1
00:00:05,005 --> 00:00:08,925
زیرنویس از عقیل Monoxide 

2
00:00:11,678 --> 00:00:14,305
هووو، یالا «بچه انسان»
(اسم و نماد تیمشون، به فصل قبل مراجعه کنید)

3
00:00:14,389 --> 00:00:16,850
باید سیب زمینی شیکاگو-استایل امتحان کنی

4
00:00:16,933 --> 00:00:19,144
چرا اینجا همه چی باید شیکاگو-استایل باشه؟

5
00:00:19,227 --> 00:00:20,979
گرفتیم، ما در شیکاگو هستیم

6
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
- اذیت نکن، فقط امتحانش کن
- اینو ببین...

7
00:00:23,398 --> 00:00:25,316
چنگال و چاقو هر کدوم تو یک پلاستیک جدان

8
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
- اوه

9
00:00:27,527 --> 00:00:29,195
- اوپس
- آره «اوپس»

10
00:00:29,362 --> 00:00:33,366
یا اینکه مالک «بچه انسان»ها برادر مدیر شرکت پلاستیکو هستش

11
00:00:33,450 --> 00:00:34,570
ازینرو ما شریک جرم هستیم

12
00:00:34,617 --> 00:00:37,037
در این رابطه‌ی نامحرمانه پولشویی و کلاهبرداری

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,039
و البته تخریب زمین

14
00:00:40,999 --> 00:00:42,876
ولی چه میشه کرد، مگه نه؟

15
00:00:46,880 --> 00:00:51,676
<i>♪ Pick yourself right up
When you're feeling down ♪</i>

16
00:00:52,343 --> 00:00:57,766
<i>♪ Friendly smiling faces all around ♪</i>

17
00:00:57,849 --> 00:01:03,396
<i>♪ The sun is shining down on you and me ♪</i>

18
00:01:03,480 --> 00:01:07,901
<i>♪ Happiness is there for all to see ♪</i>

19
00:01:09,027 --> 00:01:14,115
<i>♪ Everybody, come on
And get your happy shoes on ♪</i>

20
00:01:14,199 --> 00:01:19,662
<i>♪ I said, "Everybody, come on
And get your happy shoes on" ♪</i>

21
00:01:19,746 --> 00:01:24,834
<i>♪ Whoa, everybody, come on
And get your happy shoes on ♪</i>

22
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
[electricity crackles]

23
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
- صبح بخیر خوشگلم
- اوه!

24
00:01:36,721 --> 00:01:39,390
می‌خوای بریم یه موزه شیکاگو-استایل ؟

25
00:01:39,474 --> 00:01:43,061
دوس دارم بریم ولی باید روی کتابم کار کنم. دفعه بعد.

26
00:01:43,144 --> 00:01:46,439
بسیار خب،پیشنهاد رمانتیکم رو دادم
و الان رسماً دوست پسر خوبی ام

27
00:01:46,523 --> 00:01:49,567
و الان عقب نشینی می‌کنم به هال و تا صبح پلیستیشن بازی می‌کنم

28
00:02:55,300 --> 00:02:57,218
سلام، من دایان هستم
(در ذهن دایان هستیم)

29
00:02:57,302 --> 00:03:00,930
و من دختر جوانی‌ام که در بوستون زندگی میکنه و از موقعی که اونجا بودم

30
00:03:01,014 --> 00:03:03,224
می‌خواستم چیزای خوبی بنویسم که خوب باشن

31
00:03:03,308 --> 00:03:05,602
«این یکی خوب نیست بعدا درستش کن»

32
00:03:05,685 --> 00:03:09,814
دایان، به عنوان پدرت من اصلا ازت حمایت نمی‌کنم

33
00:03:09,898 --> 00:03:13,484
چندتا مثال از پدرهایی که حمایت نمیکنن بزن

34
00:03:13,568 --> 00:03:16,654
اه آره
و البته دخترای دبیرستان

35
00:03:16,738 --> 00:03:18,239
سلام من کریسی کیتینگ ام

36
00:03:18,323 --> 00:03:20,283
می‌تونی از اسم واقعیم استفاده کنی؟ 
(منظورش در کتابه، بخاطر مسائل قانونی)

37
00:03:20,366 --> 00:03:22,368
چک کن اگه میشه از اسم من استفاده کنی

38
00:03:22,452 --> 00:03:24,245
به هر حال من واقعا در حقت جنده بودم

39
00:03:24,329 --> 00:03:27,123
ولی شاید الان داری متوجه میشی که به منم قلدری می‌کردن

40
00:03:27,207 --> 00:03:29,767
- اصلا هیچکدوم ازین حرفا جالب هستن؟
- هی هی هی

41
00:03:29,834 --> 00:03:31,729
من رو تو کتابت بذار
یادته بهت به کاسه سالاد دادم؟

42
00:03:31,753 --> 00:03:33,504
و من کاسه رو شکوندم

43
00:03:33,588 --> 00:03:34,923
گوشیت رو جواب بده

44
00:03:35,006 --> 00:03:37,383
و من دوباره با طلا به هم چسبوندمش

45
00:03:37,467 --> 00:03:41,638
چون یک مقاله خونده بودم در مورد هنر ژاپنی کینتسوگی.
( در این نوع هنر با استفاده از طلا، وسایل شکسته را به هم پیوند می‌دهند)

46
00:03:41,721 --> 00:03:44,891
- و دوباره به هم ریخت
- هی به هم می‌ریخت، مثل ازدواجمون

47
00:03:44,974 --> 00:03:48,353
این چیزی هست؟
اصلا هیچکدوم ازینا چیزی هستن؟

48
00:03:48,436 --> 00:03:50,980
دایان، گوشیت رو جواب بده
همین الان دارم بهت زنگ میزنم

49
00:03:55,151 --> 00:03:56,402
- الو؟
- سلام دایان

50
00:03:56,486 --> 00:03:58,863
اگه دانشجویان چاقالم رو به اجرای چندتا صحنه 

51
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
در اواخر ترم مجبور کنم،
میای ببینی؟

52
00:04:01,032 --> 00:04:04,160
قراره افتضاح باشه،پس میخوام مکان رو با صورت های دوستانه پر کنم

53
00:04:04,244 --> 00:04:06,454
وقتی اینجوری میگی
چطور می‌تونم مقاومت کنم؟

54
00:04:06,537 --> 00:04:07,372
کتابت چطور پیش می‌ره؟

55
00:04:07,455 --> 00:04:10,309
- در واقع همین الان تو مرکز خرید دارم می‌نویسم
- چرا در مرکز خرید می‌نویسی؟

56
00:04:10,333 --> 00:04:12,186
نمی‌تونستم تو خونه تمرکز کنم
و اینجا تنها جاییه که..

57
00:04:12,210 --> 00:04:13,878
می‌تونم بشینم و برای ده ساعت کار کنم

58
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
اینجا می‌تونم ناهار بخورم، میتونم به مردم نگاه کنم

59
00:04:15,880 --> 00:04:19,717
و مجبور نیستم چیزی که اهل شیکاگو بهش میگن «بهار» رو تحمل کنم.

