﻿1
00:00:00,075 --> 00:01:00,075
<font color="#ffffff"> «   ترجمه و زيرنويس  »</font>
<font color="#de2504">.::  سهیل اسکندري  ::.</font>
<font color="#00ff00">273.16c@gmail.com</font>

2
00:01:38,124 --> 00:02:05,418
<font color="#de2504">تماشای این سریال به افراد زیر 19 سال توصیه نمی شود</font>

3
00:02:15,043 --> 00:02:17,004
«اميلي - 5 تماس از دست رفته»

4
00:02:28,098 --> 00:02:30,434
حالم خيلي بده

5
00:02:30,517 --> 00:02:32,603
سرم داره ميترکه

6
00:02:34,188 --> 00:02:36,106
ميخواي واست سيگاري بار بذارم؟

7
00:02:36,190 --> 00:02:38,775
اوه، پدرسوخته‏هاي عوضي

8
00:02:40,194 --> 00:02:42,195
هالووي هم اونجا بود

9
00:02:42,196 --> 00:02:44,114
گلدوف لعنتي

10
00:02:44,198 --> 00:02:47,201
اون دادستان کل لعنتي داشت
...با ملت دست

11
00:02:50,704 --> 00:02:53,290
اون کثافت ميخواست خفه‏ام کنه

12
00:02:59,963 --> 00:03:02,382
...دستاش رو به آدم اشتباهي

13
00:03:07,721 --> 00:03:10,307
کل زندگيم منتظر اين لحظه بودم

14
00:03:14,728 --> 00:03:17,314
...گمونم حتي

15
00:03:19,149 --> 00:03:21,235
دنبالش رفتم

16
00:03:23,153 --> 00:03:25,405
کل زندگيم اينطوري بودم

17
00:03:27,240 --> 00:03:30,869
...و وقتي از جنگل دويدم بيرون و پيدام کردن

18
00:03:31,536 --> 00:03:32,871
جنگل؟

19
00:03:33,246 --> 00:03:35,082
چي؟

20
00:03:36,917 --> 00:03:39,086
چي؟

21
00:03:40,420 --> 00:03:42,047
...گفتي

22
00:03:42,089 --> 00:03:44,424
اوه خدايا

23
00:04:11,284 --> 00:04:13,787
...هي، ببين، فکر نکنم

24
00:04:16,373 --> 00:04:19,959
اين بهت کمکي نميکنه

25
00:04:19,960 --> 00:04:21,962
شايد

26
00:04:23,547 --> 00:04:25,799
معمولاً کارسازه

27
00:04:28,635 --> 00:04:30,303
خيلي‏خب

28
00:04:36,810 --> 00:04:40,563
.اوه، بخاطر مواده
بخاطر مواده

29
00:04:40,564 --> 00:04:42,314
اوضاع بگاس

30
00:04:42,315 --> 00:04:44,359
هوم

31
00:04:45,485 --> 00:04:47,571
بهرحال از سر منم زيادي

32
00:04:51,241 --> 00:04:53,452
ميرم يه سر به اون دو نفر ديگه بزنم

33
00:04:55,078 --> 00:04:58,415
تو و دختره تا فردا بايد همينجا بمونيد

34
00:04:58,457 --> 00:05:01,543
بايد ببينيم چقدر ضرر و زيان وارد شده

35
00:05:01,585 --> 00:05:03,503
و همه رو به ديويس گزارش بديم

36
00:05:03,504 --> 00:05:05,922
باشه

37
00:05:07,299 --> 00:05:09,384
ميتوني زنگ بزني به خواهرت

38
00:05:14,347 --> 00:05:17,098
به انضمام درخواست پروانه کسب
،شرکت‏هاي هولدينگ

39
00:05:17,099 --> 00:05:20,103
...سهام‏هايي که به مالکين جديد داده شده
شرکت مسئوليت محدود عقاب آهنين

40
00:05:20,145 --> 00:05:24,190
به رياست اوسيپ آگرانوف

41
00:05:24,191 --> 00:05:25,859
سرگرمي الکترالاکس

42
00:05:25,860 --> 00:05:29,779
به رياست آنتوني چساني

43
00:05:33,658 --> 00:05:36,453
اين دارايي‏هاي شرکت هولدينگ رو نشون ميده

44
00:05:41,708 --> 00:05:44,793
اين همه تقسيم‏بندي‏هاي اون زمينه

45
00:05:44,794 --> 00:05:47,047
دره‏اي که با ضايعات آلوده معدن سمي شد

46
00:05:50,967 --> 00:05:54,428
بخاطر مرگش يه معامله خريد/فروش کردن

47
00:05:54,429 --> 00:05:57,305
سهام کسپر رو مُفت خريدن

48
00:05:57,306 --> 00:05:58,475
و دوباره توزيعش کردن

49
00:05:58,516 --> 00:06:00,142
انگيزه قتل

50
00:06:00,143 --> 00:06:01,478
خب، کم چيزي نيست

51
00:06:13,907 --> 00:06:17,619
شماره ناشناس
«شب شلوغيه؟ به اميلي سلام کن»

52
00:06:22,249 --> 00:06:24,042
همه چي مرتبه؟

53
00:06:25,043 --> 00:06:27,337
آره. آره

54
00:06:28,588 --> 00:06:30,548
نامزدمه

55
00:06:48,108 --> 00:06:49,858
خيلي‏خب، حالا چيکار کنيم؟

56
00:06:49,859 --> 00:06:52,695
...من بايد، اِه

57
00:06:52,696 --> 00:06:54,614
بايد يه سر به خونه بزنم

58
00:07:09,963 --> 00:07:12,381
اينا رو بايد تحويل ديويس بديم

59
00:07:12,382 --> 00:07:15,467
ميخواي همين جا بموني؟

60
00:07:15,468 --> 00:07:17,470
وقتي بيدار شد ازش سوال بپرس

61
00:07:18,388 --> 00:07:20,140
باشه

62
00:07:23,476 --> 00:07:27,397
فکر ميکني ميتونن بخاطر اون نگهبان
پوستم رو بکَنن؟

