19:45,034 ما دستورات رسمي مبني بر آتش بس و خودداري از هر انجام هر گونه عمليات 227 00:19:45,035 --> 00:19:47,287 من بعد دستگيري پابلو داشتيم 228 00:19:48,329 --> 00:19:50,749 واحد جستجو منحل ميشه - شرايطو شنيديم - 229 00:19:50,958 --> 00:19:54,294 هيچ پليسي تا 3 کيلومتريش حق نداره باشه - اين کلاه برداريه - 230 00:19:54,502 --> 00:19:56,671 اين حکم قتل افراد منه 231 00:19:58,048 --> 00:20:00,008 من نميتونم ازشون حفاظت کنم 232 00:20:02,594 --> 00:20:03,678 نميذارم اين اتفاق بيافته 233 00:20:07,348 --> 00:20:10,269 پليسايي هستن که به اندازه‌ي من از اسکوبار متنفرن 234 00:20:11,311 --> 00:20:12,813 بيشتر از من 235 00:20:14,731 --> 00:20:17,151 اونا فقط به خاطر اين که بهشون گفته شده دست روي دست نميذارن 236 00:20:18,068 --> 00:20:20,528 داري در مورد شورشيا حرف ميزني؟ 237 00:20:20,737 --> 00:20:25,616 هر چي ميخواي اسمشو بذار...ولي من بازم به اون گزارشا نياز دارم 238 00:20:25,617 --> 00:20:28,535 هر چي پيدا کنيم بهت ميديم - خاوي، بهتره يکم آرومتر باشي - 239 00:20:28,536 --> 00:20:31,206 .اونا ميدونن که ما اين وسط نقشي داشتيم يه بار ديگه به اينا کمک کنيم کارمون تمومه 240 00:20:31,414 --> 00:20:33,083 فکر کردم گفتي ميخواي کاملا تو قضيه باشي 241 00:20:34,209 --> 00:20:36,544 زمين فوتبالو اينجا ميذاريم 242 00:20:38,588 --> 00:20:42,842 اينجا، ميخوام يه خونه‌ي بازي براي مانوئلا بسازم 243 00:20:42,843 --> 00:20:48,347 و طبقه‌ي پايين، يه بار و جکوزي براي بچه‌ها 244 00:20:48,348 --> 00:20:50,892 خانواده‌ي من تو يه خونه‌ي پايين تپه زندگي ميکنن 245 00:20:51,101 --> 00:20:55,147 ميخوام يه تلسکوپ نصب کنم تا هر وقت خواستم ببينمشون 246 00:20:55,355 --> 00:20:58,274 آره تو راست ميگي. بيشتر بخاطر اين که .کون دخترا رو ديد بزني 247 00:20:58,275 --> 00:21:03,155 .نه، خانواده. خانواده تا بچه‌هامو ببينم 248 00:21:04,114 --> 00:21:08,534 ما چه کمکي ميتونيم بکنيم پابلو؟ - ...خب - 249 00:21:08,535 --> 00:21:11,745 وقتي که من و گوستاوو توي زندانيم 250 00:21:11,746 --> 00:21:17,585 من نظارت بر عملياتو به عهده‌ي تو، منکندا، و تو گاليانو ميذارم 251 00:21:19,420 --> 00:21:21,005 مرسي پابلو 252 00:21:21,006 --> 00:21:26,260 باعث افتخارمونه که همچين مسئوليتي رو بهمون دادي. ميتوني بهمون اعتماد کني 253 00:21:26,261 --> 00:21:30,056 ما قبلا در مورد نقشه‌ي عمليات حرف زديم و همه‌چي مشخصه، درسته؟ 254 00:21:30,057 --> 00:21:32,184 آره. ما روتو زمين نميندازيم، پابلو 255 00:21:32,392 --> 00:21:34,519 در مورد ماليات بهشون گفتي؟ 256 00:21:35,729 --> 00:21:38,064 نه نگفتم - ماليات؟ - 257 00:21:38,065 --> 00:21:40,025 کدوم ماليات؟ 258 00:21:41,735 --> 00:21:44,529 خرج جنگي که گذرونديمو کي داده؟ 259 00:21:44,738 --> 00:21:46,114 شما 260 00:21:48,158 --> 00:21:51,245 شما، دان پابلو - درسته - 261 00:21:52,662 --> 00:21:55,248 الان صلح کرديم 262 00:21:55,249 --> 00:21:58,919 شما مساقيما از اين سود ميبرين 263 00:21:59,920 --> 00:22:05,383 فقط به شرطي عادلانه ميشه که شما هزينه‌هاي مالي و امنيتي رو که من و گوستاوو توي زندان 264 00:22:05,384 --> 00:22:08,136 باهاش روبرو ميشيم رو بدين 265 00:22:09,054 --> 00:22:11,931 و اين چقدر ميشه؟ 266 00:22:11,932 --> 00:22:16,561 سر چقدر توافق کرده بوديم، ماهي 200.000 دلار، هان؟ 267 00:22:16,770 --> 00:22:18,896 آره، 200.000 تا 268 00:22:18,897 --> 00:22:21,232 200.000 تا؟ 