60
00:04:19,801 --> 00:04:22,428
 شیکاگو جان هوای ۴۹ درجه بهار نیست

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,223
- انگار یه بند نصف نیمه اس
- چی؟

62
00:04:25,306 --> 00:04:27,100
چهل و نه؟ نصف 98؟

63
00:04:27,183 --> 00:04:29,769
دایان از متریالت در مکالمه عادی استفاده نکن

64
00:04:29,852 --> 00:04:32,313
هاوی مندل اینکارو می‌کرد، یعنی جدی میگی هاوی؟ 
(داور america's got talent )

65
00:04:32,397 --> 00:04:34,857
بر حسب اتفاق تو جیبت دستکش هست؟
(هاوی فوبیای باکتریا داره)

66
00:04:34,941 --> 00:04:37,568
تمام کاری که الان می‌خوام انجام بدم
واقعا نوشتن کتابمه

67
00:04:37,652 --> 00:04:39,279
داستان های زیادی برای گفتن دارم

68
00:04:39,362 --> 00:04:41,823
ولی نمیتونم بفهمم کتاب در مورد چیه

69
00:04:41,906 --> 00:04:43,825
داستان هایی در مورد من هم تو کتابت می‌ذاری؟

70
00:04:43,908 --> 00:04:47,495
- فکر کنم به اندازه کافی در موردت نوشتم
- ولی هیچکس بخوبی تو نمینویسه!

71
00:04:47,578 --> 00:04:49,872
مطمئنم بالاخره یکی رکوردم رو می‌شکنه

72
00:04:51,291 --> 00:04:54,377
بکستر،عزیزم فقط یک لحظه وقت دارم 
که در مورد پیشرفت های اخیر مطلعت کنم

73
00:04:54,460 --> 00:04:55,920
در مورد جهاد «پنی کارسون» ما

74
00:04:56,004 --> 00:04:58,440
تا الان تونستیم با سه تا ارتباط برقرار کنیم
از چهار پنی کارسون موجود...

75
00:04:58,464 --> 00:04:59,716
در نیو مکسیسکو

76
00:04:59,799 --> 00:05:03,678
بکستر، هیچ جایی ترجیح نمی‌دم باشم
به بودن در سفر ماه عسلمون به اونجوگا
(یک جزیره )

77
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
اما الان نمیشه بس کنم

78
00:05:05,555 --> 00:05:08,915
داریم دنبال پنی چهارم می‌گردیم
و اگه خدا بخواد خوش‌شانسی میاریم

79
00:05:10,143 --> 00:05:11,519
اوه هی!

80
00:05:11,602 --> 00:05:13,146
- کا کا،کا کا
(صدای پرنده)

81
00:05:20,194 --> 00:05:23,156
بوس بهت بکستر عزیز
بنظر میاد آهوی ما پیدا شد
(Dear, Deer)

82
00:05:25,366 --> 00:05:27,368
بسیار خب، کتاب، شروع کنیم

83
00:05:28,494 --> 00:05:30,705
در شهر بوستون بزرگ شدم
چون پدرم

84
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
که باهاش صمیمی نبودم
در بوستون زندگی می‌کنه

85
00:05:32,874 --> 00:05:35,209
این نوع نگارش درست نیست
بعدا درستش می‌کنم

86
00:05:35,335 --> 00:05:36,711
من از بوستون

87
00:05:36,794 --> 00:05:39,255
خب، تو از بوستون نیستی ولی آره

88
00:05:39,339 --> 00:05:40,631
- فعلا هر چی..
- بیمتون

89
00:05:40,715 --> 00:05:43,384
برای درک کردن اینکه بزرگ شدن در بوستون چجوریه

90
00:05:43,468 --> 00:05:49,557
باید به ۲۵۰ سال پیش برگردیم
به یک مهمانی چای خوری در بوستون

91
00:05:49,640 --> 00:05:53,770
مالیات دادن بدون نماینده داشتن خیلی ناعادلانه اس پسر

92
00:05:53,853 --> 00:05:56,564
داداش نگاه کن
دارم تو لنگرگاه چایی میریزم

93
00:05:56,647 --> 00:05:58,399
باورم نمیشه

94
00:05:59,901 --> 00:06:02,362
- یالا پتس. بی ربط بود.
(تشویق یک تیم)
- بسه!

95
00:06:02,570 --> 00:06:04,739
- دارم حواس پرت میشم
- چرا نمی‌تونی تمرکز کنی؟

96
00:06:04,822 --> 00:06:06,491
مغزت چه مشکلی داره «دی‌دی»؟

97
00:06:06,574 --> 00:06:09,327
هدف از هنر ژاپنی کیستوگی

98
00:06:09,410 --> 00:06:12,038
که شکاف‌های یک وسیله جزئی از تاریخ آن وسیله است

99
00:06:12,121 --> 00:06:15,541
- این چه ربطی داره؟
- باید به تراما بنگریم
( آسیب روحی/روانی)

100
00:06:15,625 --> 00:06:16,459
آخ

101
00:06:16,542 --> 00:06:18,461
حتما باید به تراما نگاه کنیم
(اسم. فروشگاه لباس)

102
00:06:18,544 --> 00:06:19,772
- چی؟
- فروش بهاری هست

103
00:06:19,796 --> 00:06:21,547
چهل درصد تخفیف داره

104
00:06:21,631 --> 00:06:22,632
اوه!

105
00:06:27,804 --> 00:06:28,930
شنیدی...

106
00:06:29,013 --> 00:06:32,100
مامور امنیتی هنوز نتونسته بفهمه
چه کسی کیف پول‌هارو دزدیده؟

107
00:06:32,433 --> 00:06:35,311
سر زندگیم شرط می‌بندم کار اون عجوزه دِوِن ئه که تو محصولات مو کار می‌کنه

108
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
وای خدا آره
این فرضیه وحشتناک درسته آیوی

109
00:06:38,606 --> 00:06:40,733
- ببخشید..معذرت میخوام..
- می‌بخشیمت

110
00:06:40,817 --> 00:06:43,629
داستان گمبرلی رو می‌دونی درسته؟
چیزی که تو کمدش پیدا کردن؟

111
00:06:43,653 --> 00:06:44,737
- بهم بگو

112
00:06:44,821 --> 00:06:47,323
منظورم، عذر میخوام یه سایز دیگه میخوام

113
00:06:47,407 --> 00:06:49,617
ولی هیچ عددی روی برچسبش پیدا نمی‌کنم

114
00:06:49,700 --> 00:06:54,163
- ما در تراما سایز نمی‌بینیم
- باشه، ولی میشه کمکم کنی؟

115
00:06:54,247 --> 00:06:56,541
حتما، بنظرم کمک میشه اگه...

116
00:06:56,624 --> 00:06:59,645
بفهمی چرا نیاز داری رو بدن خودت عدد بذاری؟
و بذار به این قضیه رمزآلود برسم

117
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
مرسی

118
00:07:02,463 --> 00:07:04,298

- الو؟

119
00:07:04,382 --> 00:07:07,260
خدای من داره با گوشیش حرف می‌زنه

120
00:07:07,343 --> 00:07:09,262
دایان، خبر خوش!

121
00:07:09,345 --> 00:07:12,765
بِرثدِی دَد دیشب پخش شد 
و آمارش 0.006 شد

122
00:07:12,849 --> 00:07:14,350
که بزرگترین عدد شبکه است

123
00:07:14,434 --> 00:07:16,310
از زمان مخترع عطر خون که روی شارک تنک اومد و دستش قطع شد
(Shark tank برنامه تلویزیونی)

124
00:07:18,479 --> 00:07:19,313
عالی!

