1
00:00:11,886 --> 00:00:15,096
امروز صبح مرغ‌مگس‌خواری در حین پیاده‌روی به من
لبخند زد

2
00:00:15,223 --> 00:00:19,443
حضور خداوند را با این نشانه‌های کوچک
احساس می‌کنم

3
00:00:19,519 --> 00:00:21,939
باید همین‌طور باشی
و هنوز....

4
00:00:22,022 --> 00:00:24,402
نه
فراموشش کن، خواهر مارگارت

5
00:00:24,482 --> 00:00:26,782
شک و تردید فقط باعث اتلاف وقته

6
00:00:26,860 --> 00:00:30,450
تلف‌کردن زمانی که باید در راه عبادت گذارنده
بشه خودش گناهه

7
00:00:30,530 --> 00:00:34,200
یا تلف‌کردن زمانی که می‌تونه صرف برق‌انداختن
مانسینر توسکانی ١٩٦٢ آلفا رومئو بشه

8
00:00:34,284 --> 00:00:36,914
که خودش نوعی عبادته، نه؟

9
00:00:36,995 --> 00:00:41,495
البته. هنوز حس‌می‌کنم درگیر گذشته‌م هستم

10
00:00:41,583 --> 00:00:43,883
گذشته‌ای وجود نداره. تو به گناهانت اقرارکرده‌ای

11
00:00:43,960 --> 00:00:45,840
گناهانت کاملا پاک ‌شده‌اند

12
00:00:45,920 --> 00:00:48,760
انگار دوباره متولد شدی
در مورد چی صحبت می‌کنیم دیگه؟

13
00:00:48,840 --> 00:00:52,840
انسان‌هایی که بهشون آسیب‌زده‌ام
زندگی‌هایی که خراب کرده‌ام

14
00:00:52,927 --> 00:00:54,927
این‌ها هم پاک شده‌اند؟

15
00:00:55,096 --> 00:00:57,096
حسرت‌خوردن تو فایده‌ای نداره

16
00:00:57,182 --> 00:01:01,562
این تفکرات نوعی خودمحوریه که
برای یه راهبه مناسب نیست

17
00:01:01,770 --> 00:01:04,940
نگران بودن در مورد سرنوشت دیگران
خودمحوریه؟

18
00:01:05,023 --> 00:01:07,613
شاید یه نفر بخواد درمورد جداکردن افراد
از جامعه و دنیا بحث‌کنه

19
00:01:07,692 --> 00:01:09,992
این خودش یه نوع خود‌محوریه

20
00:01:10,236 --> 00:01:12,816
اگه اون نفر پست باشه

21
00:01:12,906 --> 00:01:17,536
یادته روزی که اومدی اینجا و برای
دو سال حرف نمی‌زدی؟

22
00:01:17,702 --> 00:01:19,872
دیگه بهت زحمت نمی‌دم، مادر

23
00:01:19,954 --> 00:01:23,044
خدایا، چطور من رو با این
راهب امتحان می‌کنی

24
00:01:23,124 --> 00:01:24,254
همم؟

25
00:01:24,334 --> 00:01:26,344
این چه کاریه؟

26
00:01:26,419 --> 00:01:29,959
وقتی رفتی بهشت
! دنبال مارگو مارتیندل بگرد

27
00:01:30,048 --> 00:01:33,468
خودم اون‌جا نیستم، ولی فیلم‌هام هستند

28
00:02:30,358 --> 00:02:32,278
می‌خوام بدونم از زمان جنبش چی تغییر کرده؟

29
00:02:32,360 --> 00:02:35,530
آیا با دستیارها بهتر رفتار میشه یا
همه‌چیز مثل قبل شده؟

30
00:02:35,697 --> 00:02:38,067
اره ده اینچی
یه ساندویچ رست بیف هم می‌خوام

31
00:02:38,158 --> 00:02:39,658
شش اینچی

32
00:02:39,742 --> 00:02:42,252
پیج سینکلر تو راهه
اه، گندش بزنن

33
00:02:42,328 --> 00:02:44,078
بهترین گزارشگر تو این ساختمونه

34
00:02:44,164 --> 00:02:46,424
ولی لعنت بهش مایه دردسره

35
00:02:46,499 --> 00:02:47,499
! همکاران

36
00:02:48,084 --> 00:02:49,344
چشم‌هاتون اشتباه نمی‌بینه

37
00:02:49,419 --> 00:02:51,589
! شاید فکر کنید که لباسم بیش از حد مناسب اداره‌س

38
00:02:51,671 --> 00:02:53,211
ولی دلیلش اینه که

39
00:02:53,298 --> 00:02:55,468
از امروز من دیگه اینجا کار نمی‌کنم

40
00:02:55,550 --> 00:02:56,720
چون امشب جشن عروسی‌مه

41
00:02:56,801 --> 00:02:59,391
و اتاق خبر بدرد یه زن رام‌شده نمی‌خوره

42
00:02:59,470 --> 00:03:01,260
می‌تونید باهام خداحافظی کنید

43
00:03:01,347 --> 00:03:02,177
باشه، خداحافظ

44
00:03:02,265 --> 00:03:05,725
آره، من بهترین خبرنگار برای روزنامه "خبرنگار" بودم

