﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند
‫NightMovie.Co

2
00:01:25,285 --> 00:01:28,285
کارآگاه واقعی

3
00:01:29,285 --> 00:01:36,285
داوود و امیرعلی با افتخار تقدیم می‌کنند

4
00:02:11,130 --> 00:02:13,755
.آره، معلومه که یادمه

5
00:02:13,838 --> 00:02:16,047
خیلی وقتِ پیش نبود؟

6
00:02:19,504 --> 00:02:23,047
.ده سال که چیزی نیست
.همه چیزو خوب یادمه

7
00:02:23,130 --> 00:02:25,504
.خب، بازم نمیتونیم مطمئن باشیم

8
00:02:27,088 --> 00:02:28,088
...منظورم اینه که

9
00:02:28,172 --> 00:02:29,463
...همون چیزی که یادت نمیاد رو

10
00:02:29,546 --> 00:02:31,463
.نمیدونی، چون یادت نمیاد

11
00:02:31,546 --> 00:02:34,671
چه درس خوبی در
.معناشناسی بهم دادی

12
00:02:36,088 --> 00:02:38,671
...هی، بیا از خیر گواهی بگذریم

13
00:02:38,755 --> 00:02:41,296
و راحت میتونم
.از روی حرفهایی که میزنین یادداشت بردارم

14
00:02:43,504 --> 00:02:44,922
.پرونده‌هامو اوردم

15
00:02:45,005 --> 00:02:47,254
."لطف کردی که اومدی "وین
.از دیدنت خوشحالم

16
00:02:47,338 --> 00:02:48,713
."الن" -
کار چطوره؟ -

17
00:02:50,838 --> 00:02:52,504
.هنوز سرجاشه

18
00:02:55,130 --> 00:02:57,671
...پرونده‌ی بزرگی نداریم اما

19
00:02:57,755 --> 00:03:00,671
وقت بیشتری با
.زنمو و بچه‌ها می‌گذرونم

20
00:03:00,755 --> 00:03:02,005
.به گمونم همین خوبه

21
00:03:02,088 --> 00:03:03,796
...هر وقت سه روز مرخصی میگیرم

22
00:03:03,880 --> 00:03:05,963
.زنم بهم میگه یالا برگرد سر کار

23
00:03:06,047 --> 00:03:09,296
..."خب، کارآگاه "هیز

24
00:03:09,379 --> 00:03:13,172
.ازتون میخواین به پرونده‌ی "پرسل" برگردین
.راستش پرونده‌ها

25
00:03:13,254 --> 00:03:16,172
قصد دارین حکم دادگاه رو برعکس کنین آره؟

26
00:03:19,379 --> 00:03:20,755
تو باهاش مشکلی نداری؟

27
00:03:20,838 --> 00:03:22,880
.اگه داشتم که اینجا نبودم

28
00:03:22,963 --> 00:03:26,379
چرا الان راضی به این کار شدین؟
ده سال از ماجرا می‌گذره؟

29
00:03:28,254 --> 00:03:30,588
.میدونم که خانواده‌ش دنبالشو گرفتن
اما چرا؟

30
00:03:32,588 --> 00:03:35,296
شما حافظه‌ـتون دچار مشکل شده، درسته؟

31
00:03:35,379 --> 00:03:36,838
چی؟

32
00:03:36,922 --> 00:03:39,296
.شما مشکل حافظه دارین

33
00:03:39,379 --> 00:03:40,630
.زیاد گنده‌ش نکن

34
00:03:41,922 --> 00:03:45,005
.امروز بیستم می 2015 ـه

35
00:03:45,088 --> 00:03:48,922
هنری" با یه عده آدم"
.از تلویزیون میاد

36
00:03:49,005 --> 00:03:52,671
از سوالایی که می‌پرسن خوشت نیاد
...یا دوست نداری انجامش بدی

37
00:03:52,755 --> 00:03:55,963
.هنری" ردشون میکنه برن"

38
00:03:56,047 --> 00:03:58,713
.اما یادت باشه چرا داری باهاشون حرف میزنی

39
00:03:58,796 --> 00:04:01,130
.متوجه شو چقدر میدونن

40
00:04:01,213 --> 00:04:04,880
نباید تو دقیقه‌ی 90 بازی
.غافلگیر بشی

41
00:04:04,963 --> 00:04:08,047
.این نوار رو روز نوزدهم دارم ضبط میکنم

42
00:04:08,130 --> 00:04:11,922
.امروز بیستمه
.به عکسهات نگاه کن

43
00:04:12,005 --> 00:04:14,963
.یادداشت بردار. به یاد بیار

44
00:04:15,047 --> 00:04:19,254
اگر لازمش داشتی یادت باشه
.که روی میز کنار تخته

45
00:04:30,713 --> 00:04:33,172
.سلام بابا -
.سلام -

46
00:04:33,254 --> 00:04:35,130
.اگه آماده‌ای اونام آماده شدن

47
00:04:38,130 --> 00:04:39,504


48
00:04:46,963 --> 00:04:50,713
.گمونم پرونده‌ی قوی ـه

49
00:04:50,796 --> 00:04:53,005
بهت پول میدن تا اینطوری فکر کنی، مگه نه؟

50
00:04:56,172 --> 00:04:58,088
.همسرم داره یه کتاب در موردش چاپ میکنه

51
00:04:58,172 --> 00:04:59,963
.شاید بتونه بهت کمک کنه

52
00:05:00,047 --> 00:05:02,088
.اول بذار تکلیف اینو مشخص کنیم

53
00:05:02,172 --> 00:05:05,671
میتونی در مورد هفتم نوامبر 1980 بهمون بگی؟

54
00:05:05,755 --> 00:05:07,838
.طبق نظرت وقایع چطوری اتفاق افتاد

55
00:05:09,047 --> 00:05:10,671
.حتما

56
00:05:21,172 --> 00:05:23,713
.هفتم نوامبر 1980

57
00:05:26,005 --> 00:05:28,130
.جمعه

58
00:05:28,213 --> 00:05:31,172
.یادمه همون روز "استیو مک‌کوین" مُرد

59
00:05:42,922 --> 00:05:45,755
هی، بابا، میشه یه سر تا زمین بازی بریم؟

60
00:05:45,838 --> 00:05:47,379
برای چی؟

61
00:05:47,463 --> 00:05:50,213
رانی" یه سگ جدید گرفته"
.که میخواد بیاردش اونجا

62
00:05:52,713 --> 00:05:55,546
.تا ساعت 5:30 برگردین خونه -
.چشم قربان -

63
00:06:01,796 --> 00:06:04,755
هی بابا، مامان کی میاد خونه؟

64
00:06:05,963 --> 00:06:07,755
.نمیدونم

65
00:06:07,838 --> 00:06:09,630
.هی، مراقب خواهرت باش

66
00:06:09,713 --> 00:06:11,546
.چشم قربان

67
00:06:11,630 --> 00:06:13,296
!جدی گفتم ساعت 5:30 خونه باشین

68
00:06:13,379 --> 00:06:16,005
باید قبل از غروب آفتاب
برگشته باشین خونه، فهمیدین؟

69
00:06:16,088 --> 00:06:18,379
!چشم قربان

70
00:06:59,588 --> 00:07:01,588
...بچه‌ها تقریبا ساعت 4 بعدازظهر

71
00:07:01,671 --> 00:07:04,296
.خونه رو ترک کردن

72
00:07:04,379 --> 00:07:06,922
.اینو از زبون چند نفر شنیدیم

73
00:07:15,755 --> 00:07:17,130
.زود باش، بزن بریم

74
00:07:24,296 --> 00:07:26,504
.زود باش

75
00:07:26,588 --> 00:07:28,963
.رفیق مراقب چرم صندلی باش -
.خیله‌خب بابا -

76
00:09:01,671 --> 00:09:03,755
و اون بعدازظهر تو داشتی چه کار میکردی؟

77
00:09:05,880 --> 00:09:08,338
.اون موقع با همکارم بودم

78
00:09:08,421 --> 00:09:10,296
."رولند وست"

79
00:09:11,588 --> 00:09:13,671
.سر شیفت معمولمون بودیم

80
00:09:13,755 --> 00:09:17,421
.فکر کنم دنبال یه سری دزدی بودیم

81
00:09:19,254 --> 00:09:21,463
.روی پرونده‌ها کار میکردیم

82
00:09:23,421 --> 00:09:25,504
.دفعه‌ی بعد میزنیش

83
00:09:25,588 --> 00:09:30,713
سرنوشت، جون اون موش کثیف رو نجات داد
.و خودِ موش روحشم خبردار نمیشه