125
00:07:19,397 --> 00:07:22,191
در عین حال شرکت من هم مثل گنگ‌باستر داره به کارش ادامه می‌ده

126
00:07:22,275 --> 00:07:23,669
گنگ‌باستر یک نوع اصطلاحه؟ می‌تونیم از گنگ‌باستر استفاده کنیم؟

127
00:07:25,486 --> 00:07:29,782
تاد هم از بچه‌ مراقبت میکنه
زندگی و شغلم دارای تعادل عالی هستن

128
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
- زنگ زدی برا پز دادن؟
- داشتم فکر می‌کردم

129
00:07:32,160 --> 00:07:35,371
چه چیزی تعادل زندگی و شغلم رو حتی معتدل تر می‌کنه؟

130
00:07:35,455 --> 00:07:37,123
و به نتیجه رسیدم؛ کار بیشتر!

131
00:07:37,206 --> 00:07:39,625
پس فکر کردم زنگ بزنم ببینم کتابت چطور پیش میره

132
00:07:39,792 --> 00:07:44,547
اوه..هنوز دارم فکر می‌کنم که کتاب در مورد چی باشه

133
00:07:44,630 --> 00:07:48,551
- شش ماه گذشته
- خب،فکر میکنم در مورد..

134
00:07:48,634 --> 00:07:50,011
- تراما باشه
- تراما؟

135
00:07:50,094 --> 00:07:51,554
یا...آسیب

136
00:07:51,637 --> 00:07:52,930
می‌دونی اون کاسه ها که میشکنن

137
00:07:53,014 --> 00:07:55,909
بعد اون شکافشون با طلا التیام میبخشن
و از قبل زیباتر میشن؟

138
00:07:55,933 --> 00:07:57,185
شاید اونجوری باشه،می‌دونی؟

139
00:07:57,268 --> 00:07:58,769
که هممون آسیب دیدیم

140
00:07:58,853 --> 00:08:01,522
اما آسیب خوب
چون از ما کسی که هستیم رو میسازه

141
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
آیا این چیز [جالبی] هست؟

142
00:08:02,523 --> 00:08:05,318
آره، آسیب خوب. ازش خوشم میاد

143
00:08:05,401 --> 00:08:07,212
صفحه هارو برام بفرست
به ناشر نشونش میدیم

144
00:08:07,236 --> 00:08:08,738
اوکی، ولی عجله ای نباشه؟

145
00:08:08,821 --> 00:08:11,574
اوکی، ولی، عجله کن.

146
00:08:14,035 --> 00:08:14,869
چی میتونم براتون بگیرم؟

147
00:08:14,952 --> 00:08:17,288
یکم اطلاعات با فاش‌سازی در طرفش

148
00:08:17,371 --> 00:08:18,748
این یه نوع پاستا هستش؟

149
00:08:18,831 --> 00:08:21,334
اوه،همچنین آب. تشنه سوخته ام

150
00:08:21,417 --> 00:08:23,711
در واقع اون آب رو به شکل مکعب منجمد کن

151
00:08:23,794 --> 00:08:25,505
و بندازش تو بوربن

152
00:08:25,588 --> 00:08:28,299
ما قصد داریم یکی از همکارهای سارا لین رو شناسایی کنیم

153
00:08:28,382 --> 00:08:31,135
سارا لین؟ در مورد بوجک حرف می‌زنی؟

154
00:08:31,219 --> 00:08:32,970
آیا در مورد بوجک هست؟

155
00:08:33,054 --> 00:08:35,782
نمیدونم دنبال چی هستین
ولی هیچی درموردش نمیدونم

156
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
بوجک رو سالهاست ندیدم
یا سارا لین

157
00:08:38,518 --> 00:08:40,102
ولی قبلا دیدیشون؟

158
00:08:40,978 --> 00:08:43,731
میرم آشپزخونه در مورد پاستای تو بپرسم

159
00:08:43,814 --> 00:08:45,024
بوجک؟

160
00:08:45,107 --> 00:08:46,585
همون یارو از گزارش پلیس؟

161
00:08:46,609 --> 00:08:48,253
که دختر رو مُرده در پلنتریوم پیدا کرد؟

162
00:08:48,277 --> 00:08:50,530
- آره؟
- پیدا کرد!! دختر رو؟

163
00:08:50,613 --> 00:08:52,382
- چیزی که بو میکشم رو بو می‌کنی؟

164
00:08:52,406 --> 00:08:54,450
اگر در گروه ترک اعتیاد همراهش بود

165
00:08:54,534 --> 00:08:56,970
پس چرا هیچ چیزی در موردش به پلیس نگفت؟ چی مخفی می‌کنه؟

166
00:08:56,994 --> 00:08:58,805
داری خیلی منطقی حرف می‌زنی
(more sense than a change machine
بازی با کلمات بخاطر تشابه تلفظ کلمه Cents واحد پول با sense که منطق و عقل است)

167
00:08:58,829 --> 00:09:01,791
آره، حرف از سنت شد
پنی کجا رفت؟
(پنی و سنت هر دو واحد پول هستن)

168
00:09:02,250 --> 00:09:06,587
- اوه پرندمون از لونه فرار کرده
- برو برو برو، باید وسط ماجرا بمونیم.
(به دلیل سختی ترجمه بازی با کلمات و اصطلاحات زبانی عجیب غریب، مفهوم رو بر سبک زبانی ترجیح دادم)

169
00:09:11,175 --> 00:09:16,347
پس به نوعی اون کاسه سالاد خود من هستم، و اون شکاف‌ها هم من هستن

170
00:09:16,430 --> 00:09:18,891
- آخ افتضاحه، ببخشید
- نمونه اولیه اس

171
00:09:18,975 --> 00:09:21,936
یادم نمیاد چه اتفاقی افتاد و همش حواس پرت میشم

172
00:09:22,019 --> 00:09:24,730
بخاطر داروهاست
از همین می ترسیدم که اتفاق بیفته

173
00:09:24,814 --> 00:09:25,815
ولی ارزشش رو نداره؟

174
00:09:25,898 --> 00:09:27,692
حالت خیلی بهتر شده، درسته؟

175
00:09:27,775 --> 00:09:31,237
حس بهتری دارم و واضح‌تره همه چیز
ولی همچنین مه‌آلوده

176
00:09:31,320 --> 00:09:34,574
حس واضح و مه‌آلود داری؟
همچین چیزی ممکنه؟

177
00:09:34,657 --> 00:09:37,827
- نمیدونم بخاطر مه‌آلود بودن
- بهش بچسب

178
00:09:37,910 --> 00:09:40,830
- به نوشتن یا مه‌آلودگی؟ 
- هر‌ دو

179
00:09:44,208 --> 00:09:46,168
خب، پس از آغاز شروع کن

180
00:09:46,252 --> 00:09:47,086
من نوزادم

181
00:09:47,169 --> 00:09:48,879
هی بچه

182
00:09:48,963 --> 00:09:53,384
«بزرگ شدن تو یه خانواده متوسط رو به بالا عالی نیست؟»

183
00:09:53,467 --> 00:09:54,719
احاطه شده با عشق؟

184
00:09:54,802 --> 00:09:57,763
ولی من با عشق بزرگ نشدم
مشکل همینه

185
00:09:57,847 --> 00:10:01,142
خوب بودی!
یه مثال از بد بودن پدرت بزن؟

186
00:10:01,225 --> 00:10:05,271
خب باشه، اون موقع که مجبورم کردی عمدا تو بازی باگل ببازم چی؟
(یک بازی با حروف و تاس)

187
00:10:05,354 --> 00:10:09,191
که برادرام فکر کنن اونا «خیلی از یه دختر باهوش ترن» ؟

188
00:10:09,275 --> 00:10:11,444
- همین؟
- چیزای دیگه ای هم دارم

189
00:10:11,527 --> 00:10:15,406
کسشرای زیادی بود، به طور همیشگی
من فقط نمی‌تونم ابراز کنم

190
00:10:15,489 --> 00:10:19,118
کتابت قراره همین باشه؟
فقط خودت غر بزنی؟

191
00:10:19,201 --> 00:10:22,079
به عنوان مخاطبت 
برای من گیرا نیست

192
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
تو مخاطب من نیستی

193
00:10:23,623 --> 00:10:26,042
این کتاب خیلی حوصله سر بره دایان

194
00:10:26,125 --> 00:10:27,765
داستان گمبرلی رو شنیدی درسته؟

195
00:10:27,835 --> 00:10:29,712
- که چه چیزی تو کمدش پیدا کردن؟
- بهم بگو

196
00:10:29,795 --> 00:10:32,632
یه یادداشت از دزده بود، که میگفت کیف پول‌ها کجا مخفی شده بودن.