269 00:22:21,233 --> 00:22:25,236 اين پول زياديه برادر. خيلي پول زياديه 270 00:22:25,237 --> 00:22:27,196 ولي مشکلي نيست 271 00:22:27,197 --> 00:22:31,492 و بازم...بخاطر اين مسئوليت و اين که ما رو در نظر گرفتي 272 00:22:31,701 --> 00:22:34,079 ممنونيم - باشه پس - 273 00:22:34,329 --> 00:22:37,916 دان پابلو، فعلا. گوستاوو 274 00:22:46,133 --> 00:22:49,676 فکر ميکني اين حرکت هوشمندانه‌اي بود، پابلو؟ 275 00:22:49,677 --> 00:22:53,639 چرا بايد بذارم اونا بدون جبران کردن ميوه‌هايي رو 276 00:22:53,640 --> 00:22:56,475 که ما کاشتيم درو کنن، گوستاوو؟ 277 00:22:58,477 --> 00:23:00,230 باهات موافقم 278 00:23:01,522 --> 00:23:05,652 ولي الان، بدجوري نياز داريم که اون دو تا کوني وفادار بمونن 279 00:23:05,860 --> 00:23:08,905 خب که چي؟ به نظرت من وفاداري افرادم رو جلب نميکنم؟ 280 00:23:09,114 --> 00:23:12,450 وفاداري منو؟ ميدوني که داريش 281 00:23:12,451 --> 00:23:14,577 ولي در مورد بقيه زياد مطمئن نيستم 282 00:23:15,829 --> 00:23:19,373 ميدوني، موضوع اينه که پابلو، تو بردي 283 00:23:19,374 --> 00:23:21,750 هيچ شکي توش نيست 284 00:23:21,751 --> 00:23:23,669 ولي تو خودتو تسليم کردي 285 00:23:23,670 --> 00:23:27,340 و آدمايي هستن که اينو به عنوان ضعف ميبينن 286 00:23:27,341 --> 00:23:32,262 ما الان بايد بيشتر از هميشه دشمنامونو نزديک خودمون نگه داريم 287 00:23:35,849 --> 00:23:38,226 ممنون 288 00:23:40,103 --> 00:23:43,231 خيلي خوبه که بازم ميبينمت، والريا 289 00:23:44,274 --> 00:23:47,985 .منم همين‌طور پاچو از ديدنت خيلي خوشحالم 290 00:23:47,986 --> 00:23:52,366 ...با اين حال، بايد بگم که يکم غير منتظره بود 291 00:23:53,574 --> 00:23:55,994 ما برات نگرانيم 292 00:23:56,828 --> 00:24:00,165 و...چرا "ما" نگرانه؟ 293 00:24:00,374 --> 00:24:03,667 پابلو داره با دولت معامله ميکنه 294 00:24:03,668 --> 00:24:05,628 اون ميخواد به يه سري چيزا اعتراف کنه 295 00:24:05,837 --> 00:24:10,091 چيزايي که ممکنه به اعتبار خبرنگاري تو صدمه بزنن 296 00:24:12,593 --> 00:24:17,849 اگه يه کار بلد باشم، اون حفاظت ار اعتبارمه 297 00:24:18,058 --> 00:24:21,019 گشو کن، اين دفعه فرق ميکنه 298 00:24:22,187 --> 00:24:27,484 "ببين...تو توي ساخت اون خزئبلات "رابين‌هود پايسا کمک کردي 299 00:24:27,692 --> 00:24:32,238 و وقتي همه‌چي خراب بشه، تو بايد مسئوليت اون کارو قبول کني 300 00:24:32,239 --> 00:24:35,116 شايد اون منم مثل بقيه‌ي دنيا گول زده باشه 301 00:24:35,325 --> 00:24:37,368 ببين، تو دشمناني داري 302 00:24:37,369 --> 00:24:39,246 اونا نميذارن از زيرش در بري 303 00:24:40,455 --> 00:24:42,540 ...ببين، والريا 304 00:24:42,541 --> 00:24:48,129 .ما روابط زيادي توي نيويورک داريم ميشه اسمشو گذاشت حضور قدرتمند 305 00:24:48,338 --> 00:24:51,507 بايد بري اونجا حداقل براي يه مدتي 306 00:24:51,508 --> 00:24:52,884 و کلمبيا رو ترک کني 307 00:24:53,093 --> 00:24:56,220 يه ميليون کلمبيايي اونجان 308 00:24:56,221 --> 00:24:59,056 مخاطباي جديد 309 00:24:59,057 --> 00:25:02,102 و اونا براشون مهم نيست که با يه هيولا خوابيده باشي يا نه 310 00:25:05,813 --> 00:25:08,399 فقط براي يه مدت کوتاه 311 00:25:08,400 --> 00:25:11,486 وقتي آبا از آسياب افتاد، ميتوني با سر بالا گرفته برگردي اينجا 312 00:25:11,694 --> 00:25:13,654 تضمين ميکنم 313 00:25:14,655 --> 00:25:19,660 و علاوه بر اين، کلي مخاطب جديدم توي آمريکا به دست مياري 314 00:25:21,829 --> 00:25:25,624 من اهل خيانت نيستم - کدوم خيانت؟ - 315 00:25:26,709 --> 00:25:28,462 و به چي خيانت ميکني؟ 316 00:25:29,796 --> 00:25:31,756 نقشت به عنوان معشوقه‌ي اون؟ 317 00:25:32,715 --> 00:25:39,012 ميخواي به مردي وفادار باشي که هرگز فکر نکرده که ارزش اينو داري که زنش باشي 318 00:25:39,013 --> 00:25:41,765 زنش؟ من؟ 319 00:25:41,766 --> 00:25:44,518 نه. بدجوري در اشتباهي، دوست عزيزم 320 00:25:44,519 --> 00:25:46,480 آخرين چيزي که ميخوام اينه که با اون ازدواج کنم 321 00:25:47,606 --> 00:25:50,775 ...به علاوه واقعا فکر ميکني من دلم ميخواد زنش بشم؟ 322 00:25:53,361 --> 00:25:57,364 فکر ميکني دوست دارم کل روزو يه جا زنداني باشم و توي هتل موناکو منتظر بمونم 323 00:25:57,365 --> 00:25:59,159 ...وقتي که آقا داره با 324 00:26:01,369 --> 00:26:02,829 من حال ميکنه؟ 325 00:26:04,623 --> 00:26:05,957 نه 326 00:26:06,833 --> 00:26:09,085 اين خيلي کسل کنندست 327 00:26:18,136 --> 00:26:20,096 دلم خيلي برات تنگ شده بود 328 00:26:21,264 --> 00:26:22,932 منم 329 00:26:33,067 --> 00:26:34,986 نه، وحشتناک بود 330 00:26:35,903 --> 00:26:37,571 وحشتناک بود 331 00:26:37,572 --> 00:26:40,283 ...هر روز تو يه خونه‌ي جديد 332 00:26:42,035 --> 00:26:44,120 ...نگران تو بودن 333 00:26:45,622 --> 00:26:47,207 بچه‌ها 334 00:26:53,046 --> 00:26:54,589 ...راستش 335 00:26:57,217 --> 00:27:00,094 برگشتن به خونه حس خيلي خوبي داره 336 00:27:01,804 --> 00:27:04,723 خوشحال به نظر مياي - البته - 337 00:27:07,977 --> 00:27:10,021 اون دوره گذشت 338 00:27:11,398 --> 00:27:15,652 اين خوشحال‌ترين قيافه‌ايه که تا حالا روي صورت يه مردي که ميخواد بره زندان ديدم 339 00:27:22,075 --> 00:27:24,493 ! بچه‌ها - ! بچه‌ها، پابلو - 340 00:27:24,494 --> 00:27:25,952 ! بچه‌ها - ! نه، تاتا - 341 00:27:25,953 --> 00:27:28,163 ! من ميرم سراغشون - ! همينجا بمون - 342 00:27:28,164 --> 00:27:30,790 ! بچه‌هام - ! همينجا بمون - 343 00:27:30,791 --> 00:27:32,960 من ميارمشون. همينجا بمون 344 00:27:34,713 --> 00:27:37,131 ! خوان پابلو 345 00:27:38,258 --> 00:27:40,008 ! خوان پابلو 346 00:27:40,009 --> 00:27:41,968 حالت خوبه؟ - بله - 347 00:27:41,969 --> 00:27:43,263 بيا 348 00:27:47,726 --> 00:27:50,937 برو پيش مادرت برو پيش مادرت 349 00:27:53,189 --> 00:27:56,067 بيا، بيا 350 00:28:04,451 --> 00:28:07,703 انفجار از يه بمب توي ماشين توي خيابون بود 351 00:28:07,704 --> 00:28:10,122 تقريبا 363 کيلو ديناميت 352 00:28:10,123 --> 00:28:12,999 .يه گوش مانوئلا کوچولو رو براي هميشه کر کرد 353 00:28:13,000 --> 00:28:15,377 توي اين جنگ 354 00:28:15,378 --> 00:28:18,089 به نظر ميومد تنها کساني که آسيب ميديدن بي‌گناها بودن 355 00:28:20,883 --> 00:28:24,429 :بمب‌گذاري موناکو براي اسکوبار دو تا معني داشت 356 00:28:25,888 --> 00:28:29,850 يک، اين که پليسا بزرگترين مشکلش نيستن 357 00:28:31,352 --> 00:28:33,228 اونا هيچ‌وقت از بمب استفاده نميکنن 358 00:28:33,229 --> 00:28:38,818 اين يه بازيکن جديد بود. يکي که مشکلي با آزار خانوادش نداشت 359 00:28:39,736 --> 00:28:41,738 نگران نباش، پسر عمو 360 00:28:43,906 --> 00:28:46,075 همشونو ميکشيم 361 00:28:47,868 --> 00:28:51,456 دو، و چيزي که بيشتر از همه‌ چيز روي اعصابش بود 362 00:28:53,874 --> 00:29:00,089 اين که براي اولين بار توي زندگيش يکي لوش داده بود 363 00:29:01,882 --> 00:29:05,345 .