﻿1
00:00:00,059 --> 00:00:09,900
ارائه از‫رسانه بزرگ نایت مووی
‫NightMovie.Co

2
00:00:11,391 --> 00:00:21,391
ترجمه از: داوود ، امیرعلی
illusion , highbury

3
00:01:41,567 --> 00:01:45,900
عجب روزی بوده که
.تیراندازی دومین اتفاق هیجان‌انگیزی ـه که برات پیش اومده

4
00:01:49,358 --> 00:01:51,900
.میخواستم جلوتو بگیرم

5
00:01:51,983 --> 00:01:54,066
.یکم معطل‌ـت کنم

6
00:01:55,692 --> 00:01:58,900
انگار از چیزایی که
.به نظرت مهمن خوشت میاد

7
00:02:00,900 --> 00:02:03,650
.لازم نیست این کار رو بکنی

8
00:02:03,734 --> 00:02:05,650
چه کار؟

9
00:02:05,734 --> 00:02:08,609
.مطمئن بشی که قضاوتت میکنم یا نه

10
00:02:08,692 --> 00:02:10,233
.نمیکنم

11
00:02:25,191 --> 00:02:27,734
.خیلی خوشحال شدم که آسیب ندیدی

12
00:02:29,650 --> 00:02:31,150
.نزدیک بود

13
00:02:34,358 --> 00:02:37,108
اولین باری بود
.که سر کار شلیک کردم

14
00:02:42,233 --> 00:02:45,941
توی جنگ هم با سلاحت شلیک کردی؟

15
00:02:49,317 --> 00:02:51,525
.میخوام بیشتر در موردت بدونم

16
00:02:51,609 --> 00:02:54,108
.چطوری به اینجا رسیدی، گذشته‌ـت چی بوده

17
00:02:55,734 --> 00:02:57,983
...راستش

18
00:02:58,066 --> 00:02:59,983
.هیچوقت درست بهش فکر نکردم

19
00:03:04,734 --> 00:03:06,859
.یه چیزو از جنگ یاد گرفتم

20
00:03:08,191 --> 00:03:10,275
.باید در لحظه زندگی کنی

21
00:03:11,483 --> 00:03:13,817
که آینده همین الانه، میدونی؟

22
00:03:14,983 --> 00:03:17,150
.هیچوقت پشت‌سرت نیست

23
00:03:18,900 --> 00:03:22,650
...و نمیخوام از سوالت طرفه برم، فقط

24
00:03:22,734 --> 00:03:25,483
چندان وقتمو صرف
.به یاد اوردن خاطرات نمیکنم

25
00:03:29,025 --> 00:03:31,859
.برام شبیه یه قدرت ابرانسانی ـه

26
00:03:31,941 --> 00:03:35,692
.اصلا نمیتونم درکش کنم
چطور این کار رو میکنی؟

27
00:03:35,775 --> 00:03:37,650
.فکر کنم شانسی ـه

28
00:04:02,817 --> 00:04:05,650
.بهش بگو تنهام بذاره

29
00:04:05,734 --> 00:04:09,066
.میدونم چه کار کرده -
کی؟ -

30
00:04:09,150 --> 00:04:12,859
همون مرد توی تلویزیون
!که ادای پدرمو درمیاره

31
00:04:12,941 --> 00:04:15,941
میشه بهم بگی از کجا داری زنگ میزنی؟

32
00:04:16,025 --> 00:04:18,358
برادرم کجاست؟ "ویل"؟

33
00:04:18,442 --> 00:04:19,817
.نمیدونم اون باهاش چه کار کرده

34
00:04:22,066 --> 00:04:24,900
.بدون شک شبیه اعلام جرم به نظر میاد

35
00:04:24,983 --> 00:04:28,483
و طبق این پرونده، اون شب
.این مرد هیچ بهانه‌ای نداشته

36
00:04:28,567 --> 00:04:31,692
شما دو تا هیچوقت
این امکان رو جدی نگرفتین، مگه نه؟

37
00:04:31,775 --> 00:04:33,066
نادیده‌ش گرفتین؟

38
00:04:35,317 --> 00:04:37,025
.باید بریم بهش فشار بیاریم

39
00:04:37,108 --> 00:04:39,859
فردی برنز" پسره رو تنها"
...توی جنگل دیده

40
00:04:39,941 --> 00:04:42,191
وقتی که "تام" هنوز
.داشته روی ماشینش کار میکرده

41
00:04:42,275 --> 00:04:44,317
...من و "تد" میتونیم امتحان کنیم

42
00:04:44,400 --> 00:04:46,066
.شما هم میتونین تماشا کنین

43
00:04:46,150 --> 00:04:48,025
.نه

44
00:04:48,108 --> 00:04:49,400
.خودمون انجامش میدیم

45
00:05:01,066 --> 00:05:02,900
...نمیدونم جریان اون تماس چی بود

46
00:05:02,983 --> 00:05:05,025
اما امکان نداره تا
.این حد اشتباه کرده باشیم

47
00:05:05,108 --> 00:05:08,650
میخوای دست "مورلی" بدیش؟

48
00:05:08,734 --> 00:05:10,358
.نه

49
00:05:10,442 --> 00:05:12,817
.اونا زنده‌زنده میخورنش

50
00:05:25,442 --> 00:05:28,150
یعنی چی؟

51
00:05:28,233 --> 00:05:31,191
خودش بود مگه نه؟ -
."بگیر بشین "تام -

52
00:05:31,275 --> 00:05:32,775
.نمیخوام الان بشینم

53
00:05:32,859 --> 00:05:34,567
.ازت خواهش نکردم

54
00:05:38,442 --> 00:05:40,734
چرا شماها اینطوری شدین؟

55
00:05:42,525 --> 00:05:45,734
چیزی هست که بخواین بهمون بگین آقای "پرسل"؟ -
چی؟ -

56
00:05:45,817 --> 00:05:47,734
.مهم نیست چقدر گذشته، الان وقتشه

57
00:05:47,817 --> 00:05:49,900
.برات بهتره تا با دو نفر که دوستت هستن حرف بزنی

58
00:05:49,983 --> 00:05:51,859
...چونکه آدمای دیگه رو میارن

59
00:05:51,941 --> 00:05:53,650
.و اوضاع بی‌ریخت میشه

60
00:05:53,734 --> 00:05:55,233
.داستان خودتو برامون بگو

61
00:05:55,317 --> 00:05:58,317
.میتونیم کمکت کنیم
.برات پرونده می‌سازیم

62
00:05:59,442 --> 00:06:01,108
داستان خودم؟

63
00:06:02,317 --> 00:06:04,525
.همه داستانمو میدونن

64
00:06:06,941 --> 00:06:08,317
...تو

65
00:06:09,775 --> 00:06:11,817
فکر میکنی کار من بوده؟

66
00:06:16,983 --> 00:06:21,066
.سال 80، شب حادثه

67
00:06:21,150 --> 00:06:24,442
چند تا از همسایه‌ها دیدن
.که اوایل عصر داشتی توی گاراژ کار میکردی

68
00:06:25,983 --> 00:06:28,983
.هیچکس تو رو بعد از ساعت 6:30 ندیده

69
00:06:29,066 --> 00:06:30,525
منو ببینه؟

70
00:06:31,692 --> 00:06:34,025
..."رولند"

71
00:06:39,150 --> 00:06:41,108
."ستوان "وست

72
00:06:41,191 --> 00:06:43,275
اون موقع جایی رفتی؟

73
00:06:43,358 --> 00:06:46,442
خونه رو ترک کردی
و بعد فراموش کردی بهمون بگی؟

74
00:06:46,525 --> 00:06:48,108
.نه

75
00:06:48,191 --> 00:06:51,775
،نه، برگشتم تو خونه
...چند تا آبجو خوردم

76
00:06:51,859 --> 00:06:55,941
"و همونطور که گفتم بازی "کاردینالز
.رو گوش کردم

77
00:06:56,025 --> 00:06:57,692
."اتاق "جولی

78
00:06:59,066 --> 00:07:01,734
...یه سوراخ کوچولو روی دیوارش بود

79
00:07:01,817 --> 00:07:04,983
.که از کمد "ویل" میشد اتاق "جولی" رو دید

80
00:07:07,108 --> 00:07:10,108
چی؟ -
.مثل چشمی در -

81
00:07:10,191 --> 00:07:11,692
.برای جاسوسی کردن

82
00:07:11,775 --> 00:07:14,317
تا حالا زیرنظرش داشتی؟ "جولی" رو میگم؟

83
00:07:14,400 --> 00:07:16,900
مثلا وقتی داشته لباس می‌پوشیده؟

84
00:07:19,025 --> 00:07:20,983
...جواب یه سری سوالات معلوم نبود

85
00:07:21,066 --> 00:07:23,066
اینکه اون مال تو بوده یا نه؟

86
00:07:23,150 --> 00:07:25,275
اینطور که ما شنیدیم
.لوسی" زیاد دست به دست میشده"

87
00:07:25,358 --> 00:07:27,400
...گوش کن، اون، اون

88
00:07:28,859 --> 00:07:30,483
...من بغلش کردم

89
00:07:30,567 --> 00:07:33,400
.بهش غذا دادم، شبا ازش پرستاری کردم

90
00:07:33,483 --> 00:07:36,734
.مال منه، بچه‌ی منه

91
00:07:36,817 --> 00:07:39,275
...بعد از تمام چیزایی که میدونی چطور میتونی

92
00:07:39,358 --> 00:07:41,609
فکر کنی همچین کاری از
!دستم برمیاد؟

93
00:07:41,692 --> 00:07:42,734
!واقعا چطوری؟

94
00:07:44,734 --> 00:07:47,066
اونو به کسی دادی "تام"؟ -
چی؟ -

95
00:07:47,150 --> 00:07:49,442
سعی داشت از دستت فرار کرد؟ -
چی؟ -

96
00:07:49,525 --> 00:07:51,442
یکی کمکش میکرد از مخمصه‌ای
که تو براش درست کردی فرار کنه؟

97
00:07:51,525 --> 00:07:53,609
چی؟ چرا؟ -
ویل" میدونست، مچتو گرفت؟" -

98
00:07:53,692 --> 00:07:55,692
،چرا! چرا! خدا لعنتتون کنه
آخه چرا این کار رو بکنم؟