197
00:10:32,715 --> 00:10:35,384
چی؟ این چیه؟ دارم سعی میکنم در مورد آسیب های روحی دوران کودکیم بنویسم

198
00:10:35,468 --> 00:10:37,053
- تو کی هستی؟
- من آیوی ام

199
00:10:37,136 --> 00:10:39,805
من و مادرم بتازگی به شیکاگو نقل مکان کردیم از جنوب کالیفرنیا

200
00:10:39,889 --> 00:10:41,015
چی؟ نه. نمیتونم

201
00:10:41,098 --> 00:10:43,476
پدرم مُرد و ما به شروع تازه ای نیاز داشتیم

202
00:10:43,559 --> 00:10:47,146
هنوز شیکاگو رو درک نمی‌کنم
و زمستوناش خیلی سردن

203
00:10:47,229 --> 00:10:49,190
من خیلی تو مرکز خرید می‌چرخم

204
00:10:49,273 --> 00:10:50,316
مرکزخرید ها باحالن

205
00:10:50,399 --> 00:10:53,110
یا «وحشی» که اصطلاحیه جوونایی مثل من استفاده میکنن

206
00:10:53,194 --> 00:10:56,614
- تو آیوی ترن هستی درسته؟
- آیوی تی. خودمم

207
00:10:56,697 --> 00:10:57,823
به کمکت نیاز دارم

208
00:10:57,907 --> 00:10:59,325
یک نفر لباس کودک کش رفته

209
00:10:59,408 --> 00:11:01,219
از طبقه چهارم و سوراخ فروشگاه کودک

210
00:11:01,243 --> 00:11:02,787
و اگه نفهمم چه کسی اینکارو کرده

211
00:11:02,870 --> 00:11:04,997
صاحب کارم سرم رو، روی دیوار نصب می‌کنه
(بخاطر گوزن بودنش)

212
00:11:05,081 --> 00:11:07,917
آره، صاحب کار‌ها میتونن خیلی آزارکننده باشند

213
00:11:08,000 --> 00:11:09,043
پرونده رو بر عهده میگیرم

214
00:11:09,126 --> 00:11:13,005
- همچنین من ویتنامی/آمریکایی ام
- «وحشی»

215
00:11:13,547 --> 00:11:17,218
آیوی ترَن، کارآگاه خوراکی

216
00:11:17,593 --> 00:11:19,470
خب خوشم میاد ازش،باحاله

217
00:11:19,553 --> 00:11:23,099
کتابم قرار بود یک نگاه ژرف به مسئله آسیب روحی باشه

218
00:11:23,182 --> 00:11:25,976
ولی نمیتونم به درد خودم دسترسی پیدا کنم. من خیلی...

219
00:11:26,060 --> 00:11:28,896
- کیفم زیادی کوکه
- این دیگه یعنی چی؟

220
00:11:28,979 --> 00:11:31,732
نیاز دارم به جاهای تاریک برم
و نمیتونم 

221
00:11:31,816 --> 00:11:34,735
وقتی با توام، وقتی بیرونیم
احساس خوبی دارم، خوشحالم

222
00:11:34,819 --> 00:11:36,299
ولی تا بخوام بشینم بنویسم

223
00:11:36,362 --> 00:11:38,840
تو زمانی که افسرده بودی هم تو نوشتن این کتاب مشکل داشتی

224
00:11:38,864 --> 00:11:40,926
و الان که افسرده نیستی هم تو نوشتنش مشکل داری

225
00:11:40,950 --> 00:11:42,660
ممکنه تو دلت نخواد...

226
00:11:42,743 --> 00:11:45,121
- چی؟ که من نویسنده چاقالیم؟
- نه

227
00:11:45,204 --> 00:11:47,248
که تو نمیخوای این کتاب رو بنویسی

228
00:11:47,331 --> 00:11:50,126
البته که میخوام،ولی سخته

229
00:11:50,209 --> 00:11:52,795
ولی این یعنی ارزشش رو داره
چیزای خوب سخت بدست میان

230
00:11:52,878 --> 00:11:55,548
من قرار نیست ماجراهای رازآلود مرکز خرید آیوی ترن رو بنویسم

231
00:11:55,631 --> 00:11:57,842
- چرا که نه؟
- گای، اذیت نکن
(کامان، یالا، بیخیال، اذیت نکن، جدی باش)

232
00:11:57,925 --> 00:11:59,677
- نه، تو اذیت نکن
- تو اذیت نکن

233
00:11:59,760 --> 00:12:03,180
دایان، همون چیزی که به رفیق خوبم الین همیشه میگم رو بهت میگم

234
00:12:03,264 --> 00:12:06,267
- نکن
- آیلین اذیت نکن.

235
00:12:12,732 --> 00:12:14,108
داروهای بیشتر لطفا

236
00:12:14,692 --> 00:12:17,153

- الو؟

237
00:12:17,236 --> 00:12:20,406
کتابت رو به شرکت برد پیت، پلن بی، ارائه دادم.
(شوخی با برد پیت، یعنی تو بازیگری کارش درست نیست و برنامه دومش همین شرکته)

238
00:12:20,489 --> 00:12:22,992
و شرکت کریگ بیرکو، پلن سی

239
00:12:23,075 --> 00:12:25,786
در مورد اقتباس سینمایی خیلی مشتاق شدن

240
00:12:25,870 --> 00:12:27,079
کدوم اقتباس سینمایی؟

241
00:12:27,163 --> 00:12:30,082
چمیدونم، اقتباس جدید رابین هود؟

242
00:12:30,166 --> 00:12:32,752
نه دایان، اقتباس سینمایی کتابت

243
00:12:32,835 --> 00:12:33,711
کدوم کتاب؟

244
00:12:33,794 --> 00:12:36,589
حالا که بهش فکر میکنم، رابین هود ایده ی خوبیه. جودا!