و بدتر از همه، اون نميدونست کي 364 00:29:13,728 --> 00:29:14,936 الو؟ 365 00:29:14,937 --> 00:29:18,565 والريا، توي هتل موناکو يه سوء قصد اتفاق افتاده 366 00:29:18,566 --> 00:29:23,487 همين الان؟ - آره، چند دقيقه پيش. بمب ماشين - 367 00:29:23,488 --> 00:29:26,825 داخل ماشين کي بود؟ - نميدونيم - 368 00:29:28,075 --> 00:29:30,118 ديگه چي داري؟ 369 00:29:30,119 --> 00:29:33,163 اين تمام چيزيه که فعلا داريم 370 00:29:33,164 --> 00:29:34,915 باشه، ممنون 371 00:29:59,733 --> 00:30:02,026 اون هميشه اونو به يه هتل ميبره 372 00:30:05,905 --> 00:30:08,074 مارينا - کجا ميري؟ - 373 00:30:09,576 --> 00:30:11,660 ميرم شهر 374 00:30:11,661 --> 00:30:13,872 بايد از اين زندان برم بيرون 375 00:30:14,873 --> 00:30:17,667 بيا اينجا، مارينا - بله؟ - 376 00:30:21,588 --> 00:30:23,338 خوش بگذره 377 00:30:23,339 --> 00:30:25,174 مواظب خودت باش 378 00:30:26,133 --> 00:30:27,594 مرسي 379 00:30:38,187 --> 00:30:40,522 ميدوني اون چيکار ميکنه، نه؟ 380 00:30:40,523 --> 00:30:43,066 اون ميخواد تجارتشو از پشت ديوارايي که توسط 381 00:30:43,067 --> 00:30:46,653 .دولت کلمبيا محافظت ميشن ادامه بده 382 00:30:46,654 --> 00:30:49,615 .بايد بهش آفرين بگيم اون مرد نابغست 383 00:30:49,616 --> 00:30:53,661 خب...يه دليل بيشتر براي اين که خودمونو تحويل بديم 384 00:30:53,870 --> 00:30:57,289 ولي ميدونين که پابلو اينو وظيفه‌ي خودش ميدونه که اون راهو ببنده 385 00:30:57,290 --> 00:30:59,499 پس ما بايد از روابط سياسيمون استفاده کنيم 386 00:30:59,500 --> 00:31:02,086 مخصوصا ژنرا خاراميليو 387 00:31:02,921 --> 00:31:04,838 ميتوني براي ما باهاش حرف بزني؟ 388 00:31:04,839 --> 00:31:07,340 آره، البته 389 00:31:07,341 --> 00:31:10,009 ولي فکر نکنم کافي باشه 390 00:31:10,010 --> 00:31:11,386 منظورت چيه؟ 391 00:31:11,387 --> 00:31:14,640 اين که شما بايد چيز بيشتري بدين 392 00:31:14,641 --> 00:31:18,394 چيزي که به معامله کردن باهاتون ترغيبشون کنه 393 00:31:20,354 --> 00:31:21,940 گوستاوو گاويريا 394 00:31:23,357 --> 00:31:25,818 اون کليد تجارت پابلوئه 395 00:31:25,819 --> 00:31:28,112 اگه اون حرومي بميره، کل امپراطوري فرو ميپاشه 396 00:31:30,949 --> 00:31:32,867 درسته، اين ميتونه قابل قبول باشه 397 00:31:34,327 --> 00:31:35,787 اين ميتونه قابل قبول باشه 398 00:31:38,957 --> 00:31:42,459 معمولا ميگن بين دزدا شرافتي نيست 399 00:31:42,460 --> 00:31:45,211 اين در مورد تاجران مواد دو برابر صادقه 400 00:31:45,212 --> 00:31:48,925 ،اوچوآها، با کمک کالي معامله‌ي تسليم شدنشون رو بستن 401 00:31:49,133 --> 00:31:52,177 نه استردادي، نه حکم سفت و سختي 402 00:31:52,178 --> 00:31:55,849 دولت کلمبيا مايل بود که نقش اونا توي 403 00:31:56,056 --> 00:32:00,477 بزرگترين امپراطوري کوکائين تاريخ رو ناديده بگيره 404 00:32:00,478 --> 00:32:03,021 در عوض، اونا حکماشون تقليل پيدا ميکرد 405 00:32:03,022 --> 00:32:05,148 جرمشون؟ - بياين دنبالم - 406 00:32:05,149 --> 00:32:09,194 واردات غيرقانوني گاو وحشي از اسپانيا به خدا راست ميگم 407 00:32:09,195 --> 00:32:11,989 اونا با لبخند رفتن زندان 408 00:32:11,990 --> 00:32:14,616 چون تنها کاري که بايد ميکردن اين بود که از خواهرشون به عنوان طعمه استفاده کنن 409 00:32:14,617 --> 00:32:17,620 تا پليسا ماهي بزرگتري رو بگيرن 410 00:32:45,481 --> 00:32:47,233 بوسم کن 411 00:33:05,543 --> 00:33:07,920 خوشگل شدي عزيزم - معلومه که شدم - 412 00:33:07,921 --> 00:33:10,965 منظورم اينه که هميشه خوشگلي 413 00:33:22,351 --> 00:33:23,811 گوستاوو 414 00:33:28,816 --> 00:33:30,443 چه اتفاقي داره ميافته؟ 415 00:33:31,402 --> 00:33:33,028 هيچي 416 00:33:33,029 --> 00:33:36,949 ،هيچ اتفاقي اينجا نميافته، مگه نه سرهنگ کاريليو؟ 417 00:33:36,950 --> 00:33:38,826 اينش بستگي به تو داره 418 00:33:42,204 --> 00:33:45,290 خداحافظي کن - نه - 419 00:33:45,291 --> 00:33:47,667 نه ...گوستاوو، منو ببين، منو ببين. گوستاو 420 00:33:47,668 --> 00:33:49,502 خونوادت ميدونن کجايي؟ 421 00:33:49,503 --> 00:33:51,213 !گوستاوو - آروم بگير مارينا - 422 00:33:54,634 --> 00:33:58,471 داري اشتباه بزرگي ميکني، کاريلو 423 00:33:59,764 --> 00:34:03,725 ما داريم با دولت مذاکره ميکنيم 424 00:34:03,726 --> 00:34:07,063 دليلي براي اين کارت نداري - درست ميگي - 425 00:34:08,689 --> 00:34:10,566 به همين خاطره که من اينجا نيستم 426 00:34:13,402 --> 00:34:15,571 پس چي ميخواي؟ 427 00:34:17,323 --> 00:34:19,366 مسخره بازي در نيار 428 00:34:20,326 --> 00:34:24,497 ...پسر خالتو بهم بده و ميذارم زنده بموني 429 00:34:31,504 --> 00:34:32,964 باشه 430 00:34:34,757 --> 00:34:37,051 پس منو بکش بي‌ناموس 431 00:34:38,177 --> 00:34:40,096 من خودم اين کارو نميکنم 432 00:34:41,514 --> 00:34:46,226 ولي ميخوام به آدمايي معرفيت کنم که خيلي دوست دارن اين کارو بکنن 433 00:34:47,145 --> 00:34:50,397 اين يارو؟ اسمش لاستيائه 434 00:34:52,108 --> 00:34:57,403 خواهرش توي يکي از بمباراناي شما توي يکي .از کتاب‌فروشياي بوگوتا مرد 435 00:34:57,404 --> 00:34:59,448 اون 17 سالش بود 436 00:35:00,491 --> 00:35:02,368 ...و اين يکي يارو 437 00:35:05,872 --> 00:35:07,748 اين تروخيلوئه 438 00:35:09,876 --> 00:35:14,421 تو پدرش و برادرش رو به جرم پليس بودن کشتي 439 00:35:16,549 --> 00:35:19,468 اون ربطي به من نداشت - نداشت؟ - 440 00:35:21,054 --> 00:35:26,559 ...ميدوني که اگه از بدي حمايت کني، خودتم بدي 441 00:35:27,810 --> 00:35:29,436 يه نگاه بهشون بنداز 442 00:35:29,645 --> 00:35:32,023 فقط ميخوان قيافه‌هاشون رو ببيني 443 00:35:32,231 --> 00:35:35,359 چند تا از قربانيايي که سر رات به جا گذاشتي 444 00:35:36,777 --> 00:35:38,112 ...بهم بگو 445 00:35:39,030 --> 00:35:43,576 تا حالا انتقام خشن عدالت رو حس کردي؟ 446 00:35:47,955 --> 00:35:50,415 ...پسر عموتو بهم بده 447 00:35:50,416 --> 00:35:54,087 يا من ميذارم اين آقايون اون عدالتو با مشتاشون بهت نشون بدن 448 00:36:07,349 --> 00:36:11,520 .بياين جلو پس حرومزاده‌ها 449 00:36:11,729 --> 00:36:13,313 .باشه پس 450 00:36:15,942 --> 00:36:20,947 ببينيم بعد از 10 دقيقه چطوري 451 00:36:22,240 --> 00:36:23,616 بزنينش 452 00:36:49,892 --> 00:36:52,352 بگو پسر عموت کجاست 453 00:36:53,271 --> 00:36:55,940 مجبور نيستي اين‌طوري بميري 454 00:37:16,002 --> 00:37:18,212 بگو پسر عموت کجاست 455 00:37:24,551 --> 00:37:25,970 ...ما 456 00:37:26,929 --> 00:37:32,018 دزديم، نه خبرچين. بي‌ناموس 457 00:37:49,285 --> 00:37:53,288 ...