99
00:07:55,775 --> 00:07:57,734
.میدونی که با بچه‌ی همسایه بازی میکردن

100
00:07:57,817 --> 00:08:01,358
توی "دویلز دن" کی رو میدیدن؟

101
00:08:01,442 --> 00:08:05,108
نمیدونم. اصلا نمیدونم
!منظورتون چیه

102
00:08:08,358 --> 00:08:12,734
...نه، نه، نه

103
00:08:12,817 --> 00:08:15,358
.در موردش بهمون بگو

104
00:08:15,442 --> 00:08:17,025
.میخوایم کمکت کنیم

105
00:08:17,108 --> 00:08:19,191
اما اگه باهامون حرف نزنی
.نمیتونیم کمکت کنیم

106
00:08:25,859 --> 00:08:27,275
.من نمیدونم

107
00:08:29,525 --> 00:08:31,191
.معمولا میدونم

108
00:08:31,275 --> 00:08:33,191
.اما اینبار نمیدونم

109
00:08:33,275 --> 00:08:35,900
باورم نمیشه که همچین
.چیزی رو ندیده باشیم

110
00:08:35,983 --> 00:08:37,900
"خب امکان داره با "وودارد
دست به یکی کرده باشه؟

111
00:08:37,983 --> 00:08:41,692
حالا که حرفش شد ممکنه
یه سری چیزا رو تو خونه‌ی "وودارد" گذاشته باشه؟

112
00:08:44,525 --> 00:08:47,442
.فعلا هیچ مدرکی برای بازداشت نداریم

113
00:08:47,525 --> 00:08:51,442
‏‏24ساعت نگهش میداریم. هر چیزی
.‏‏که بهش ربط داره رو بررسی میکنیم

114
00:08:51,525 --> 00:08:54,108
.منم یه حکم برای جستجوی خونه‌ش میگیرم

115
00:08:54,191 --> 00:08:57,400
.باید ببینیم اون تماس از کجا گرفته شده

116
00:08:57,483 --> 00:09:00,775
.مشغول بشین
...یه بار از دستش دادیم

117
00:09:00,859 --> 00:09:02,692
.دیگه از دستمون در نمیره

118
00:09:06,941 --> 00:09:09,817
تماس تلفنی حسابی همه
چیزو تغییر داد درسته؟

119
00:09:12,483 --> 00:09:16,025
پلیس تماس رو
...به شکل تفهیم و اعلام جرم درنظر گرفت

120
00:09:16,108 --> 00:09:20,483
.به خصوص با توجه به اتفاقی که افتاد

121
00:09:24,859 --> 00:09:26,734
چه اتفاقی افتاد؟

122
00:09:27,941 --> 00:09:29,317
ها؟

123
00:09:31,191 --> 00:09:33,734
.بعد از بازجویی، "تام پرسل" زندانی شد

124
00:09:33,817 --> 00:09:37,150
بازرپرسها بعد از
تماس تلفنی چه کار کردن؟

125
00:09:37,233 --> 00:09:40,275
خودش بود مگه نه؟ "جولی" بود؟

126
00:09:40,358 --> 00:09:42,817


127
00:09:42,900 --> 00:09:45,734
تماس از یه پارکینگ
.کامیونها در حومه‌ی راسلویل گرفته شده بود

128
00:09:45,817 --> 00:09:49,025
.یه اثرانگشت ناقص رو تلفن عمومی پیدا کردیم

129
00:09:49,108 --> 00:09:50,525
.مال خودش بود

130
00:09:52,066 --> 00:09:55,817
نخواستی در مورد کوله‌پشتی
به روسا بگی؟

131
00:09:55,900 --> 00:09:59,150
.خیلی مطمئن بودی که اونو جاسازی کردن

132
00:09:59,233 --> 00:10:00,692
.جاسازی شده بود

133
00:10:02,191 --> 00:10:05,066
نمیخوام فعلا بهشون دلیلی
.بدم تا بیافتن به جونش

134
00:10:19,734 --> 00:10:21,025
.سلام

135
00:10:21,108 --> 00:10:22,150
.سلام

136
00:10:22,233 --> 00:10:24,692
.باید لباسمو عوض کنم
.باید برگردم

137
00:10:24,775 --> 00:10:25,900
.باشه

138
00:10:27,400 --> 00:10:29,567
.گیره‌ی کراوات قدیمی‌ـمو گم کردم

139
00:10:32,108 --> 00:10:33,567
.لعنتی

140
00:10:35,358 --> 00:10:37,941
.تو که دیگه بچه مدرسه‌ای نیستی

141
00:10:43,775 --> 00:10:45,567
کجا میری؟

142
00:10:45,650 --> 00:10:47,817
.چند تا کار دارم

143
00:10:49,025 --> 00:10:50,734
.کتاب جدید

144
00:10:50,817 --> 00:10:52,983
کدوم کتاب جدید؟

145
00:10:53,066 --> 00:10:54,609
.سری ـه

146
00:10:54,692 --> 00:10:57,692
.در مورد تحقیقات در جریانه

147
00:10:57,775 --> 00:11:01,692
فکر کردم میخوای بعدش
.روی یه رمان کار کنی

148
00:11:01,775 --> 00:11:04,025
.ناشر همینو میخواد

149
00:11:04,108 --> 00:11:06,775
.به نظرشون فرصت خیلی خوبیه

150
00:11:06,859 --> 00:11:10,692
من یکم مشکل دارم که
.اسم اتفاقی که افتاده رو فرصت بذارم

151
00:11:10,775 --> 00:11:12,900
.اونا از این کلمه استفاده کردن

152
00:11:14,775 --> 00:11:16,692
...نباید انتظار داشته باشیم که تمام دنیا

153
00:11:16,775 --> 00:11:18,817
.از اصول اخلاقی "وین هیز" پیروی کنن

154
00:11:20,358 --> 00:11:21,734
.درسته

155
00:11:21,817 --> 00:11:24,734
خب، برای تو که یه فرصت ـه، مگه نه؟

156
00:11:24,817 --> 00:11:27,150
.برگشتی به جرایم بزرگ

157
00:11:27,233 --> 00:11:29,567
.کارت دست خودته

158
00:11:29,650 --> 00:11:33,483
.وقتی برگردم خونه بیشتر در موردش حرف میزنیم

159
00:11:34,775 --> 00:11:36,400
واقعا؟

160
00:11:36,483 --> 00:11:38,483
.انگار اینجوری راحت‌تری

161
00:11:38,567 --> 00:11:40,317
.آزادانه فرار میکنی

162
00:11:42,483 --> 00:11:44,150
.فقط سعی دارم کارمو درست انجام بدم

163
00:11:44,233 --> 00:11:47,400
...پس حتما خیال برم داشته

164
00:11:47,483 --> 00:11:50,150
متوجه شدم که توی اینجا نمیتونی نفس بکشی؟

165
00:11:50,233 --> 00:11:52,233
.آره، خیال برت داشته

166
00:11:52,317 --> 00:11:54,859
در مورد من و انگیزه‌هام
.برای خودت داستان میسازی

167
00:11:54,941 --> 00:11:57,483
...منم میتونم برات داستان بگم، چرا یهو

168
00:11:57,567 --> 00:11:59,734
داری روی کتابی کار میکنی
.که قبلا نوشتیش

169
00:11:59,817 --> 00:12:03,191
...اون بیرون دنبال هر چی که میگردی، اینجا پیداش نمیکنی

170
00:12:10,734 --> 00:12:13,442
...زندگی "تام" رو زیرورو کردیم

171
00:12:13,525 --> 00:12:15,150
.پدر بچه‌ها،بله

172
00:12:15,233 --> 00:12:18,108
.خونه‌شو گشتیم، با روساش حرف زدیم

173
00:12:18,191 --> 00:12:22,275
.یادمه اون موقع با شماها حرف بزنم

174
00:12:22,358 --> 00:12:25,900
آره، قبل از
.اینکه کارخونه اتوبوس بسته بشه، استعفا داد

175
00:12:27,483 --> 00:12:29,400
...راستشو بگم

176
00:12:29,483 --> 00:12:32,233
...حتی قبل از اینکه اتفاقی بیافته

177
00:12:32,317 --> 00:12:34,650
.میخواست بکشه کنار

178
00:12:34,734 --> 00:12:36,108
آخه چرا؟

179
00:12:36,191 --> 00:12:39,442
بیشتر از یه بار مچشو گرفتم
.که داشت سر کار مشروب میخورد

180
00:12:39,525 --> 00:12:42,317
مشروب در کنار این دستگاه‌ها
.ترکیب خطرناکی میشه

181
00:12:42,400 --> 00:12:46,066
...همیشه وام میخواست. و میدونی

182
00:12:46,150 --> 00:12:48,983
.چندان با بقیه خوب کنار نمی‌اومد

183
00:12:49,066 --> 00:12:50,817
منظورتون چیه؟

184
00:12:50,900 --> 00:12:53,859
...اون موقع نمیخواستم چیزی بگم اما

185
00:12:53,941 --> 00:12:57,900
چند تا از پسرا دیده بودن
.که به کلوب همجنسگراها رفت‌وامد داره

186
00:13:00,025 --> 00:13:01,859
.بعد از اون جریان، زیاد دیدنش

187
00:14:29,692 --> 00:14:32,483
پس چندان هم آدم
.قدیس و رنج‌کشیده‌ای نیست

188
00:14:33,900 --> 00:14:36,358
.هر کسی یه نقطه ضعفهایی داره

189
00:14:37,775 --> 00:14:40,358
معناش این نیست
.که با بچه‌هاش کاری کرده

190
00:14:40,442 --> 00:14:43,191
یواش‌یواش دارم شک میکنم
.که اونا اصلا بچه‌هاش بودن یا نه

191
00:14:44,650 --> 00:14:47,400
دویلز دن" پاتوق رفت‌وامد"
.آدمای همجنسگرا بوده

192
00:14:47,483 --> 00:14:49,983
.بچه‌ها اصلا نباید اونجا می‌بودن

193
00:14:50,066 --> 00:14:52,775
..."اگر "تام -
.خفه شو بابا -

194
00:14:52,859 --> 00:14:55,859
میدونیم که بچه‌ها
.اونجا یکی رو میدیدن

195
00:14:56,941 --> 00:14:58,609
.تام" همچین کاری نمیکنه"