45
00:03:05,810 --> 00:03:07,350
! بهم می‌گفتن پیجیِ تیتر اول

46
00:03:07,437 --> 00:03:09,017
خب، دل‌مون برات تنگ می‌شه، پیجی
حتما

47
00:03:09,105 --> 00:03:10,855
کسی نمی‌تونه جای خالی من رو پر کنه

48
00:03:10,940 --> 00:03:13,820
بدترین کارهای من از کارهای خواهرش بهتر بود

49
00:03:13,902 --> 00:03:15,452
ولی دیگه نمی‌تونم به همکاریم ادامه بدم

50
00:03:15,528 --> 00:03:18,108
همین طور که میگن زمان مثل رودی می‌مونه که نمی‌شه آبش رو ذخیره کرد

51
00:03:18,198 --> 00:03:21,368
شاید زمان رو نشه ذخیره کرد
ولی پول‌های این دفتر روزنامه رو میشه تو بانک ذخیره کرد

52
00:03:21,451 --> 00:03:23,621
! بانک‌های ماکسیمیلیان، در خدمت من‌اند

53
00:03:23,703 --> 00:03:25,333
بانک‌های ماکسیمیلیان

54
00:03:25,413 --> 00:03:29,253
شاید مثل تو یه بینی بزرگ برای بوکشیدن و پیدا کردن خبر نداشته باشم
! ولی چشم واسه دیدن های‌بال[نوشیدنی الکلی که دستشه] دارم

55
00:03:29,334 --> 00:03:31,544
چرا نمی‌تونی دو تا گزاره رو

56
00:03:31,628 --> 00:03:32,998
بدون این‌که آخرش با حرف‌اضافه تموم بشه به هم وصل کنی؟

57
00:03:33,087 --> 00:03:34,587
نمی‌دونم به چی داری اشاره می‌کنی

58
00:03:34,672 --> 00:03:36,722
می‌تونی یه کتابخونه رو با تمام چیز‌هایی که نمی‌دونی پر کنی

59
00:03:36,799 --> 00:03:39,679
اصلا همین کار رو می‌کنند، بهش می‌گن کتابخونه

60
00:03:40,220 --> 00:03:41,390
داریم سعی می‌کنیم کار کنیم

61
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
مهم نیست، من نباید الان اینجا باشم

62
00:03:43,014 --> 00:03:44,724
نامزدم، بکستر بلامی

63
00:03:44,807 --> 00:03:47,227
با شامپاین منتظرمه که با ماشین عروس بریم جشن عروسی

64
00:03:47,310 --> 00:03:48,730
و فکر نمی‌کردم موندنم انقدر طول بکشه

65
00:03:48,811 --> 00:03:51,111
پس تو ما‌شین با پنجره باز تنهاش گذاشتم

66
00:03:51,189 --> 00:03:53,479
خوبه، منم باید به کارهام برسم

67
00:03:53,566 --> 00:03:57,316
تقریبا زمان صحبت صبحگاهی‌مه

68
00:03:57,403 --> 00:04:01,783
با مادر سابق یه ستاره معروف، خانم کارل هیمل فارز ریچاردسن

69
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
تو به اون تلفن‌ها جواب می‌دی!؟

70
00:04:03,660 --> 00:04:06,620
آره اون به تنهاییِ یه دلار کاناداییه
[کانادا دلار مخصوص خودش رو داره]

71
00:04:06,704 --> 00:04:09,874
ولی خیلی خوب حرف می‌زنه

72
00:04:09,958 --> 00:04:12,628
اوه؟ حرفِ خوبی هم می‌زنه؟

73
00:04:12,710 --> 00:04:15,710
هرروز زنگ می‌زنه ببینه خبری درمورد دختر مرده‌ش داریم

74
00:04:15,797 --> 00:04:17,757
جوابش همیشه منفیه
سوژه خوبیه

75
00:04:17,840 --> 00:04:20,840
نیست. یه ستاره پاپه که اوردوز کرده، پرونده بسته شده

76
00:04:20,927 --> 00:04:23,887
بهتره دوباره بازش کنیم و ببندیمش
چرا این کار رو می‌کنیم؟

77
00:04:23,972 --> 00:04:27,102
بکستر، عزیزم
شوهر عزیز خودم

78
00:04:27,183 --> 00:04:28,563
بهتره شامپاین‌ها رو بذاری تو یخ

79
00:04:28,643 --> 00:04:30,983
یه داستان شنیدم که توجه‌م رو جلب کرد

80
00:04:31,062 --> 00:04:32,902
و تا این رو تموم نکنم نمی‌تونم باهات ازدواج کنم

81
00:04:32,981 --> 00:04:35,531
حواسم پرت می‌شه که نه واسه تو خوبه نه واسه من

82
00:04:35,608 --> 00:04:38,238
اوه، عزیزم ما قبلا با هم ازدواج کردیم

83
00:04:38,319 --> 00:04:40,199
می‌خوای دوباره بشنوی؟

84
00:04:40,280 --> 00:04:41,910
خب، بله، خوب شد؟

85
00:04:41,990 --> 00:04:43,660
بله، بله، بله

86
00:04:43,741 --> 00:04:46,791
و ازت می‌خوام صبر کنی تا بهت زنگ بزنم

87
00:04:46,869 --> 00:04:49,459
می‌دونستم درک می‌کنی

88
00:04:49,914 --> 00:04:51,624
اوه. ممم!