تو ! همتون ميميرين، بي‌ناموسا 458 00:37:53,289 --> 00:37:56,166 ! همتون ميميرين، بي‌ناموسا 459 00:37:56,167 --> 00:37:58,877 ! همتون ميميرين، بي‌ناموسا 460 00:37:58,878 --> 00:38:04,924 ! شما، خانوادتون و زناتون ميميرين، حروميا 461 00:38:04,925 --> 00:38:06,135 ! همتون ميميرين 462 00:38:10,014 --> 00:38:13,225 جسدشو بذارين توي جاده‌ي سابانتا 463 00:38:13,226 --> 00:38:15,853 سرهنگ، اونا بابت اين ميان سراغمون 464 00:38:17,271 --> 00:38:22,192 مرگشو نتيجه‌ي تيراندازي با پليسا گزارش کنين 465 00:38:22,193 --> 00:38:24,862 حواست باشه که گزارش بدي که اول اون شليک کرده 466 00:38:25,071 --> 00:38:27,031 ولي سرهنگ، اون که با مشت و لگد مرده 467 00:38:33,829 --> 00:38:35,706 حالا خوبه؟ 468 00:38:46,884 --> 00:38:53,682 هيچ چيزي زيباتر و مهم‌تر از اين توي زندگي من نيست 469 00:38:55,142 --> 00:38:58,854 هممون اين‌جا با هميم...متحد 470 00:39:01,648 --> 00:39:05,569 حالا بياين بخوريم و کيف اين غذاي عالي رو ببريم 471 00:39:07,363 --> 00:39:11,491 صبر کن، صبر کن - اوه آره، لبو - 472 00:39:11,700 --> 00:39:13,953 تاتا؟ - رييس؟ - 473 00:39:15,537 --> 00:39:18,373 .سلام پسر. بگير بشين 474 00:39:18,374 --> 00:39:21,335 بشين - رييس، نميتونم چطوري اينو بگم - 475 00:39:24,130 --> 00:39:25,672 مثل يه مرد بگو 476 00:39:26,840 --> 00:39:28,842 گوستاوو مرده - چي؟ - 477 00:39:32,721 --> 00:39:35,598 .اونا جسدشو توي حومه‌ي سابانتا پيدا کردن .بدجوري آش و لاش شده بود 478 00:39:35,599 --> 00:39:37,517 چطور؟ 479 00:39:37,726 --> 00:39:39,145 بهش شليکم کردن، رييس 480 00:39:39,353 --> 00:39:42,356 !نه، نه !چطور جرات ميکني توي خونه‌ي من همچين حرفي بزني 481 00:39:42,564 --> 00:39:45,650 !چطور جرات ميکني !برو! از خونه‌ي من برو بيرون 482 00:39:45,651 --> 00:39:49,446 !تو...همين الان ميري !از خونه‌ي من برو بيرون! برو ديگه 483 00:39:49,447 --> 00:39:53,116 ...نه! گوستاوو، نه. پابلو !برو ديگه! برو بيرون 484 00:39:53,117 --> 00:39:57,413 .چيزي نيست همه‌چي درست ميشه 485 00:40:07,923 --> 00:40:09,925 مطمئني؟ 486 00:40:10,884 --> 00:40:12,011 بله رييس 487 00:40:16,556 --> 00:40:19,059 ميخوام ببريش قبرستون خونوادگيمون 488 00:40:21,187 --> 00:40:24,231 و تا وقتي که دفن شه از جسدش محافظت کني 489 00:40:25,358 --> 00:40:27,026 باشه - برو - 490 00:40:38,454 --> 00:40:40,414 چطوري، پسرم؟ 491 00:41:17,493 --> 00:41:19,995 بدجوري دلم براش تنگ ميشه، مامان 492 00:41:25,209 --> 00:41:26,626 ...وقتي که 493 00:41:28,837 --> 00:41:35,927 هشت يا نه سالتون بود رو يادته؟ 494 00:41:35,928 --> 00:41:40,057 چطوري دوچرخه سواري ميکردين 495 00:41:43,685 --> 00:41:47,355 ميرفتين توي کوه و غيب ميشدين 496 00:41:47,356 --> 00:41:51,193 ...کل روز اين طوري بود که 497 00:41:53,446 --> 00:41:54,947 اوه، خداي من 498 00:41:55,864 --> 00:41:58,033 ...و ما صداتون ميکرديم 499 00:41:59,285 --> 00:42:04,164 .ديوونه به نظر ميومديم کل منطقه رو ميذاشتيم رو سرمون 500 00:42:06,959 --> 00:42:09,836 تا وقتي که برميگشتين 501 00:42:11,255 --> 00:42:13,257 اوه، خداي من 502 00:42:14,258 --> 00:42:16,469 "کجا بودين؟" 503 00:42:17,303 --> 00:42:20,764 سرت داد ميزدم "کجا بودي، پسرم؟" 504 00:42:22,266 --> 00:42:24,851 "توي کوه مامان" 505 00:42:25,936 --> 00:42:32,443 گوستاوو در حالي که ميخنديد ميگفت "بالاتر از ابرا، زن عمو جان" 506 00:42:39,617 --> 00:42:41,284 ...