245
00:12:36,672 --> 00:12:39,759
- شاید از نگاه ندیمه میریام؟
- با کارگردانی سوفیا کاپولا؟
(دختر فرانسیس فورد کوپولا و فعال فمنیسم)

246
00:12:39,842 --> 00:12:41,385
به مدیر برنامه روبرتا فرگسون اطلاع میدم

247
00:12:41,469 --> 00:12:43,029
هنوز داری با من حرف میزنی

248
00:12:43,053 --> 00:12:46,432
اوه درسته، بازخورد خیلی مثبتی داشتی برای ارائه ات در مورد آسیب 

249
00:12:46,515 --> 00:12:47,850
ارائه نبود

250
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
به همه دایان کوچولوها فکر کن

251
00:12:50,186 --> 00:12:52,897
که منتظرن داستان خودشون رو در صفحه نمایش بزرگ ببینن

252
00:12:52,980 --> 00:12:55,608
موقع پخش فیلم های شایسته اسکار، در نیویورک و لس آنجلس

253
00:12:55,775 --> 00:12:57,610
فکر نمیکنی زیادی غمگینه؟ 

254
00:12:57,693 --> 00:12:59,820
بهتر نیست یچیز باحال تر بنویسم؟

255
00:12:59,904 --> 00:13:04,033
دایان، غم، الان باحال شده.
غم انگیز بودنش سبک خودته

256
00:13:04,116 --> 00:13:06,869
- واقعا؟
- آره، همه خیلی مشتاقن

257
00:13:06,952 --> 00:13:08,454
ولی میخوان صفحه هارو ببینن

258
00:13:08,537 --> 00:13:10,956
پس کاری که میکنی رو بکن و اون غم رو تحویلم بده

259
00:13:11,040 --> 00:13:12,500
از سوفیا خبر گرفتم

260
00:13:12,583 --> 00:13:13,959
تا سال آینده برنامه اش پره

261
00:13:14,043 --> 00:13:16,021
داره فیلم جدید پیتر پن میسازه از دیدگاه وندی 

262
00:13:16,045 --> 00:13:18,645
و ربکا داره یک سریال کوتاه میسازه
در مورد زن بلیط فروش

263
00:13:18,672 --> 00:13:20,472
که زمان کشته شدن پدر و مادر بتمن در سینما کار می‌کرد

264
00:13:20,508 --> 00:13:23,385
اوه، این خیلی قدرت بخشه
دایان باید برم

265
00:13:24,887 --> 00:13:27,556
اه...نیو ئن؟

266
00:13:27,932 --> 00:13:29,266
نیوئن؟

267
00:13:30,142 --> 00:13:31,352
هیچکس؟

268
00:13:37,483 --> 00:13:39,485
- سلام مامان
- سلام پن!

269
00:13:39,568 --> 00:13:42,655
- چی شده؟
- هیچی، فقط فکر کردم اینجا بیام

270
00:13:42,738 --> 00:13:44,990
یه دختر نمیتونه مامانش ببینه؟
چرا بازجوییم میکنی؟

271
00:13:45,074 --> 00:13:47,409
آروم باش،نفس بکش

272
00:13:47,493 --> 00:13:49,537
یچیزی سر کار شد

273
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
- یچیزی؟

274
00:13:51,038 --> 00:13:53,624
یا کسی...؟

275
00:13:53,707 --> 00:13:55,334
من رو تا خونه دنبال کردین؟

276
00:13:55,417 --> 00:13:56,561
اگه نمیخواستی دنبالت کنیم

277
00:13:56,585 --> 00:13:58,688
باید حواست به سیگنال چرخش بیشتر می‌بود

278
00:13:58,712 --> 00:14:00,941
یه بانو همیشه لازم نیست اطلاع بده که کجا داره می‌ره

279
00:14:00,965 --> 00:14:02,508
آره، کی رانندگی یادت داد؟

280
00:14:02,591 --> 00:14:06,262
- اه، کمکی از دستم برمیاد؟
- پیج سنکلیر، خبرنگار گال هستم

281
00:14:06,345 --> 00:14:08,264
و من مکس هستم

282
00:14:09,014 --> 00:14:09,849
اوکی

283
00:14:09,932 --> 00:14:12,017
ما داریم در مورد روزهای آخر سارا لین داستان می نویسیم

284
00:14:12,101 --> 00:14:13,703
و سعی داریم در یه مدت زمانی محدود انجامش بدیم

285
00:14:13,727 --> 00:14:16,230
فکر می‌کنیم بوجک هورسمن شما نقشی در این قضیه داشته باشه

286
00:14:16,313 --> 00:14:17,356
فکر کنم شما باید بری

287
00:14:17,982 --> 00:14:19,149
خب، به امتحانش می ارزید

288
00:14:19,233 --> 00:14:23,487
در واقع، سارا لین رو قبل مرگش دیدم

289
00:14:23,571 --> 00:14:25,072
اوه، اومدنمون میارزید.

290
00:14:25,155 --> 00:14:27,116
به اوبرلین اومد، به همراه بوجک

291
00:14:27,199 --> 00:14:30,661
- واه! بوجک به اوبرلین اومد؟
- بعدش چه اتفاقی افتاد؟

292
00:14:30,744 --> 00:14:32,872
- هیچی. یعنی...
- چرا بهم نگفتی؟

293
00:14:32,955 --> 00:14:35,165
دیدمشون و به بوجک گفتم اونجا رو ترک کنه. همین.

294
00:14:35,249 --> 00:14:38,377
- مست بودن؟
- بوجک کی مست نیست؟

295
00:14:38,460 --> 00:14:41,046
- به طور رسمی شاهد میشی؟
- نه،نمیشه

296
00:14:41,130 --> 00:14:43,424
عذر می‌خوایم
ما برای شام اینجا میشینیم

297
00:14:43,507 --> 00:14:45,926
فکر میکنی بوجک،سارا لین رو مست کرده بود؟

298
00:14:46,010 --> 00:14:48,095
تو فکر می‌کنی بوجک سارا لین رو مست کرده بود؟

299
00:14:48,178 --> 00:14:50,222
- پنی...
- من بچه نیستم،باشه؟

300
00:14:50,306 --> 00:14:51,946
- باید در مورد مَدی بهشون بگیم
- نه...

301
00:14:52,016 --> 00:14:52,850
مدی کیه؟

302
00:14:53,017 --> 00:14:54,476
بهترین دوست دبیرستانم

303
00:14:54,560 --> 00:14:56,246
بوجک اینجا زندگی می‌کرد
و براش الکل خرید

304
00:14:56,270 --> 00:14:58,439
قبل از جشن رقص
و بعدش مسمومیت الکلی گرفت

305
00:14:58,522 --> 00:15:00,357
ببخشید اینجا زندگی می‌کرد؟

306
00:15:00,441 --> 00:15:01,751
- اوه،اینجا مهمونیه

307
00:15:01,775 --> 00:15:03,277
شما رفقا یادتون رفت کایل رو دعوت کنید

308
00:15:03,360 --> 00:15:05,863
- بابا
- شوخی میکنم، الان مهمونی شد

309
00:15:05,946 --> 00:15:08,991
کایل، این دو نفر از یه شرکت تعمیر یخچال ان

310
00:15:09,074 --> 00:15:12,036
و من همین الان بهشون گفتم یخچال مشکلی نداره

311
00:15:12,119 --> 00:15:13,138
و الان داشتن میرفتن

312
00:15:13,162 --> 00:15:17,041
کاملا، اگه چیز دیگه ای به ذهنتون رسید. با ما تماس بگیرید

313
00:15:17,124 --> 00:15:19,877
اه در واقع یخچال مشروب اخیرا یکم عجیب شده

314
00:15:19,960 --> 00:15:25,382
دوتا یخچال؟ واه!
سلام مارو به راکافلرها برسون
(یک خانواده خیلی ثروتمند)

315
00:15:30,763 --> 00:15:33,515
میشه لطفا شلوغ نکنی؟

316
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
نمیتونستم بخوابم
و تو داری با صدای بلند سوت میزنی

317
00:15:36,393 --> 00:15:38,646
هی، فقط دارم شیکاگو-استایل سوت میزنم

318
00:15:38,729 --> 00:15:41,649
نکن، لطفا ساکت باش
باید بنویسم

319
00:15:41,732 --> 00:15:43,943
باشه، باشه، بنویس

320
00:15:45,527 --> 00:15:48,280
نوشتن چطور پیش می‌ره؟
- منظورت چیه؟

321
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
قرار بود امروز بنویسی

322
00:15:50,366 --> 00:15:51,867
اوه..روز تموم شد؟

323
00:15:51,951 --> 00:15:56,789
- من داشتم فکرام رو می‌کردم
- حالت خوبه؟

324
00:15:56,872 --> 00:15:58,707

- اوه..اوه یا خدا

325
00:15:58,791 --> 00:16:01,168
- دایان چیشد؟
- من...