196
00:14:58,692 --> 00:14:59,983
.این کار رو -
.هی -

197
00:15:00,066 --> 00:15:02,400
.اگه کار اون نبوده، تبرئه‌ش میکنیم

198
00:15:03,983 --> 00:15:05,734
.اما باید درست پیش بریم

199
00:15:05,817 --> 00:15:07,442
.دیدی که تو پاسگاه چه خبره

200
00:15:07,525 --> 00:15:10,692
کینت" و "بلوینز" بدجوری"
.دنبالشن

201
00:15:12,358 --> 00:15:14,275
...اگه کار اون نباشه

202
00:15:14,358 --> 00:15:17,108
.تبرئه‌ش میکنیم

203
00:15:17,191 --> 00:15:18,525
.اما دست‌بردار نیستیم

204
00:15:18,609 --> 00:15:20,900
.اینبار تا آخرش میریم

205
00:15:28,900 --> 00:15:30,859
.سال 1980 رو یادمه

206
00:16:01,941 --> 00:16:04,609
.قرار بود بری خونه

207
00:16:04,692 --> 00:16:05,941
..."کارآگاه "هیز

208
00:16:07,150 --> 00:16:09,650
تعجبی نداره که
.به خاطر تیراندازی مشکلی نداری

209
00:16:09,734 --> 00:16:12,025
آخرین خبری که از "رولند" داری چیه؟

210
00:16:12,108 --> 00:16:14,150
.رفته به زخم پاش برسه

211
00:16:14,233 --> 00:16:18,275
دیگه مثل قبل نمیشه، اما
.خیلی بهتر از چیزی ـه که "دیلر" و "بوئن" گیر اوردن

212
00:16:18,358 --> 00:16:21,900
.کوله‌پشتی پسره و پیرهن دختره رو پیدا کردن

213
00:16:21,983 --> 00:16:23,859
.هر دو تو خونه‌ی "وودارد" بوده

214
00:16:23,941 --> 00:16:26,275
.آره، کار خودش بوده

215
00:16:26,358 --> 00:16:27,941
چی؟

216
00:16:30,650 --> 00:16:32,817
.نه، یه جای کار میلنگه

217
00:16:32,900 --> 00:16:35,692
اگه کار خودش بوده، فقط
.نباید اینا پیدا بشه

218
00:16:35,775 --> 00:16:38,233
.پای آدمای دیگه هم گیر بوده
.بچه‌ها یکی رو میدیدن

219
00:16:38,317 --> 00:16:41,066
.خدایا، تو هم اونجا بودی -
."وین" -

220
00:16:41,150 --> 00:16:42,900
متوجهی اینجا اتفاقی افتاده؟

221
00:16:42,983 --> 00:16:46,025
رسانه‌ها تا تونستن
.شلوغش کردن

222
00:16:46,108 --> 00:16:47,400
.شاید یکی بهشون کمک کرده

223
00:16:47,483 --> 00:16:49,859
.باشه، کارآگاه به مدارک بچسب

224
00:16:49,941 --> 00:16:52,150
.و همه‌ی مدارک یه چیزو نشون میده

225
00:16:52,233 --> 00:16:54,400
حتی با یاداشت آدمربایی
.هم جور درمیاد

226
00:16:54,483 --> 00:16:56,692
.کلمات بریده شده و اشتباه املایی

227
00:16:56,775 --> 00:16:58,066
.کار "وودارد" بوده

228
00:16:58,150 --> 00:16:59,900
پس دختره کجاست؟

229
00:16:59,983 --> 00:17:03,108
چندین بشکه روغن داشته
.که به عنوان سوخت کوره ازش استفاده میکرده

230
00:17:03,191 --> 00:17:05,150
.مدارک نشون میده که جسدشو سوزونده

231
00:17:05,233 --> 00:17:07,734
مطمئنیم؟ -
.دختره مُرده -

232
00:17:07,817 --> 00:17:11,650
بیا بیشتر از این
.خانواده‌ی بدبختشو زجر ندیم

233
00:17:11,734 --> 00:17:14,734
نظر رسمی‌ـمون اینه
.که "وودارد" هر دو بچه رو به قتل رسونده

234
00:17:14,817 --> 00:17:17,150
.همین
.یکم روش وقت بذار

235
00:17:17,233 --> 00:17:19,734
.شاید به خاطرش مدال هم بگیری -
."وارن" -

236
00:17:19,817 --> 00:17:22,859
نمیخوام روش وقت بذارم. مدال
...هم اصلا برام مهم نیست، دارم بهت میگم

237
00:17:22,941 --> 00:17:27,275
."کافیه. اون ده نفر رو کشته "وین
.خودت اونجا بودی

238
00:17:27,358 --> 00:17:29,233
.تمومه

239
00:17:29,317 --> 00:17:33,150
.این مردم باید به آرامش برسن کارآگاه
.ما اولین قدمیم

240
00:17:33,233 --> 00:17:37,567
و قانون ایالت اجازه میده در
.شرایط خاص محاکمه در غیاب فرد انجام بشه

241
00:17:37,650 --> 00:17:40,275
...افسرانمون به تمام مدارک

242
00:17:40,358 --> 00:17:42,817
.سوابق بازرسی و بقیه‌ی چیزا  نیاز دارن

243
00:17:45,358 --> 00:17:46,941
.دوازده نفر

244
00:17:47,025 --> 00:17:49,609
چی؟

245
00:17:49,692 --> 00:17:54,150
،دارین قتل بچه‌ها رو میندازین گردنش
...یعنی 12 نفر رو کشته

246
00:17:54,233 --> 00:17:56,191
.نه ده نفر

247
00:17:57,692 --> 00:18:00,358
.اینو گفتم تا داستانتونو اصلاح و درست کنین

248
00:18:03,692 --> 00:18:05,525
."پسرعموی زنه، "دن اوبرایان

249
00:18:05,609 --> 00:18:09,900
بقایاش در یک
.معدن خشک شده در میزوری جنوبی پیدا شده

250
00:18:09,983 --> 00:18:12,525
فکر میکنین ممکنه
این جریان به "تام" ربط داشته باشه؟

251
00:18:13,692 --> 00:18:15,525
.نمیدونم

252
00:18:15,609 --> 00:18:17,233
.نمیتونم بگم

253
00:18:17,317 --> 00:18:20,150
..."خب، اتفاقی که برای "تام

254
00:18:20,233 --> 00:18:22,150
...لوسی" و حالا پسرعموش "دن" افتاده"

255
00:18:22,233 --> 00:18:24,483
...ما هم مجبور شدیم با تمام پلیسهایی که

256
00:18:24,567 --> 00:18:27,859
روی صحنه‌ی جرم "وودارد" در سال 80
.کار میکردن حرف بزنیم

257
00:18:27,941 --> 00:18:31,983
.فکر کنم اون موقع کاری بعدی‌ـمون همین بود

258
00:18:32,066 --> 00:18:35,442
چونکه تصور میشد
که "تام" مدارک رو اونجا جاسازی کرده؟

259
00:18:35,525 --> 00:18:39,817
.خب، باید این احتمال رو درنظر می‌گرفتیم

260
00:18:39,900 --> 00:18:42,108
...یا

261
00:18:42,191 --> 00:18:45,233
...شاید اون و "وودارد" با هم همدست بودن

262
00:18:46,609 --> 00:18:49,150
...میدونین

263
00:18:49,233 --> 00:18:52,609
وحشتناکه که این کار
.آدما رو به چه فکرایی وامیداره

264
00:18:54,025 --> 00:18:56,233
مگه نه؟

265
00:18:58,442 --> 00:19:00,358
.شاید دیده باشمش
.گفتنش سخته

266
00:19:00,442 --> 00:19:02,525
.این اطراف زیادی از این آدما پیدا میشه

267
00:19:02,609 --> 00:19:04,609
و تو کسی هستی که کوله‌پشتی رو پیدا کردی؟

268
00:19:06,233 --> 00:19:08,358
.آره، آره، من پیداش کردم

269
00:19:08,442 --> 00:19:11,025
بعدش "هریس" گفت
.که شبیه کوله‌پشتی پسره‌ـس

270
00:19:11,108 --> 00:19:13,025
هریس جیمز" گفت؟ " -
.آره -

271
00:19:13,108 --> 00:19:14,983
.نوشته نیروی پلیس رو ترک کرده

272
00:19:15,066 --> 00:19:16,567
.آره، خیلی وقت پیش

273
00:19:16,650 --> 00:19:19,066
میدونی الان چه کاره‌س؟

274
00:19:33,233 --> 00:19:36,066
.افسر امنیتی ارشد

275
00:19:36,150 --> 00:19:39,066
من چطور همچین شغلی گیر بیارم؟

276
00:19:39,150 --> 00:19:41,108
...خب، پنج سالی که افسر گشت بودم

277
00:19:41,191 --> 00:19:43,734
.اینجا شیفت شب نگهبانی میدادم

278
00:19:43,817 --> 00:19:45,233
...وقتی این پست خالی شد

279
00:19:45,317 --> 00:19:46,900
.من فقط در جای مناسبی بودم

280
00:19:46,983 --> 00:19:49,900
نمیدونم چرا یه ستوان باید دلش
.بخواد شغلشو عوض کنه

281
00:19:49,983 --> 00:19:54,483
حالا که حرف شد تا حالا
.نشنیدم یه ستوان خودش روی یه پرونده تحقیق کنه

282
00:19:54,567 --> 00:19:57,066
.وضعیت خاصی ـه

283
00:19:57,150 --> 00:20:01,108
اگه من حقوق تو رو بگیرم، هر
.شغلی که اونا بگن حاضرم انجام بدم

284
00:20:01,191 --> 00:20:04,317
چیه، میخوای چک حقوقم رو ببینی؟

285
00:20:04,400 --> 00:20:07,025
.چک حقوق من که خیلی افسرده‌کننده‌س

286
00:20:09,108 --> 00:20:12,775
می 81 این کار رو قبول کردی؟

287
00:20:12,859 --> 00:20:14,442
.درسته

288
00:20:14,525 --> 00:20:17,317
."برگشتیم سراغ پرونده‌ی "پرسل

289
00:20:18,775 --> 00:20:21,734
اینطور که فهمیدیم
.تو بودی که کوله‌پشتی رو پیدا کردی

290
00:20:21,817 --> 00:20:23,650
.نه من پیداش نکردم

291
00:20:23,734 --> 00:20:27,483
فکر کنم من اولین کسی بودم
.که از روی عکس شناختمش