اون 507 00:42:41,285 --> 00:42:43,870 هميشه ميخواست جلوتر بره 508 00:42:46,915 --> 00:42:49,334 هميشه هم ميرفت 509 00:42:49,335 --> 00:42:51,753 ولي با تو 510 00:42:52,712 --> 00:42:54,798 فقط با تو 511 00:42:59,719 --> 00:43:02,556 فکر نميکردم آخرش اين طوري بشه 512 00:43:36,840 --> 00:43:38,676 عصر بخير 513 00:43:41,637 --> 00:43:46,433 رييس؟ يکي اين همه راه اومده ببينتتون 514 00:43:49,936 --> 00:43:51,771 خانم والريا 515 00:44:05,369 --> 00:44:08,247 روزتون بخير خانم. پابلو 516 00:44:09,122 --> 00:44:10,707 اين اينجا چيکار داره؟ 517 00:44:10,708 --> 00:44:13,710 فقط بخاطر اين اينجام که اطلاعات مهمي دارم 518 00:44:13,711 --> 00:44:15,170 اميدوارم خيلي مهم باشه 519 00:44:15,379 --> 00:44:17,839 در مورد گوستاووئه 520 00:44:19,174 --> 00:44:20,800 بگو پس 521 00:44:21,009 --> 00:44:25,638 خبردار شدم که برادران اوچوآ توي کالي ديده شدن 522 00:44:25,639 --> 00:44:28,891 اونا کسايين که زيرآب گوستاوو رو زدن 523 00:44:28,892 --> 00:44:32,645 در ازاي کمک کارتل در مورد معاملشون با دولت 524 00:44:32,646 --> 00:44:33,980 از کجا ميدوني؟ 525 00:44:34,189 --> 00:44:36,650 تو که منو ميشناسي، پابلو 526 00:44:37,651 --> 00:44:39,403 من روشاي خودمو دارم 527 00:44:48,412 --> 00:44:50,748 کدوم عضو کالي؟ 528 00:44:53,417 --> 00:44:54,668 پاچو هررا 529 00:44:57,463 --> 00:45:00,339 پابلو ميخواست پيامي براي کالي بفرسته 530 00:45:00,340 --> 00:45:04,594 پس اون به قاتلاش دستور داد وسط يه مسابقه‌ي فوتبال برن سراقشون 531 00:45:04,595 --> 00:45:07,931 خيلي حرکت موثري بود 532 00:45:11,809 --> 00:45:14,521 اون‌روز 14 تا از اعضاي کالي مردن 533 00:45:14,730 --> 00:45:18,816 مشکل اين بود که توي زمين لباس يکسان پوشيده بودن 534 00:45:26,074 --> 00:45:28,867 وقتي قاتلا پاچو رو ديدن 535 00:45:28,868 --> 00:45:30,621 که اون داشت فرار ميکرد 536 00:45:34,625 --> 00:45:37,085 آيا تا هميشه خودت را قايم ميکني، خدا؟" 537 00:45:38,295 --> 00:45:41,255 آيا خشمت همانند آتش است؟ 538 00:45:41,256 --> 00:45:44,383 به ياد بياور که زندگي من چقدر فاني است 539 00:45:44,384 --> 00:45:48,845 که به چه دليل بيهوده‌اي فرزندان "بشر را آفريده‌اي 540 00:45:48,846 --> 00:45:52,141 پابلو گوستاوو رو توي تپه‌هاي مدلين دفن کرد 541 00:45:52,142 --> 00:45:54,435 جايي که با هم وقتي بچه بودن بازي ميکردن 542 00:45:54,436 --> 00:45:56,145 ،به نظر اون از دست دادن بهترين دوستش 543 00:45:56,146 --> 00:45:59,732 بهايي بود که براي شکست استرداد بايد پرداخت ميشد 544 00:45:59,733 --> 00:46:03,236 در نتيجه اون گوستاوو رو دقيقا زماني که کنگره 545 00:46:03,445 --> 00:46:06,614 داشت راي به لغو استرداد ميداد دفن کرد 546 00:46:06,615 --> 00:46:11,160 حالا دليلش حمايت گاويريا، "جنگ يا صلح" پابلو بود 547 00:46:11,161 --> 00:46:13,747 ...يا اين که ملت فقط از خشونت خسته شده بودن 548 00:46:13,955 --> 00:46:17,167 استرداد به راحتي شکست خورد 549 00:46:18,126 --> 00:46:20,795 ،ساعت‌ها بعد از راي‌گيري يه هليکوپتر نظامي 550 00:46:20,796 --> 00:46:23,922 به مختصاتي نزديک مدلين رفت 551 00:46:23,923 --> 00:46:26,134 جايي که پابلو منتظر بود 552 00:46:37,604 --> 00:46:40,606 ،همون‌طور که ميدوني من از طرف رييس جمهور گاويريا و 553 00:46:40,607 --> 00:46:41,775 دولت کلمبيا اومدم 554 00:46:41,983 --> 00:46:46,488 اين شرايط ما براي تسليم شدن شماست 