84
00:09:30,796 --> 00:09:33,379
میشه اینطور گفت که
.داری کُند میشی

85
00:09:41,671 --> 00:09:43,796
.امروز "استیو مک‌کویین" مُرد

86
00:09:59,130 --> 00:10:01,379
.باید یه کاری بکنیم

87
00:10:01,463 --> 00:10:03,588
."میتونیم بریم خونه‌ی خانم "مینی

88
00:10:03,671 --> 00:10:06,963
.بیخیال بابا
.پول این چیزا رو ندارم، رفیق

89
00:10:07,047 --> 00:10:10,213
.از بیشتر رابطه‌ها صادقانه‌تره

90
00:10:10,296 --> 00:10:13,671
وقتی ویتنام بودی اصلا
تو سایگان کیف و حال نکردی؟

91
00:10:15,213 --> 00:10:17,338
.فکر کنم آدم رمانتیکیم

92
00:10:17,421 --> 00:10:19,880
.من که فمینیستم

93
00:10:19,963 --> 00:10:23,213
اگه بخوان یه باسن خوشگل بهم بفروشن
.هر حقی بخوان بهشون میدم

94
00:10:23,296 --> 00:10:27,088
لعنتی، بالاخره باید
.بهاشو بدی دیگه

95
00:10:32,922 --> 00:10:35,796
تو خودت می‌بینی که ازدواج کنی "پرپل"؟

96
00:10:36,880 --> 00:10:38,421
.نه، قربان

97
00:10:38,504 --> 00:10:40,254
...اونقدرام آدم عوضی نیستم

98
00:10:40,338 --> 00:10:42,504
.که زن و بچه‌ رو درگیر این زندگی کنم

99
00:10:50,504 --> 00:10:51,504
.هی

100
00:10:54,463 --> 00:10:56,546
.نزن

101
00:10:56,630 --> 00:10:59,005
.هیس

102
00:11:06,630 --> 00:11:08,922
!عوضی

103
00:11:09,005 --> 00:11:11,338
.روباه‌ها شکارچیهای موذی هستن پسرجون

104
00:11:13,005 --> 00:11:14,630
...وقتی بچه بودم کشاورزها

105
00:11:14,713 --> 00:11:17,005
.بهت یه دلار میدادن اگه یه روباه رو میکشتی

106
00:11:17,088 --> 00:11:20,047
.برای اینکه گذاشتی بره بهت یه دلار میدم

107
00:11:24,880 --> 00:11:27,296
.بریم یه دوری بزنیم

108
00:11:27,379 --> 00:11:29,504
.یکم آهنگ گوش کنیم

109
00:11:30,546 --> 00:11:32,213
.باشه

110
00:11:32,296 --> 00:11:35,296
 شاید بتونیم یکی رو
.پیدا کنیم که تا حد مرگ کتکش بزنیم

111
00:11:35,379 --> 00:11:36,838
.پسر، چه خوب گفتی

112
00:12:27,796 --> 00:12:30,880
.فکر نکنم
.بذار ازش بپرسم

113
00:12:30,963 --> 00:12:32,880
هی پسرم؟ "رانی"؟

114
00:12:32,963 --> 00:12:34,838
بچه‌های "پرسل" رو دیدی؟
ویل" و خواهرشو؟"

115
00:12:34,922 --> 00:12:36,254
خونه‌ی ما بودن؟ -
.نه -

116
00:12:36,338 --> 00:12:38,296
.نه، میگه که اینجا نیومدن

117
00:12:38,379 --> 00:12:40,588
ازشون خبری داری؟
قرار بوده بهت سر بزنن؟

118
00:12:40,671 --> 00:12:44,213
نه، بهش گفتم که میتونه
.بعضی وقتا بیاد سگ جدیدمو ببینه

119
00:12:44,296 --> 00:12:46,213
.اما نگفت امروز میاد

120
00:12:46,296 --> 00:12:49,213
.نه، "تام". شرمنده
.هیچ خبری ازشون نشنیده

121
00:12:49,296 --> 00:12:51,796
.آره، از وقتی از مدرسه اومده خونه بوده

122
00:12:53,047 --> 00:12:54,213
.باشه

123
00:12:54,296 --> 00:12:56,463
.اگه خبری شده بهت میگم

124
00:13:37,379 --> 00:13:39,421
.این عوضی آشغالو

125
00:14:15,713 --> 00:14:18,213
.دیگه نمیخوام گوشت گراز بخورم، رفیق

126
00:14:19,880 --> 00:14:21,671
.دو روزه که تعقیبش کردم

127
00:14:23,213 --> 00:14:25,922
مجبور شدم برای
.فصل شکار تفنگ شکاری درست کنم

128
00:14:26,005 --> 00:14:29,005
چرا حاضری یه گراز رو بکشی
اما یه روباه رو نه؟

129
00:14:30,213 --> 00:14:33,213
.خب، میتونی گراز رو بخوری

130
00:14:35,047 --> 00:14:37,546
.فقط یه بار فرصت شلیک بهش داشتم

131
00:14:37,630 --> 00:14:40,671
.اگر خطا میزدم دیگه کارم ساخته بود

132
00:14:40,755 --> 00:14:44,504
فکر کنم دوست دارم
.بازی رو هیجان‌انگیزتر کنم

133
00:14:44,588 --> 00:14:48,671
.البته به جز موشها

134
00:14:48,755 --> 00:14:51,880
میدونی چند بار
نزدیک بوده  موشها کار تمدن رو بسازن؟

135
00:14:51,963 --> 00:14:53,963
چند بار؟

136
00:14:54,047 --> 00:14:56,421
.نمیدونم. حداقل دو بار بوده

137
00:14:57,755 --> 00:14:59,838
.از موشها متنفرم

138
00:14:59,922 --> 00:15:03,047
آهو چی؟
آهو هم شکار میکنی؟

139
00:15:03,130 --> 00:15:05,338
.فقط با کمان

140
00:15:05,421 --> 00:15:07,755
.هیچوقت با طعمه و از جایگاه شکارشون نکردم

141
00:15:09,172 --> 00:15:10,671
.واحد دی-12، تمام

142
00:15:10,755 --> 00:15:11,922
دی-12 صدامو داری؟

143
00:15:16,379 --> 00:15:17,838
.دی-12 به گوشم، تمام

144
00:15:17,922 --> 00:15:20,005
"پلیس "وست فینگر
.تقاضای نیروی کمکی کرده

145
00:15:20,088 --> 00:15:21,504
.افراد  گمشده

146
00:15:21,588 --> 00:15:24,254
."آدرسش جاده‌ی 50009 "شوپیک

147
00:15:26,421 --> 00:15:29,421
.دریافت شد. فهمیدیم
.ده دقیقه دیگه میریم اونجا

148
00:15:32,172 --> 00:15:33,630
.پونزده

149
00:15:34,880 --> 00:15:36,963
جاده‌ی "شوپیک"؟

150
00:15:37,047 --> 00:15:39,005
."بریم سمت "دویلز دن

151
00:15:39,088 --> 00:15:42,213
.میدونی که از کدوم راه به "وست فینگر" برسی

152
00:15:42,296 --> 00:15:45,713
.نزدیک بود یه شب آروم داشته باشیم، رفیق

153
00:15:45,796 --> 00:15:48,296
.اگر میخوای چراغو روشن کن

154
00:16:16,130 --> 00:16:20,922
."تام پرسل"، دو تا بچه، "ویلیام و جولی"
.دوازده و ده ساله

155
00:16:21,005 --> 00:16:22,963
.قرار بوده ساعت 5:30 خونه باشن، اما پیداشون نشده

156
00:16:23,047 --> 00:16:25,504
.قبل از غروب آفتاب نیومدن خونه

157
00:16:25,588 --> 00:16:27,005
.این قستمشو میدونم

158
00:16:30,630 --> 00:16:33,546
با این صحنه و وسایل راحتین؟

159
00:16:33,630 --> 00:16:36,838
.بله، خوبه

160
00:16:46,546 --> 00:16:49,671
.خب، شما پرونده رو در سال 80 گرفتین

161
00:16:49,755 --> 00:16:51,713
.بله

162
00:16:54,880 --> 00:16:57,838
...اون شب ماه کامل بود

163
00:16:57,922 --> 00:16:59,504
...و

164
00:17:03,213 --> 00:17:05,172
.خوب ماه رو یادمه

165
00:17:05,254 --> 00:17:08,005
.و "استیو مک‌کویین" مُرده بود

166
00:17:09,546 --> 00:17:11,213
."ویل و جولی"