326
00:16:01,877 --> 00:16:04,296

- اوه، اوه، اوه

327
00:16:04,380 --> 00:16:07,216
- عیب نداره،روی گیاه بالا اوردم
- اوه،توی توالت بالا نیوردی؟

328
00:16:07,299 --> 00:16:09,218
من صورتم توی توالتت نمیذارم

329
00:16:09,301 --> 00:16:12,262
- حال به هم زن نباش
- عزیزم، توالت خودمون، قبلا بحث کردیم

330
00:16:12,346 --> 00:16:14,139
باید سریع فکر می‌کردم، رفتم سمت گیاه

331
00:16:14,223 --> 00:16:18,727
اوکی، ولی سینک ؟ یا حموم؟
چاه‌های زیادی اونجا هست

332
00:16:18,811 --> 00:16:20,145
معذرت میخوام، باید بنویسم.

333
00:16:20,229 --> 00:16:23,774
شاید می‌تونی الان بخوابی و صبح بنویسی؟

334
00:16:23,857 --> 00:16:25,985
نه، الان. باید تمومش کنم

335
00:16:28,195 --> 00:16:30,322
من ۱۷ سالمه در بوستون زندگی می‌کنم

336
00:16:30,406 --> 00:16:31,846
کریسی کیتینگ رفتارش خیلی جنده‌گونه اس

337
00:16:31,907 --> 00:16:35,077
- بودم؟ یا حقت بود؟
- حقم بود.

338
00:16:35,160 --> 00:16:37,538
مشکلت اینه که همیشه بقیه رو مقصر می‌دونی، دی‌دی.

339
00:16:37,621 --> 00:16:40,332
- می‌دونم
- کی بچه خوبیه؟ تو نیستی

340
00:16:40,416 --> 00:16:41,834
صفحه های من کجان دایان؟

341
00:16:41,917 --> 00:16:46,422
برای سلبریتی های خوشگلم به صفحه ها نیاز دارم، برای مثال استاکرد، چنینگ تیتوم اونیل

342
00:16:46,505 --> 00:16:48,549
پتریک هریسون فورد.
تمرکز کن

343
00:16:48,632 --> 00:16:50,926
دارم سعی میکنم تمرکز کنم
دارم سعی می‌کنم به حقیقت برسم

344
00:16:51,010 --> 00:16:52,928
- فکر می‌کنم تو از حقیقت می‌ترسی
- نه!

345
00:16:53,012 --> 00:16:55,514
درد تو جالب نیست و تو شایسته عشق ورزیدن نیستی

346
00:16:55,597 --> 00:16:57,558
- نه، نیستم
- البته که هستی

347
00:16:57,641 --> 00:16:58,934
هستی؟ اه. میدونی!

348
00:16:59,018 --> 00:17:01,338
یکی از اون تحلیلگرای احمق‌ فرهنگ عامه که همیشه باهاشون سکس می‌کنم؟


349
00:17:01,395 --> 00:17:05,315
چون اوایل ناز بنظر میای
ولی بالاخره بسه دیگه

350
00:17:05,399 --> 00:17:07,026
فکر میکنی کاسه سالاد زیبایی هستی؟

351
00:17:07,109 --> 00:17:08,527
چه خودپسند!

352
00:17:08,610 --> 00:17:10,571
بیشتر معمولی هستی، درست نمیگم؟

353
00:17:10,654 --> 00:17:13,073
همه رو بخاطر مشکلات خودت مقصر می‌دونی

354
00:17:13,157 --> 00:17:15,242
ولی تنها چیزی که تو همه این مشکلات ثابته، خودتی

355
00:17:15,325 --> 00:17:17,119
یالا پتس!
- درست میگی

356
00:17:18,120 --> 00:17:20,539
دایان، چت شده؟

357
00:17:20,622 --> 00:17:23,584
یک سنگینی هست...روی سینه ام

358
00:17:23,667 --> 00:17:26,545
و فقط ممه‌هام رو نمی‌گم
هر چند ممه هام الان سنگین تر شدن

359
00:17:26,628 --> 00:17:28,464
- باهام حرف بزن
- دست از دارو خوردن برداشتم

360
00:17:28,547 --> 00:17:30,758
- چرا؟
- چون من افتضاحم

361
00:17:30,841 --> 00:17:33,719
من آدم احمقیم و حقمه

362
00:17:33,802 --> 00:17:36,138
نه. تو آدم احمقی نیستی ولی تو فقط...

363
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
می‌خوام بمیرم

364
00:17:38,223 --> 00:17:41,143
- خیلی از قبل بدتر شده
- عزیزم، دچار عوارض قطع مصرف قرص شدی

365
00:17:41,185 --> 00:17:44,563
الان مجبورم برای همیشه قرص بخورم؟
چجوری قراره کتابم رو تموم کنم؟

366
00:17:44,646 --> 00:17:47,441
- اوکی، یلحظه کتاب رو فراموش کن
- نمیتونم

367
00:17:47,524 --> 00:17:49,844
- تنها چیزیه که اهمیت داره
- درست نیست

368
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
ببخشید، ببخشید،من احمقم
ببخشید

369
00:17:53,113 --> 00:17:56,033
اوکیه..اوکیه
فقط قرصات مصرف کن، باشه؟

370
00:17:56,116 --> 00:17:59,787
بعدش وقتی به تعادل رسیدی، میتونیم در مورد امتحان کردن یچیز دیگه حرف بزنیم، باشه؟

371
00:18:00,621 --> 00:18:01,538
اوکی

372
00:18:01,622 --> 00:18:03,874
من میخوام کاسه سالاد زیبایی باشم

373
00:18:03,957 --> 00:18:06,376
تو کاسه سالاد زیبایی هستی

374
00:18:11,799 --> 00:18:14,384
- حالت چطوره؟
- امروز یکم بهترم

375
00:18:14,593 --> 00:18:18,138
- و میخواستم بگم ببخشید
- برای چی؟

376
00:18:18,222 --> 00:18:20,682
نمی‌دونم، دایان بودن؟

377
00:18:20,766 --> 00:18:22,810
- بس کن
- می‌ذارم استرس من رو فرا بگیره

378
00:18:22,893 --> 00:18:25,562
باید به پرنسس کرولاین زنگ بزنم بهش بگم به زمان بیشتری نیاز دارم

379
00:18:25,646 --> 00:18:29,316
آره، ولی قبل ازینکه اینکارو بکنی،
عصبی نشو!

380
00:18:29,399 --> 00:18:30,400
عصبی نشم بخاطر چی؟

381
00:18:30,484 --> 00:18:32,569
اگه بهت بگم، عصبی میشی؟

382
00:18:32,653 --> 00:18:34,934
از لحن این مکالمه احتمالأ آره!