555 00:46:46,697 --> 00:46:49,906 من و پنيا بايد ميرفتيم و با چشماي خودمون ميديديم 556 00:46:49,907 --> 00:46:54,245 تسليم شدن يه قاتل، دلال مواد و قاتل در برابر کشوري سپاسگزار 557 00:46:54,246 --> 00:46:57,289 که هر چي که خواسته بود رو بهش داده بودن 558 00:46:57,290 --> 00:47:01,420 اين نزديک‌ترين فاصله‌اي بود که با اون داشتيم و هيچ‌وقت دور از اين خودمونو احساس نميکرديم 559 00:47:02,379 --> 00:47:04,297 باشه پس 560 00:47:06,800 --> 00:47:08,594 بذار تفنگمو بدم بهت 561 00:47:12,514 --> 00:47:15,642 تو بردي - جفتمون برديم - 562 00:47:17,143 --> 00:47:20,105 حالا گاويريا ميتونه اعلام کنه که پابلو اسکوبار خودشو تحويل داده 563 00:47:22,691 --> 00:47:24,567 به جز اين که اين حقيقت نداره 564 00:47:24,568 --> 00:47:26,820 من و تو جفتمون ميدونيم که اين يه دروغ بزرگه 565 00:47:29,947 --> 00:47:36,747 ،جايي که حقيقت باورش سخت باشه، دروغ لازمه مگه نه؟ 566 00:47:40,125 --> 00:47:42,419 اين تسليم شدن نبود 567 00:47:42,628 --> 00:47:45,422 پابلو تسليم عدالت نميشد 568 00:47:45,631 --> 00:47:51,136 .اون داشت ازش فرار ميکرد و تنها کاري که ميشد کرد نگاه کردن بود 569 00:47:56,974 --> 00:48:01,271 يه بار ديگه، پابلو اسکوبار از خشونت استفاده کرده بود تا دنيا رو به زانو در بياره 570 00:48:02,230 --> 00:48:06,567 "اونا بهش ميگفتن "لا گِرَن مِنتيرا "دروغ بزرگ" 571 00:48:06,568 --> 00:48:08,779 و دروغم بود 572 00:48:10,489 --> 00:48:14,409 به جز وقتي که داشتم ميديدم که به سمت ...زندان با کلاسش ميره 573 00:48:15,993 --> 00:48:18,162 حس ميکردم که يکم حقيقتم داره 574 00:48:18,163 --> 00:48:20,623 لعنت، بي‌شرف 575 00:48:20,624 --> 00:48:23,418 حقيقتي که نميخواستم قبول کنم 576 00:48:27,172 --> 00:48:30,717 اون ما رو شکست داده بود چون کاري رو که ميترسيديم بکنيم کرده بود 577 00:48:32,051 --> 00:48:34,137 آدم بدا طبق قاعده عمل نميکنن 578 00:48:34,930 --> 00:48:36,765 به همين دليله که بدن 579 00:48:38,015 --> 00:48:40,309 شايد اين چيزيه که باعث پيروزيشون ميشه 580 00:48:40,310 --> 00:48:43,145 ،لاگارتو بالاخره امشب جشن ميگيريم يا نه؟ 581 00:48:43,146 --> 00:48:46,650 من پويزون رو روي موج 400 تا 1700 مگاهرتز دارم، آقايون 582 00:48:46,859 --> 00:48:48,819 لا ديسپنساريا 583 00:48:49,778 --> 00:48:52,237 DEA؟ اينو به کي بديم؟ 584 00:48:52,238 --> 00:48:55,741 آره، بدينش به خاوير پنيا - پنيا آدم آشغاليه - 585 00:48:55,742 --> 00:48:57,619 ميدمش اون يکي - باشه - 586 00:48:58,411 --> 00:49:01,664 من به خودم قول دادم که اگه وقتي اومد که ميتونستم 587 00:49:01,665 --> 00:49:04,000 به اسکوبار ضربه بزنم 588 00:49:04,001 --> 00:49:07,169 حتي اگه به معني شکستن قانونم بود، از زدنش دريغ نکنم 589 00:49:07,170 --> 00:49:10,256 الو؟ - سلام. واحد مرکزي تماس ميگيره - 590 00:49:10,465 --> 00:49:12,049 باشه 591 00:49:17,222 --> 00:49:20,391 ميخواين بگين که يه آدم خوب اين بي‌ناموسا 592 00:49:20,392 --> 00:49:22,019 رو نميکشت؟ 593 00:49:23,854 --> 00:49:26,063 ميخواين به من بگين آدم بده؟ 594 00:49:33,405 --> 00:49:37,950 باشه، ولي اگه اين‌طوري فکر ميکنين يعني هنوز به اندازه‌ي کافي آدم بد نديدين 595 00:49:37,951 --> 00:49:39,118 که فرقشو بدونين 596 00:49:40,662 --> 00:49:43,581 يه چيزي که من توي کلمبيا ياد گرفتم اينه که 597 00:49:43,582 --> 00:49:47,001 خوب و بد مفاهیم مرتبطین