167
00:17:11,296 --> 00:17:13,296
.نتونستم پیداشون کنم

168
00:17:13,379 --> 00:17:15,546
باید چند نفر رو برداریم
.بریم دنبالشون

169
00:17:15,630 --> 00:17:17,922
...باید تموم خیابونها و جنگل رو بگردیم

170
00:17:18,005 --> 00:17:20,296
"باشه، آقای "پرسل
.لطفا آروم باشین

171
00:17:20,379 --> 00:17:21,963
...دقیقا بهمون بگین چه شده

172
00:17:22,047 --> 00:17:23,880
.تا بفهمیم قدم بعدی چیه

173
00:17:29,421 --> 00:17:32,296
.طرفای ساعت 4 با دوچرخه‌هاشون رفتن بیرون

174
00:17:32,379 --> 00:17:34,463
.قرار بود ساعت 5:30 برگردن

175
00:17:34,546 --> 00:17:38,130
.قرار برن خونه‌ی دوستشون
.دوستشون میگه که اصلا اونا رو ندیده

176
00:17:38,213 --> 00:17:41,130
به ذهنتون خطور نکرد
که ممکنه دروغ گفته باشه؟

177
00:17:41,213 --> 00:17:43,047
.معلومه که این فکرو کردم

178
00:17:43,130 --> 00:17:46,047
.اصلش اینه که فرض کنی همه دروغ میگن

179
00:17:46,130 --> 00:17:47,838
.ختم کلام

180
00:17:47,922 --> 00:17:50,463
.در برخورد اول این برداشتو نداشتم

181
00:17:50,546 --> 00:17:53,755
 فکر نمیکردم داره ادا درمیاره
.و در این مورد دروغ میگه

182
00:17:53,838 --> 00:17:55,671
در این مورد؟

183
00:17:55,755 --> 00:17:59,254
...آره، خب، من

184
00:17:59,338 --> 00:18:03,130
بررسی کردم ببینم در مورد
.اضافه‌کاریش یا قدش راست میگه یا نه

185
00:18:07,379 --> 00:18:09,504
واقعا جریان چیه؟

186
00:18:09,588 --> 00:18:11,379
شماها چیزی میدونین که من نمیدونم؟

187
00:18:11,463 --> 00:18:14,755
.خب، چیزی که تو میدونی رو نمیدونیم

188
00:18:14,838 --> 00:18:17,755
.پس نمیتونیم جوابتو بدیم

189
00:18:19,880 --> 00:18:22,088
...وقتی خانواده‌ی اون مرد

190
00:18:22,172 --> 00:18:25,546
سعی کردن حکم دادگاه رو
.در سال 90 عوض کنن از پرونده برکنار شدم

191
00:18:25,630 --> 00:18:29,588
بعدش وقتی دوباره پرونده باز شد
.روش کار کردم

192
00:18:29,671 --> 00:18:33,130
.همون موقع بود که همسرم کتابو منتشر کرد

193
00:18:33,213 --> 00:18:35,838
.ای کاش می‌تونستین باهاش حرف بزنین

194
00:18:37,713 --> 00:18:40,922
...اون موقع همه‌ش فکر میکردم

195
00:18:41,005 --> 00:18:44,546
.همه چیز یا قبل از ویتنام بوده یا بعدش

196
00:18:44,630 --> 00:18:46,838
...اما بیشتر

197
00:18:46,922 --> 00:18:49,463
.قبل از پرونده‌ی "پرسل" و بعدش شد

198
00:18:51,296 --> 00:18:54,296
.و مدام هم برمیگرده

199
00:18:54,379 --> 00:18:56,338
.دوباره سر خونه‌ی اولیم

200
00:18:56,421 --> 00:18:59,172
چه سالیه، 2015؟

201
00:19:00,463 --> 00:19:02,922
.دوباره برگشته

202
00:19:03,005 --> 00:19:06,088
...و کتاب همسرتون، که خب الان

203
00:19:06,172 --> 00:19:09,504
به عنوان یک اثر کلاسیک
.غیرتخیلی درنظر گرفته میشه

204
00:19:10,671 --> 00:19:13,838
.آره، بله

205
00:19:16,504 --> 00:19:18,504
.کارش خیلی خوب بود

206
00:19:22,296 --> 00:19:23,880
...خیلی نویسنده‌ی

207
00:19:27,713 --> 00:19:29,880
.نویسنده‌ی خوبی بود

208
00:19:29,963 --> 00:19:33,796
...معلم خوبی

209
00:19:33,880 --> 00:19:36,546
.جستجوگر خوبی هم بود

210
00:19:36,630 --> 00:19:39,463
.تو خیلی از کارا خوب بود

211
00:19:39,546 --> 00:19:42,713
.بهتون تسلیت میگم -
.بله -

212
00:19:43,796 --> 00:19:45,379
.چند سال پیش

213
00:19:49,421 --> 00:19:52,338
.برنامه ریختیم
...من بازنشسته شدم و

214
00:19:56,421 --> 00:19:58,963
.یه چیزایی به فکرم رسیده بود

215
00:20:02,047 --> 00:20:05,213
.اون بچه‌ها، بچه‌های خودم. همسرم

216
00:20:19,338 --> 00:20:21,338
.ببخشید

217
00:20:21,421 --> 00:20:24,296
.فکر کنم امروز خیلی دلم براش تنگ شده

218
00:20:27,047 --> 00:20:28,630
."همسرتون آقای "پرسل

219
00:20:28,713 --> 00:20:31,922
قراره امشب برگرده یا نه؟

220
00:20:34,671 --> 00:20:36,463
.فکر کنم

221
00:20:38,463 --> 00:20:40,047
.نمیدونم

222
00:20:40,130 --> 00:20:42,005
احتمالش هست که بچه‌ها با اون باشن؟

223
00:20:42,088 --> 00:20:44,379
.نه، نه، احتمالش نیست

224
00:20:44,463 --> 00:20:46,130
باهاش حرف زدین؟

225
00:20:46,213 --> 00:20:49,005
.از امروز صبح نه

226
00:20:49,088 --> 00:20:51,671
.تو رستوران "ساهورس" پیشخدمت ـه

227
00:20:51,755 --> 00:20:54,713
الان با دوستاش رفته بیرون
.و نمیتونم باهاش تماس بگیرم

228
00:20:56,130 --> 00:20:57,504
.همین الان حکم جستجو رو بگیر

229
00:20:57,588 --> 00:20:59,588
به تمام نیروهای گشت
.بزرگراه نیاز دارم

230
00:20:59,671 --> 00:21:02,880
.ردیابهای "کی-9" رو هم میخوام
.به پلیس ایالتی هم بگو بیاد. به کلانترشون خبر بده

231
00:21:02,963 --> 00:21:06,963
،باید دشتها و جنگل رو بگردیم
.تو هر خیابون نیروی گشت بذارین

232
00:21:07,047 --> 00:21:08,838
چراغهاتونو روشن کنین
.تا خیابون مثل روز بشه

233
00:21:08,922 --> 00:21:11,379
نمیخواین به اف.بی.آی زنگ بزنین؟

234
00:21:11,463 --> 00:21:13,463
.تو تلویزیون که همین کار رو میکنن

235
00:21:13,546 --> 00:21:15,213
.حداقل 72 ساعت باید بگذره، آقا

236
00:21:15,296 --> 00:21:16,963
...هنوز نمیدونیم که

237
00:21:18,296 --> 00:21:20,047
.باید صبر کنیم

238
00:21:20,130 --> 00:21:22,838
.شما دو تا
.محله رو بگردین

239
00:21:22,922 --> 00:21:25,338
از همسایه‌ها بپرسین
.بچه‌ها یا چیز غیرعادی دیدن یا نه

240
00:21:25,421 --> 00:21:27,755
ممکنه بچه‌ها پیش یکی از فامیلها باشن؟

241
00:21:27,838 --> 00:21:29,713
...نه، نه، پدرومادرم تو "شریوپورت"ـن

242
00:21:29,796 --> 00:21:31,630
.و پدرومار "لوسی" هم مردن

243
00:21:33,130 --> 00:21:35,922
.با "رانی بال" حرف بزنین
."دوست "ویل

244
00:21:36,005 --> 00:21:38,796
.میتونم شماها رو تا زمین بازی ببرم

245
00:21:38,880 --> 00:21:40,172
.باشه، حتما

246
00:21:40,254 --> 00:21:42,088
...اشکالی نداره تا وقتی که منتظر

247
00:21:42,172 --> 00:21:43,880
بقیه نیروها هستیم خونه رو بگردیم؟

248
00:21:43,963 --> 00:21:45,922
.اونا تو خونه‌ی کوفتی نیستن

249
00:21:46,005 --> 00:21:48,254
...بله آقا، اما گاهی اوقات

250
00:21:48,338 --> 00:21:50,838
...شاید سرنخی از جایی که رفتن گیر بیاریم

251
00:21:50,922 --> 00:21:52,588
.بفهمیم برنامه‌ی دیگه‌ای داشتن یا نه

252
00:21:52,671 --> 00:21:54,755
...چی؟ آخه چرا -
.همینطوری میگیم قربان -

253
00:21:54,838 --> 00:21:56,338
.ثابت شده که بدردبخوره

254
00:21:56,421 --> 00:21:58,546
.باید تمام احتمالات رو درنظر بگیریم

255
00:21:58,630 --> 00:22:00,130
.باشه

256
00:22:00,213 --> 00:22:02,047
.هر کاری میخواین بکنین

257
00:22:02,130 --> 00:22:04,713
..."آقای "پرسل -
.اگه میخواین خونه رو زیرورو کنین -