89
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
در مورد دختره توضیح بده

90
00:04:54,002 --> 00:04:57,592
اسمش شارون لینه

91
00:04:57,880 --> 00:04:59,380
سارا لین

92
00:04:59,841 --> 00:05:01,131
همم...

93
00:05:01,968 --> 00:05:05,808
♪ Don't you touch my prickly muffin ♪

94
00:05:06,931 --> 00:05:10,351
تا حالا دقت کرده‌بودی که این موزیک‌ویدیو تو یه آسمان‌نما ضبط‌شده

95
00:05:10,435 --> 00:05:13,805
و سارا لین هم تو یه آسمان‌نما مرد
هاه

96
00:05:13,896 --> 00:05:15,436
اوه... هی، تانی

97
00:05:15,523 --> 00:05:16,733
می‌خوایم بریم پارتی یا نه؟

98
00:05:16,816 --> 00:05:18,396
من این این همه راه نیومدم منهتن

99
00:05:18,484 --> 00:05:20,114
که فقط تو رو تماشا کنم که داری دوست‌پسرت رو تماشا می‌کنی

100
00:05:20,194 --> 00:05:22,614
که تو اینترنته، تو خونه عجیب‌و‌غریب پدر و مادرش

101
00:05:22,697 --> 00:05:24,527
به خاطر خانواده‌ش شرمنده‌ش نکن، هالی‌هاک

102
00:05:24,615 --> 00:05:27,235
تقصیر تری نیست که تو این خونه تو محله آپر وست ساید بزرگ شده

103
00:05:27,327 --> 00:05:31,367
و من دوست‌پسرش نیستم
رابطه پیچیده‌ای باهم نداریم

104
00:05:31,456 --> 00:05:33,876
بی‌خیال! داریم پارتی رو از دست می‌دیم

105
00:05:33,958 --> 00:05:37,338
چی؟ نه اگه قبل دو صبح بریم
همه فکر می‌کنند ما چه قدر ضایع‌ایم

106
00:05:37,420 --> 00:05:40,970
باشه. ولی نمی‌شه حداقل تا اون موقع یه کار دیگه بکنیم

107
00:05:41,049 --> 00:05:43,179
! بریم یه گشتی تو شهر بزنیم

108
00:05:47,388 --> 00:05:50,218
منهتن

109
00:05:50,850 --> 00:05:52,310
اینجاست

110
00:05:52,393 --> 00:05:55,313
یه مشروب‌فروشی این نزدیک‌ها هست به اسم هارتیگنز

111
00:05:55,396 --> 00:05:59,226
پسر(/دختر) خاله(/دایی/عمه/عمو)م و دوستش بهش می‌گن
"اونها کاردیگنز نمی‌کنند"
نمی‌دونم منظورشون چیه

112
00:05:59,317 --> 00:06:02,647
واو، یه مشرب‌فروشیِ نیویورکی
باید باحال باشه

113
00:06:02,737 --> 00:06:07,117
آره، مشروب‌فروشی! ولی مگه ما دیگه کی میایم نیویورک

114
00:06:07,200 --> 00:06:09,540
بیاید از فرصت استفاده کنیم و بریم بالای ساختمون
امپایر استیت

115
00:06:09,619 --> 00:06:12,369
مثل اون گوریل بزرگه تو اون فیلمه، بیخواب در سیاتل

116
00:06:12,455 --> 00:06:13,745
! خوبه! ساختمون بزرگ

117
00:06:19,295 --> 00:06:22,505
خدایا، ما بخاطر این نعمت از تو سپاس‌گزاریم... الا؟

118
00:06:22,715 --> 00:06:24,755
جایی که فرستادیم، باعث نشد درست بشم

119
00:06:24,842 --> 00:06:27,762
چون درست‌شدنی نیست، پدر

120
00:06:27,845 --> 00:06:31,465
بشین، غذا چیکن فینگرزِ بیکن پیچ‌شده از چیکن4دیز داریم

121
00:06:31,557 --> 00:06:35,137
من اینجا نمی‌مونم. می‌رم جایی که من رو قبول کنند

122
00:06:35,228 --> 00:06:39,608
می‌تمرگی همین‌جا، الا
چون اون‌جا همین‌جاست

123
00:06:39,690 --> 00:06:41,110
! اوه، بابا

124
00:06:41,192 --> 00:06:42,692
این جمله‌ایه که ای‌کاش می‌گفتم

125
00:06:42,777 --> 00:06:45,947
چهارساله الا رو ندیدم
ولی هر شب شام میارم خونه

126
00:06:46,030 --> 00:06:49,240
یه پرس چیکن فینگرزِ بیکن‌پیچ‌شده اضافه
برای اون می‌خرم

127
00:06:49,325 --> 00:06:50,485
... که اگه یه شب برگشت خونه

128
00:06:50,993 --> 00:06:53,043
بدونه که برای اون هم غذا هست

129
00:06:53,746 --> 00:06:54,616
هاه؟

130
00:06:54,705 --> 00:06:58,285
کلسی جنگینز, فیلم‌سازِ مستقل ِکوچلوی ما

131
00:06:58,376 --> 00:07:02,296
فکر کنم از طرف دو تامون حرف می‌زنم
! وقتی می‌گم گوبا، گوبا، هی، هی، یه