63
00:07:28,982 --> 00:07:30,400
اينکارو ميکنن؟

64
00:07:31,735 --> 00:07:33,570
نميدونم

65
00:07:57,093 --> 00:07:59,262
اميدوار بودم بياي خونه

66
00:08:00,346 --> 00:08:02,724
اما گمونم اينجا هم بدک نيست

67
00:08:02,766 --> 00:08:05,560
ديشب کلي لذت بردم

68
00:08:05,602 --> 00:08:07,562
ميخواي درباره‏اش حرف بزني؟

69
00:08:07,604 --> 00:08:10,565
،چند نفر جديد ميان براي يه مدتي
چند روز در هفته

70
00:08:10,566 --> 00:08:12,858
توي کلوب کار کنن

71
00:08:12,859 --> 00:08:14,819
چه آدم‏هايي؟

72
00:08:14,861 --> 00:08:18,156
.مکزيکي‏ها
بايد اون مساله رو هم حل کنم

73
00:08:18,198 --> 00:08:20,823
توو بحبوبه تجاوز بهم توسط نيروهاي نامرئي

74
00:08:20,824 --> 00:08:22,575
،فکر کردم سوراخ جديدي واسه خودم درست کنم

75
00:08:22,576 --> 00:08:24,871
و برم و محض تنوع خودم رو بگا بدم

76
00:08:26,289 --> 00:08:28,664
فرانک، چي ميتونه
الان حالت رو جا بياره؟

77
00:08:28,665 --> 00:08:29,709
الان مشروب ميخواي؟

78
00:08:29,710 --> 00:08:33,129
.شايد 200 هزار دلار
نهايتاً 300 هزار دلار

79
00:08:35,381 --> 00:08:37,884
ميتونيم بيخيال اين ميز بشيم و بريم

80
00:08:37,885 --> 00:08:41,429
45سال عمرم پاي همين بوده

81
00:08:41,471 --> 00:08:43,473
ديدي که مديريت رستوران بکنم؟

82
00:08:43,474 --> 00:08:46,267
يه بار توي يه رستوران کار ميکردم

83
00:08:46,309 --> 00:08:48,561
اونا بهت ناهار شيفت ميدن

84
00:08:55,401 --> 00:08:57,737
به تحويلي‏هاي لاکس رسيدگي ميکنم

85
00:09:00,823 --> 00:09:03,159
.خانم سميون
امروز صبح خوشتيپ شديد

86
00:09:03,160 --> 00:09:05,828
ري، بي‏باک مثل هميشه

87
00:09:07,497 --> 00:09:09,290
غلافش کن

88
00:09:26,140 --> 00:09:29,352
شب عجيبي بود

89
00:09:34,148 --> 00:09:36,442
بايد بهم بگي چه خبره پاول

90
00:09:36,484 --> 00:09:39,111
اوني که بهم تلفن زد منو ترسوند

91
00:09:39,112 --> 00:09:41,947
".گفت، " از پاول درباره عکس‏ها بپرس

92
00:09:41,948 --> 00:09:43,283
فقط همينو گفت

93
00:09:43,324 --> 00:09:46,118
بعدش قطع کرد

94
00:09:46,119 --> 00:09:47,453
قضيه چيه؟

95
00:09:47,495 --> 00:09:49,955
بهم بگو وگرنه نميام

96
00:09:49,956 --> 00:09:53,625
.يه پرونده بود
مامور مخفي بودم

97
00:09:53,626 --> 00:09:56,296
فقط ميخوام واسه چند روز جات امن باشه

98
00:09:58,631 --> 00:10:00,717
داريم بچه‏دار ميشيم

99
00:10:02,051 --> 00:10:04,470
تا اونموقع همه مسائل حل ميشه

100
00:10:06,139 --> 00:10:08,473
چرا با من ازدواج کردي پاول؟

101
00:10:08,474 --> 00:10:10,977
چرا اصلاً باهام دوست شدي؟

102
00:10:16,232 --> 00:10:19,068
فقط دارم سعي ميکنم
مرد خوبي باشم

103
00:10:21,237 --> 00:10:23,740
خب، درست سعي نميکني

104
00:10:30,371 --> 00:10:34,291
چي شده؟

105
00:10:34,292 --> 00:10:36,711
اونجا اوضاع خراب بود

106
00:10:38,129 --> 00:10:39,963
اگه فکر ميکنن من، تو بودم

107
00:10:39,964 --> 00:10:43,009
پس بهتره واسه مدتي
ناپديد بشي

108
00:10:44,260 --> 00:10:45,635
چي؟

109
00:10:45,636 --> 00:10:47,971
چطوري بايد ناپديد بشم؟

110
00:10:47,972 --> 00:10:49,807
بهت يه کم پول ميدم

111
00:10:51,309 --> 00:10:53,935
.برو شمال
شايد اورگان

112
00:10:53,936 --> 00:10:55,812
بابا اونجا آشنا داره

113
00:10:55,813 --> 00:10:58,065
،اونم بايد بره

114
00:10:58,066 --> 00:10:59,399
محض اطمينان

115
00:10:59,400 --> 00:11:01,067
واسه چه مدت؟

116
00:11:01,068 --> 00:11:02,778
با يه مردي آشنا شدم

117
00:11:02,779 --> 00:11:05,322
و پاييز دانشگاهم شروع ميشه

118
00:11:05,323 --> 00:11:07,991
بايد اين پرونده رو ببنديم

119
00:11:07,992 --> 00:11:10,410
و بعدش ديگه همه چي حله

120
00:11:10,411 --> 00:11:13,038
.اما بايد بري
هر دوتون

121
00:11:13,039 --> 00:11:15,207
همين حالا، مثلاً امروز

122
00:11:15,208 --> 00:11:18,002
به يکي بگو وسايلت رو واست جمع کنه

123
00:11:18,003 --> 00:11:21,004
ديگه برنگرد خونه

124
00:11:21,005 --> 00:11:23,507
چيکار کردي؟

125
00:11:23,508 --> 00:11:25,551
جون يه دختر رو نجات دادم

126
00:11:27,512 --> 00:11:30,472
توي اتاق بغليه

127
00:11:30,473 --> 00:11:33,850
و اثر چيزي که بهش خوروندن
داره از تنش خارج ميشه

128
00:11:33,851 --> 00:11:35,728
به تو هم چيزي دادن؟

129
00:11:40,608 --> 00:11:43,777
تا آخرش رفتي؟

130
00:11:43,778 --> 00:11:45,613
توي مهموني؟

131
00:11:46,572 --> 00:11:48,032
آره

132
00:11:50,576 --> 00:11:51,786
تو چي؟

133
00:12:13,057 --> 00:12:16,476
نميدونم چطور انتظار داري اينجا بمونيم

134
00:12:16,477 --> 00:12:19,186
پاول، اگه يه مشکل به اين بزرگي در جريانه

135
00:12:19,187 --> 00:12:20,521
پس شايد بهتره بري پيش رئيس‏هات

136
00:12:20,522 --> 00:12:21,897
بهشون بگو از پرونده بذارنت کنار

137
00:12:21,898 --> 00:12:23,691
پيچيده‏تر از اين حرف‏هاست

138
00:12:23,692 --> 00:12:25,570
هر چي کمتر بدوني بهتره

139
00:12:25,571 --> 00:12:28,405
نميتونم برم پيش رئيسم، هنوز نه

140
00:12:28,406 --> 00:12:31,158
اين عملياتي که انجام دادم
ممکنه چيز خاصي نباشه

141
00:12:32,952 --> 00:12:34,827
اما فقط ميخوام اگه پوششم از بين رفت

142
00:12:34,828 --> 00:12:37,081
هر دوتون جاتون امن باشه

143
00:12:37,082 --> 00:12:38,790
نهايتاً دو سه شب

144
00:12:38,791 --> 00:12:41,584
و ما چيکار بايد بکنيم؟

145
00:12:41,585 --> 00:12:43,753
خدمات اتاق

146
00:12:43,754 --> 00:12:49,718
بغير از من جواب در زدن و تلفن کسي رو نديد

147
00:12:49,719 --> 00:12:53,764
و ميدونيد، استراحت کنيد

148
00:12:58,144 --> 00:12:59,395
خيلي‏خب

149
00:13:08,070 --> 00:13:10,363
،يه نفر رو پرورش ميدي

150
00:13:10,364 --> 00:13:13,658
،وقت و احساسات روش ميذاري

151
00:13:13,659 --> 00:13:15,618
بهش تعلق خاطر پيدا ميکني

152
00:13:15,619 --> 00:13:18,747
و انتظار چي داري؟

153
00:13:18,748 --> 00:13:20,040
برابري

154
00:13:20,041 --> 00:13:21,999
خب، قضيه بزرگ‏تر از بليک‏ـه

155
00:13:22,000 --> 00:13:23,834
احتمالاً فرماندار آينده

156
00:13:23,835 --> 00:13:26,253
و دادستان کل فعلي گلدوف رو هم داري

157
00:13:26,254 --> 00:13:28,380
،و اوني که از شرکت کاتاليست بود، مک‏کاندلس

158
00:13:28,381 --> 00:13:30,466
معامله رو جوش داد -
چه معامله‏اي؟ -

159
00:13:30,467 --> 00:13:33,427
،مدارکي از يکي از شرکت‏هاي هولدينگ کاتاليست پيدا کرديم

160
00:13:33,428 --> 00:13:36,472
،که مالکيت دارايي‏ها رو انتقال داده بودن
زمين‏هاي خط راه آهن

161
00:13:36,473 --> 00:13:38,766
سهام کسپر رو به دو تا شرکت ديگه فروختن

162
00:13:38,767 --> 00:13:42,063
صاحب يکيشون پسر شهردار، توني چساني‏ـه

163
00:13:42,064 --> 00:13:44,440
اون؟
پسرک منحرف

164
00:13:44,482 --> 00:13:47,232
واسه اون پدر سوخته يه بار تصادف بزن در رو
رو ماستمالي کردم

165
00:13:47,233 --> 00:13:49,612
خب، صاحب اون يکي شرکت
يه فرد مسن‏تره

166
00:13:49,613 --> 00:13:51,321
اونم توي مهموني بود

167
00:13:51,322 --> 00:13:54,658
هفته پيش توي انباري
که دخترها رو برده بودن هم ديدمش

168
00:13:54,659 --> 00:13:56,952
بنظر اروپايي مياد

169
00:13:56,994 --> 00:14:00,330
...توي مدارک اسمش رو نوشته بود

170
00:14:00,331 --> 00:14:03,667
اوسيپ آگرانوف

171
00:14:05,961 --> 00:14:08,129
اون روسي-اسرائيليه

172
00:14:08,130 --> 00:14:10,633
بليک بعنوان خزانه دار شرکت هولدينگ ذکر شده بود

173
00:14:10,634 --> 00:14:13,802
بنظر من اينطوري اومد که
زير دستت به توني و اون يکي يارو

174
00:14:13,803 --> 00:14:16,472
کمک کرده تا سر سهام کسپر دورت بزنن

175
00:14:16,473 --> 00:14:19,891
ممکنه بخاطر همين کسپر رو کُشته باشن

176
00:14:19,892 --> 00:14:23,019
رئيس سابقم هالووي هم اونجا بود

177
00:14:23,020 --> 00:14:27,232
،اين دختر، ايرينا رولفو

178
00:14:27,233 --> 00:14:30,027
گفت يه پليس
وسايل کسپر رو بهش داده

179
00:14:30,028 --> 00:14:32,529
بهش پول داده تا اونا رو گرو بذاره

180
00:14:32,530 --> 00:14:33,823
گفت سفيد پوست بوده

181
00:14:33,824 --> 00:14:35,490
ايرينا رو پيدا کردي؟

182
00:14:35,491 --> 00:14:37,493
يه جورايي

183
00:14:39,036 --> 00:14:41,330
مُرده

184
00:14:48,546 --> 00:14:51,214
اسمي واسم پيدا کردي؟

185
00:14:51,215 --> 00:14:53,592
مردي که مهاجم زنم رو بهت نشون داد؟

186
00:14:55,261 --> 00:14:58,638
تا آخر امروز بهت ميدمش

187
00:14:58,639 --> 00:15:00,557
قول ميدم

188
00:15:00,558 --> 00:15:04,144
پس هنوزم حرفت رو قبول ميکنم
که کار تو نبوده

189
00:15:05,521 --> 00:15:08,231
آهان

190
00:15:08,232 --> 00:15:10,775
...ري

191
00:15:10,776 --> 00:15:13,611
برو و در رو هم پشت سرت ببند

192
00:15:13,612 --> 00:15:16,239
،بايد چند دقيقه تنها باشم

193
00:15:16,240 --> 00:15:18,992
و جزييات اين قضايا رو هضم کنم

194
00:15:18,993 --> 00:15:21,035
البته

195
00:15:21,036 --> 00:15:22,955
بهرحال بايد برم

196
00:15:36,218 --> 00:15:37,802
وودرو، ولکورو هستم

197
00:15:37,803 --> 00:15:41,054
اون دختره رولفو گفته يه پليس
بهش پول داده تا وسايل کسپر رو گرو بذاره

198
00:15:41,055 --> 00:15:43,640
يه نگاهي به پرونده‏هاي خدمتي پليس لس آنجلس بنداز