258
00:22:04,796 --> 00:22:06,671
.تلویزیون تماشا کنین
.یه آبجو بخورین

259
00:22:06,755 --> 00:22:09,047
.من میرم بچه‌هامو پیدا کنم

260
00:22:09,130 --> 00:22:11,172
.میدونم که همین قصد رو دارین قربان

261
00:22:11,254 --> 00:22:14,713
اما قول میدم دارین
.اوضاع رو به دست میگیریم

262
00:22:14,796 --> 00:22:16,630
...باید نزدیکمون باشین تا به سوالات جواب بدین

263
00:22:16,713 --> 00:22:18,504
.یا شاید یکی زنگ بزنه

264
00:22:19,755 --> 00:22:21,130
.اوه

265
00:22:21,213 --> 00:22:23,796
.پس قول میدی

266
00:22:23,880 --> 00:22:25,880
ها؟

267
00:22:27,880 --> 00:22:29,504
.بله قربان

268
00:22:31,379 --> 00:22:33,671
میشه ما رو ببرین تو خونه؟

269
00:22:35,379 --> 00:22:36,838
لطفا؟

270
00:23:09,463 --> 00:23:12,172
...اون اتاق "ویل" ـه

271
00:23:12,254 --> 00:23:13,880
."اونم اتاق "جولی

272
00:23:18,922 --> 00:23:21,130
اون اتاق شما و همسرتونه؟

273
00:23:23,047 --> 00:23:24,755
.اتاق همسرمه

274
00:23:27,088 --> 00:23:30,421
 ،خب، راحت باشین
.خونه‌ی خودتونه

275
00:24:13,963 --> 00:24:17,796
فکر میکنی همسرش
ترکش کرده و بچه‌ها رو برده؟

276
00:24:17,880 --> 00:24:21,379
.خب، پیش هم دیگه نمیخوابن

277
00:24:21,463 --> 00:24:23,463
.فکر کنم راست بگی

278
00:24:26,130 --> 00:24:28,463
.امیدوارم راست بگی

279
00:24:30,338 --> 00:24:33,463
فقط اگر اینطور باشه
.صبح بهش زنگ میزنه

280
00:24:35,546 --> 00:24:36,963
...راستش، اولش فکر کردیم که

281
00:24:37,047 --> 00:24:38,546
...زنه بچه‌ها رو با خودش برده

282
00:24:38,630 --> 00:24:40,755
.و به مرده هیچی نگفته

283
00:24:40,838 --> 00:24:43,755
.ازدواجشون وضع چندان خوبی نداشت

284
00:24:43,838 --> 00:24:47,172
کِی این فرضیه رو کنار گذاشتین؟

285
00:24:47,254 --> 00:24:49,421
.دو دقیقه بعدش

286
00:24:49,504 --> 00:24:51,296
چه خبر شده لعنتی،"تام"؟ -
.بذار باهات حرف بزنم -

287
00:24:51,379 --> 00:24:53,338
!گوش کن، بیا اینجا، لعنت خدا بهت

288
00:24:53,421 --> 00:24:56,504
چی شده؟

289
00:24:56,588 --> 00:24:59,005
چه کار کردی؟
چه گندی زدی؟

290
00:24:59,088 --> 00:25:02,671
،من؟ من؟ تو مادرشونی لعنتی
تو کدوم گوری بودی؟

291
00:25:02,755 --> 00:25:06,421
!منم حق زندگی دارم
!فقط باید مراقبشون می‌بودی

292
00:25:06,504 --> 00:25:08,755
فقط گذاشتم برن
.دوچرخه‌سواری همون کاری که یه میلیون بار کرده بودن

293
00:25:08,838 --> 00:25:11,213
شاید اگر خونه بودی
...و دنبال حال کردن با بقیه نبودی

294
00:25:11,296 --> 00:25:13,047
."خانم "پرسل

295
00:25:13,130 --> 00:25:15,338
.من "وین هیز" هستم

296
00:25:15,421 --> 00:25:16,546
.ایشون هم "رولند وست" ـه

297
00:25:16,630 --> 00:25:19,546
.کارآگاهان پلیس ایالتی هستیم

298
00:25:19,630 --> 00:25:22,379
برای بچه‌هاتو حکم جستجو صادر کردیم
.و داریم برای جستجو نیرو جمع میکنیم

299
00:25:22,463 --> 00:25:25,005
میدونین ممکنه کجا رفته باشن؟

300
00:25:25,088 --> 00:25:27,796
پیش دوست یا خویشاوندی؟

301
00:25:27,880 --> 00:25:31,630
...نه. ما هیچ خویشا

302
00:25:31,713 --> 00:25:33,755
.خویشاوندی نزدیکی این اطراف نداریم

303
00:25:33,838 --> 00:25:36,796
.اصلا متوجه نمیشم

304
00:25:36,880 --> 00:25:38,755
چی شده؟

305
00:25:38,838 --> 00:25:42,172
!ای مرتیکه‌ی بیشعور
!آشغالِ کثافت

306
00:25:42,254 --> 00:25:44,172
!ای هرزه! تو هرزه‌ای -
!احمق کثافت -

307
00:25:44,254 --> 00:25:45,880
!هی

308
00:25:45,963 --> 00:25:48,296
شما امشب مشروب خوردین خانم "پرسل"؟

309
00:25:48,379 --> 00:25:50,088
چی؟

310
00:25:50,172 --> 00:25:52,713
خب که چی؟
.خلاف قانون که نیست

311
00:25:52,796 --> 00:25:55,254
.منم حق زندگی دارم -
.معلومه که دارین -

312
00:25:55,338 --> 00:25:58,172
اما عصبانی شدن شما دو نفر
.الان هیچ کمکی نمیکنه

313
00:25:58,254 --> 00:26:01,047
.باید با همدیگه و با ما همکاری کنین

314
00:26:01,130 --> 00:26:02,922
.باشه؟ به خاطر بچه‌ها

315
00:26:04,713 --> 00:26:06,755
.لعنت خدا بهش، خیلی احمقه

316
00:26:07,963 --> 00:26:10,172
.به هر چیزی که دست میزنه به گه کشیده میشه

317
00:26:10,254 --> 00:26:12,588
.تویی که منو بدبخت کردی
.ده ساله که منو بدبخت و بیچاره کردی

318
00:26:12,671 --> 00:26:17,463
هی! بهتر نیست
بریم یه قهوه بخوریم،آره؟

319
00:26:17,546 --> 00:26:19,588
.همگی آرامش خودتونو حفظ کنین

320
00:26:24,922 --> 00:26:26,796
.میرم قهوه درست کنم

321
00:26:40,963 --> 00:26:42,922
...بچه‌ها به طرف غرب خیابون رفتن

322
00:26:43,005 --> 00:26:45,005
.به سمت زمین بازی مدرسه رفتن

323
00:26:45,088 --> 00:26:47,671
میخوام سه تا تیم دونفره
...این زمینها رو

324
00:26:47,755 --> 00:26:49,504
.بین جاده‌ی اصلی بگردن

325
00:27:08,963 --> 00:27:10,421
...بقیه

326
00:27:10,504 --> 00:27:13,172
تمام این خیابونها
...رو از بالا تا پایین میگردن