132
00:07:02,380 --> 00:07:05,010
اشک صورتم رو خیس کرد

133
00:07:05,091 --> 00:07:08,391
متوجه شدم اونقدر روی چیکن4دیز تاکید نشده

134
00:07:08,469 --> 00:07:10,179
که تو طرح اولیه به نظر می‌رسید

135
00:07:10,263 --> 00:07:11,813
در موردش توضیح بده

136
00:07:11,889 --> 00:07:14,019
چی می‌خوای؟
یه کلوزآپ از ظرف غذا

137
00:07:14,100 --> 00:07:16,480
اوه، این‌طوری به نظر می‌رسه تبلیغه

138
00:07:16,561 --> 00:07:18,481
و خلاقیتش تو اینه که

139
00:07:18,563 --> 00:07:20,693
تبلیغ نیست

140
00:07:20,773 --> 00:07:23,483
درسته، بخش خلاقیتش رو یادم رفته‌بود، ببخشید

141
00:07:23,568 --> 00:07:25,488
تبلیغ تو جامعه هدف ما اثر کمی می‌ذاره

142
00:07:25,570 --> 00:07:27,490
وقتی فکر کنند دارند تبلیغ می‌بینند

143
00:07:27,613 --> 00:07:30,703
ولی عاشق داستان‌هایی هستند که درگیرشون می‌کنه

144
00:07:30,783 --> 00:07:34,833
همراه با حس درگیرشدن و غرق‌شدن پیر‌ها در داستان

145
00:07:34,954 --> 00:07:39,254
اه، آره جوون‌ها عاشق غرق‌شدن پیرها هستن
راهی هست بیشترش کنی؟

146
00:07:39,333 --> 00:07:41,543
خب، ضبط تبلیغ دیگه تموم شده
اسمش تبلیغ نیست

147
00:07:41,627 --> 00:07:43,497
داستان پیدایش محصول

148
00:07:43,588 --> 00:07:47,218
ولی شاید بتونم از برداشت‌هایی که حس غرق‌شدن
بیشتری القا می‌کنند تو تدوین استفاده کنم

149
00:07:47,300 --> 00:07:49,140
همین‌طور برداشت‌هایی که تاکید بیشتری رو محصول دارند

150
00:07:49,218 --> 00:07:52,178
ولی نه این که عکس تصویر یه ظرف غذا باشند

151
00:07:52,263 --> 00:07:56,523
ممنون که اجازه دادی کمکت کنیم نگاه زیبات رو به دنیا نشون بدی

152
00:07:56,601 --> 00:07:58,771
نه، من از شما ممنونم

153
00:08:01,063 --> 00:08:03,323
ببخشید، چرته

154
00:08:03,399 --> 00:08:04,279
یه کار موقته

155
00:08:04,358 --> 00:08:07,528
و ویسر فیلم مستقل رو به جای شهریه دخترم قبول نمی‌کنه

156
00:08:07,778 --> 00:08:10,868
نمی‌تونم باور کنم
تو نسبت به من کارگردان خیلی بهتری هستی

157
00:08:10,948 --> 00:08:14,198
... اگه بهم می‌گفتی که یه روز تبلیغ مرغ سرخ‌کرده درست می‌کنی

158
00:08:14,285 --> 00:08:15,575
اسمش تبلیغ نیست
که داری

159
00:08:15,661 --> 00:08:20,581
تبلیغِ قبل‌فیلم[تبلیغ‌هایی که قبل از پخش فیلم روی سایت‌هایی مثل یوتیوب، آپارات،.. پخش می‌شه] برای پخش دوباره بورلی هیلیبیز روی
گرونکل[احتمالا یه سایت مثل یوتیوب یا نتفلیکیس] می‌سازی

160
00:08:20,666 --> 00:08:23,166
درحالی که من دارم یه فیلم اکشن پرفروش دیگه می‌سازم

161
00:08:23,252 --> 00:08:26,132
که نمایش جهانی رقص بالرومه

162
00:08:26,214 --> 00:08:29,224
... با اسم، "با تمام توان"، اگه بهم می‌گفتی

163
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
کف و خون بالا می‌آوردی؟

164
00:08:30,384 --> 00:08:32,264
اولش آره

165
00:08:32,345 --> 00:08:35,635
ولی، بعدش باهاش کنار می‌اومدم

166
00:08:38,684 --> 00:08:41,194
جالبه که اسم جفتمون کارگردانه

167
00:08:41,270 --> 00:08:42,610
درسته؟
آره

168
00:08:42,688 --> 00:08:44,818
ببخشید

169
00:08:44,899 --> 00:08:46,979
چی شده؟

170
00:08:47,068 --> 00:08:48,068
دوباره؟ باشه

171
00:08:48,152 --> 00:08:49,532
آره، باهاش حرف می‌زنم

172
00:08:51,697 --> 00:08:54,327
این صفحه‌های جدید چیه؟
چرا صفحه جدید اضافه شده؟