199
00:15:43,641 --> 00:15:45,436
ببين سال 92 هالووي کجا بوده

200
00:15:45,437 --> 00:15:47,604
و کي توي جوخه‏اش بوده

201
00:15:47,605 --> 00:15:49,146
ديويس امروز عصر باهام ملاقات ميکنه

202
00:15:49,147 --> 00:15:51,775
ميخوام شخصاً اون امضاها رو ببينه

203
00:15:51,776 --> 00:15:54,402
خواهرت قضيه تو رو بهم گفت

204
00:15:54,403 --> 00:15:56,363
گفت که گم شدي

205
00:15:59,742 --> 00:16:03,787
و بعدش اينو بهش تحويل داده بودن

206
00:16:03,829 --> 00:16:06,457
محتويات صندوق پستي که داشتي

207
00:16:06,498 --> 00:16:08,500
ازت ميخوام اين چيزا رو نگاه کني

208
00:16:09,501 --> 00:16:11,503
اين عکس‏ها

209
00:16:17,926 --> 00:16:20,304
اوه لعنتي پسر

210
00:16:20,346 --> 00:16:22,348
يادم رفته بود اين جعبه رو نگه داشتم

211
00:16:24,516 --> 00:16:26,601
صحيح

212
00:16:26,602 --> 00:16:29,396
آره، تاشا حتماً اينا رو فرستاده

213
00:16:29,438 --> 00:16:30,981
تاشا؟

214
00:16:31,023 --> 00:16:32,523
بن کسپر رو ميشناسي؟

215
00:16:32,524 --> 00:16:35,277
با دختري آشنا شده بوده
که اسمش تاشا بوده

216
00:16:37,446 --> 00:16:39,823
آره

217
00:16:39,865 --> 00:16:44,411
با بن وقتي خدمتکار بودم

218
00:16:44,453 --> 00:16:46,497
در موسسه پانتي کاپايوم آشنا شدم

219
00:16:46,538 --> 00:16:47,831
کار اون بود

220
00:16:47,873 --> 00:16:51,668
اون بود که منو توي اين جمع‏ها آورد

221
00:16:51,710 --> 00:16:56,090
...تاشا... خدايا
سوگلي بن بود

222
00:16:56,131 --> 00:16:58,092
مجارستانيه

223
00:16:58,133 --> 00:17:01,219
اما نقشه‏هايي توو سرش داشت

224
00:17:01,220 --> 00:17:05,099
.عکس‏هايي از اين مهموني‏ها
بهش هشدار داده بودم

225
00:17:05,140 --> 00:17:07,935
لعنتي، شايد اينا
رو بعنوان پشتيبان واسم فرستاده

226
00:17:07,976 --> 00:17:11,394
زنيکه سعي کرده منو وارد
اين مزخرفات بکنه

227
00:17:11,395 --> 00:17:13,065
سعي کرد ازشون باج بگيره

228
00:17:13,066 --> 00:17:15,275
بهش هشدار دادم

229
00:17:15,317 --> 00:17:16,819
آدم‏هاي اينطوري اهل بازي نيستن

230
00:17:16,820 --> 00:17:19,487
خيلي‏خب، اين الماس‏ها چطور؟

231
00:17:19,488 --> 00:17:21,365
واست معنايي دارن؟

232
00:17:21,406 --> 00:17:23,157
...اونا حتماً

233
00:17:23,158 --> 00:17:27,830
آره، يه بار گفت که
کسپر اين الماس‏ها رو بهش نشون داده

234
00:17:27,871 --> 00:17:30,581
گفت خيلي خاص بودن

235
00:17:30,582 --> 00:17:32,084
چه بلايي سر تاشا اومد؟

236
00:17:36,338 --> 00:17:40,676
،هر جايي که بوديم
يه جايي شمال ايالت بود

237
00:17:42,928 --> 00:17:45,263
يه دوربين پيدا کردن

238
00:17:45,264 --> 00:17:48,391
گمونم اون بيرون

239
00:17:48,392 --> 00:17:50,561
يه کلبه بود

240
00:17:50,602 --> 00:17:53,814
توني چساني و افرادش بودن

241
00:17:53,856 --> 00:17:55,691
اونو بُردن توي جنگل

242
00:17:55,732 --> 00:17:58,569
شهادت ميدي؟ -
معلومه نه -

243
00:17:59,736 --> 00:18:01,738
بهرحال نئشه بودم

244
00:18:01,780 --> 00:18:04,531
يه چيزي رو ميدوني؟ حالا که فکرش رو ميکنم
ميبينم نميدونم چي ديدم

245
00:18:04,532 --> 00:18:06,368
همون موقع بود که سعي کردي خارج بشي؟

246
00:18:06,369 --> 00:18:09,538
هيچوقت سعي نکردم خلاص بشم

247
00:18:10,789 --> 00:18:12,206
اون دختر گند زد

248
00:18:12,207 --> 00:18:14,543
تنها کاري که بايد بکني
اينه که از قوانين پيروي کني

249
00:18:14,585 --> 00:18:16,336
دلم نميخواست بيام بيرون

250
00:18:16,378 --> 00:18:18,045
فهميدي؟

251
00:18:18,046 --> 00:18:20,632
هيچوقت گم نشده بودم

252
00:18:21,758 --> 00:18:23,218
وقتي پيدات کردم

253
00:18:23,219 --> 00:18:25,470
بنظر نميومد
دوست داشته باشي اونجا باشي

254
00:18:25,512 --> 00:18:28,765
با شامپاين کلي مواد استفاده کرده بودم

255
00:18:28,807 --> 00:18:35,105
که چي؟
از اين اتفاق‏ها ميوفته

256
00:18:35,147 --> 00:18:37,149
...خيلي‏خب، پس

257
00:18:39,401 --> 00:18:40,985
اون يکي دختره کيه؟

258
00:18:40,986 --> 00:18:42,778
اسمش گمونم لوراست

259
00:18:42,779 --> 00:18:45,238
پنج، شش ماهه نديدمش

260
00:18:45,239 --> 00:18:47,200
شايد اونو هم به اون کلبه بُردن؟

261
00:18:47,201 --> 00:18:50,745
نه، مثل تاشا احمق نبود

262
00:18:50,746 --> 00:18:53,165
ببين، ميشه منو برسوني؟

263
00:18:53,206 --> 00:18:55,082
يا به يکي زنگ بزني؟

264
00:18:55,083 --> 00:18:56,918
خواهرت توو راهه

265
00:18:56,960 --> 00:18:59,962
چه غلطي کردي؟

266
00:18:59,963 --> 00:19:01,880
فکر ميکني اوضاع خواهرم روبراهه؟

267
00:19:01,881 --> 00:19:05,550
اينکه پدرسوخته‏هاي شورت ليسي
رو تَر و خشک ميکنه، بهتره؟

268
00:19:05,551 --> 00:19:07,137
بهتر از معتاد بودنه

269
00:19:07,138 --> 00:19:10,098
هي، من يه خونه داشتم

270
00:19:10,140 --> 00:19:12,059
وسايل قشنگي دارم

271
00:19:12,100 --> 00:19:15,770
با توني و افرادش
چيزهايي خوبي داشتم

272
00:19:15,771 --> 00:19:17,979
،شايد... البته اين فقط يه نظره

273
00:19:17,980 --> 00:19:21,276
شايد بخاطر چيزي مهم‏تر از کَردن بدنيا اومدي

274
00:19:23,362 --> 00:19:25,906
همه چي کَردنه

275
00:19:46,051 --> 00:19:48,470
اوه خدا رو شکر

276
00:19:50,305 --> 00:19:53,140
.نه، بس کن
من باهات نميام

277
00:19:53,141 --> 00:19:55,016
کون لق شوهر منحرفت

278
00:19:55,017 --> 00:19:58,144
الان عوض شده -
نبايد زياد آفتابي بشي ورا -

279
00:19:58,145 --> 00:20:01,481
.پيش خواهرت بمون
وقتي آبها از اسياب افتاد خبرت ميکنم

280
00:20:01,482 --> 00:20:03,068
تا اونموقع در معرض خطري

281
00:20:03,110 --> 00:20:06,279
شما جنده‏ها
منو توو خطر انداختيد

282
00:20:06,321 --> 00:20:08,822
و من تنها کسي هستم
که ميتونه خلاصت کنه

283
00:20:08,823 --> 00:20:12,242
،اگه با اون آدم‏ها تماس بگيري
يه کاري ميکنم بفهمن با پليس حرف زدي

284
00:20:12,243 --> 00:20:14,329
و  اونا هم يه کلبه رو با خونت رنگ ميزنن

285
00:20:25,674 --> 00:20:27,717
مشخصات جرم: معامله مواد
فرمانده ناظر: ويليام هالووي

286
00:20:27,759 --> 00:20:30,303
اي پدر سوخته‏ها

287
00:20:42,899 --> 00:20:45,318
رئيس حسابداري: بنجامين کسپر

288
00:20:45,402 --> 00:20:47,279
خداي من

289
00:20:48,446 --> 00:20:50,699
«قرار تعقيب»

290
00:20:51,783 --> 00:20:53,868
تحت تعقيب براي بازجويي
مرگ يک نگهبان امنيتي

291
00:20:53,869 --> 00:20:55,537
لعنتي

292
00:21:04,880 --> 00:21:06,840
امروز دير کردي

293
00:21:06,882 --> 00:21:08,466
به آيوار گفتم سالن رو اداره کنه

294
00:21:08,508 --> 00:21:12,345
.شرمنده رئيس
داشتم به يه سري مسائل رسيدگي ميکردم

295
00:21:12,387 --> 00:21:15,891
اين پول دخترهايي که ديشب
باهاشون مهموني خصوصي داشتيم

296
00:21:17,142 --> 00:21:19,269
15هزار دلار

297
00:21:19,311 --> 00:21:21,395
مال شماست -
خداي من -

298
00:21:21,396 --> 00:21:24,815
تو حتماً هموني هستي
که بهش لقب جاکش بالفطره رو ميدن