383
00:18:34,988 --> 00:18:38,033
اوکی، ولی یادت باشه که در جای تاریکی بودی

384
00:18:38,117 --> 00:18:40,095
و فشار پرنسس کرولاین کمکی بهت نمی‌کرد

385
00:18:40,119 --> 00:18:42,430
فکر کردم می‌تونم برای چند روزی تورو از دستش خلاص کنم

386
00:18:42,454 --> 00:18:43,664
چکار کردی؟

387
00:18:45,874 --> 00:18:47,459
گای، چکار کردی؟

388
00:18:47,543 --> 00:18:51,755
براش صفحات «آیوی ترن کارآگاه خوراکی» فرستادم

389
00:18:51,839 --> 00:18:53,298
- چی؟
- ببخش،ببخش منو دایان

390
00:18:53,382 --> 00:18:56,009
- یک تصمیم اجرایی گرفتم
- تو که مدیر عامل نیستی!

391
00:18:56,093 --> 00:18:58,011
من، من یک تصمیم دوست پسرانه گرفتم. باشه؟

392
00:18:58,095 --> 00:19:00,073
تصمیم «دوست دخترم افسرده اس و بالا میاره و یک نفر باید یکاری بکنه» گرفتم

393
00:19:03,767 --> 00:19:06,103
- الو؟ نه
- عاشقشم

394
00:19:06,186 --> 00:19:08,647
از شخصیت اصلی خوشم میاد، عاشق دنیاشم

395
00:19:08,730 --> 00:19:11,817
عاشق اینم که بیوگرافی غمگین زندگی حوصله سر برت نبود

396
00:19:11,900 --> 00:19:13,735
چه اتفاقی برای «غم باحاله» افتاد؟

397
00:19:13,902 --> 00:19:17,322
نمیدونستم می‌تونستی اینقدر باحال بنویسی، باید اینو تموم کنی

398
00:19:17,406 --> 00:19:19,467
من روی سوزن و میخم
و اینو نمیگم چون با...

399
00:19:19,491 --> 00:19:21,094
- یک جوجه تیغی زندگی می‌کنم 
- گوش بده..

400
00:19:21,118 --> 00:19:24,454
به کا_چینگ کا_چینگ 
بازار خواننده های کودک و نوجوان، انجام شد

401
00:19:24,538 --> 00:19:26,707
چند صفحه به استودیو ها فرستادم

402
00:19:26,790 --> 00:19:30,544
این یکی پتانسیل مجموعه شدن داره

403
00:19:30,627 --> 00:19:34,256
ولی من می‌گم نداره
چون این کتابی نیست که دارم مینویسم

404
00:19:34,339 --> 00:19:36,258
- من دارم یه شاید می‌شنوم
- من نمی...

405
00:19:38,677 --> 00:19:40,804
الان قراره یه دعوای بوستون-استایل داشته باشیم؟

406
00:19:48,228 --> 00:19:49,563
اینم یک معما؛

407
00:19:49,646 --> 00:19:51,773
چرا اینقد سَدکور هستی؟
(یک ژانر موسیقی با شعر غم انگیز)

408
00:19:51,857 --> 00:19:55,110
- نمیدونم
- فقط خوش و دلپسند باش، مثل من

409
00:19:55,194 --> 00:19:57,279
- نمیدونم چجوری
- البته که می‌دونی

410
00:19:57,362 --> 00:20:00,616
من باهوشم و روحیه آزاد دارم
و البته یکم تیز زبونم

411
00:20:00,699 --> 00:20:02,367
ولی نه اونقدر که ناخواسته باشه!

412
00:20:02,451 --> 00:20:07,456
منم مثل همه آسیب پذیر هستم
ولی به اندازه ای که من رو مرتبط می‌کنه

413
00:20:07,539 --> 00:20:10,292
- آدم باید اینجوری باشه
- اینقدر ساده نیست

414
00:20:12,461 --> 00:20:13,921
آره، می‌دونم

415
00:20:15,380 --> 00:20:17,799
ولی خوب نمی‌شد اگه بود؟

416
00:20:22,763 --> 00:20:25,140

- پرنسس کرولاین کجاست؟

417
00:20:25,224 --> 00:20:28,644
گفت باید به صندلی براش خالی بذاریم
هنوز داری رو کتاب بیوگرافیت کار میکنی؟

418
00:20:28,727 --> 00:20:30,854
خب، داستان باحالی در موردش هست...

419
00:20:30,938 --> 00:20:35,984
اوه، عاشق اینم که داستان ها اینجوری شروع بشن، این رو باید تو کتابت بذاری

420
00:20:37,486 --> 00:20:39,071
- سلام، متشکرم

421
00:20:39,154 --> 00:20:41,406
اوه، عجب مرسی
خیلی ممنونم

422
00:20:41,490 --> 00:20:44,743
به «شبی از صحنه های مدرن آمریکایی» خوش اومدید

423
00:20:44,826 --> 00:20:46,495
اوه، ببخشید

424
00:20:46,870 --> 00:20:48,455
- باید حرف بزنیم

425
00:20:48,538 --> 00:20:49,623
هیس، دایان

426
00:20:49,706 --> 00:20:51,541
- نسبت به بازیگران بی ادبی نکن

427
00:20:51,625 --> 00:20:54,586
برای اکثرشون، این اوج دوران کاریشونه

428
00:20:54,795 --> 00:20:58,882
به هر حال صحنه اول از «آمریکای واقعی سَم جرمن شپرد» هست


429
00:21:03,178 --> 00:21:06,765
شار، باید بیای اینو ببینی

430
00:21:06,848 --> 00:21:09,559
این قسمت برثدی دد عالیه

431
00:21:09,643 --> 00:21:12,521
- پنی...
- می‌خواستم یچیزی بگیرم

432
00:21:17,484 --> 00:21:20,529
حس خوبی ندارم نسبت به اتفاقی که با اون خبرنگارها افتاد

433
00:21:20,612 --> 00:21:23,824
- اوکیه
- همه چیز بهشون نگفتیم..

434
00:21:27,244 --> 00:21:29,955
میخواستم بگم ولی نتونستم

435
00:21:30,038 --> 00:21:32,916
میدونم فکر مریضیه
ولی فکر میکنم اینجا خوشگل شدم

436
00:21:33,000 --> 00:21:35,168
اوه، خیلی خوشگلی

437
00:21:35,252 --> 00:21:38,005
فکر نمی‌کنم این تنها دلیلیه که بخاطرش عکس رو نگه داشتم مامان

438
00:21:38,171 --> 00:21:39,548
همه اش خیلی گیج کننده اس

439
00:21:39,631 --> 00:21:43,093
شارلت، برثدی دد تو سال کبیسه گیر افتاد

440
00:21:43,176 --> 00:21:45,488
- چجوری میخواد از این یکی خودشو نجات بده؟
- یکم صبر کن عزیزم

441
00:21:45,512 --> 00:21:48,849
اتفاقاتی برای ما افتاد،
و اون هنوز اون بیرونه

442
00:21:48,932 --> 00:21:50,642
- پنی...
- اگه بتونیم در موردش حرف بزنیم

443
00:21:50,726 --> 00:21:53,979
- اگه.. اگه مردم میدونستن
- فقط خودش توی داستان نیست

444
00:21:54,062 --> 00:21:56,440
من و تو هم خواهیم بود، اشتباهاتی که ما کردیم

445
00:21:56,523 --> 00:22:00,944
اشتباهاتی که من کردم
که هیچوقت خودم رو بخاطرش نمی‌بخشم

446
00:22:01,028 --> 00:22:02,863
ولی اگه بتونیم بقیه رو کمک کنیم

447
00:22:02,946 --> 00:22:05,032
پس همه اینا یه ارزشی خواهد داشت
میدونی؟

448
00:22:05,115 --> 00:22:07,242
فقط این یک چیز نخواهد بود که برای همیشه بخاطرش حس بدی داشته باشیم

449
00:22:07,326 --> 00:22:09,595
تو نمیدونی چه اتفاقی میفته
وقتی داستان پخش میشه

450
00:22:09,619 --> 00:22:10,704
هیچ قدرتی سرش نداری

451
00:22:10,787 --> 00:22:13,498
و تو به تازگی حمله های عصبیت کنترل کردی

452
00:22:13,582 --> 00:22:14,416
آره میدونم ولی...