173
00:08:54,408 --> 00:08:55,538
از صفحه‌های جدید خوشت نمیاد؟

174
00:08:55,618 --> 00:08:58,658
موضوع محتوای صفحه‌ها نیست، جاستین

175
00:08:58,746 --> 00:09:00,826
آره
من رو بقیه صفحه‌ها وقت گذاشتم

176
00:09:00,915 --> 00:09:01,745
می‌فهمی؟

177
00:09:01,832 --> 00:09:04,712
تمرینشون کردم، با دقت خوندم
وقت ارزشمند من دیگه برنمی‌گرده

178
00:09:04,794 --> 00:09:07,134
... و بعد یه نفر
... نمی‌شناسمش

179
00:09:07,213 --> 00:09:10,553
به علاوه، دوست ندارم آدم‌های غریبه در خونه‌م رو بزنند

180
00:09:10,633 --> 00:09:13,683
و بدون این‌که بهشون اجازه بدم بیان تو
در می‌زنی که اگه اجازه دادم بیای تو

181
00:09:13,761 --> 00:09:15,721
اگه می‌خوای بی‌اجازه بیای تو دیگه چرا در می‌زنی؟

182
00:09:15,805 --> 00:09:16,715
آره درست می‌گی

183
00:09:16,806 --> 00:09:20,516
موضوع اصلی فیلم‌نامه‌س
چرا داستان رو تغییر می‌دی؟

184
00:09:20,601 --> 00:09:22,561
بیمه قسمت تعقیب با ماشین رو قبول نکرده

185
00:09:22,645 --> 00:09:25,725
باید سریع تصمیم می‌گرفتیم، پس به جاش یه صحنه رقص دونفره گذاشتیم

186
00:09:25,815 --> 00:09:27,355
! می‌خوایم بترکونیم

187
00:09:27,441 --> 00:09:29,691
پس، صحنه ویژه‌س؟
فکر کردم خوشت میاد

188
00:09:29,777 --> 00:09:33,107
! خودم هم هیجان‌زده‌ام
زمان بیشتری ازت فیلم گرفته می‌شه

189
00:09:33,197 --> 00:09:36,487
از وقتی تو فیلم "اف بی آی:بازرسان زن" بازی کردی
[مخفف عبارت انگلیسی‌ش می‌شه اف بی آی]

190
00:09:36,576 --> 00:09:38,946
... با خودم گفتم
باید ازش کلوزآپ گرفت

191
00:09:39,036 --> 00:09:41,286
من رو بازی نده، جاستین

192
00:09:41,372 --> 00:09:43,582
صحنه‌ش رقص داره؟
کی باید تمرین‌ش کنم؟

193
00:09:43,666 --> 00:09:46,916
آپریل میاد سر صحنه بهت یاد می‌ده

194
00:09:47,003 --> 00:09:49,263
خطر که نداره؟
حواسمون به همه چیز هست

195
00:09:49,338 --> 00:09:53,048
و تا وقتی تو کاملا آماده نشی فیلم نمی‌گیریم

196
00:09:53,134 --> 00:09:55,054
ممنون
نمی‌خواستم بی‌خودی سرت داد بزنم

197
00:09:55,136 --> 00:09:57,676
فقط نمی‌خوام غافل‌گیر بشم، باشه؟
کارم اشتباه بود

198
00:09:57,763 --> 00:09:59,023
باید قبلش بهت می‌گفتم

199
00:09:59,348 --> 00:10:03,018
چیز دیگه‌ای هست که باید بدونم

200
00:10:03,102 --> 00:10:05,772
خوبم، سخت نمی‌گیرم

201
00:10:05,855 --> 00:10:08,185
من روانی نیستم
فقط از غافل‌گیر شدن بدم میاد

202
00:10:08,274 --> 00:10:10,694
من نقش اولم
یه کم احترام نیاز دارم

203
00:10:10,776 --> 00:10:11,686
نه، حق با توئه

204
00:10:11,777 --> 00:10:14,197
میگم، تو پروژه‌هایی کار کردم که نقش اول

205
00:10:14,280 --> 00:10:17,830
واقعا دیوونه بود
فکر می‌کنم نسبت به اون خیلی بهتر رفتار می‌کنم

206
00:10:17,908 --> 00:10:21,288
کارت درسته
آره؟

207
00:10:21,662 --> 00:10:22,622
اوهوم

208
00:10:26,250 --> 00:10:28,040
می‌شه بری یه جایی که من نشنوم

209
00:10:28,127 --> 00:10:29,957
آه بکشی، لطفا؟

210
00:10:30,046 --> 00:10:31,836
آره، ببخشید

211
00:10:33,883 --> 00:10:35,053
هاه؟

212
00:10:36,427 --> 00:10:40,427
کلسی! تو نمی‌تونی خودت رو با جاستین کنیون مقایسه کنی

213
00:10:40,598 --> 00:10:44,268
فرق‌مون چیه؟
این که مدیر برنامه اون عالیه

214
00:10:44,352 --> 00:10:46,812
شوخی کردم
ولی مثل این‌که خوشت نیومد

215
00:10:46,896 --> 00:10:48,056
من کارگردان خوبی‌ام

216
00:10:48,147 --> 00:10:50,857
آره، ولی فیلم‌های جاستین پول‌ واقعی می‌سازه

217
00:10:50,941 --> 00:10:53,781
تو از آخرین فیلم درست و حسابی‌ای که بودی اخراج شدی