292
00:20:27,567 --> 00:20:31,609
خب، میخواستیم بدونیم چرا دو
.روز تمام طول کشیده تا اون کوله‌پشتی پیدا بشه

293
00:20:31,692 --> 00:20:33,900
برای خدا هم شش روز
.طول کشیده تا این دنیا رو بسازه

294
00:20:33,983 --> 00:20:36,609
فکر کنم برای یه مشت تازه‌کار
...دو روز طول کشیده

295
00:20:36,692 --> 00:20:38,609
.تا کوله‌پشتی رو پیدا کنن

296
00:20:38,692 --> 00:20:40,191


297
00:20:44,150 --> 00:20:45,775
.این پدر بچه‌س

298
00:20:45,859 --> 00:20:47,442
...وقتی داشتی صحنه‌ی جرم رو بررسی میکردی

299
00:20:47,525 --> 00:20:49,692
اون اطراف دیدیش؟

300
00:20:49,775 --> 00:20:51,775
...آره، راستشو بخوای دیدمش

301
00:20:51,859 --> 00:20:54,900
.اونطرف خیابون وایستاده بود و تماشا میکرد

302
00:20:54,983 --> 00:20:57,609
چه کار میکرد؟

303
00:20:57,692 --> 00:20:59,358
.فقط خیره شده بود

304
00:20:59,442 --> 00:21:02,442
همونجا وایستاده بود
.به خونه یا اون خرابه نگاه میکرد

305
00:21:02,525 --> 00:21:04,817
.مدت زمان زیادی اونجا بود

306
00:21:04,900 --> 00:21:08,066
میدونی، مادر بچه‌ها
.قبلا اینجا کار میکرده

307
00:21:08,150 --> 00:21:10,108
.سال 79

308
00:21:10,191 --> 00:21:13,567
خب، اگه ساعت 10 تا 6 اینجا نبوده
.پس منم هرگز ندیدمش

309
00:21:14,609 --> 00:21:16,317
شماها هم اونجا بودین درسته؟

310
00:21:16,400 --> 00:21:18,191
منظور تیراندازی ـه؟

311
00:21:18,275 --> 00:21:21,233
.من به خاطرش می‌لنگم

312
00:21:21,317 --> 00:21:24,525
چرا گشت بزرگراه رو ول کردی؟

313
00:21:24,609 --> 00:21:28,191
چرا اون همه بدبختی و درآمد سالی 15 هزار تا رو ول کردم؟
.نمیدونم

314
00:21:28,275 --> 00:21:30,734
.این سوال شبا بیدار نگه‌ـم میداره

315
00:21:40,609 --> 00:21:42,941
توی این شغل چه کار باید بکنی؟

316
00:21:43,025 --> 00:21:45,525
.که همچین پولی بهت میدن

317
00:21:45,609 --> 00:21:47,358
دزدا رو بگیری؟

318
00:21:47,442 --> 00:21:50,900
مردم میخوان راز
مخفی پختن مرغ رو بدزدن؟

319
00:21:54,442 --> 00:21:56,692
...تامین امنیت بدون به خطر انداختن

320
00:21:56,775 --> 00:21:59,191
...یکپارچگی دارایی‌های شرکت

321
00:21:59,275 --> 00:22:02,775
در حالی که در برابر
.عملیاتهای خطرناک روزانه ازشون محافظت کنی

322
00:22:02,859 --> 00:22:04,692
...اما اعتراف میکنم که گاهی دلم

323
00:22:04,775 --> 00:22:08,941
برای روزایی که رانندگی میکردم
.و دونات میخوردم تنگ میشه

324
00:22:09,025 --> 00:22:11,191
.من دونات نمیخورم

325
00:22:11,275 --> 00:22:13,734
.فهمیدم

326
00:22:13,817 --> 00:22:16,150
.شما بدن خوبی داری کارآگاه

327
00:22:17,400 --> 00:22:19,317
.از وقتی که بهمون دادی ممنون

328
00:22:19,400 --> 00:22:21,609
.دیگه مزاحمت نمیشیم

329
00:22:28,358 --> 00:22:32,650
فکر میکردم برای خدا
.هفت روز طول کشیده تا دنیا رو بسازه

330
00:22:32,734 --> 00:22:35,400
.در روز هفتم استراحت کرده

331
00:22:35,483 --> 00:22:37,983
همیشه فکر میکردم
...باید روز هفتم هم کار میکرده

332
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
.به جای اینکه تنبلی کنه و از زیرش در بره

333
00:22:41,150 --> 00:22:42,775
هریس جیمز"؟"

334
00:22:42,859 --> 00:22:45,483
اون یکی از افسرانی بود
.که صحنه‌ی "وودارد" رو بررسی کرده بود

335
00:22:45,567 --> 00:22:50,066
.در طول تحقیقات 1990 ناپدید شد

336
00:22:50,150 --> 00:22:52,066
.ها

337
00:22:52,150 --> 00:22:54,066
میدونین چه بلایی سرش اومده؟

338
00:22:54,150 --> 00:22:57,983
.نه، اما مادر و پدر بچه‌ها

339
00:22:58,066 --> 00:23:00,358
.جسد پسرعموی مادره که الان پیدا شده

340
00:23:00,442 --> 00:23:02,609
.تمام افرادی که در خونه‌ی "وودارد" مُردن

341
00:23:02,692 --> 00:23:04,567
این افسر سابق که
.روی صحنه‌ی جرم کار کرده

342
00:23:04,650 --> 00:23:06,400
...بعید نمیدونم که یه روز

343
00:23:06,483 --> 00:23:08,525
.اونو هم توی یه معدن خشک شده پیدا کنن

344
00:23:11,150 --> 00:23:13,358
.من نمیدونم خانم

345
00:23:14,734 --> 00:23:17,817
اما کاری که الان کردین
.اسمش حدس و گمان ـه

346
00:23:17,900 --> 00:23:19,817
.که ما بهش میگیم یه تصویر خیالی

347
00:23:19,900 --> 00:23:22,650
چیزی که می‌بینی رو تغییر میده
.و حقیقت رو تار و مبهم میکنه

348
00:23:22,734 --> 00:23:24,734
...تا حالا شده که در

349
00:23:24,817 --> 00:23:26,941
...دو دهه‌ی گذشته بشینین و در مورد

350
00:23:27,025 --> 00:23:30,567
تعداد تلفاتی که این پرونده داشته فکر کنین؟

351
00:23:38,108 --> 00:23:40,275


352
00:23:40,358 --> 00:23:43,775
.متاسفانه باید بگم برای امروز کافیه

353
00:23:43,859 --> 00:23:47,150
ببخشید، میشه پنج دقیقه دیگه بهمون بدین؟
.نمیخواستم بهتون فشار بیارم

354
00:23:47,233 --> 00:23:49,358
.تقصیر شما نیست
.فقط من بسمه

355
00:23:51,400 --> 00:23:53,025
...منظورم این بود که

356
00:23:53,108 --> 00:23:55,358
تنها این تعداد جسد نشون نمیده
...اتفاق بزرگتری در جریان بوده

357
00:23:55,442 --> 00:23:58,275
.بسه. گفتش بسه -
.دارم میرسم سر اصل مطلب -

358
00:23:58,358 --> 00:24:00,859
پس باید زودتر بهش
اشاره میکردی باشه؟

359
00:24:06,650 --> 00:24:08,317
.خیلی ممنون که کمک کردین

360
00:24:08,400 --> 00:24:10,609
با دخترای جوون زیادی کار میکنین؟

361
00:24:10,692 --> 00:24:12,358
.تعدادشون کم نیست

362
00:24:12,442 --> 00:24:15,775
فراریها، دخترایی
.که سعی دارن از خونه‌های بد فرار کنن

363
00:24:15,859 --> 00:24:17,900
.خیلیها رو از دست دادیم

364
00:24:20,233 --> 00:24:22,817
.نمیتونم بگم که میشناسمش

365
00:24:22,900 --> 00:24:25,859
اما این عکس هم چندان خوب نیست مگه نه؟

366
00:24:28,191 --> 00:24:32,108
فکر میکنن که شاید همین
.دختر باشه که الان بزرگ شده

367
00:24:37,108 --> 00:24:38,775
.بفرمایین

368
00:24:41,775 --> 00:24:45,275
.آره، ما توی یه گروه بودیم

369
00:24:46,275 --> 00:24:47,692
...مال

370
00:24:47,775 --> 00:24:50,692
.چهار یا پنج ماه پیش بود فکر کنم

371
00:24:50,775 --> 00:24:53,025
چرا رفتش؟

372
00:24:53,108 --> 00:24:56,358
.اوضاع یکم بهم ریخت

373
00:24:56,442 --> 00:24:58,317
.به خاطر مواد

374
00:24:58,400 --> 00:25:02,567
.یکی از اونا دخترا رو گول میزد

375
00:25:02,650 --> 00:25:04,609
.خیلی اوضاع بی‌ریخت شد

376
00:25:06,317 --> 00:25:09,150
.من چند هفته بعد از "مری" اومدم بیرون

377
00:25:09,233 --> 00:25:11,609
خودشو "مری" معرفی میکرد؟

378
00:25:11,692 --> 00:25:13,400
.گاهی اوقات

379
00:25:13,483 --> 00:25:16,066
.یا، مری جولی

380
00:25:16,150 --> 00:25:21,066
،و گاهی مری جولای
.مثل جولی، ولی جولای

381
00:25:21,150 --> 00:25:23,483
.گفت، مثل تابستون

382
00:25:24,483 --> 00:25:26,567
.اسامی متفاوتی داشت

383
00:25:29,817 --> 00:25:32,233
در مورد خودش حرفی زد؟

384
00:25:32,317 --> 00:25:35,191
از خونه؟
جایی که ازش اومده؟

385
00:25:35,275 --> 00:25:38,941
یه چیزی گفت که "تو اتاق‌های صورتی
زندگی می‌کنه"؟

386
00:25:39,025 --> 00:25:43,442
،یا... یا
".یه ملکه تو یه قلعه‌ی صورتی"

387
00:25:44,983 --> 00:25:47,233
می‌دونی چی فکر می‌کنم؟

388
00:25:47,317 --> 00:25:50,442
.فکر می‌کنم نمی‌دونسته کیه

389
00:25:50,525 --> 00:25:52,941
.فکر می‌کنم فقط تظاهر کرده

390
00:25:55,025 --> 00:25:57,025
.باید یه کتاب بنویسی

391
00:25:58,525 --> 00:26:02,025
درباره‌ی اتفاقی که برای بچه‌های
.این‌جا می‌افته بنویس