327
00:27:13,254 --> 00:27:15,588
.یعنی اینجا، اینجا و اینجا رو

328
00:27:15,671 --> 00:27:17,880
...محدوده رو مشخص میکنین

329
00:27:29,671 --> 00:27:31,213
...منتظر رسیدن سگها هستیم

330
00:27:31,296 --> 00:27:32,880
.اما فعلا شروع میکنیم

331
00:27:32,963 --> 00:27:34,713
.چشم قربان

332
00:28:42,630 --> 00:28:45,088
.قبلا اینا رو ندیده بودم

333
00:28:45,172 --> 00:28:46,338
مطمئنی؟

334
00:28:46,421 --> 00:28:47,546
.قضاوتت نمیکنیم

335
00:28:47,630 --> 00:28:49,338
.خودمم اینا رو میخونم

336
00:28:49,421 --> 00:28:51,671
.آره، منم همینطور

337
00:28:51,755 --> 00:28:55,047
اما اینا قدیمین
.و اصلا ندیدمشون

338
00:28:58,088 --> 00:29:00,047
مال پسرم بوده؟

339
00:29:00,130 --> 00:29:02,088
.غیرعادی نیست

340
00:29:02,172 --> 00:29:04,755
.نه

341
00:29:04,838 --> 00:29:07,630
چیز دیگه‌ای هم پیدا کردین؟

342
00:29:08,880 --> 00:29:10,421
.نه قربان

343
00:29:10,504 --> 00:29:14,338
...بهتره از مادرشون بپرسیم تا بهمون بگه

344
00:29:14,421 --> 00:29:16,796
.از لباسهاشون چیزی کم شده یا نه

345
00:29:16,880 --> 00:29:18,588
.شاید از خونه فرار کرده باشن

346
00:29:18,671 --> 00:29:20,421
.نه، فکر نکنم در وضعی باشه که بهتون جواب بده

347
00:29:20,504 --> 00:29:23,463
.و فرار هم نکردن. دارم بهتون میگم

348
00:29:23,546 --> 00:29:24,796
.بله قربان

349
00:29:24,880 --> 00:29:26,713
ولی به رسیدگی نیاز داره

350
00:29:26,796 --> 00:29:28,838
یکم زمان برامون حفظ می‌کنه

351
00:29:57,338 --> 00:29:59,047
بچه‌ها رو ندیدم

352
00:29:59,130 --> 00:30:02,254
ولی یه سری پسرهای بزرگ‌تر رو دیدم
نوجوون بودن

353
00:30:02,338 --> 00:30:04,172
تو یه فولکس قورباغه‌ای ارغوانی

354
00:30:05,671 --> 00:30:08,047
تا بعد از ساعت 7 به خونه نرفتم

355
00:30:08,130 --> 00:30:10,172
دو تا بچه رو دیدم که داشتن

356
00:30:10,254 --> 00:30:12,421
به سمت پارک می‌رفتن

357
00:30:12,504 --> 00:30:15,588
ولی هیچ نوجوونی ندیدم

358
00:30:15,671 --> 00:30:18,504
ولی می‌دونم اطراف دویلز دن می‌پلکن

359
00:30:18,588 --> 00:30:23,379
چیزهایی می‌شنوم
درباره‌ی کارهایی که اون‌جا انجام میدن

360
00:30:23,463 --> 00:30:25,713
آره، گاهی، مثلاً

361
00:30:25,796 --> 00:30:29,005
مردم به برج جنگل‌بانی حاشیه‌ی پارک میرن

362
00:30:29,088 --> 00:30:31,213
خلوت می‌کنن، به موزیک گوش میدن

363
00:30:31,296 --> 00:30:36,005
اون فولکس متعل به فردی بورنز هست
فکر کنم

364
00:30:36,088 --> 00:30:39,671
اون یارو "مرد زباله‌ای" رو دیدمش
نمی‌دونم اسمش چیه

365
00:30:39,755 --> 00:30:41,338
سوار یه گاری توی شهر می‌چرخه

366
00:30:41,421 --> 00:30:42,922
توی آشغال‌ها رو می‌گرده

367
00:30:43,005 --> 00:30:44,796
همه می‌شناسنش

368
00:30:44,880 --> 00:30:48,379
پتی! اسم اون یارو زباله‌ایه چیه؟

369
00:30:48,463 --> 00:30:52,130
فامیلیش وودآرده، فکر کنم

370
00:30:52,213 --> 00:30:56,588
وقتی دنبال بچه‌ها می‌گشتم
دیدمش که اطراف چرخ می‌زد

371
00:30:56,671 --> 00:31:01,047
سوار یه گاریه و یه تریلر کوچیک رو
دنبال خودش می‌کِشه

372
00:31:01,130 --> 00:31:04,838
آشغال‌ها رو جمع می‌کنه و توی محل
دفن زباله‌ها می‌فروشه‌شون، گمون کنم

373
00:31:04,922 --> 00:31:06,213
سال‌هاست این اطراف بوده

374
00:31:06,296 --> 00:31:08,130
هیچوقت ازش خوشم نمی‌اومد

375
00:31:08,213 --> 00:31:11,005
آشغال‌های دیگران رو می‌گرده

376
00:31:11,088 --> 00:31:13,088
ایده‌ای نداری کجا زندگی می‌کنه؟

377
00:31:14,796 --> 00:31:18,463
بابت طبیعت شخصی این سؤالات
عذر می‌خوایم، ولی

378
00:31:18,546 --> 00:31:21,546
باید هرچیزی که می‌تونیم رو بدونیم

379
00:31:23,088 --> 00:31:25,838
چند وقته شما جدا از هم می‌خوابید؟

380
00:31:25,922 --> 00:31:29,088
چند ماه -
حدود شش ماه -

381
00:31:29,172 --> 00:31:31,213
از شروع تابستون -
مدت زیادی این‌طوری نبوده -

382
00:31:31,296 --> 00:31:33,296
چرا، بوده
دن ماه مِی گذشته رفت

383
00:31:33,379 --> 00:31:34,588
بعدش دیگه روی مبل خوابیدم

384
00:31:34,671 --> 00:31:36,963
دن؟ -
عموزاده‌امه -

385
00:31:37,047 --> 00:31:38,922
بهار گذشته چند هفته باهامون موند

386
00:31:39,005 --> 00:31:40,504
مثل دایی بچه‌ها می‌مونه

387
00:31:40,588 --> 00:31:42,504
و فامیلیش چیه؟

388
00:31:42,588 --> 00:31:46,005
اوبرایان. مثل من
قبلاً این‌طوری بود

389
00:31:46,088 --> 00:31:47,796
کجا زندگی می‌کنه؟

390
00:31:47,880 --> 00:31:50,588
تو اسپرینگفیلد، میسوری

391
00:31:50,671 --> 00:31:53,421
ولی مدت زیادیه خانواده رو ندیده

392
00:31:53,504 --> 00:31:57,088
روی مبل می‌خوابید؟ -
نه، تو اتاق ویل -

393
00:31:57,172 --> 00:31:58,379
ویل روی مبل بود

394
00:32:05,213 --> 00:32:08,047
میشه اطلاعات تماسش رو
بنویسی؟

395
00:32:08,130 --> 00:32:09,671
شماره تلفن و آدرس

396
00:32:09,755 --> 00:32:12,546
واسه چی؟
از مِی رفته

397
00:32:12,630 --> 00:32:14,379
فقط باید هر چیزی می‌تونیم رو
بررسی کنیم

398
00:32:14,463 --> 00:32:18,838
گاهی، وقتی بین والدین
کشمکش هست یا

399
00:32:18,922 --> 00:32:20,755
دعوا و غیره

400
00:32:20,838 --> 00:32:23,254
بچه‌ها ممکنه پا به فرار بذارن

401
00:32:23,338 --> 00:32:26,005
اون‌ها فرار نکردن، خدا لعنتش کنه

402
00:32:26,088 --> 00:32:28,713
چطوره برید اون حروم‌زاده
مرد زباله‌ای رو پیدا کنید

403
00:32:28,796 --> 00:32:30,630
و ازش یه سری سؤال بپرسید

404
00:32:30,713 --> 00:32:33,504
با رانی بال حرف زدین؟ -
بله -

405
00:32:33,588 --> 00:32:35,172
از بعد از مدرسه ویل رو ندیدن

406
00:32:35,254 --> 00:32:37,671
والدینش گفتن از ساعت 3
خونه بوده

407
00:32:37,755 --> 00:32:40,463
ولی اون‌ها فرار نکردن

408
00:32:51,130 --> 00:32:54,838
همه رفتن خونه تا صبح بشه

409
00:32:54,922 --> 00:32:57,755
اون شب اول نخوابیدم

410
00:32:57,838 --> 00:33:00,671
بیدار موندم
سعی کنم یه ردی پیدا کنم

411
00:33:04,088 --> 00:33:06,338
من یه ردیاب بودم، می‌دونید

412
00:33:40,005 --> 00:33:42,047
باید توقف کنم

413
00:33:43,130 --> 00:33:44,588
لازمه توقف کنم؟

414
00:33:46,504 --> 00:33:48,922
نه، مشکلی نیست

415
00:33:49,963 --> 00:33:52,213
شرمنده بابتش

416
00:33:52,296 --> 00:33:54,463
لطفاً ادامه بده، آقای هیز

417
00:33:56,504 --> 00:34:00,463
اون شب اول شاید 15 نفر
واسه جستجو اومده بودن

418
00:34:00,546 --> 00:34:03,130
بعد از چند ساعت رفتن خونه

419
00:34:03,213 --> 00:34:04,922
روز احتمال بیشتری واسه
پیدا کردن‌شون بهمون می‌داد