218
00:10:53,861 --> 00:10:55,111
این رو برام توضیح بده

219
00:10:55,237 --> 00:10:57,317
من تنهایی وارد کتابخانه نیکسون نشدم

220
00:10:57,406 --> 00:11:00,026
و از بین اون‌ها تنها کسی که کار‌ش کساد شده منم

221
00:11:00,117 --> 00:11:01,197
فکر می‌کنی چرا این طوری شده؟

222
00:11:01,285 --> 00:11:05,205
کلسی من از سرنوشت سر در نمیارم

223
00:11:05,289 --> 00:11:06,999
و این که دنیا به چه سمتی می‌ره

224
00:11:07,083 --> 00:11:09,633
من یه مدیر برنامه‌ام
مگه نمی‌گن

225
00:11:09,710 --> 00:11:12,340
دارن کارگردان‌های زن بیشتری رو استخدام می‌کنند؟

226
00:11:12,421 --> 00:11:17,551
آره، همین رو می‌خوان
ولی نه واسه این پروژه

227
00:11:17,635 --> 00:11:18,715
کدوم؟

228
00:11:18,803 --> 00:11:21,103
همه، همه کار‌های پاول فیگ

229
00:11:21,263 --> 00:11:23,063
باید من رو از این وضع و اوضاع نجات بدی

230
00:11:23,140 --> 00:11:27,060
حتی رومن پولانسکی هم بیشتر از من کار می‌کنه
اون باید بیکار باشه نه من

231
00:11:27,144 --> 00:11:31,444
! آره، واسه کار‌های آخرش، درسته؟ وووف

232
00:11:31,524 --> 00:11:34,154
نه اون‌ها رو نمی‌گم

233
00:11:34,694 --> 00:11:37,204
کارول لطف کن به این خانم چیزهایی که به من گفتی رو بگو

234
00:11:37,279 --> 00:11:40,659
نمی‌فهمم چرا دخترم باید دوباره مصرف رو شروع کنه؟

235
00:11:40,741 --> 00:11:43,661
هوشیار بود
به جلسات ای‌ای می رفت
[AA:Anonymous Alcoholic جلسه‌های که معتادها به صورت ناشناس دور هم می‌شینند و حرف می‌زنند]

236
00:11:43,744 --> 00:11:45,004
فکر می‌کنه داشته نقش بازی می‌کرده؟

237
00:11:45,204 --> 00:11:48,374
به آخرین پیغام صوتی که برام گذاشته گوش کن

238
00:11:48,457 --> 00:11:49,957
یه ماه قبل از مرگش

239
00:11:50,042 --> 00:11:51,382
هی، مامان

240
00:11:51,460 --> 00:11:54,090
از جلسه اومدم بیرون
و ما داریم کارهامون رو جبران می‌کنیم

241
00:11:54,171 --> 00:11:59,181
خب می‌خواستم بگم متاسفم، من ناامیدت کردم

242
00:11:59,260 --> 00:12:01,930
ببخشید به خاطر ضبط آهنگ

243
00:12:02,012 --> 00:12:05,142
اتاق آفتابگیر شیکت رو گرفتم

244
00:12:05,224 --> 00:12:08,604
و ببخشید وقتی که دیوید هاسل هاف رو تو مراسم جوایز بهترین آثار مناسب کودکان دیدیم

245
00:12:08,686 --> 00:12:11,436
تو رو به عنوان خواهر بزرگترم معرفی نکردم

246
00:12:11,522 --> 00:12:16,902
و ببخشید که هیچ‌وقت چیزی که می‌خواستی نبوده‌ام

247
00:12:17,027 --> 00:12:20,157
چه فرشته‌ای
می‌خواست خوشحال باشم

248
00:12:20,322 --> 00:12:21,702
چرا گفت ما؟

249
00:12:21,907 --> 00:12:23,737
چی؟
آره! اولش

250
00:12:23,826 --> 00:12:28,156
گفت "ما داریم جبران می‌کنیم"، چرا گفت "ما"؟

251
00:12:34,003 --> 00:12:37,093
می‌دونی، اگه دوست نداری مجبور نیستیم این پارتی رو بریم

252
00:12:37,173 --> 00:12:40,223
چی؟ من که همه‌ش دارم می‌گم
"بریم پارتی"

253
00:12:40,301 --> 00:12:44,641
تنها دلیلی که من اومدم اینجا این بود که
بتونیم بریم پارتی و مست کنیم

254
00:12:44,722 --> 00:12:47,682
بیخیال. من تا حالا صدتا پارتی باهات اومدم

255
00:12:47,767 --> 00:12:49,557
همیشه می‌گی می‌خوای مست کنی

256
00:12:49,643 --> 00:12:52,193
ولی هیچ وقت نمی‌کنی، که البته مشکلی نیست

257
00:12:52,271 --> 00:12:54,151
کسی تا حالا بهم نوشیدنی پیشنهاد نداده

258
00:12:54,231 --> 00:12:56,401
من صبر کردم که این پْیِر پِرِشر
[peer pressure: تاثیری که دوستان و هم‌سن‌ها رو  آدم می‌ذارند، وقتی کاری رو اکثریت‌شون انجام می‌دن ترغیب می‌شی تو هم انجام بدی]