392
00:26:03,692 --> 00:26:05,983
.بلایی که سر دخترها میاد

393
00:26:15,442 --> 00:26:17,191
دی12، هستید؟
.تمام

394
00:26:22,525 --> 00:26:24,567
.دی12
.هستیم

395
00:26:24,650 --> 00:26:26,150
.یه تماس به خط ویژه داشتیم

396
00:26:26,233 --> 00:26:28,775
مرده میگه می‌خواد با ستوان وست
.صحبت کنه

397
00:26:28,859 --> 00:26:30,233
.میگه می‌شناسنش

398
00:26:31,775 --> 00:26:33,859
کدوم مرد؟
کی؟

399
00:26:33,941 --> 00:26:35,734
.یه شماره بهمون داد که زنگ بزنیم

400
00:26:37,567 --> 00:26:39,567
.بگو

401
00:27:02,775 --> 00:27:04,900
هنوز با هم هستید؟

402
00:27:04,983 --> 00:27:06,650
.آفرین

403
00:27:06,734 --> 00:27:08,775
.سخت میشه پیدات کرد

404
00:27:11,859 --> 00:27:13,066
کجا بودی؟

405
00:27:14,775 --> 00:27:16,525
،با ضیق وقتی که داریم
تصورم اینه شما پسرها

406
00:27:16,609 --> 00:27:18,567
ترجیح بدین به چیزی که
.مربوط باشه بچسبید

407
00:27:18,650 --> 00:27:22,859
تا عدالت شاید بالأخره در حق
.لوسی و بچه‌هاش اجرا بشه

408
00:27:22,941 --> 00:27:26,317
مجبورم بخوام بری سر
.اصل مطلب کوفتی، دن

409
00:27:26,400 --> 00:27:29,859
،منظورم پخش تام تو تلویزیونه

410
00:27:29,941 --> 00:27:32,191
.زنده بودن جولی

411
00:27:32,275 --> 00:27:34,025
حالا، سؤالاتی هست که
نمی‌تونید بدون

412
00:27:34,108 --> 00:27:35,734
اطلاعاتی که من دارم
.جواب بدید

413
00:27:35,817 --> 00:27:37,650
می‌دونی به خاطر این‌که
،دونستن چیزی که نگی

414
00:27:37,734 --> 00:27:39,941
.می‌تونیم همین الان زندانیت کنیم

415
00:27:40,025 --> 00:27:42,317
یا می‌تونیم ببریمت یه جایی، مثل سگ
کتکت بزنیم تا قانع بشیم

416
00:27:42,400 --> 00:27:44,358
به همون اندازه‌ای که به نظر من میاد
.کسشعر میگی

417
00:27:48,233 --> 00:27:51,400
.هفت هزار دلار می‌خوام -
.منم یه قایق می‌خوام -

418
00:27:51,483 --> 00:27:55,400
از اخبار مشخصه که الان چیز بیشتری
.نسبت به قبل نمی‌دونید

419
00:27:55,483 --> 00:27:57,650
ولی وقتی بتونید اون مبلغ رو
،بهم تحویل بدید

420
00:27:57,734 --> 00:27:59,734
.قراره خیلی چیزهای بیشتر بدونید

421
00:27:59,817 --> 00:28:02,859
تصور کنید که قراره کلی از گیجی‌هاتون
.یهو از بین بره

422
00:28:07,191 --> 00:28:10,900
داری یه کاری می‌کنی
.بگیریم دهنت رو سرویس کنیم

423
00:28:12,650 --> 00:28:14,609
از وقتی دو سالم بود

424
00:28:14,692 --> 00:28:16,191
.همین‌جوری کتک خوردم

425
00:28:16,275 --> 00:28:18,983
خیلی قبل‌تر از این‌که
.لوسی بیاد باهامون زندگی کنه

426
00:28:19,066 --> 00:28:20,525
باهاتون زندگی کنه؟ -
.آره -

427
00:28:20,609 --> 00:28:24,233
.این‌جا ساکن شد، چهار سالش بود
.بعد از فوت مامانش

428
00:28:24,317 --> 00:28:29,442
من و اون، تو خیلی از اوقات کودکی‌مون رو
.با همدیگه گذروندیم

429
00:28:34,983 --> 00:28:36,817
،اولین باری که حرف زدیم

430
00:28:36,900 --> 00:28:39,317
مشخص بود نمیشه بدون
.دروغ گفتن حرف زد

431
00:28:39,400 --> 00:28:41,275
چرا باید الان حرفت رو باور کنیم؟

432
00:28:43,275 --> 00:28:45,650
.هی، اگه می‌خواید من رو نادیده بگیرید

433
00:28:45,734 --> 00:28:47,358
ولی اگه سعی کنید
،به زور ازم حرف بکشید

434
00:28:47,442 --> 00:28:49,941
قرار نیست واسه کسی
جواب بده، ها؟

435
00:28:50,025 --> 00:28:52,775
ببینید، گفتم بیاید این‌جا چون اگه
،دارید دوباره دنبال جولی می‌گردید

436
00:28:52,859 --> 00:28:55,442
یعنی الان، افرادی هستن
که سعی دارن مطمئن بشن

437
00:28:55,525 --> 00:28:57,275
هیچ‌کدوم از سؤالات‌تون
.هرگز جواب داده نشن

438
00:28:57,358 --> 00:28:58,525
چه افرادی؟

439
00:29:00,358 --> 00:29:03,859
.افرادی که دوباره مذاکره نمی‌کنن

440
00:29:03,941 --> 00:29:06,941
،مردمی که به نفع‌شون بود
.جوری نشون بدن انگار لوسی اُوردوز کرده

441
00:29:07,025 --> 00:29:09,734
چی، داری میگی به قتل رسیده؟

442
00:29:12,941 --> 00:29:15,233
،لوسی
...یه مشکلی داشت

443
00:29:15,317 --> 00:29:17,442
خودبراندازی. ها؟

444
00:29:17,525 --> 00:29:19,941
نمی‌دونست کِی باید دست از
.تلاش برداره

445
00:29:20,025 --> 00:29:22,275
اینقدر تلاش می‌کرد
،تا به چیزی که می‌خواد برسه

446
00:29:22,358 --> 00:29:25,150
و بعد به تلاش ادامه می‌داد تا
.به چیزی که نمی‌خواست برسه

447
00:29:25,233 --> 00:29:27,525
همچین کسی رو دیدین؟

448
00:29:27,609 --> 00:29:29,567
،بیا یه هفته بندازیمش تو بازداشتگاه

449
00:29:29,650 --> 00:29:30,983
ببینیم بعدش
.چی به خاطر میاره

450
00:29:31,066 --> 00:29:33,066
فکر می‌کنی جولی
یه هفته وقت داره، ها؟

451
00:29:33,150 --> 00:29:36,483
فقط این رو به خاطر میارم که یه آدم
،مریضم که احضارش کردن

452
00:29:36,567 --> 00:29:39,358
تو توهماتش
.داستان‌هایی برای پلیس گفته

453
00:29:39,442 --> 00:29:42,150
و در حالی که دارید من رو تهدید می‌کنید
،و کتکم می‌زنید و غیره

454
00:29:42,233 --> 00:29:45,191
در واقع دارید مطمئن میشید
که حقیقت اتفاقی که افتاد

455
00:29:45,275 --> 00:29:47,941
.از روی زمین کوفتی محو بشه

456
00:29:48,025 --> 00:29:50,692
اتفاقی که براش افتاد
ارتباطی به تام داره؟

457
00:29:52,609 --> 00:29:55,650
مرد، واقعاً خیلی پرت هستید، نه؟

458
00:29:55,734 --> 00:29:58,150
فکر می‌کنید به خاطر اون عوضی

459
00:29:58,233 --> 00:30:00,191
می‌ترسم بیام چیزی بگم؟
.لعنتی

460
00:30:00,275 --> 00:30:02,025
...افرادی که میگی به لوسی صدمه زدن

461
00:30:02,108 --> 00:30:04,317
شامل بچه‌ها میشه؟

462
00:30:04,400 --> 00:30:07,567
...چی... من
.آره، لامصب. آره

463
00:30:07,650 --> 00:30:10,066
.همه چیز... درباره‌ی بچه هاست

464
00:30:10,150 --> 00:30:12,900
و روش من تنها روشیه
.که به خواسته‌هامون می‌رسیم

465
00:30:12,983 --> 00:30:16,650
حالا، پولم رو آماده کنید، بعدش چطوره فردا
،یا شاید روز بعدش این‌جا دوباره ملاقات کنیم

466
00:30:16,734 --> 00:30:18,859
بعدش راه حل مشکلات‌تون رو
.به دست میارید

467
00:30:18,941 --> 00:30:21,817
جور کردن اون پول
.بیشتر از یکی دو روز زمان می‌خواد

468
00:30:21,900 --> 00:30:23,525
بیشتر از اون
.وقت ندارید

469
00:30:23,609 --> 00:30:24,983
،همین‌طوریه که میگم

470
00:30:25,066 --> 00:30:27,233
فقط شما نیستید
.که دنبال جولی می‌گردید

471
00:30:37,941 --> 00:30:40,191
امکان نداره اینقدر احمق باشی
که فکر کنی

472
00:30:40,275 --> 00:30:42,734
.قراره بذاریم از این‌جا بری

473
00:30:45,734 --> 00:30:48,400
هی، شاید اشتباه گفتم، ها؟

474
00:30:48,483 --> 00:30:51,066
.یعنی، یه نگاه بهم بکن
،یه معتاد درب و داغون

475
00:30:51,150 --> 00:30:54,692
،فرق شب و روز رو نمی‌دونه
.وقت باارزش‌تون رو می‌گیره

476
00:30:54,775 --> 00:30:57,233
یعنی، احتمالاً فقط یه دیوانه‌ام
.که باید نادیده بگیریدش

477
00:30:57,317 --> 00:31:00,859
.حرف‌های مسخره می‌زنم
.سلیس میگم

478
00:31:04,400 --> 00:31:08,817
.وقت داره می‌گذره
.وقت دخترمون که اون بیرونه، کارآگاه‌ها