420
00:34:05,005 --> 00:34:06,922
باعث می‌شد به اخبار بگیم کمک‌مون کنه

421
00:34:07,005 --> 00:34:09,172
دو بچه از محله‌ی

422
00:34:09,254 --> 00:34:10,630
وست فینگر گم شدن

423
00:34:10,713 --> 00:34:13,088
ویل و جولی پرسل آخرین بار دیده شدن

424
00:34:13,172 --> 00:34:15,838
که سوار دوچرخه‌هاشون به سمت
غرب به جاده‌ی تورپین می‌رفتن

425
00:34:15,922 --> 00:34:17,838
که از پارک ایالتی
دویلز دن خیلی دور نیست

426
00:34:17,922 --> 00:34:20,047
حدود 4 عصر دیروز

427
00:34:20,130 --> 00:34:23,088
پلیس داوطلبان رو دعوت کرده تا به جستجو
کمک کنن

428
00:34:23,172 --> 00:34:26,130
و از تمام ساکنین می‌خوان مراقب باشن و

429
00:34:26,213 --> 00:34:29,005
هر چیز غیرعادی‌ای که ممکنه
متوجهش شده باشن

430
00:34:29,088 --> 00:34:32,005
یا باور دارن شاید پرونده ربط داشته باشه و
گزارش کنن

431
00:34:32,088 --> 00:34:34,421
این برادر و خواهر 12 و 10 ساله هستن

432
00:34:34,504 --> 00:34:36,963
و به مدرسه‌ی وست فینگر میرن

433
00:34:52,588 --> 00:34:55,880
یه قصه برام بگو

434
00:34:55,963 --> 00:34:59,963
در این قرن، این لحظه‌ی شیدایی

435
00:35:01,379 --> 00:35:03,588
یه قصه برام بگو

436
00:35:05,172 --> 00:35:09,296
قصه‌ای از فاصله‌های خیلی دور و
نور ستاره‌ها

437
00:35:11,172 --> 00:35:15,047
اسم قصه زمان خواهد بود

438
00:35:15,130 --> 00:35:18,504
ولی نباید اسمش رو تلفظ کنی

439
00:35:18,588 --> 00:35:22,172
قصه‌ای از شوق عمیق برام بگو

440
00:35:24,463 --> 00:35:26,047
فکر می‌کنی منظور وارن از اون چیه؟

441
00:35:26,130 --> 00:35:30,880
چرا نباید اسم قصه رو بگی؟

442
00:35:30,963 --> 00:35:32,463
کسی نظری نداره؟

443
00:35:34,630 --> 00:35:37,296
رایلی؟

444
00:35:37,379 --> 00:35:41,130
من انگلیسی آموزش میدم
کلاس‌های هشت تا دوازده رو

445
00:35:41,213 --> 00:35:43,463
ویل هم یکی از دانش‌آموزهامه

446
00:35:43,546 --> 00:35:45,796
الان تو کلاست یه پسری

447
00:35:45,880 --> 00:35:48,504
که سال آخریه، به نام فردی بورنز داری؟

448
00:35:51,130 --> 00:35:53,588
بله. امروز اومده

449
00:35:53,671 --> 00:35:55,047
می‌خوایم باهاش صحبت کنیم

450
00:35:56,172 --> 00:35:57,630
باشه

451
00:35:57,713 --> 00:35:59,671
چی مطالعه می‌کنی؟

452
00:36:01,630 --> 00:36:03,546
نقل قول رو میگم

453
00:36:03,630 --> 00:36:07,504
یه شعره که درباره‌اش
بحث می‌کنیم

454
00:36:18,630 --> 00:36:20,213
چیه؟

455
00:36:20,296 --> 00:36:21,880
چیه؟

456
00:36:24,796 --> 00:36:26,796
فقط دور هم بودیم، می‌دونی؟

457
00:36:26,880 --> 00:36:29,796
رفتیم به برج جنگل‌بانی، یکم گشتیم

458
00:36:29,880 --> 00:36:31,630
چه زمانی بود

459
00:36:31,713 --> 00:36:35,463
شاید 4:30، 4:45 بود
که رسیدیم اون‌جا، فکر کنم

460
00:36:35,546 --> 00:36:37,421
و تو بودی

461
00:36:37,504 --> 00:36:40,630
رایان پیترز و این پسره
لامپانلا؟

462
00:36:40,713 --> 00:36:42,047
کسی مشروب می‌نوشید؟

463
00:36:42,130 --> 00:36:43,588
نه، قربان

464
00:36:47,796 --> 00:36:49,588
تو اخبار امروز صبح درباره‌ی

465
00:36:49,671 --> 00:36:51,088
اون بچه‌های گم شده دیدی؟

466
00:36:52,379 --> 00:36:55,880
این دو نفر
می‌شناسی‌شون؟

467
00:36:55,963 --> 00:36:58,421
آره، اطراف دیدم‌شون

468
00:36:59,755 --> 00:37:01,254
فکر کنم دیدیم‌شون

469
00:37:01,338 --> 00:37:03,338
دیدیدشون

470
00:37:03,421 --> 00:37:05,213
سوار دوچرخه‌هاشون بودن

471
00:37:05,296 --> 00:37:08,296
دیروز
وقتی سوار ماشین بودیم از کنارشون رد شدیم

472
00:37:08,379 --> 00:37:10,463
چه زمانی بود؟

473
00:37:10,546 --> 00:37:14,047
شاید 4:15؟
قبل از این‌که به پارک برسیم

474
00:37:14,130 --> 00:37:16,421
توی محله دیدیدشون
که سوار دوچرخه‌هاشون بودن؟

475
00:37:16,504 --> 00:37:18,130
بله، قربان

476
00:37:18,213 --> 00:37:21,130
فقط همین یه بار؟
دوباره ندیدیدشون؟

477
00:37:21,213 --> 00:37:24,504
نه، قربان -
و توی برج نبودن؟

478
00:37:24,588 --> 00:37:26,922
نه. نه، قربان

479
00:37:27,005 --> 00:37:30,296
چه زمانی پارک رو ترک کردین؟

480
00:37:30,379 --> 00:37:34,338
حدود 9 بود، فکر کنم
یکم بعدش

481
00:37:34,421 --> 00:37:36,254
بذار ارت بپرسم

482
00:37:38,088 --> 00:37:39,755
جریان این چیه؟

483
00:37:42,254 --> 00:37:44,546
یعنی، این

484
00:37:44,630 --> 00:37:46,463
فقط یه بنده

485
00:37:46,546 --> 00:37:48,630
بلک ساباث، ها؟

486
00:37:48,713 --> 00:37:50,838
یه بلک ساباث چیه؟

487
00:37:50,922 --> 00:37:53,796
یه مراسم عشای شیطانیه

488
00:37:54,963 --> 00:37:58,047
واقعیت داره؟
شیطانیه؟

489
00:37:58,130 --> 00:38:00,796
فکر کنم فقط اسم‌شون این‌طوریه

490
00:38:11,671 --> 00:38:14,254
دیروز یه کدوم از این بچه‌ها رو ندیدی؟

491
00:38:17,379 --> 00:38:19,338
چی؟

492
00:38:24,005 --> 00:38:25,338
آره. آره

493
00:38:26,338 --> 00:38:28,379
یعنی، آره، قربان

494
00:38:28,463 --> 00:38:31,546
اون‌ها... بیرون بودن و داشتن بازی می‌کردن
توی پارک

495
00:38:31,630 --> 00:38:33,546
توی پارک دیدی‌شون؟

496
00:38:36,338 --> 00:38:39,421
وقتی شما با همدیگه وقت می‌گذروندین
رفته بودن بالای برج؟

497
00:38:39,504 --> 00:38:41,630
نه. من

498
00:38:42,796 --> 00:38:44,463
یعنی، فکر نکنم

499
00:38:44,546 --> 00:38:47,296
ولی نمی‌دونی

500
00:38:47,379 --> 00:38:49,880
همه‌ی بچه‌هایی که اون‌جا بازی می‌کنن
رو نمی‌شناسم، می‌دونی؟