259
00:12:56,484 --> 00:12:59,494
که خیلی درموردش شنیدم روم اثر بذاره ولی نشده

260
00:12:59,570 --> 00:13:03,620
می‌خوای نوشیدنی الکلی بخوری؟ من هستم
همسنت، دارم مجبورت می‌کنم

261
00:13:06,494 --> 00:13:10,254
نگرانم کنترلم رو از دست بدم، می‌فهمی؟

262
00:13:10,706 --> 00:13:13,746
فکر کنم الکل بدرد تو نخوره

263
00:13:13,834 --> 00:13:16,884
ولی نمی‌خوام از چیزی که قراره باحال باشه بترسم

264
00:13:16,962 --> 00:13:19,922
واسه همین می‌خوام با غریبه‌ها برم پارتی

265
00:13:20,007 --> 00:13:23,967
نمی‌خوام اگه کنترلم رو از دست دادم، جلوی آدم‌هایی باشم که می‌شناسنم

266
00:13:25,012 --> 00:13:27,562
باشه، عجیب و غریب
تو عجیب و غریبی

267
00:13:30,810 --> 00:13:33,600
چون من چیزی نیستم که درست بشه، بابا

268
00:13:34,146 --> 00:13:38,436
فکر می‌کنی باید صدا رو عوض کنیم که بگه "بابااو"؟ این طوری مست‌تر به نظر نمی‌رسه؟

269
00:13:40,569 --> 00:13:42,109
سلام؟
ام، سلام؟

270
00:13:42,196 --> 00:13:45,526
دارم با کسی که قراره کارگردان فیلم "شعله‌ی آتش" بشه حرف می‌زنم؟

271
00:13:45,616 --> 00:13:49,446
چی هست؟
! "شعله‌ی آتش"! یه فیلم ابرقهرمانی

272
00:13:49,537 --> 00:13:50,747
اه، دوباره از این فیلم‌ها؟

273
00:13:50,830 --> 00:13:54,290
! آره، ولی ابرقهرمان این یکی یه زنه

274
00:13:54,375 --> 00:13:57,495
! که یعنی تو این یکی واقعا می‌تونی استخدام بشی

275
00:13:57,586 --> 00:13:59,796
نمی‌خوام فقط به خاطر این که زنم استخدامم کنند

276
00:13:59,880 --> 00:14:01,720
اه. فکر می‌کنی جاستین کنین میگه

277
00:14:01,799 --> 00:14:04,219
نمی‌خوام به خاطر این که یه مردم من رو استخدام کنند؟

278
00:14:04,301 --> 00:14:06,851
معلومه که نه! اون میگه
"پول، پول، پول، نام، نام، نام"

279
00:14:06,929 --> 00:14:08,009
آره شنیدم این رو می‌گه

280
00:14:08,097 --> 00:14:11,477
به علاوه، نمی‌خوان فقط یه فیلم ابرقهرمانی دیگه باشه

281
00:14:11,559 --> 00:14:15,689
دنبال یه نفر می‌گردند که بتونه یه فیلم ابرقهرمانی پرپیچ و تاب بسازه!
[داستان جذاب و غیرمنتظره]

282
00:14:15,771 --> 00:14:17,821
خب، چی، ازم می‌خوان بپیچونمش؟

283
00:14:17,898 --> 00:14:20,068
نه، پیچ و تابش همون زنه‌س
اوه

284
00:14:20,150 --> 00:14:21,990
ولی حتما می‌خوان نظرت رو بشنوند

285
00:14:22,069 --> 00:14:25,869
منظورم اینه که می‌خوان تو به عنوان یه زن نظر خودشون رو بهشون بگی

286
00:14:26,115 --> 00:14:26,985
... همم

287
00:14:28,033 --> 00:14:29,373
چندین ساله دارم می‌گم که

288
00:14:29,618 --> 00:14:31,998
همین که شخصیت‌های مرد معروف تموم شد

289
00:14:32,079 --> 00:14:35,879
و برای هر کدومشون دو تا دنباله ساختیم
! باید یه فیلم در مورد شعله‌ی آتش بسازیم

290
00:14:36,000 --> 00:14:38,420
فکر می‌کنم خیلی جدید و خارج از چهارچوب‌هاست

291
00:14:38,586 --> 00:14:41,666
خارج، جایی که ما دقیقا می‌خوایم اونجا باشیم، نسبت به چهارچوب‌ها

292
00:14:41,755 --> 00:14:45,675
ما فکر می کنیم این فیلم خیلی با فرهنگ یاس کویین[یه اصطلاح که مد شده، یاس همون یسه که با هیجان گفته می‌شه و کویین یه اصطلاح به معنی همجنسگرا البته ترکیبش بیشتر معنی کلمه اول رو میده] امروزی ارتباط برقرار می‌کنه