479
00:31:08,900 --> 00:31:10,775
و دیگرانی که دارن
،دنبالش می‌گردن

480
00:31:10,859 --> 00:31:12,650
چند قدم اساسی
.از شما جلوتر هستن

481
00:31:15,734 --> 00:31:19,483
...ببینید، بهتون زنگ می‌زنم
.پس فردا

482
00:31:19,567 --> 00:31:23,859
مگه این‌که ترجیح بدید به این
.زل زدن‌ها ادامه بدیم

483
00:31:39,025 --> 00:31:40,692
،شاید آدم کم‌رویی باشم

484
00:31:40,775 --> 00:31:43,233
ولی متوجه هر پلیسی
،که تعقیبم کنه میشم

485
00:31:43,317 --> 00:31:44,983
.تابلوئه

486
00:31:46,483 --> 00:31:48,191
.بابت صبحونه ممنون

487
00:32:04,400 --> 00:32:06,525
باور می‌کنی؟

488
00:32:08,025 --> 00:32:09,941
به نظرت واقعیت رو میگه؟

489
00:32:10,025 --> 00:32:12,650
فکر می‌کنم باید سوابق تلفنی
.هتل لوسی رو گیر بیاریم

490
00:32:12,734 --> 00:32:15,775
.تا دو سال پیش
.آره

491
00:32:15,859 --> 00:32:19,525
فکر می‌کنم باید بفهمیم تام دقیقاً
.کجا بوده موقع مرگش

492
00:32:19,609 --> 00:32:21,442
.از تام خوشش نمی‌اومد

493
00:32:24,066 --> 00:32:27,150
خب، همین‌طور فکر می‌کنم
باید پیگیر

494
00:32:27,233 --> 00:32:29,734
.درخواست اون هفت هزار تا بشیم

495
00:32:31,817 --> 00:32:33,400
.مراقب این آشغال باش

496
00:32:43,108 --> 00:32:45,191
.برو
.آزادی

497
00:32:47,400 --> 00:32:49,734
.می‌خوام ستوان وست رو ببینم

498
00:32:49,817 --> 00:32:51,941
.مشکل من نیست

499
00:33:05,775 --> 00:33:07,483
.ستوان اون بود

500
00:33:07,567 --> 00:33:09,650
همین الان با عوضی‌مون
.ناهار خوردن

501
00:33:11,609 --> 00:33:14,859
کی؟ -
عمویی دایی‌ای چیزی بود. دن اوبرایان؟ -

502
00:33:14,941 --> 00:33:16,734
.تو یه رستورانی دیدش

503
00:33:16,817 --> 00:33:19,483
،میگه تمام داستان رو می‌دونه
.پول می‌خواد

504
00:33:19,567 --> 00:33:22,275
.غلط کرده
.یه ساعت تو یه اتاق با اون بهم وقت بدید

505
00:33:22,358 --> 00:33:24,066
و می‌خوان سوابق تلفنی رو
.گیر بیاریم

506
00:33:24,150 --> 00:33:26,983
مسافرخونه دایموند کاکتوس
.در پارادایس، نوادا

507
00:33:27,066 --> 00:33:30,191
.تا دو سال پیش
.سوابق تلفن اتاق لوسی

508
00:33:30,275 --> 00:33:32,900
آره، استفاده‌ی خوبی
از زمان‌مونه، ها؟

509
00:33:32,983 --> 00:33:34,275
الان اوبرایان کجاست؟

510
00:33:34,358 --> 00:33:36,400
،یه پلاک دادن که بررسی کنیم

511
00:33:36,483 --> 00:33:38,442
ولی به نظر
.هنوز گم و گوره

512
00:33:47,734 --> 00:33:49,108
.مثل یه بچه رفتار می‌کنی

513
00:33:49,191 --> 00:33:50,941
.نخیر

514
00:33:51,025 --> 00:33:53,025
تو به هیچکس
!به جز خودت اهمیت نمیدی

515
00:33:53,108 --> 00:33:55,525
!باشه، فراموشش کن
.این یه اشتباه بود

516
00:34:07,983 --> 00:34:09,275
.هی

517
00:34:10,275 --> 00:34:12,483
حالا سیگار می‌کشی؟

518
00:34:12,567 --> 00:34:15,817
به نظر وقتش می‌اومد که
.دست از محروم کردنم بردارم

519
00:34:32,025 --> 00:34:34,817
...می‌خوای کارت رو با دختره ادامه بدی

520
00:34:34,900 --> 00:34:37,025
بعد از فیلم برداریش؟

521
00:34:41,191 --> 00:34:43,275
منظورت چیه؟

522
00:34:43,358 --> 00:34:46,358
تو نیویورک سیتی که دیدمت
.بهم سخت گذشت

523
00:34:53,525 --> 00:34:56,191
از کجا می‌دونی؟

524
00:34:56,275 --> 00:34:58,400
.من هنوز باباتم، پسر

525
00:35:00,900 --> 00:35:05,066
بعلاوه، زمانی یه کارآگاه
.متوسط بودم

526
00:35:10,108 --> 00:35:12,150
.حس بدی دارم

527
00:35:12,233 --> 00:35:14,525
.هدر
...یعنی، اون

528
00:35:14,609 --> 00:35:17,609
زن خوبیه، می‌دونی؟

529
00:35:17,692 --> 00:35:19,692
خبر داره؟

530
00:35:23,025 --> 00:35:24,900
باید بهش بگم، ها؟

531
00:35:27,734 --> 00:35:29,817
می‌خوای ترکش کنی؟

532
00:35:29,900 --> 00:35:31,358
.نه

533
00:35:31,442 --> 00:35:33,983
.داری اون یکی رو تموم می‌کنی

534
00:35:34,066 --> 00:35:38,025
گفتن حقیقت
.فقط بهش صدمه می‌زنه

535
00:35:38,108 --> 00:35:41,609
باعث درد کسی شدن
.باعث میشه عذاب وجدان بگیری

536
00:35:41,692 --> 00:35:43,525
منصفانه است؟

537
00:35:43,609 --> 00:35:46,025
،حال تو بهتر باشه
حال اون بدتر؟

538
00:35:46,108 --> 00:35:48,525
،تا حالا همچین کاری نکردم، بابا

539
00:35:48,609 --> 00:35:49,983
.می‌خوام بدونی

540
00:35:50,066 --> 00:35:52,900
.براش برنامه نداشتم
...می‌دونی، فقط

541
00:35:54,734 --> 00:35:57,609
...اون فقط
.هیجان‌انگیز بود

542
00:35:57,692 --> 00:35:59,317
.هیجان‌انگیز که هستن

543
00:35:59,400 --> 00:36:02,650
و من و هدر، مثل
.سابق نیستیم

544
00:36:04,233 --> 00:36:07,609
.هیچی مثل سابق نمی‌مونه

545
00:36:13,025 --> 00:36:16,358
.خیلی با خودم کلنجار رفتم

546
00:36:16,442 --> 00:36:21,191
و، این سؤال رو
.از خودم می‌پرسم، پس می‌دونم

547
00:36:22,567 --> 00:36:23,650
چی؟

548
00:36:24,941 --> 00:36:27,442
...فهمیدی که

549
00:36:28,983 --> 00:36:31,650
...که

550
00:36:34,150 --> 00:36:37,066
یادت دادم خودداری کنی؟

551
00:36:37,150 --> 00:36:39,275
.متوجه سؤال نمیشم

552
00:36:43,525 --> 00:36:45,400
.قصدش رو نداشتم

553
00:36:45,483 --> 00:36:47,983
.نفهمیدم داره اتفاق می‌افته

554
00:36:54,775 --> 00:36:57,483
...اون آدرس‌هایی که می‌خواستی

555
00:36:59,609 --> 00:37:01,150
.و اسامی رو گیر آوردم

556
00:37:02,567 --> 00:37:05,066
برنامه‌ات چیه؟

557
00:37:11,275 --> 00:37:13,817
...قبل از این‌که من رو بشناسی، من

558
00:37:13,900 --> 00:37:16,025
.زیاد نمی‌ترسیدم

559
00:37:17,150 --> 00:37:19,358
.آدم ترسویی نبودم

560
00:37:21,400 --> 00:37:24,483
کارهایی کردم که بعضی‌ها
.حتی بهشون گفتن شجاعانه

561
00:37:26,483 --> 00:37:28,358
.شما از من یه بزدل ساختید

562
00:37:30,025 --> 00:37:32,692
از روزی که به دنیا اومدین
.می‌ترسیدم

563
00:37:34,650 --> 00:37:37,191
.شاید متوجه منظورم باشی

564
00:37:40,191 --> 00:37:43,775
.نباید کم بذاری
.نباید خساست به خرج بدی، پسر

565
00:37:43,900 --> 00:37:46,525
...افرادی که دوست‌شون داری

566
00:37:46,609 --> 00:37:50,150
نباید چیزی رو ازشون
دریغ کنی، متوجهی؟

567
00:37:50,233 --> 00:37:52,859
.هیچی رو نباید ازشون دریغ کنی

568
00:37:55,317 --> 00:37:57,567
.باید یه تماس بگیرم، بابا

569
00:38:20,233 --> 00:38:24,317
به دلیل اتفاقات شوکه کننده و
،وحشتناک سه روز پیش

570
00:38:24,400 --> 00:38:27,150
دفاترمون در پرونده‌ی ویل و جولی پرسل

571
00:38:27,233 --> 00:38:30,692
.به نتیجه‌ای رسیدن

572
00:38:30,775 --> 00:38:35,775
مدارک جدید نشون میدن برت وودارد
.هر دو کودک رو به قتل رسونده

573
00:38:35,859 --> 00:38:39,859
حالا، ما محکومیتی غیابی رو
،صادر می‌کنیم

574
00:38:39,941 --> 00:38:43,191
،به خاطر طبیعت دهشتناک جرایمش

575
00:38:43,275 --> 00:38:45,358
امیدواریم

576
00:38:45,442 --> 00:38:47,108
مردم یواش‌یواش حالشون بهتر بشه

577
00:38:47,191 --> 00:38:49,066
به خاطر اتفاقهایی
.که همه‌ی ما رو بهت زده کرده

578
00:38:49,150 --> 00:38:51,567
بقایای دختره رو پیدا کردن؟

579
00:38:51,650 --> 00:38:55,025
مدارکی داریم، ولی نمی‌خوام با
.شرایط فعلی حرف بیشتری بزنم