501
00:38:49,963 --> 00:38:51,713
بچه‌های دیگه‌ای هم بودن؟

502
00:38:51,796 --> 00:38:54,254
آره
همراه ما نبودن

503
00:38:54,338 --> 00:38:57,922
یه سری بچه داشتن با ترقه بازی می‌کردن

504
00:38:58,005 --> 00:39:00,254
و بچه‌های کوچک‌تر فقط داشتن
می‌دوئیدن

505
00:39:00,338 --> 00:39:02,130
باهاشون حرف نزدیم

506
00:39:02,213 --> 00:39:04,922
اسم کسی ازشون رو بلدی؟

507
00:39:06,338 --> 00:39:07,379
نه

508
00:39:07,463 --> 00:39:09,796
چیزی هست بتونی درباره‌ی

509
00:39:09,880 --> 00:39:11,755
ویل بهم بگی؟

510
00:39:11,838 --> 00:39:14,296
دوست‌هاش؟
خانواده‌اش؟

511
00:39:14,379 --> 00:39:16,755
امکانش هست چیزی بدونی؟

512
00:39:19,172 --> 00:39:21,671
اون دانش‌آموز خوبیه

513
00:39:21,755 --> 00:39:24,922
تو کلاس درس ساکت و مؤدبه

514
00:39:26,047 --> 00:39:28,338
انگلیسیش خیلی خوبه

515
00:39:30,088 --> 00:39:33,254
در مورد اوضاع خانوادگیش، نمی‌دونم

516
00:39:33,338 --> 00:39:36,213
هیچ یک از والدینش رو نمی‌شناسم

517
00:39:36,296 --> 00:39:38,421
ولی پسر خوبیه

518
00:39:40,088 --> 00:39:42,130
یه حساسیت داره

519
00:39:42,213 --> 00:39:46,254
همیشه باید نگران افراد دارای
حساسیت باشی

520
00:39:47,838 --> 00:39:49,630
یه سری پسرهای بزرگ‌تر هستن این‌جا

521
00:39:49,713 --> 00:39:51,713
می‌دونی، به بقیه سخت‌گیری می‌کنن

522
00:39:51,796 --> 00:39:55,504
ولی هیچوقت ندیدم ویل
دچار دردسری بشه

523
00:39:55,588 --> 00:39:58,504
فقط

524
00:39:58,588 --> 00:40:02,504
خب، فکر نکنم دیگران زیاد
بهش توجه می‌کردن

525
00:40:02,588 --> 00:40:04,838
چند وقته درس میدی؟

526
00:40:04,922 --> 00:40:07,588
حدود 6 سال -
تمام مدت رو توی وست فینگر بودی؟ -

527
00:40:07,671 --> 00:40:09,047
بله، قربان

528
00:40:09,130 --> 00:40:11,338
هی، یه جوری میگی قربان که
دنبال رئیسم می‌گردم

529
00:40:11,421 --> 00:40:12,796
نه، ببخشید

530
00:40:12,880 --> 00:40:16,088
فقط، می‌دونی
پلیس

531
00:40:21,922 --> 00:40:24,172
اوضاع این‌جا چطوره؟

532
00:40:24,254 --> 00:40:25,463
می‌دونی

533
00:40:26,630 --> 00:40:28,922
خوبه فقط

534
00:40:29,005 --> 00:40:31,880
خوبه، واقعاً، با توجه
به شرایط

535
00:40:31,963 --> 00:40:34,463
گاهی یه چیزهایی می‌شنوم

536
00:40:36,130 --> 00:40:39,463
این اطراف همه فقیر هستن
مشکل اصلی اینه

537
00:40:39,546 --> 00:40:41,546
گاهی چی می‌شنوی؟

538
00:40:41,630 --> 00:40:43,630
می‌دونی

539
00:40:43,713 --> 00:40:46,338
یه حرفی تو راهرو یا چیزی

540
00:40:48,088 --> 00:40:50,130
اطراف من مراقب هستن

541
00:40:54,838 --> 00:40:57,130
این پسرها چطور

542
00:40:57,213 --> 00:41:00,880
فردی بورنز، رایان پیترز، و جیسون
لامپانلا؟

543
00:41:00,963 --> 00:41:02,880
نمی‌دونم

544
00:41:02,963 --> 00:41:05,796
یه جورایی یه گروه کوچیک
خودمونی دارن

545
00:41:05,880 --> 00:41:08,047
خیلی قیافه می‌گیرن

546
00:41:08,130 --> 00:41:12,254
ولی به نظرم بیشتر
از دیگران رانده شده هستن

547
00:41:12,338 --> 00:41:13,671
رفتارشون خشکه

548
00:41:13,755 --> 00:41:17,130
نمی‌تونن با دخترها صحبت کنن
این‌جور چیزی

549
00:41:21,005 --> 00:41:22,838
و انگلیسی ویل قویه؟

550
00:41:22,922 --> 00:41:25,254
خوندنش تو سطح کلاس دوازدهمه

551
00:41:25,338 --> 00:41:27,379
بسیارخوب می‌نویسه

552
00:41:27,463 --> 00:41:30,005
تو کلاس توجه می‌کنه

553
00:41:30,088 --> 00:41:32,671
بابت حرف زدن یکم خجالتیه

554
00:41:34,504 --> 00:41:36,880
و

555
00:41:36,963 --> 00:41:38,504
اهل این منطقه‌ای؟

556
00:41:40,088 --> 00:41:41,838
فایتویل

557
00:41:41,922 --> 00:41:44,172
هنوز اون‌جا زندگی می‌کنم

558
00:41:44,254 --> 00:41:45,963
منم همین‌طور

559
00:41:46,047 --> 00:41:47,755
جای خوبیه

560
00:41:47,838 --> 00:41:49,172
آره

561
00:41:53,922 --> 00:41:56,796
باشه

562
00:41:56,880 --> 00:41:58,963
خیلی ممنون، خانوم ریردان

563
00:41:59,047 --> 00:42:01,546
خب، حالا تو کاری کردی
دنبال مادرم بگردم

564
00:42:01,630 --> 00:42:03,922
آره، باشه

565
00:42:04,005 --> 00:42:05,796
وین هستم

566
00:42:05,880 --> 00:42:07,796
آملیا

567
00:42:07,880 --> 00:42:09,047
باشه

568
00:42:10,755 --> 00:42:13,172
به نظرت اون بچه‌ها رو
پیدا می‌کنی؟

569
00:42:13,254 --> 00:42:14,922
امید دارم

570
00:42:18,213 --> 00:42:19,880
اگه چیز دیگه‌ای بود
بهت خبر میدم

571
00:42:19,963 --> 00:42:22,338
لطفاً همین‌کار رو بکن

572
00:42:22,421 --> 00:42:24,213
هر چیزی که بود

573
00:42:27,588 --> 00:42:29,005
شماره داری؟

574
00:42:42,421 --> 00:42:44,755
در تماس خواهم بود -
خوبه -

575
00:42:53,172 --> 00:42:55,379
به نظرت دروغ میگن؟

576
00:42:55,463 --> 00:42:59,922
یعنی، دروغ میگن، ولی

577
00:43:00,005 --> 00:43:02,504
فکر می‌کنم فقط دروغگویی معمولی
در حد نوجوونی باشه

578
00:43:02,588 --> 00:43:05,005
یا چیز دیگه‌ای؟

579
00:43:05,088 --> 00:43:06,713
نمی‌دونم

580
00:43:08,005 --> 00:43:10,963
اون یکی بورنز، بابت آبجو
دروغ گفت

581
00:43:11,047 --> 00:43:14,630
کلی دلیل هست که دروغ بگه

582
00:43:14,713 --> 00:43:17,713
بگو چند نفر بورنز و پیتر رو تعقیب کنن

583
00:43:17,796 --> 00:43:21,338
برو این آدرس دنبال یارو زباله‌ایه، وودآرد

584
00:43:21,421 --> 00:43:24,463
لازمه دوباره با نوجوون‌ها صحبت کنیم

585
00:43:26,755 --> 00:43:28,213
اون معلمه چطور؟

586
00:43:28,296 --> 00:43:30,630
می‌خوای با اون هم دوباره
صحبت کنی؟

587
00:43:39,588 --> 00:43:41,338
بعد از مدرسه،

588
00:43:41,421 --> 00:43:43,546
ما

589
00:43:43,630 --> 00:43:46,463
اونی که مردم بهش میگن مرد زباله‌ای رو
بررسی کردیم