299
00:21:24,816 --> 00:21:29,112
من، هميشه تفاوت بين
جنده و جاکش رو ميفهميدم

300
00:21:29,154 --> 00:21:32,991
يه فاحشه هنوز ميتونه شرف داشته باشه

301
00:21:34,075 --> 00:21:36,494
اگه ميخواي بهم ترفيع بدي، بگو خب

302
00:21:36,495 --> 00:21:38,830
مساله همينه، مگه نه؟

303
00:21:40,040 --> 00:21:41,917
جايي نيست که ترفيعت بدم

304
00:21:41,958 --> 00:21:45,085
هست؟

305
00:21:45,086 --> 00:21:49,925
آخه کل زندگيم به خيابون ختم شده

306
00:21:52,677 --> 00:21:54,596
بالاخره پسش ميگيري رئيس

307
00:21:54,638 --> 00:21:57,432
همه ميدونن که پس ميگيري

308
00:21:58,600 --> 00:22:01,185
استن داشت تعقيبت ميکرد

309
00:22:01,186 --> 00:22:03,271
،و اون باهوش‏ترين آدم دنيا نيست

310
00:22:03,272 --> 00:22:06,441
واسه همين حدس ميزنم
فهميدي که تعقيبت ميکرده

311
00:22:06,483 --> 00:22:09,319
هي، ببين، رئيس، نميدونم

312
00:22:09,361 --> 00:22:11,779
ديده داشتي چيکار ميکردي

313
00:22:11,780 --> 00:22:14,991
باعث شده اينطوري شناسنامه‏اش رو باطل کني؟

314
00:22:15,033 --> 00:22:19,286
چشم‏هاش رو از حدقه در آوردي. چرا؟

315
00:22:19,287 --> 00:22:21,331
تا کاري کني به کسپر مرتبط بنظر بياد؟

316
00:22:23,541 --> 00:22:26,086
الان تنها راهي که داري
اينه که حقيقت رو بگي

317
00:22:26,127 --> 00:22:28,629
چون بگا رفتي

318
00:22:28,630 --> 00:22:31,298
که گذاشتي من و تو

319
00:22:31,299 --> 00:22:33,967
توي اين اتاق تنها باشيم

320
00:22:33,968 --> 00:22:37,764
ببين فرانک، حتماً يه اشتباهي شده

321
00:22:37,806 --> 00:22:39,849
مغروري

322
00:22:39,891 --> 00:22:42,143
وگرنه هيچوقت نميومدي اينجا

323
00:23:18,430 --> 00:23:21,015
يه داستان اساسي واست دارم

324
00:23:23,268 --> 00:23:25,270
لعنتي

325
00:23:46,291 --> 00:23:49,209
خواهش ميکنم

326
00:23:49,210 --> 00:23:51,671
.خواهش ميکنم
خواهش ميکنم فرانک

327
00:23:51,713 --> 00:23:53,881
...ميتونم -
ميتوني چي؟ -

328
00:23:53,882 --> 00:23:56,843
حرف بزني؟ اوسيپ؟

329
00:23:56,885 --> 00:23:58,511
افرادش؟

330
00:23:58,553 --> 00:24:01,305
کسپر؟ استن؟

331
00:24:01,306 --> 00:24:04,348
،افراد اوسيپ
بيش از يه ساله در جنوب کاليفرنيا

332
00:24:04,349 --> 00:24:07,351
دارن دخترهاي بلوک شرق رو
جابجا ميکنن

333
00:24:07,352 --> 00:24:09,395
از همون موقع جلسه‏ات با اوسيپ در پاريس

334
00:24:09,396 --> 00:24:11,316
سعي داره جات رو بگيره

335
00:24:11,317 --> 00:24:14,360
با کمک تو، هان؟

336
00:24:14,402 --> 00:24:15,945
باهام تماس گرفتن

337
00:24:15,987 --> 00:24:19,238
،تمام حرکاتي که داشتي ميکردي
تو هم بودي همينکارو ميکردي

338
00:24:19,239 --> 00:24:21,991
فکر ميکني دست دادن براشون مهمه؟

339
00:24:21,992 --> 00:24:24,746
نبايد اين قضيه رو با اوسيپ در ميون ميذاشتي

340
00:24:29,084 --> 00:24:32,420
لعنتي

341
00:24:37,842 --> 00:24:40,470
تو کسپر رو کشتي؟
يا کار اوسيپ بود؟

342
00:24:40,511 --> 00:24:43,387
.نه، نه. کسي نميدونه کار کي بوده
هيشکي

343
00:24:43,388 --> 00:24:44,889
پولي که بهش دادم کجاست؟

344
00:24:44,890 --> 00:24:47,558
کسپر هميشه ميخواست دورت بزنه فرانک

345
00:24:47,559 --> 00:24:49,187
اوسيپ از اين نقشه حمايت ميکرد

346
00:24:49,188 --> 00:24:51,271
،اوسيپ و توني چساني

347
00:24:51,272 --> 00:24:54,608
جذب کار کسپر شدن؟

348
00:24:54,609 --> 00:24:57,985
چرا استن رو کشتي؟ -
منو موقع ملاقات با اوسيپ و زير دستش ديد -

349
00:24:57,986 --> 00:25:00,949
.ازم پول ميخواست فرانک
سعي کرد باج گيري کنه

350
00:25:00,950 --> 00:25:04,243
چرت ميگي -
چي ميگي؟ مسخره‏اس -

351
00:25:04,285 --> 00:25:06,452
تو تمام اين نقشه‏هاي بزرگ و معاملات زمين رو داشتي

352
00:25:06,453 --> 00:25:08,873
ما چي ميشديم اين وسط؟

353
00:25:08,874 --> 00:25:12,502
".بهم ياد دادي "فرصت‏هاي خودت رو بساز

354
00:25:12,543 --> 00:25:16,463
،اون يارو توي قضيه زن ولکورو

355
00:25:16,464 --> 00:25:18,299
اوني که بهم لو دادي کي بود؟

356
00:25:18,300 --> 00:25:20,801
چي؟ ولکورو؟
...فرانک، چي

357
00:25:20,802 --> 00:25:24,847
.به زن ري آسيبي نرسونده بود
کي بودش؟

358
00:25:24,889 --> 00:25:27,100
يه معتاد لعنتي بود

359
00:25:27,141 --> 00:25:30,852
.ميگفت درش ماليدم
ميخواست ازم انتقام بگيره

360
00:25:30,853 --> 00:25:33,147
قضيه زن معاون رو شنيدم

361
00:25:33,148 --> 00:25:35,649
،فرصت طلبي کردم
براي اينکه توجهت رو جلب کنم

362
00:25:35,650 --> 00:25:37,901
اينکارو کردم

363
00:25:37,902 --> 00:25:40,070
توي چشم‏هام نگاه کن

364
00:25:40,071 --> 00:25:41,906
ميخوام جون دادن
رو توي چشمت ببينم

365
00:25:46,744 --> 00:25:50,498
.ميتونم پول رو واست پس بگيرم
ميدونم پول کجاست

366
00:25:57,422 --> 00:25:59,756
،اوسيپ و کاتاليست

367
00:25:59,757 --> 00:26:02,009
فردا شب در اوهاي مبادله پول بزرگي انجام ميشه

368
00:26:02,010 --> 00:26:04,678
.خونه مک‏کاندل
مزرعه کريستال

369
00:26:04,679 --> 00:26:08,433
اوسيپ براي سهام کسپر
12ميليون پول ميده

370
00:26:08,474 --> 00:26:10,016
12ميليون فرانک

371
00:26:10,017 --> 00:26:11,561
کي سر قراره؟

372
00:26:11,602 --> 00:26:13,353
مطمئن نيستم

373
00:26:13,354 --> 00:26:16,983
.تبادله
باديگاردها

374
00:26:17,024 --> 00:26:19,527
اوسيپ، هم مياد

375
00:26:22,363 --> 00:26:25,700
.خيلي‏خب
خودت رو جمع و جور کن

376
00:26:29,620 --> 00:26:32,038
چيز ديگه‏اي نمونده بگي؟

377
00:26:32,039 --> 00:26:33,624
هر چيزي؟

378
00:26:35,209 --> 00:26:37,044
که ممکنه کمک کنه

379
00:26:46,971 --> 00:26:49,723
همه‏اش رو دارن بدست ميارن فرانک

380
00:26:49,724 --> 00:26:52,893
افراد اوسيپ حق تصرف همه کلوب‏ها رو خريدن

381
00:26:52,894 --> 00:26:54,477
افرادم اين مساله رو قبول نميکنن

382
00:26:54,478 --> 00:26:56,647
،تو افرادي نداري فرانک
منظورم دقيقاً همينه

383
00:26:56,689 --> 00:26:59,525
اصلاً سراغ نيلز نرفتن

384
00:26:59,567 --> 00:27:01,569
اما بقيه رو خريدن

385
00:27:01,570 --> 00:27:04,447
آيوار

386
00:27:04,488 --> 00:27:06,157
چيز ديگه‌اي هست؟

387
00:27:07,241 --> 00:27:08,784
،ببين

388
00:27:08,826 --> 00:27:11,954
اونا نميدونن تو مچم رو گرفتي

389
00:27:11,996 --> 00:27:15,916
من ميتونم برات خبرچيني کنم

390
00:27:15,917 --> 00:27:17,584
دور بزنيمشون

391
00:27:17,585 --> 00:27:19,462
به جاش اينکارو برام بکن

392
00:27:19,503 --> 00:27:22,256
...من

393
00:27:25,509 --> 00:27:27,261
يادت مياد کجا پيدات کردم؟

394
00:27:27,262 --> 00:27:29,805
وقتي داشتي به نوجوون‌ها توي
کلاب آسپيرين قالب ميکردي

395
00:27:31,098 --> 00:27:32,850
جاني منک" بهم گفت ترتيبت رو بديم"

396
00:27:32,892 --> 00:27:36,479
"ولي من گفتم "نه، اين پسره با استعداديه

397
00:27:38,856 --> 00:27:41,692
حالا ريدي به فرشم

398
00:28:17,478 --> 00:28:20,356
چيزي يادت نمياد؟ چيزي که به دردم بخوره؟

399
00:28:22,608 --> 00:28:24,527
حدس زدم که "لذت‌گرا" باشن
مکتبي فلسفي که لذت را ]
[ مهمترين پيشه? انسانيت مي‌داند

400
00:28:24,528 --> 00:28:28,321
و به يه شکل مرموز خيلي باهم صميمي و نزديک بودن

401
00:28:28,322 --> 00:28:32,618
.زياد اونجا نموندن
ما رابطه‌ي خاصي باهم نداشتيم