580
00:38:55,108 --> 00:38:56,941
وودارد مورد تحقیق بود؟

581
00:38:57,025 --> 00:38:59,859
.بهش ظن بالایی داشتیم
.در حال بررسیش بودیم

582
00:38:59,941 --> 00:39:02,442
،دلیل از کوره در رفتنش
این بود که به دستگیریش نزدیک بودید؟

583
00:39:02,525 --> 00:39:04,066
معتقدم احتمالش زیاده

584
00:39:04,150 --> 00:39:05,983
،فشار
،شاید عذاب وجدان

585
00:39:06,066 --> 00:39:08,567
باعث شد خودش رو منفجر کنه قبل
.از این‌که بشه به پای محاکمه کشوندش

586
00:39:08,650 --> 00:39:11,191
...ولی اشتباه نکنید
اون اقدامش خودکشی بود

587
00:39:11,275 --> 00:39:13,567
که می‌خواست تا حد امکان
.افرادی رو با خودش بکشه

588
00:39:13,650 --> 00:39:17,066
برت وودارد پیش‌تر ازش
بازجویی شده بود، درسته؟

589
00:39:17,150 --> 00:39:19,941
چرا در حین زمان بازجویی
بازداشت نبود؟

590
00:39:20,025 --> 00:39:22,025
.نبود مدارک

591
00:39:22,108 --> 00:39:23,734
،قانون عمومی‌مون ما رو مقید می‌کنه

592
00:39:23,817 --> 00:39:25,817
قانونی که بر حفظ حقوق تمام مردم
حتی افرادی که به اندازه‌ی

593
00:39:25,900 --> 00:39:28,525
آقای وودارد شرور و بد ذات باشند
.دلالت داره

594
00:39:31,775 --> 00:39:35,025
خانوم پرسل. الان اظهاریه‌ای دارید؟

595
00:39:35,108 --> 00:39:37,150
.اظهاریه‌ام اینه که ولم کنید

596
00:39:37,233 --> 00:39:39,692
حس می‌کنید عدالت اجرا شده؟ -
!عدالت؟ -

597
00:39:39,775 --> 00:39:42,483
از چه کوفتی حرف می‌زنی؟
اصلاً معنیش چیه، ها؟

598
00:39:42,567 --> 00:39:44,567
این‌جا؟ الان؟ -
...خانوم پرسل -

599
00:39:44,650 --> 00:39:46,650
.فقط دست از سرش بردارید
.این آزار و اذیته

600
00:39:46,734 --> 00:39:48,734
کارم اینه. فقط سعی دارم
.داستان رو درست متوجه بشم

601
00:39:48,817 --> 00:39:50,775
اگه نشم، یه نفر دیگه
.اشتباه برداشتش می‌کنه

602
00:39:50,859 --> 00:39:52,150
.بهونه نمیشه

603
00:39:52,233 --> 00:39:53,775
چی می‌خوای، معلم؟

604
00:39:53,859 --> 00:39:56,108
فقط می‌خوام بابت
...جوری که اوضاع پیش رفت عذر بخوام

605
00:39:56,191 --> 00:39:59,775
.از من عذرخواهی نکن
.هرگز. برای هیچی

606
00:39:59,859 --> 00:40:02,483
شما دو تا هرزه، با همدیگه
.حرف بزنید

607
00:40:02,567 --> 00:40:04,442
.خودتون یه داستان در بیارید

608
00:40:36,609 --> 00:40:40,233
طعنه بزن، اون
.عوضی تام رو تبرئه می‌کنه

609
00:40:47,066 --> 00:40:49,108
عجب چیزیه، نه؟

610
00:40:49,191 --> 00:40:51,400
.این شهر چقدر سریع مُرد

611
00:40:52,692 --> 00:40:54,941
.نمرد
.به قتل رسید

612
00:40:56,609 --> 00:40:57,859
باید بررسی کنیم ببینیم دیگه کی

613
00:40:57,941 --> 00:41:00,692
ممکنه کوله پشتی و لباس رو
.جاساز کرده باشه

614
00:41:00,775 --> 00:41:03,066
.می‌تونه کار هر کسی بوده باشه

615
00:41:03,150 --> 00:41:07,817
.ولی من بودم هنوز تام رو تبرئه نمی‌کردم
.اون مرد رازهایی داشت

616
00:41:07,900 --> 00:41:11,275
به دفتر برگرد، می‌خوام
.اون برنامه‌ی کلیسا رو بررسی کنیم

617
00:41:11,358 --> 00:41:12,734
.کمک بیشتری میخوام

618
00:41:15,400 --> 00:41:18,525
صبرکن. کجا میری؟

619
00:41:18,609 --> 00:41:20,692
.می‌برمت خونه
چی فکر می‌کنی؟

620
00:41:20,775 --> 00:41:22,609
.نمیرم خونه
.کار دارم

621
00:41:22,692 --> 00:41:24,066
.صبح هم می‌تونی کار کنی

622
00:41:24,150 --> 00:41:27,400
.بیخیال، مرد
اوبرایان روپیدا کردیم

623
00:41:27,483 --> 00:41:28,983
.یه ردی گیر آوردیم

624
00:41:29,066 --> 00:41:30,900
،بیا برگردیم
،برنامه بریزیم

625
00:41:30,983 --> 00:41:33,734
شاید با یه نفر تو وایس درباره‌ی
.زیرزمین هم‌جنس‌گرایان صحبت کنیم

626
00:41:33,817 --> 00:41:35,609
فقط بس کن، باشه؟

627
00:41:35,692 --> 00:41:38,150
،نمی‌خوای بری خونه
.خب نرو

628
00:41:38,233 --> 00:41:39,983
.ولی دلیلش رو به کار ربط نده

629
00:41:40,066 --> 00:41:41,358
.شاید فقط متفاوت کار کنیم

630
00:41:41,442 --> 00:41:43,233
،آره
.متفاوت کار می‌کنیم

631
00:41:43,317 --> 00:41:45,525
.الان گفتم -
.منم موافقت کردم -

632
00:41:45,609 --> 00:41:47,400
،واسه همین من این‌جام
...و تو

633
00:41:47,483 --> 00:41:49,025
چی؟

634
00:41:49,108 --> 00:41:51,191
من چی؟

635
00:41:51,275 --> 00:41:52,941
.تو خودتی

636
00:41:54,567 --> 00:41:56,775
.بزن بغل -
چی؟ -

637
00:41:56,859 --> 00:41:58,150
.ماشین کوفتی رو نگه دار

638
00:41:58,233 --> 00:41:59,275
چرا اینقدر نازک نارنجی هستی؟

639
00:41:59,358 --> 00:42:00,358
،ناراحتت می‌کنم

640
00:42:00,442 --> 00:42:01,817
همین‌جوری می‌ذاری میری؟

641
00:42:04,025 --> 00:42:07,150
!شوخیت گرفته؟
مگه هنوز تو مهدکودکی؟

642
00:42:07,233 --> 00:42:10,650
فکر می‌کنی داری کجا میری؟ -
.من زیاد به وقت اهمیت نمیدم -

643
00:42:10,734 --> 00:42:11,983
.کار دارم

644
00:42:16,650 --> 00:42:18,941
مردم توی سیاه‌پوست که
،اطراف پرسه می‌زنی رو می‌بینن

645
00:42:19,025 --> 00:42:21,150
!یه کاری می‌کنی گلوله بخوری

646
00:42:22,483 --> 00:42:24,358
.عوضی

647
00:43:08,191 --> 00:43:10,191
.تام پرسل

648
00:43:10,275 --> 00:43:12,150
این‌جا چه گوهی می‌خوری؟

649
00:43:12,233 --> 00:43:14,191
.چه با ادب

650
00:43:14,275 --> 00:43:16,983
،به عنوان یه آدم باهوش
.بدجوری شلخته‌ای

651
00:43:17,066 --> 00:43:19,233
همون‌جایی که قبلاً می‌اومدی
شیشه بکشی

652
00:43:19,317 --> 00:43:21,567
.وقتی هنوز سر ما خراب نشده بودی

653
00:43:21,650 --> 00:43:24,900
.فعلاً فکر نکن خیلی موفق شدی، تامی

654
00:43:34,400 --> 00:43:36,817
هی، می‌دونی، یه مسافرخونه
.تو مسیر هست

655
00:43:36,900 --> 00:43:38,692
،یه سوراخ ساک تو توالت پشتی دیدم

656
00:43:38,775 --> 00:43:41,233
.باید به کارت برسی

657
00:43:45,567 --> 00:43:49,400
شنیدم دنبال پولی. بیا تظاهر کنیم هر
.کدوم از این گلوله‌ها هزار دلاره

658
00:43:49,483 --> 00:43:51,358
.آروم بگیر، تام

659
00:43:51,442 --> 00:43:53,317
.تو مشکلی با من نداری

660
00:43:53,400 --> 00:43:55,900
،می‌دونم رفیق نبودیم
.ولی تو این مورد کاری ازت ساخته نیست

661
00:43:55,983 --> 00:43:57,483
،یه چیزی رو می‌دونی
!حروم‌زاده

662
00:43:57,567 --> 00:43:59,983
!چیه؟
!داری به پلیس‌ها چی می‌فروشی؟

663
00:44:00,066 --> 00:44:01,692
.فقط اون اسلحه رو بگیر پایین، تام

664
00:44:01,775 --> 00:44:04,358
لطفاً. داری خیلی
.نگرانم می‌کنی

665
00:44:05,775 --> 00:44:08,692
مست کردی، مرد؟
.فکر می‌کردم ترک کردی

666
00:44:08,775 --> 00:44:11,066
چی می‌دونی؟ -
!هیچی! فقط هیچی -

667
00:44:11,150 --> 00:44:13,567
!چرت میگی -
.باشه، صبرکن، صبرکن -

668
00:44:13,650 --> 00:44:17,191
.صبرکن، صبرکن
.بهت میگم. بهت میگم

669
00:44:17,275 --> 00:44:19,275
.صبرکن

670
00:44:39,650 --> 00:44:41,400
.پاشو، مادر به خطا

671
00:44:43,150 --> 00:44:44,400


672
00:44:46,317 --> 00:44:48,191
.می‌زنم کیرت رو می‌ترکونم

673
00:44:48,275 --> 00:44:51,066
،و بعد زانوهات رو
...و بعد شاید گوش‌هات رو

674
00:44:51,150 --> 00:44:52,692
داری چه کوفتی میگی، مرد؟

675
00:44:52,775 --> 00:44:55,734
جولی! وقتی
،تو اتاق ویل بودی

676
00:44:55,817 --> 00:44:57,567
.جاسوسیش رو می‌کردی

677
00:44:57,650 --> 00:44:59,233
یه سوراخ تو کمد ویل درست کردی

678
00:44:59,317 --> 00:45:00,525
.تا بتونی لباس پوشیدنش رو ببینی

679
00:45:00,609 --> 00:45:02,066
...من هیچوقت
...هرگز

680
00:45:02,150 --> 00:45:04,191
.نمی‌دونم چی میگی

681
00:45:04,275 --> 00:45:07,483
وقتی وقتش بشه می‌فهمم گلوله‌ی
.آخر رو کجات خالی کنم