590
00:43:48,047 --> 00:43:49,588
برت وودآرد

591
00:43:54,130 --> 00:43:56,130
قبلاً با گاریش این‌طرف اون‌طرف می‌رفت

592
00:43:56,254 --> 00:43:58,130
آشغال جمع می‌کرد

593
00:43:59,713 --> 00:44:02,172
خونه نبود

594
00:44:02,254 --> 00:44:05,463
اطراف خونه‌اش رو گشتم
در باز بود

595
00:44:07,755 --> 00:44:09,546
بگذریم

596
00:44:09,630 --> 00:44:11,546
می‌دونی باهاش چه اتفاقی افتاد

597
00:45:33,880 --> 00:45:36,630
فکر می‌کردم حیاط پشتی تمیزتر باشه

598
00:45:43,796 --> 00:45:47,047
خیلی‌ها که مشکل دارن، بر می‌گردن

599
00:45:49,755 --> 00:45:52,005
شنیدم یکی از دوست‌های سوارکار قدیمیم

600
00:45:52,088 --> 00:45:54,005
کارش به زندگی خیابونی تو شریوپورت رسیده

601
00:45:54,088 --> 00:45:57,880
یکی دیگه‌شون رفته زندان
تو اوکلاهوما

602
00:45:57,963 --> 00:46:00,588
تو یه دعوای داخل بار یه نفر رو کشته

603
00:46:02,172 --> 00:46:04,463
چنین افرادی می‌شناسی؟

604
00:46:06,922 --> 00:46:08,296
چندتایی

605
00:46:11,588 --> 00:46:13,838
حکم جستجوی این یارو رو صادر کن

606
00:46:34,047 --> 00:46:36,005
حالا آماده‌ام که برم

607
00:46:37,963 --> 00:46:40,130
نمی‌خوام این‌جا باشم

608
00:46:40,213 --> 00:46:42,463
باید کار امروز رو تموم کنم

609
00:46:42,546 --> 00:46:46,172
خب، زیاد وارد سؤالات نشدیم

610
00:46:46,254 --> 00:46:49,254
درک می‌کنم اگه صحبت درباره‌اش سخته
آقای وودآرد

611
00:46:49,338 --> 00:46:50,713
امروز نه

612
00:46:52,504 --> 00:46:54,172
متأسفم

613
00:46:57,671 --> 00:47:00,504
خوبی، بابا؟ -
فکر کنم. نمی‌دونم

614
00:47:00,588 --> 00:47:03,047
می‌تونی از این‌جا خارج‌شون کنی؟ -
آره، البته -

615
00:47:41,379 --> 00:47:44,880
می‌خوام از داوطلبانی که امروز اومدن
این‌جا کمک‌مون کنن تشکر کنم

616
00:47:44,963 --> 00:47:48,047
چیز سختیه

617
00:47:49,880 --> 00:47:52,713
این منطقه رو بگردید

618
00:47:52,796 --> 00:47:55,130
اون سگ‌های کوفتی رو ازم دور کن

619
00:47:55,213 --> 00:47:56,713
باشه

620
00:48:17,588 --> 00:48:20,047
همکارت چی‌کار می‌کنه؟

621
00:48:21,338 --> 00:48:23,338
کار خودش رو دنبال می‌کنه

622
00:48:23,421 --> 00:48:26,088
خب، اون چطوری کمک‌مون می‌کنه؟

623
00:48:26,172 --> 00:48:30,838
طرف تو جنگ ویتنام یه اِل‌آر‌آرپی بوده
می‌دونی یعنی چی؟

624
00:48:30,922 --> 00:48:32,963
گشت اکتشافی دوربرد

625
00:48:33,047 --> 00:48:36,005
تنها توی جنگل پیاده‌شون می‌کردن

626
00:48:36,088 --> 00:48:38,755
دو سه هفته بعد

627
00:48:38,838 --> 00:48:40,546
با پوست سر مردم بر می‌گشتن

628
00:48:42,630 --> 00:48:44,088
یه جور مسیریابه

629
00:48:45,755 --> 00:48:48,047
محض شوخی گرازهای وحشی رو
ردیابی می‌کنه

630
00:48:50,463 --> 00:48:53,421
می‌خواد تنها بگرده
باهاش مشکلی ندارم

631
00:52:53,504 --> 00:52:54,963
لعنتی

632
00:53:45,671 --> 00:53:47,338
رولند؟

633
00:53:47,421 --> 00:53:49,463
دریافت شد

634
00:53:49,546 --> 00:53:51,379
پسره رو پیدا کردم

635
00:53:59,671 --> 00:54:01,880
عشق چیه؟

636
00:54:03,005 --> 00:54:05,922
دانش یه اسمیه براش

637
00:54:16,755 --> 00:54:19,213
بابا؟

638
00:54:19,296 --> 00:54:21,588
افراد تخلیه کردن

639
00:54:21,671 --> 00:54:23,296
رفتن

640
00:54:29,172 --> 00:54:30,504
بابا؟

641
00:54:59,755 --> 00:55:02,546
یکی دیگه از عروسک‌هاشون

642
00:55:02,630 --> 00:55:04,296
عقب‌تره

643
00:55:06,379 --> 00:55:08,796
درست جایی که مسیر عاری از جزئیات شده

644
00:55:10,671 --> 00:55:12,588
همه‌شون رو جمع کنید

645
00:55:12,671 --> 00:55:13,880
باشه

646
00:55:16,005 --> 00:55:18,796
هدایتم می‌کردن

647
00:55:18,880 --> 00:55:21,296
مثل یه علامتی یا چیزی

648
00:55:25,588 --> 00:55:27,838
به نظر سر بچه
دچار صدمه شده بود

649
00:55:30,922 --> 00:55:33,838
اون‌جا یکم تونل کاری بود، می‌دونی؟

650
00:55:35,838 --> 00:55:38,172
تقریباً نتونستم داخل بشم

651
00:55:39,254 --> 00:55:40,504
باشه

652
00:55:41,546 --> 00:55:43,546
اثری از دختره نیست

653
00:55:43,630 --> 00:55:45,963
باید برگردیم اون بیرون
دنبالش بگردیم

654
00:55:46,047 --> 00:55:48,755
باشه، مرد. خیلی خب
میریم

655
00:55:52,963 --> 00:55:55,088
می‌دونی چی پیدا کردم

656
00:55:55,172 --> 00:55:57,922
نیاز نیست دوباره مرورش کنم

657
00:56:01,421 --> 00:56:05,254
فکر کنم واسه امروز بسمه، مگه
این‌که بخواید بهم بگید قضیه چیه

658
00:56:05,338 --> 00:56:07,421
قضیه اینه که ده سال پیش
آدم اشتباهی رو گرفتیم

659
00:56:07,504 --> 00:56:10,047
نه بابا. ولی بهم بگید چرا

660
00:56:13,213 --> 00:56:16,922
باشه، یه موقع دیگه بهتون
یه 20 دقیقه‌ی دیگه رو میدم

661
00:56:17,005 --> 00:56:19,796
و این‌طوری انجامش میدیم

662
00:56:19,880 --> 00:56:21,963
شاید تا تابستون بعدی
کارمون تموم بشه

663
00:56:25,296 --> 00:56:27,880
دختره... جولی

664
00:56:27,963 --> 00:56:30,338
آلن، من -
اون چی؟ -

665
00:56:30,421 --> 00:56:34,421
وقتی دیتابیس رو ساختن
اثر انگشت‌هاش وارد سیستم شده

666
00:56:39,254 --> 00:56:43,963
باشه -
یه دزدی شبانه در سالیساو، اوکلاهوما -

667
00:56:44,047 --> 00:56:45,922
دو ماه پیش

668
00:56:46,005 --> 00:56:47,671
یه داروخونه والگرین

669
00:56:47,755 --> 00:56:50,047
یه نفر دزدکی وارد داروخونه شده بود

670
00:56:50,130 --> 00:56:52,922
پلیس توی داروخونه
به دنبال اثر انگشت گشت

671
00:56:54,338 --> 00:56:57,338
فقط یه اثر انگشت بوده

672
00:56:57,421 --> 00:56:59,296
جولی پرسل

673
00:57:00,963 --> 00:57:02,963
جولی

674
00:57:03,047 --> 00:57:05,546
زنده است؟ -
ظاهراً -

675
00:57:06,671 --> 00:57:08,630
یا مسیح مقدس

676
00:57:13,963 --> 00:57:15,796
اون بیرونه

677
00:57:25,630 --> 00:57:28,005
کجا میری؟

678
00:57:28,088 --> 00:57:29,963
بر می‌گردم بیرون رو بگردم

679
00:57:31,130 --> 00:57:32,963
باید پیداش کنیم

680
00:57:34,796 --> 00:57:37,796
خیلی تاریکه، مرد

681
00:57:37,880 --> 00:57:39,463
اهمیت نمیدم

682
00:57:39,487 --> 00:57:47,487
ترجمه از: داوود ، امیرعلی
illusion , highbury

683
00:57:47,511 --> 00:57:54,511
‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند
‫NightMovie.Co