402
00:28:32,827 --> 00:28:35,078
اينجا که به نظر خوب باهاشون گرم گرفتي

403
00:28:35,079 --> 00:28:38,415
خب اون زمان همه مسافر بودن

404
00:28:38,416 --> 00:28:42,084
متوجهي؟ هرکسي در حال عبور
از مسير خودش بود

405
00:28:42,085 --> 00:28:44,255
و همه دنبال يه چيز نبودن

406
00:28:44,256 --> 00:28:47,048
عده‌اي به دنبال آزادي و استقلال بودن

407
00:28:47,049 --> 00:28:50,176
سايه‌اي از بهترين خواسته‌هامون بود

408
00:28:50,177 --> 00:28:53,179
،ولي مردم اومدن و رفتن
و چهره‌هاشون از يادم رفتن

409
00:28:53,180 --> 00:28:55,641
از اون زمان پشيموني‌هاي خيلي زيادي دارم

410
00:29:05,025 --> 00:29:09,530
بالاخره صورتش رو به خاطر آوردم

411
00:29:12,408 --> 00:29:14,910
مردي که من رو با خودش برد

412
00:29:16,537 --> 00:29:19,123
هميشه ميگفتي که چيزي يادت نمياد

413
00:29:21,208 --> 00:29:23,377
مردم ميومدن و ميرفتن

414
00:29:25,880 --> 00:29:28,048
...ولي يه مردي بود

415
00:29:29,383 --> 00:29:31,343
و چهره‌اش يادم مياد

416
00:29:34,221 --> 00:29:38,683
و فکر ميکنم هميشه تو ذهنم بود

417
00:29:38,684 --> 00:29:41,186
ما نميتونستيم بخوابيم

418
00:29:41,187 --> 00:29:43,647
چهار روز توي جنگل دنبالت ميگشتم

419
00:29:43,648 --> 00:29:46,149
،اون چهار روز رو يادم نمياد

420
00:29:46,150 --> 00:29:50,528
ولي صورتش يادم مياد

421
00:29:50,529 --> 00:29:52,907
...اي کاش
...فقط اگه ميتونستم

422
00:29:54,158 --> 00:29:56,785
...پدرم... پدرم

423
00:29:58,078 --> 00:29:59,872
مرد تندي بود. سختگير بود

424
00:29:59,873 --> 00:30:02,041
من نميخواستم مثل اون باشم

425
00:30:03,709 --> 00:30:06,419
اوه خدا

426
00:30:06,420 --> 00:30:08,880
لعنت خدا به همه چيز

427
00:30:08,881 --> 00:30:11,342
منم همين رو ميگم

428
00:30:18,432 --> 00:30:20,184
ميخواي خودت رو تحويل پليس بدي؟

429
00:30:20,185 --> 00:30:22,852
نه

430
00:30:22,853 --> 00:30:24,938
نميتونم

431
00:30:24,939 --> 00:30:27,024
ولي ميتونم درستش کنم

432
00:30:28,609 --> 00:30:30,945
اي کاش زندگي آسونتري داشتي

433
00:30:35,783 --> 00:30:39,036
ازم نپرسيدي که واقعا
اينکارو کردم يا نه

434
00:30:39,078 --> 00:30:40,536
اهميتي نداره

435
00:30:40,537 --> 00:30:43,207
تو معصوم‌ترين آدمي هستي که من ميشناسم

436
00:31:04,428 --> 00:31:06,763
ممنون. فراموشش نميکنم

437
00:31:06,764 --> 00:31:10,016
الان تحت تعقيبي و
پليس خونه‌ت رو تحت نظارت داره

438
00:31:10,017 --> 00:31:12,269
بايد بيشتر از اينا بهت اعتماد ميکردم

439
00:31:12,270 --> 00:31:14,771
،فکر ميکنم با اون پرونده‌ي آزار جنسي

440
00:31:14,772 --> 00:31:16,607
ميتونستم بيشتر از اينا مفيد باشم

441
00:31:16,649 --> 00:31:18,442
و بهت کمک کنم -
عيبي نداره -

442
00:31:18,443 --> 00:31:20,443
حسودي ميکردم

443
00:31:20,444 --> 00:31:22,112
اعتراف ميکنم

444
00:31:22,113 --> 00:31:24,115
نبايد اينطوري بهت فکر ميکردم

445
00:31:24,116 --> 00:31:25,615
يا حداقل همکارم رو عوض ميکردم

446
00:31:25,616 --> 00:31:28,619
نه، من خودم گند زدم

447
00:31:28,661 --> 00:31:30,787
تو کاري نکردي

448
00:31:30,788 --> 00:31:33,624
...فکر ميکنم

449
00:31:33,666 --> 00:31:36,961
فکر ميکنم بعضي مواقع در
حق بقيه نامردي ميکنم

450
00:31:41,716 --> 00:31:43,717
مراقب خودت باش

451
00:31:43,718 --> 00:31:45,886
و زنده بمون

452
00:31:51,892 --> 00:31:55,437
لطفا مراقب خودت باش
و سريع قال قضيه رو بکن

453
00:31:55,438 --> 00:31:57,064
باشه

454
00:32:07,992 --> 00:32:09,742
تا "يوجين" برو دنبالشون

455
00:32:09,743 --> 00:32:12,995
.بعدش از اونجا خارج ميشن
بهتره که مقصدشون رو ندوني

456
00:32:12,996 --> 00:32:16,248
و بيشتر از هرچيزي حواست باشه که تعقيب نشين -
دريافت شد -

457
00:32:16,249 --> 00:32:19,962
،مجبور شدم موبايلم رو دور بندازم
براي همين با يه خط اعتباري باهات تماس ميگيرم

458
00:32:19,963 --> 00:32:21,754
ممنون بابت کمکت

459
00:32:21,755 --> 00:32:23,591
دوباره

460
00:32:23,632 --> 00:32:25,176
گوه نخور بزريديس

461
00:32:40,733 --> 00:32:43,151
تو يه روز سه بار بغل شدي

462
00:32:43,152 --> 00:32:45,069
شرط ميبندم يه رکورده

463
00:33:06,342 --> 00:33:08,176
به هيچکس اعتماد نکن

464
00:33:08,177 --> 00:33:10,261
بدتر از چيزيه که فکرشو ميکرديم

465
00:33:10,262 --> 00:33:13,724
حداقل تو شيش ماه گذشته
توي يک جنگ مخفي بوديم

466
00:33:13,725 --> 00:33:15,391
همه دارن رشوه ميگيرن

467
00:33:15,392 --> 00:33:17,268
آيوار؟

468
00:33:17,269 --> 00:33:19,103
به کسي هم چيزي نگو

469
00:33:19,104 --> 00:33:22,440
بهتره که فکر کنن ما از همه چيز بي خبريم

470
00:33:22,441 --> 00:33:24,943
جردن همين الان وارد شد

471
00:33:24,944 --> 00:33:27,028
جلوش رو ميگيرم

472
00:33:27,029 --> 00:33:28,613
نه

473
00:33:28,614 --> 00:33:31,242
بيارش داخل

474
00:33:44,588 --> 00:33:47,382
اينم از اين

475
00:33:47,383 --> 00:33:49,760
همه چيز روشن و واضح

476
00:33:52,846 --> 00:33:57,017
.دارن همه‌چيز رو ازمون ميگيرن
حتي همين چيزايي که برامون باقي مونده

477
00:33:59,561 --> 00:34:01,647
ميان سراغم

478
00:34:05,567 --> 00:34:07,945
چه کاري از دست من بر مياد؟

479
00:34:17,621 --> 00:34:20,498
.وسايلت رو جمع کن
نيلز" باهات مياد"

480
00:34:20,499 --> 00:34:22,376
ديگه نميتوني توي خونه بموني

481
00:34:22,377 --> 00:34:23,751
باشه

482
00:34:23,752 --> 00:34:26,921
فردا مي‌بينمت

483
00:34:26,922 --> 00:34:28,506
دوستت دارم

484
00:34:28,507 --> 00:34:31,010
منم دوستت دارم

485
00:34:45,023 --> 00:34:49,445
اين يک الماس با پرونده‌ي پاکه

486
00:34:49,486 --> 00:34:51,696
در تست‌هاي بصري

487
00:34:51,697 --> 00:34:53,615
و تقارن، بسيار عالي جواب ميده

488
00:34:53,657 --> 00:34:56,869
پنج قراط، هفتصد هزار دلار

489
00:34:56,910 --> 00:34:59,371
من ميخوام بين پنج تا
شيش ميليون دلار الماس بخرم

490
00:34:59,413 --> 00:35:01,790
ترجيح ميدم اين مبلغ رو بين
الماس‌هاي بيشتري تقسيم کنم

491
00:35:01,832 --> 00:35:04,124
لازم نيست همه‌شون هفتصد هزار دلاري باشن

492
00:35:04,125 --> 00:35:06,628
ولي ميخوام اين تبادل سريع انجام بشه

493
00:35:06,629 --> 00:35:08,921
پس ديگه قضيه راجع به الماس نيست

494
00:35:08,922 --> 00:35:11,966
راجع به پول پشت الماس‌هاست

495
00:35:11,967 --> 00:35:15,471
ميخواين يه پول غيرقانوني رو
تبديل به الماس بکنين

496
00:35:15,472 --> 00:35:18,723
ما همچين کارهايي انجام نميديم

497
00:35:18,724 --> 00:35:21,643
خود پول که غيرقابل رديابيه

498
00:35:21,685 --> 00:35:24,897
ابنر ارمن" بهم گفت که"
ميتونم باهاتون کار کنم

499
00:35:24,938 --> 00:35:28,566
خواهش ميکنم درصد عجرت دلخواهتون

500
00:35:28,567 --> 00:35:31,570
براي معامله با من رو بگين

501
00:35:32,738 --> 00:35:34,155
چهل درصد

502
00:35:34,156 --> 00:35:36,407
و معامله هم اينجا انجام ميشه

503
00:35:36,408 --> 00:35:39,826
مثل امروز، شما تنها مياين

504
00:35:39,827 --> 00:35:41,997
من هم بهتون کيفيت و

505
00:35:41,998 --> 00:35:45,125
تبادلي مطمئن رو تضمين ميکنم

506
00:35:56,470 --> 00:35:58,512
تا حالا دوستاتون به ونزوئلا رفتن؟

507
00:35:58,513 --> 00:36:00,597
نه، ولي راجع به اونجا رفتن صحبت کردن

508
00:36:00,598 --> 00:36:02,809
.ميخواستم غافلگيرشون کنم
هديه براي نامزديشون

509
00:36:02,810 --> 00:36:05,561
بارکيزيمتو" واقعا زيباست"