453
00:22:14,499 --> 00:22:19,504
اینکه میخوای کار درست رو انجام بدی رو خوشم میاد، ولی لطفا بهش فکر کن. باشه؟

454
00:22:19,588 --> 00:22:21,340
چند روز صبر کن

455
00:22:21,423 --> 00:22:25,177
بعدش اگه خواستی باهاشون حرف بزنی، باهاشون حرف بزن

456
00:22:27,179 --> 00:22:29,056
باشه، مرسی

457
00:22:29,473 --> 00:22:31,308
می‌خوای بمونی و برثدی دد ببینی؟

458
00:22:31,391 --> 00:22:33,518
- شب رو بمونی؟
- نه، من باید برم

459
00:22:33,602 --> 00:22:36,646
اوکی، باشه دوست دارم

460
00:22:37,773 --> 00:22:38,982
منم دوست دارم

461
00:22:48,617 --> 00:22:51,620
این تاریخ خط بین المللیه؟

462
00:22:51,703 --> 00:22:55,082
روی خط نرو برثدی دد!

463
00:22:55,165 --> 00:22:58,335
چون اون موقع تولدت نخواهد بود

464
00:23:01,338 --> 00:23:03,382
متشکرم، خیلی ممنونم

465
00:23:03,465 --> 00:23:04,508
بیا تاد، بریم

466
00:23:04,591 --> 00:23:07,386
ولی میخوام ببینم اگه افتر کردیت داره!
(صحنه های پس از لیست عوامل فیلم)

467
00:23:07,469 --> 00:23:09,530
- بزودی حرف میزنیم دایان
- هی یلحظه صبر کن

468
00:23:09,554 --> 00:23:12,140
- پرنسس کرولاین؟

469
00:23:12,808 --> 00:23:14,393
پرنسس کرولاین، صبر کن

470
00:23:15,018 --> 00:23:17,104
میفهمم که میخوای کمکم کنی

471
00:23:17,187 --> 00:23:19,731
- به روش فشارگونه، خود پسندت
- اوه، مرسی

472
00:23:19,815 --> 00:23:22,734
ولی من نمیخوام مجموعه کتاب تخیلی کارآگاهی نوجوان و کودک بنویسم

473
00:23:22,818 --> 00:23:24,236
ولی فکر می‌کنم میخوای

474
00:23:24,319 --> 00:23:28,115
چون موقعی که می‌خوندم مشخص بود
موقع نوشتنش بهت خوش گذشته

475
00:23:28,198 --> 00:23:30,450
آره، ولی من کتاب نمینویسم که بهم خوش بگذره

476
00:23:30,534 --> 00:23:32,994
اگه الان کتاب مقالات رو ننویسم
هیچوقت نخواهم نوشت

477
00:23:33,078 --> 00:23:34,746
خب؟ کتاب مقاله هات ننویس

478
00:23:34,830 --> 00:23:36,289
- باید بکنم
- چرا؟

479
00:23:36,373 --> 00:23:40,794
چون اگه نکنم
به این معناست که همه آسیب هایی که تحمل کردم

480
00:23:40,877 --> 00:23:43,880
آسیب خوبی نبوده، فقط رنجه

481
00:23:43,964 --> 00:23:45,715
و هیچ چیزی ازش نگرفتم

482
00:23:45,799 --> 00:23:48,593
همه اون سال ها بخاطر هیچی بدبخت بودم

483
00:23:48,677 --> 00:23:52,514
میتونستم تمام اون مدت خوشحال باشم
و کتاب دختر کارآگاه بنویسم

484
00:23:52,597 --> 00:23:55,183
و خوش و دلپسند بودم و پدر مادر خوبی میداشتم

485
00:23:55,267 --> 00:23:57,727
منظورت اینه دیگه؟
همه اش بخاطر چی بود؟

486
00:23:57,811 --> 00:23:58,645
من..

487
00:24:00,063 --> 00:24:01,440
نمیدونم دایان.

488
00:24:01,523 --> 00:24:06,069
تمام چیزی که میدونم این کتاب دختر کارآگاه باحاله

489
00:24:06,153 --> 00:24:07,195
من ازش خوشم اومد

490
00:24:07,279 --> 00:24:08,655
دوست دارم فکر کنم دختر خودم

491
00:24:08,738 --> 00:24:10,991
تو دنیایی بزرگ بشه که همچین کتابایی توش باشه

492
00:24:11,074 --> 00:24:14,453
و اگه دخترم کتابخون نباشه، اقتباس سینماییش رو میبینه

493
00:24:14,536 --> 00:24:17,414
وقتی من دختر کوچیکی بودم
فکر میکردم همه‌ی...

494
00:24:17,497 --> 00:24:22,043
سواستفاده و غفلت [خانوادش]...
از من رو شخص خاصی ساخته بود

495
00:24:22,127 --> 00:24:24,296
و من تصمیم گرفتم یروزی چیزی بنویسم

496
00:24:24,379 --> 00:24:27,340
که دخترهای کوچکی مثل من کمتر احساس تنهایی بکنن

497
00:24:27,507 --> 00:24:30,719
و اگه نتونم اون کتاب رو بنویسم

498
00:24:30,844 --> 00:24:31,844
پس...

499
00:24:32,762 --> 00:24:35,015
شاید اون یکی کتاب رو بنویس

500
00:24:35,599 --> 00:24:39,311
- شاید این کتابه هم همینکارو میکنه
- آره؟

501
00:24:45,400 --> 00:24:48,111
- اه...پرنسس کرولاین
- کدوم خبرنگارها؟

502
00:24:48,195 --> 00:24:49,029
بوجک؟

503
00:24:49,112 --> 00:24:51,948
شارلت قسم میخورم
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی

504
00:24:57,537 --> 00:25:00,916
- هی رفیق نمایش عالی بود
- چی؟ ها؟

505
00:25:01,625 --> 00:25:05,045
- اه...
- اوه نه

506
00:25:05,128 --> 00:25:06,546
بوجک!!

507
00:25:09,090 --> 00:25:15,639
<i>♪ Back in the '90s
I was in a very famous TV show ♪</i>

508
00:25:17,974 --> 00:25:20,227
<i>- ♪ I'm BoJack the horseman ♪
- ♪ BoJack ♪</i>

509
00:25:20,310 --> 00:25:24,731
<i>♪ BoJack the horseman
Don't act like you don't know ♪</i>

510
00:25:27,359 --> 00:25:31,571
<i>♪ And I'm trying to hold on to my past ♪</i>

511
00:25:31,655 --> 00:25:36,159
<i>♪ It's been so long
I don't think I'm gonna last ♪</i>

512
00:25:36,493 --> 00:25:40,038
<i>♪ I guess I'm just trying
To make you understand ♪</i>

513
00:25:40,121 --> 00:25:44,167
<i>♪ That I'm more horse than a man ♪</i>

514
00:25:44,501 --> 00:25:49,965
<i>♪ Or I'm more man than a horse ♪
- ♪ BoJack! ♪</i>