682
00:45:07,567 --> 00:45:10,233
.لامصب، گوش کن
!گوش کن چی میگم

683
00:45:14,650 --> 00:45:17,692
.چیزی از سوراخ واسه دید زدن نمی‌دونم

684
00:45:17,775 --> 00:45:21,108
باشه؟
.هرگز چنین کاری نمی‌کنم

685
00:45:21,191 --> 00:45:24,025
...جولی؟ اون -
!کجاست؟ -

686
00:45:24,108 --> 00:45:25,775
!نمی‌دونم -
!دخترم کجاست؟ -

687
00:45:25,859 --> 00:45:28,108
!نمی‌دونم -
!حروم‌زاده‌ی دروغگو -

688
00:45:28,191 --> 00:45:31,150
شده از خودت بپرسی لوسی از کجا
پول آورد که فرار کرد؟

689
00:45:31,233 --> 00:45:34,775
یا اون هشت سال قبل از مرگش
داشت با چه پولی روزگار سپری می‌کرد؟

690
00:45:34,859 --> 00:45:37,775
ها؟ -
!حرفت رو بزن، خدا لعنتت کنه -

691
00:45:37,859 --> 00:45:41,775
دارم میگم... میگم می‌دونم
.کی داشت بهش پول می‌داد

692
00:45:41,859 --> 00:45:44,108
،گوش کن، مرد
می‌دونم کی داشت بهش پول می‌داد

693
00:45:44,191 --> 00:45:46,442
و اگه بیشتر می‌خواست
.کی باهاش مشکل پیدا می‌کرد

694
00:45:46,525 --> 00:45:48,275
فقط می‌خواستم همین رو
!به پلیس‌ها بگم، مرد

695
00:45:48,358 --> 00:45:51,191
.فقط همین رو
.یه اسم. لعنتی

696
00:45:51,275 --> 00:45:52,983
.فقط اسم یه یارو رو

697
00:45:55,983 --> 00:45:57,983
.باشه، احمق

698
00:45:59,358 --> 00:46:01,859
یه دلیل بهم بده
.که نکشمت

699
00:48:06,108 --> 00:48:07,650
.به هم یادداشت می‌دادن

700
00:48:11,817 --> 00:48:13,900
.یادداشت‌های کوچیک بین بچه‌ها

701
00:48:13,983 --> 00:48:17,650
.سوراخ دیوار
.واسه این بود

702
00:48:19,066 --> 00:48:21,317
.درسته
.صحیحه

703
00:48:23,900 --> 00:48:25,859
.آره، اون زن کارگردان

704
00:48:28,025 --> 00:48:30,941
.به هریس جیمز اشاره کرد
.دوباره

705
00:48:33,734 --> 00:48:36,859
مطمئنی می‌دونی داری باهاش
چی‌کار می‌کنی؟

706
00:48:36,941 --> 00:48:39,859
...خب، اگه ندونم

707
00:48:41,567 --> 00:48:44,233
اوبرایان چی بهمون گفت؟

708
00:48:44,317 --> 00:48:46,483
".من فقط یه بیمارم"

709
00:48:50,275 --> 00:48:54,525
...یه لیست از
.اسامی و آدرس‌ها دارم

710
00:48:54,609 --> 00:48:56,358
،یه خشونت خانگی

711
00:48:56,442 --> 00:48:58,191
."منزل "هویت

712
00:48:58,275 --> 00:49:00,275
.بیوه‌ی هریس جیمز

713
00:49:00,358 --> 00:49:03,400
فکر می‌کنی قراره چی‌کار کنیم؟

714
00:49:09,734 --> 00:49:11,275
.میرم بشاشم

715
00:50:01,775 --> 00:50:03,066
رولند؟

716
00:50:07,066 --> 00:50:08,275
.سلام، مرد

717
00:50:13,442 --> 00:50:14,859
چطوری؟

718
00:50:16,609 --> 00:50:18,483
.خوبم، مرد

719
00:50:18,567 --> 00:50:20,650
تو چطوری؟

720
00:50:22,734 --> 00:50:24,775
.بد نیستم

721
00:50:25,983 --> 00:50:27,400
.باشه

722
00:50:27,483 --> 00:50:31,734
به گمونم، خیلی این‌جا
.وقت گذروندی

723
00:50:31,817 --> 00:50:34,525
.فکر نکنم زیاد بخوابم

724
00:50:41,983 --> 00:50:43,650
چیه؟

725
00:50:43,734 --> 00:50:45,483
.یه لطفی بهم بکن

726
00:50:46,567 --> 00:50:48,609
.برو دم پنجره

727
00:50:48,692 --> 00:50:53,025
ببین یه خودروی چهار در
.تو خیابون هست یا نه

728
00:50:54,233 --> 00:50:55,775
.باشه

729
00:51:11,859 --> 00:51:13,775
.نه، مرد

730
00:51:13,859 --> 00:51:15,692
.چیزی نیست

731
00:51:21,525 --> 00:51:23,025
.باشه

732
00:51:24,483 --> 00:51:26,941
ماشینی دیدی؟

733
00:51:30,191 --> 00:51:31,692
در چه حالی، رولند؟

734
00:51:33,483 --> 00:51:35,442
.یکم مطالعه کردم

735
00:51:35,525 --> 00:51:37,317
.باشه

736
00:51:38,442 --> 00:51:40,400
.هیچوقت همه‌اش رو نخوندم

737
00:51:40,483 --> 00:51:43,400
.زیاد اهمیت نمی‌داد

738
00:51:43,483 --> 00:51:45,400
.زن خوش قیافه‌ای بود

739
00:51:46,734 --> 00:51:48,609
.واقعاً بود

740
00:51:52,400 --> 00:51:53,775
.آره

741
00:51:56,525 --> 00:51:59,066
سال 2015ـه، نه؟

742
00:52:00,400 --> 00:52:02,400
.درسته، رفیق

743
00:52:04,941 --> 00:52:06,442
یه بچه‌ی گم‌شده پوچی‌ایه"

744
00:52:06,525 --> 00:52:10,442
که در زمان به جلو و عقب
.اکو میشه

745
00:52:10,525 --> 00:52:13,859
نه تنها اتاق‌هایی که باهاشون
،داخل‌شون بودی رو احاطه می‌کنه

746
00:52:13,941 --> 00:52:16,233
،که دیگه نیستن

747
00:52:16,317 --> 00:52:20,108
یا حتی اتاق‌هایی که هرگز باهمدیگه
.واردشون نشدین

748
00:52:20,191 --> 00:52:22,900
.نفیش عمیق‌تره

749
00:52:22,983 --> 00:52:27,983
دونستن اینه که هر اتاقی تا آخر عمرت
،واردش بشی

750
00:52:28,066 --> 00:52:31,525
،باید اون‌جا باشن
.ولی نیستن

751
00:52:31,609 --> 00:52:35,317
و خاطراتت ازشون میشه
.نمادهایی از نبودشون

752
00:52:37,066 --> 00:52:39,025
...یه فرزند گم شده

753
00:52:39,108 --> 00:52:42,900
".داستانیه که هرگز اجازه نداره تموم بشه

754
00:52:47,817 --> 00:52:50,066
خانوم هیز به چندتا
،سؤال پاسخ خواهند داد

755
00:52:50,150 --> 00:52:53,317
و بعدش
.همین‌جا کپی‌ها رو امضا می‌کنه

756
00:52:53,400 --> 00:52:55,108
.ممنون

757
00:52:55,191 --> 00:52:57,025
سؤالی هست؟

758
00:52:57,108 --> 00:53:00,108
...میگن

759
00:53:00,191 --> 00:53:02,941
دختره الان زنده است؟

760
00:53:03,025 --> 00:53:05,442
اخیراً اثرات انگشتی
.پیدا شده، بله

761
00:53:05,525 --> 00:53:09,650
الان دارم درباره‌ی
.تحقیقات جدید می‌نویسم

762
00:53:10,817 --> 00:53:14,358
خبر دارید کجا هستن؟

763
00:53:16,941 --> 00:53:18,317
پلیس‌ها چی؟

764
00:53:20,150 --> 00:53:23,108
.نه
.هیچکس نمی‌دونه

765
00:53:25,108 --> 00:53:27,817
...شما -
و کتاب‌تون چی؟ -

766
00:53:29,483 --> 00:53:31,150
این‌جا نظریه‌ای دارید؟

767
00:53:31,233 --> 00:53:35,400
ایده‌ای دارید که ممکنه
کجا باشن؟

768
00:53:35,483 --> 00:53:37,025
...خب، این

769
00:53:38,358 --> 00:53:41,233
زمانی نوشتمش که
.اعتقاد بر مردنش بود

770
00:53:41,317 --> 00:53:43,108
.پس هیچی نمی‌دونید

771
00:53:43,191 --> 00:53:45,817
...فقط

772
00:53:45,900 --> 00:53:48,108
...داری پول در میاری

773
00:53:48,191 --> 00:53:49,525
.و از دردشون استفاده می‌کنه

774
00:53:49,609 --> 00:53:50,941
آقا، نویسنده
...هرگز ادعا نکرده

775
00:53:51,025 --> 00:53:52,525
!خجالت بکش، زن

776
00:54:07,442 --> 00:54:08,983
.عروسک‌ها

777
00:54:14,070 --> 00:54:22,070
ترجمه از: داوود ، امیرعلی
illusion , highbury

778
00:56:44,692 --> 00:56:46,191
یعنی چی؟

779
00:56:48,400 --> 00:56:49,817
جولی؟

780
00:56:49,841 --> 00:56:56,841
ارائه از‫رسانه بزرگ نایت مووی
‫NightMovie.Co