510
00:36:05,562 --> 00:36:08,438
ميتونم ظرف پنج روز از پورتلند عازمشون کنم

511
00:36:08,439 --> 00:36:10,857
و بليط‌ها قابل تغييرن؟ اگه لازم باشه
ميتونيم تغييرشون بديم؟

512
00:36:10,858 --> 00:36:13,862
،بله جناب. با اين هزينه‌اي که ميکنين
ميتونين هرکاري انجام بدين

513
00:36:13,863 --> 00:36:15,821
کار ما بهترينه

514
00:36:15,822 --> 00:36:19,116
همه چيز ديجيتاله. از جمله مُهر پاسپورت

515
00:36:19,117 --> 00:36:22,703
ولي هنوز بابت محموله مواد بهمون بدهکاري، فرانک

516
00:36:22,704 --> 00:36:24,372
سيصد هزار دلار

517
00:36:24,373 --> 00:36:26,041
که تا پس فردا بهتون ميدمش

518
00:36:26,042 --> 00:36:29,044
بعلاوه‌ي پونصد هزار دلار ديگه -
چطوري؟ -

519
00:36:32,422 --> 00:36:34,632
روس‌ها رو ميشناسين؟

520
00:36:34,633 --> 00:36:37,760
...دارن اينجا ريشه ميکنن
جنده و مواد وارد ميکنن

521
00:36:37,761 --> 00:36:40,931
همينطورم ميخوان کلي ساخت و ساز
کنار خط راه آهن راه بندازن

522
00:36:42,891 --> 00:36:45,185
ظرف يه سال شما رو از دور خارج ميکنن

523
00:36:48,230 --> 00:36:50,022
،چيزي که لازم دارم رو بهم بدين

524
00:36:50,023 --> 00:36:52,234
و من خودم ترتيبشون رو ميدم

525
00:36:52,235 --> 00:36:54,360
علي الحساب صد هزار دلار

526
00:36:54,361 --> 00:36:57,239
هتفصد هزارتاي ديگه هم پس فردا

527
00:36:58,198 --> 00:37:00,866
و باهاش چي ميخواي بخري؟

528
00:37:00,867 --> 00:37:03,536
دو تا ماشين بدون سابقه و سريع

529
00:37:03,537 --> 00:37:06,163
و مهمات لازم دارم

530
00:37:06,164 --> 00:37:08,415
از کجا مطمئن باشيم که دوباره مي‌بينيمت؟

531
00:37:08,416 --> 00:37:10,752
چون من به اون پاسپورت‌ها نياز دارم

532
00:37:10,753 --> 00:37:12,837
بعدش ميرم پي کارم

533
00:37:12,838 --> 00:37:14,880
،اگه به مقصدي که ميخوام برسم

534
00:37:14,881 --> 00:37:17,133
نيم ميليون دلار ديگه هم بهتون ميدم

535
00:37:17,134 --> 00:37:20,011
چه نقشه‌اي چيدي، فرانک؟

536
00:37:20,012 --> 00:37:24,306
ميشه گفت که کشتيم رسيده

537
00:37:24,307 --> 00:37:26,143
و کي ناخداي اين کشتيه؟

538
00:37:34,775 --> 00:37:36,943
قتل "ديويس" رو به پليس اطلاع دادي؟

539
00:37:36,944 --> 00:37:39,656
ديويس قرار بود باهام ملاقات کنه و
من هم تمام داستان رو بهش بگم

540
00:37:39,657 --> 00:37:41,323
ولي اونجا جسدش رو پيدا کردم

541
00:37:41,324 --> 00:37:43,618
احتمالا با تفنگي که توي
خونه نگه ميدارم کشته باشنش

542
00:37:45,120 --> 00:37:47,789
به محض اينکه تونستم پلاک ماشين رو عوض کردم

543
00:37:47,790 --> 00:37:51,125
.پس تموم شد
اون تنها منبع رسمي ما بود

544
00:37:51,126 --> 00:37:53,503
شما دو نفر فراري هستين

545
00:37:56,798 --> 00:37:59,843
با عقل جور در نمياد

546
00:38:01,762 --> 00:38:04,180
کار پليس‌ها بود

547
00:38:04,181 --> 00:38:06,515
،سرقت جواهرات سال 1992

548
00:38:06,516 --> 00:38:08,641
بريس و ديکسون تحت فرماندهي هالووي بودن

549
00:38:08,642 --> 00:38:10,812
کسپر هم توي همون ايستگاه پليس کار ميکرد

550
00:38:10,813 --> 00:38:13,189
مغازه جواهر فروشي توي
حوزه استحفاظي اونا بود

551
00:38:13,190 --> 00:38:15,484
احتمالا کسپر بهشون توي
انتقال الماس‌ها کمک کرده

552
00:38:15,485 --> 00:38:17,902
دست همه‌شون تو يه کاسه بوده

553
00:38:17,903 --> 00:38:19,862
دو تا بچه رو يتيم کردن

554
00:38:19,863 --> 00:38:21,531
لئونارد و لارا

555
00:38:23,116 --> 00:38:24,910
پس اينطوري تونستن پيشرفت کنن

556
00:38:24,911 --> 00:38:28,162
الماس‌ها و هرچيز ديگه‌اي که دزديدن

557
00:38:28,163 --> 00:38:30,372
رو به چساني تحويل دادن

558
00:38:30,373 --> 00:38:32,584
،و بعد چند سال

559
00:38:32,585 --> 00:38:35,294
حقوقشون توي وينچي شيش رقمي شد

560
00:38:35,295 --> 00:38:37,047
و همه‌شون براي خودشون قلمرو شکل دادن

561
00:38:37,048 --> 00:38:38,839
به جز ديکسون

562
00:38:38,840 --> 00:38:40,716
اون فقط يه عنتر معمولي بود

563
00:38:40,717 --> 00:38:44,513
ديکسون مشغول تحقيق راجع به اون الماس‌ها
حتي قبل اينکه ما از وجودشون مطلع بشيم بود

564
00:38:46,139 --> 00:38:48,683
شايد ميدونست که کسپر پشت قضيه‌ست

565
00:38:50,018 --> 00:38:52,143
شايد ميتونست ازش
بعنوان يک اهرم فشار استفاده کنه

566
00:38:52,144 --> 00:38:53,811
...ولي اونطوري که ديکسون کشته شد

567
00:38:53,812 --> 00:38:55,730
تمام دستگيري‌هاي گذشته رو بررسي کردم

568
00:38:55,731 --> 00:38:57,649
بوريس، لدو آماريلا رو در سال 2006 بازداشت کرد

569
00:38:57,650 --> 00:39:00,693
و بعد از تحقيقات آزادش کرد. بدون هيچ ثبت گزارشي

570
00:39:00,694 --> 00:39:02,072
اون روز تيراندازي، از قبل برنامه ريزي شده بود

571
00:39:02,073 --> 00:39:04,156
آماريلا هم همينطور

572
00:39:04,157 --> 00:39:06,574
فکر ميکنم انتظار داشت اوضاع
طور ديگه‌اي جلو بره

573
00:39:06,575 --> 00:39:09,536
براي همين هم خونه‌ي کسپر زير و رو شده بود

574
00:39:09,537 --> 00:39:11,246
بوريس، هالووي، ديکسون يا هرکس ديگه‌اي

575
00:39:11,247 --> 00:39:12,956
دنبال اون الماس‌ها ميگشتن

576
00:39:12,957 --> 00:39:16,543
آخرين مدرک گواه به قتل
دو نفر که 23 سال پيش رخ داده بود

577
00:39:16,544 --> 00:39:18,547
تاشا ميخواست از کسپر باج بگيره

578
00:39:18,548 --> 00:39:22,633
براي هالووي و بوريس، کسپر رو کشتن

579
00:39:22,634 --> 00:39:24,718
اين با عقل جور در نمياد

580
00:39:24,719 --> 00:39:28,471
کشته شدنش بود که باعث به خطر افتادنشون
و آغاز اين تحقيقات شد

581
00:39:28,472 --> 00:39:31,935
و اگه کسپر زير دست اونا بودن، چرا شکنجه نکردنش
تا جاي الماس‌ها رو بهشون بگه؟

582
00:39:31,936 --> 00:39:34,728
...آخه

583
00:39:40,568 --> 00:39:43,280
"امشب به کتابخونه‌ي شهر بيا... عکس ها براي فروش هستن"

584
00:39:50,662 --> 00:39:52,663
بايد کم کم برم خونه

585
00:39:52,664 --> 00:39:54,039
باشه

586
00:39:54,040 --> 00:39:56,083
ميشه اين رو با پليس مطرح کرد؟

587
00:39:56,084 --> 00:39:58,294
پليس؟ ديويس مرده

588
00:39:58,295 --> 00:40:01,673
.گلدوف هم توي مهموني بود
کلانترهاي ونتورا چطور؟

589
00:40:03,591 --> 00:40:05,176
اونا خودشون دنبال منن

590
00:40:06,678 --> 00:40:11,098
بعدشم چه مدرکي داريم؟
يه سري مدارک از يه شرکت؟

591
00:40:11,099 --> 00:40:13,934
يه تئوري از يه کاري که چند تا پليس
در سال 1992 انجام دادن؟

592
00:40:13,935 --> 00:40:16,687
اف.بي.آي؟ -
اونا هم مثل بقيه‌ن -

593
00:40:16,688 --> 00:40:18,229
،اگه شماها اونجا دوست و رابطي ندارين

594
00:40:18,230 --> 00:40:19,691
پس اونا هم به دردمون نميخورن

595
00:40:24,988 --> 00:40:27,906
اون يه شهردار نيست

596
00:40:27,907 --> 00:40:32,745
اون يه آدم احمقه که به زور
خودش رو وارد دفتر شهرداري کرده

597
00:40:32,746 --> 00:40:35,080
اصلا لس آنجلس کيه؟

598
00:40:35,081 --> 00:40:37,916
هيچکسي جوابش رو نميدونه

599
00:40:37,917 --> 00:40:40,586
هيچکسي انتظار نداره
همه چيز کار کنه

600
00:40:40,587 --> 00:40:43,047
من، خانوادم، ما وينچي هستيم

601
00:40:43,048 --> 00:40:45,717
ما يه خاندان سياسي هستيم

602
00:40:47,385 --> 00:40:49,137
مثل کندي‌ها

603
00:40:50,430 --> 00:40:53,516
يه لطفي بکن و يکم با خايه‌هام ور برو

604
00:40:58,313 --> 00:41:00,189
شايد يه وقت ديگه

605
00:41:00,190 --> 00:41:01,941
فرانک

606
00:41:04,903 --> 00:41:06,779
يه عرق جو ديگه

607
00:41:06,780 --> 00:41:08,906
وقتشه بري پي کارت، آستين

608
00:41:10,617 --> 00:41:12,325
تو بهم دستور نميدي

609
00:41:12,326 --> 00:41:15,453
فقط دارم ميگم بهتره بري خونه
و ترتيب يه سري کارا رو بدي

610
00:41:15,454 --> 00:41:17,205
چي کس‌شعر ميگي؟

611
00:41:17,206 --> 00:41:20,583
پسرت شاهزاده توني تمام اين مدت داشته
نقشه ميکشيده تا جاي تو رو بگيره

612
00:41:20,584 --> 00:41:23,127
با جنده‌هاش دادستان کل رو خريده

613
00:41:23,128 --> 00:41:25,379
با يه روس به اسم اوسيپ آگرانوف و

614
00:41:25,380 --> 00:41:27,381
جيکوب مک‌کندلس از کاتالاست کار ميکرده

615
00:41:27,382 --> 00:41:29,928
تمام اينکارا رو توي خونه‌ي خودت
و پشت سرت انجام داده

616
00:41:31,471 --> 00:41:33,765
به خودت بيا. شايد فهميدي که
داري از کون گاييده ميشي

617
00:41:33,766 --> 00:41:37,227
حالا بزن به چاک. وقت تعطيليه

618
00:41:50,490 --> 00:41:52,992
اگه ميدونستم برات فرش قرمز پهن ميکردم

619
00:41:52,993 --> 00:41:54,953
بذار يه پيک برات بريزم

620
00:42:11,094 --> 00:42:14,763
شرکت ما حق مالکيت اينجا رو خريده، فرانک

621
00:42:14,764 --> 00:42:17,099
کلاب "لوکس" رو هم همينطور

622
00:42:17,100 --> 00:42:18,600
اين کلاب‌ها مال ما هستن

623
00:42:18,601 --> 00:42:20,394
کلاب‌ها؟

624
00:42:20,395 --> 00:42:23,940
لعنتي. من دارم زور ميزنم
تا اينجا يه سودي در بياره

625
00:42:23,941 --> 00:42:26,733
ما بهتر از پسش برميايم

626
00:42:26,734 --> 00:42:30,029
،دخترهاي خودمون رو مياريم
،مواد خودمون رو وارد ميکنيم

627
00:42:30,030 --> 00:42:31,905
پول خودمون رو تميز ميکنيم

628
00:42:31,906 --> 00:42:34,909
قراره کلي کار توي کاليفورنيا انجام بديم

629
00:42:38,997 --> 00:42:40,998
خوش به حالتون

630
00:42:40,999 --> 00:42:44,793
ميخوام اعتراف کنم

631
00:42:44,794 --> 00:42:47,211
اون خريد زمين، لقمه‌ي بزرگتر از دهنم بود

632
00:42:47,212 --> 00:42:48,673
آدم بايد حد خودش رو بدونه

633
00:42:48,674 --> 00:42:52,760
بايد بگم، بهتر از چيزي که انتظارش
رو داشتم داري با قضيه برخورد ميکني

634
00:42:54,220 --> 00:42:57,055
آقاي چرچمن اينجاست؟ بليک؟

635
00:42:57,056 --> 00:43:00,727
تو سه ماه گذشته پريود زنم رو

636
00:43:00,728 --> 00:43:02,728
بيشتر از اون ديدم

637
00:43:02,729 --> 00:43:06,315
ميدوني فرانک، هيئت مديره‌ي من

638
00:43:06,316 --> 00:43:09,401
ميگفتن که بايد تو رو بکشيم

639
00:43:09,402 --> 00:43:13,822
"من گفتم "فرانک سميون کار بلده

640
00:43:13,823 --> 00:43:15,073
"خودش رو وفق ميده"

641
00:43:15,074 --> 00:43:18,244
خب پس بدون تعارف بگو
بايد انتظار چي رو داشته باشم؟

642
00:43:19,829 --> 00:43:23,082
ميتوني کازينو و کلاب رو مديريت کني

643
00:43:23,083 --> 00:43:25,125
ما هم در ازاش بهت حقوق ميديم

644
00:43:25,126 --> 00:43:27,503
"من گفتم "فرانک با کلاب‌ها آشناست

645
00:43:30,256 --> 00:43:32,592
ميدوني، تو فکرش بودم که
از اين کار بزنم بيرون

646
00:43:32,593 --> 00:43:35,802
براي تو همچين چيزي وجود نداره، فرانک

647
00:43:35,803 --> 00:43:39,181
.تو دنياي ديگه‌اي نداري
کارت مديريت کلاب‌هاست

648
00:43:39,182 --> 00:43:42,101
به وقتش، يه چيز جديد پيدا ميکنيم
و از نو ميسازيمش

649
00:43:44,103 --> 00:43:46,271
خب، چي ميتونم بگم؟

650
00:43:46,272 --> 00:43:49,775
بهرحال، جنگيدن براي چيزي که نميشه
تغييرش داد فايده نداره

651
00:43:49,776 --> 00:43:54,488
ببين، من با محدوديت‌هام آشنا بودم که تونستم

652
00:43:54,489 --> 00:43:56,281
تا اين حد دووم بيارم

653
00:43:56,282 --> 00:44:00,035
و اميدوارم که بتونيم رابطه‌امون رو از اينجا ادامه بديم

654
00:44:00,036 --> 00:44:02,621
به اميد آينده

655
00:44:15,218 --> 00:44:19,179
ولکورو -
چي شده؟ -

656
00:44:19,180 --> 00:44:20,807
ميخواستم تماس بگيرم

657
00:44:22,475 --> 00:44:24,726
...فکر کنم

658
00:44:24,727 --> 00:44:28,397
...تا حالا راجع به اين، به کسي

659
00:44:30,024 --> 00:44:31,358
چيزي نگفتم

660
00:44:31,359 --> 00:44:34,653
ولي يکي برام يه سري عکس فرستاده

661
00:44:34,654 --> 00:44:36,196
عکس از من

662
00:44:36,197 --> 00:44:37,906
چي؟ از کاري که کرديم؟

663
00:44:37,907 --> 00:44:40,868
نه، يه چيز ديگه. يه چيز شخصي

664
00:44:43,329 --> 00:44:45,623
فکر کنم دارم وارد يه مخمصه ميشم

665
00:44:46,958 --> 00:44:48,835
پس نشو

666
00:44:50,837 --> 00:44:54,590
بعدا باهات تماس ميگيرم -
...نه صبرکن -

667
00:45:07,019 --> 00:45:09,020
اين ديگه چه وضعشه؟

668
00:45:09,021 --> 00:45:12,107
دستور از بالاست. بايد تفنگت رو بگيرم

669
00:45:12,108 --> 00:45:14,610
.الکلي فيلم در نيار
همه حواسشون بهت هست

670
00:45:22,285 --> 00:45:24,704
بيا، خودم حواسم بهت هست

671
00:45:27,415 --> 00:45:29,124
کوهستان سياه؟

672
00:45:29,125 --> 00:45:31,251
ديگه نه

673
00:45:31,252 --> 00:45:32,918
اسممون رو به "سازمان امنيتي آرس" تغيير داديم

674
00:45:32,919 --> 00:45:35,881
...الان فقط يه مشتري داريم
گروه کاتالاست

675
00:45:40,845 --> 00:45:43,180
وقتي اومدي پيشم، دليلش براي چي بود؟

676
00:45:43,181 --> 00:45:45,807
دستور داشتم که بررسي بکنمت

677
00:45:45,808 --> 00:45:48,560
،بعد از اون همه مطبوعات و اخبار

678
00:45:48,561 --> 00:45:50,896
مطمئن بشم که تو بهشون حرفي نميزني

679
00:45:52,231 --> 00:45:55,818
اين موقعيت توئه. تقصير من نيست

680
00:45:57,987 --> 00:45:59,779
بريم

681
00:45:59,780 --> 00:46:01,782
فقط ميخوان باهات صحبت کنن

682
00:46:17,340 --> 00:46:19,758
وودرو بود

683
00:46:19,759 --> 00:46:21,885
يه خبراييه

684
00:46:21,886 --> 00:46:24,471
چي؟ -
نميدونم -

685
00:46:24,472 --> 00:46:26,264
گفت که باهام تماس ميگيره

686
00:46:26,265 --> 00:46:29,934
بايد يه نقشه‌ي فرار براي
خروج از کشور بچينيم

687
00:46:29,935 --> 00:46:32,855
امکان نداره بذارن پامون به دادگاه باز بشه

688
00:46:34,690 --> 00:46:35,899
شنيدي؟

689
00:46:35,900 --> 00:46:38,277
ورا گفت اسم اين دختره لورا بوده

690
00:46:38,278 --> 00:46:41,613
به نظرت... آشنا نمياد؟

691
00:46:41,614 --> 00:46:44,115
...به خدا خيلي شبيه

692
00:46:44,116 --> 00:46:47,036
نه. اسمش اريکاست

693
00:46:48,204 --> 00:46:51,623
از دفتر مدير شوراي شهر

694
00:46:51,624 --> 00:46:53,750
منشي کسپر بود

695
00:46:53,751 --> 00:46:55,709
سر صحنه فيلمبرداري ديديش -
آره -

696
00:46:55,710 --> 00:46:58,754
وودرو گفت يکي از اون دو تا بچه‌اي
،که توي دزدي يتيم شد

697
00:46:58,755 --> 00:47:00,633
اسمش لورا بود -
لورا -

698
00:47:04,220 --> 00:47:05,845
همراهته؟

699
00:47:05,846 --> 00:47:07,972
آره اينجاست

700
00:47:07,973 --> 00:47:10,226
بده ببينم

701
00:47:12,478 --> 00:47:14,063
نميدونم. نظرت چيه؟

702
00:47:36,252 --> 00:47:39,296
دنبال اطلاعات راجع به من بودي پسر

703
00:47:39,297 --> 00:47:42,007
حالا ميتوني از خودم بپرسيشون

704
00:47:47,221 --> 00:47:49,974
باشه آقاي پترسون. ممنون

705
00:47:50,307 --> 00:47:53,936
نه، لطف کردين

706
00:47:55,646 --> 00:47:58,107
شيش هفته پيش از آپارتمانش نقل مکان کرده

707
00:47:58,149 --> 00:48:00,234
همون موقع هم از دفتر مديريت شهري استعفا داده

708
00:48:00,317 --> 00:48:03,152
وودرو ميتونه ردش رو با کارت‌هاي اعتباريش
يا از همين چيزا بگيره

709
00:48:03,153 --> 00:48:04,655
بفهمه کجا رفته

710
00:48:04,656 --> 00:48:08,117
همين الان بهش زنگ زدم ولي
رفت روي منشي صوتي

711
00:48:12,454 --> 00:48:14,080
الان چکار کنيم؟

712
00:48:14,081 --> 00:48:17,042
تا فردا صبح صبر ميکنيم

713
00:48:19,128 --> 00:48:21,922
گمونم بايد منتظر وودرو باشيم

714
00:48:33,434 --> 00:48:35,976
گاز نشت کرده و وارد
دستگاه تهويه هوا شده

715
00:48:35,977 --> 00:48:38,228
بايد يه سه ساعتي اينجا رو تخليه کنيم

716
00:48:38,229 --> 00:48:40,858
جدي ميگي؟ -
کاري که گفتم رو انجام بده -

717
00:48:40,859 --> 00:48:42,568
همه برن بيرون

718
00:48:47,823 --> 00:48:51,283
،خانم‌ها و آقايون، با توجه به يک مشکل ايمني

719
00:48:51,284 --> 00:48:54,330
ازتون درخواست ميکنيم که ژتون‌هاتون رو نقد کرده

720
00:48:54,331 --> 00:48:56,457
و از اينجا خارج بشيد

721
00:48:59,209 --> 00:49:02,378
اين تونل‌ها زير کل شهر وجود دارن

722
00:49:02,379 --> 00:49:05,381
اکثر مردم ازشون خبر ندارن

723
00:49:05,382 --> 00:49:10,178
وقتي داشتيم آپارتمان کاراگاه ديکسون رو بررسي ميکرديم

724
00:49:10,179 --> 00:49:13,432
خيلي خوشحال شديم که عکس‌هاي
شما دو نفر رو توش پيدا کرديم

725
00:49:13,433 --> 00:49:17,727
ظاهرا حواسش به تو بوده

726
00:49:17,728 --> 00:49:20,938
تيگ هميشه متوجه مخفي‌کاري‌ها ميشد

727
00:49:20,939 --> 00:49:22,689
اگه راجع به کسي که واقعا هستي صداقت به خرج ميدادي

728
00:49:22,690 --> 00:49:24,443
هيچکسي نميتونست ازت باج بگيره

729
00:49:24,444 --> 00:49:28,697
ميدوني ديگه؟ -
و الان قضيه چيه؟ -

730
00:49:29,323 --> 00:49:31,784
يه سري مدارک از يه مهموني شخصي در

731
00:49:31,785 --> 00:49:34,452
مونتنري دزديده شده

732
00:49:34,453 --> 00:49:37,080
من ميدونم که اين مدارک دست توئه

733
00:49:37,081 --> 00:49:38,791
سعي نکن که حتي دروغ بگي

734
00:49:40,584 --> 00:49:42,460
دست من نيست

735
00:49:44,338 --> 00:49:47,007
ولکورو؟ بزريديس؟

736
00:49:48,467 --> 00:49:50,551
کجا هستن؟

737
00:49:50,552 --> 00:49:54,055
نميدونم

738
00:49:54,056 --> 00:49:57,309
.مدارک دست ولکوروئه
ميخواد اونا رو تحويل اف.بي.آي بده

739
00:50:04,108 --> 00:50:05,566
ولي من ميتونم باهاش تماس بگيرم

740
00:50:05,567 --> 00:50:07,903
يه قرار ملاقات ميذاريم

741
00:50:09,655 --> 00:50:11,864
ولي من ميرم پي کارم

742
00:50:11,865 --> 00:50:14,827
و تمام کپي‌هاي اون عکس‌ها رو هم بهم ميدين

743
00:50:14,828 --> 00:50:18,037
خيلي ساده داري مي‌فروشيشون. يکم مشکوکه

744
00:50:18,038 --> 00:50:20,540
ولکورو به کيرمم نيست

745
00:50:20,541 --> 00:50:22,542
گند اين قضيه داره در مياد

746
00:50:22,543 --> 00:50:24,502
اون بود که بهم گفت راجع بهت تحقيق کنم

747
00:50:24,503 --> 00:50:26,713
ديويس از همه‌مون سوءاستفاده کرد
و حالا هم خودش مرده

748
00:50:26,714 --> 00:50:28,756
و اون يکي ديگه، اين يارو کاراگاهه از ونتورا

749
00:50:28,757 --> 00:50:31,259
از اولش مدام روي اعصابمه

750
00:50:31,260 --> 00:50:33,637
جفتشون به تخمم نيستن

751
00:50:35,347 --> 00:50:38,475
زنگ بزن ري. يه قرار ملاقات بذار

752
00:50:52,614 --> 00:50:55,950
اوسيپ ميخواد بدونه گاز کجا نشت کرده

753
00:50:55,951 --> 00:50:57,410
...اونجا

754
00:51:30,986 --> 00:51:32,612
ايناهاش

755
00:51:33,946 --> 00:51:35,449
"فيلم "شکوه علفزار

756
00:51:37,409 --> 00:51:39,201
عاشقشم

757
00:51:42,915 --> 00:51:44,874
به نظر قديمي مياد

758
00:51:44,875 --> 00:51:46,460
همينطوره

759
00:51:47,878 --> 00:51:49,420
غم انگيزم هست

760
00:51:56,845 --> 00:51:59,640
اينجا آنتن ندارم

761
00:52:02,309 --> 00:52:05,645
بذار ببينم

762
00:52:05,646 --> 00:52:08,607
ريدي رفت پسر. تمومش کن

763
00:52:08,608 --> 00:52:10,232
خفه شو

764
00:52:10,233 --> 00:52:12,361
تفنگ‌هاتون رو بندازين و
چراغ‌قوه‌ها رو خاموش کنين

765
00:52:12,362 --> 00:52:15,154
!يالا -
انجامش بدين -

766
00:52:15,155 --> 00:52:16,781
...حالا

767
00:52:16,782 --> 00:52:18,866
تفنگ‌ها رو بندازين جلو

768
00:52:18,867 --> 00:52:20,243
راه بيوفت

769
00:52:53,110 --> 00:52:56,070
هضم اين چيزا براي پسرم سخت ميشه

770
00:52:56,071 --> 00:52:58,073
...چيزايي که راجع بهم ميشنوه

771
00:52:58,074 --> 00:53:00,991
ميتونيم قسر در بريم

772
00:53:00,992 --> 00:53:04,704
،روي داستان دختره کار ميکنيم
مي‌بريمش پيش اف.بي.آي

773
00:53:04,705 --> 00:53:06,748
و سي.ان.ان رو خبر ميکنيم

774
00:53:10,085 --> 00:53:12,170
ببخشيد

775
00:53:14,631 --> 00:53:16,299
تو رو دوباره وارد اين ماجرا کردم

776
00:53:16,300 --> 00:53:18,385
نه، من خودم تصميمم رو گرفتم

777
00:53:21,388 --> 00:53:23,515
خيلي وقت پيش

778
00:53:24,933 --> 00:53:27,768
...من

779
00:53:27,769 --> 00:53:32,190
فکر ميکردم مشکل از يه جاي ديگه‌ست

780
00:53:35,652 --> 00:53:37,737
ولي منشا‌ئش از اينجا بود

781
00:53:41,408 --> 00:53:43,743
تو هم يه زماني همينطوري بودي، مگه نه؟

782
00:53:51,751 --> 00:53:54,421
چيزي نيست که راجع بهش صحبت کنم

783
00:53:55,589 --> 00:53:57,340
...خب

784
00:53:59,509 --> 00:54:01,678
يکي از دلايلي که تحسينت ميکنم همينه

785
00:54:03,728 --> 00:54:23,928
<font color="#00ff00">.:: ترجمه و زیرنویس از سهیل اسکندري ::.</font>

786
00:55:07,994 --> 00:55:10,747
تو آدم بدي نيستي

787
00:55:16,753 --> 00:55:18,254
...چرا

788
00:55:21,174 --> 00:55:22,759
هستم

789
00:55:34,729 --> 00:55:36,898
دلت براش تنگ شده؟

790
00:55:40,402 --> 00:55:41,944
براي چي؟

791
00:55:47,867 --> 00:55:49,869
هرچيزي

792
01:01:46,392 --> 01:01:49,729
لعنت بهت. نه. نه

793
01:01:49,770 --> 01:01:51,689
نه. لعنتي

794
01:03:09,642 --> 01:03:20,650
<font color="#de2504">.::  سهیل اسکندري  ::.</font>
<font color="#00ff00">273.16c@gmail.com</font>