293
00:14:45,759 --> 00:14:48,719
آره، دقیقا حس و حال یاس کویین رو منتقل می‌کنه

294
00:14:48,804 --> 00:14:51,474
وارد میشه، نجات می‌ده، همه عاشقش می‌شن

295
00:14:51,682 --> 00:14:52,772
واو
اوه

296
00:14:52,850 --> 00:14:54,560
نگفتم بهت فیلم خوبی می‌شه؟

297
00:14:54,643 --> 00:14:58,523
اه، مطمئنم من بهت گفتم، نانسی
همیشه شعله‌ی آتش رو دوست داشته‌ام

298
00:14:58,606 --> 00:15:01,566
ببخشید، الان یادم اومد، تو بهم گفتی

299
00:15:01,775 --> 00:15:03,645
خب، اه، ممنون که اومدی

300
00:15:03,736 --> 00:15:05,816
قراره کلی از نظراتت استفاده کنیم

301
00:15:05,905 --> 00:15:08,815
ولی به نظر می‌رسه باهاش خیلی ارتباط برقرار کردی

302
00:15:09,199 --> 00:15:10,079
آره

303
00:15:19,877 --> 00:15:22,087
! آها

304
00:15:22,171 --> 00:15:25,591
گرسنه‌مه، یه جا پیدا کن که بتونم یه لیوان با یه زیتون روش بگیرم

305
00:15:25,674 --> 00:15:27,724
می‌شه حواست به کارت باشه، ماکسی؟

306
00:15:27,801 --> 00:15:30,801
اگه سارا اومده اینجا
یه نفر باید اون رو دیده باشه

307
00:15:30,888 --> 00:15:31,968
و اگه کسی چیزی دیده باشه

308
00:15:32,056 --> 00:15:34,056
می‌خوام بدونم
... هر چیز مرتبط

309
00:15:34,141 --> 00:15:37,561
چه جرمی مرتکب شدم که دارم مجازات می‌شم؟

310
00:15:37,645 --> 00:15:38,515
از حرف‌هام منظور دارم

311
00:15:38,604 --> 00:15:40,404
وقتی به منظورت رسیدی خبرم کن

312
00:15:40,481 --> 00:15:42,441
وقتی مرد تنها بود، درسته؟

313
00:15:42,524 --> 00:15:44,864
ولی وقتی مست بوده یه نفر همراه‌ش بوده

314
00:15:44,944 --> 00:15:46,954
کی‌ بوده؟ چی دیدند؟

315
00:15:47,029 --> 00:15:49,029
و چرا تو گزارش پلیس نیست؟

316
00:15:49,114 --> 00:15:50,324
تا اینجا کی، چی و کجا رو گفتی

317
00:15:50,574 --> 00:15:53,454
یه کِی و کجا هم بهش اضافه کن تا داستانت کامل بشه

318
00:15:53,535 --> 00:15:56,155
تازه رسیدی به جایی که من یه ساعت پیش رسیدم

319
00:15:56,246 --> 00:15:58,416
یه ساعت دیگه که به حرف‌های من رسیدی با هم حرف می‌زنیم

320
00:15:58,499 --> 00:15:59,379
خوبه

321
00:15:59,458 --> 00:16:02,248
شاید یه نفر تو این ساختمان بهمون کلیدی بده

322
00:16:02,336 --> 00:16:03,586
که در باغی رو باز کنه که

323
00:16:03,671 --> 00:16:06,011
درخت‌هاش میوه‌ای بدند که جواب ماست

324
00:16:06,090 --> 00:16:07,630
یه نفر از ای‌ای رو پیدا کنیم

325
00:16:07,841 --> 00:16:11,761
مطمئنم یکی از ای ها به معنی ناشناسه

326
00:16:11,845 --> 00:16:13,845
اون یکی ای رو درست نمی‌تونم بفهمم

327
00:16:13,931 --> 00:16:16,851
به ایمانی که به صداقت و بی‌گناهی مردم داری احترام می‌ذارم

328
00:16:16,934 --> 00:16:19,104
بذار ببینیم این مردم چه قدر به اصل ناشناس بودن اهمیت می‌دن

329
00:16:19,186 --> 00:16:22,266
و پشت سر سلبریتی‌ها چه حرف‌هایی می‌زنند

330
00:16:22,356 --> 00:16:25,066
ببخشید، غریبه مهربون
دارم یه داستان می‌نویسم

331
00:16:25,150 --> 00:16:26,740
در مورد این جلسه‌هاست

332
00:16:27,027 --> 00:16:30,107
... می‌دونم یکی از اصول ناشناس بودنه، ولی اگه می‌تونستی

333
00:16:30,197 --> 00:16:32,827
یه بار کرگ فرگوسن رو اینجا دیدم
نمی‌دونم چرا این رو گفتم

334
00:16:32,908 --> 00:16:34,328
اوه

335
00:16:34,410 --> 00:16:38,370
واقعا نباید بگم، نباید هویت بقیه رو لو داد
ولی یه بار رابرت دانسی، جی‌آر رو ابنجا دیدم

336
00:16:38,455 --> 00:16:41,415
یه بار جمی لی کرتیس بهم چشمک زد

337
00:16:41,500 --> 00:16:45,050
کولین فارل، راسل برند، ایایکا مانکی

338
00:16:45,129 --> 00:16:47,549
سارا لین رو دیدم
واقعا؟

339
00:16:47,631 --> 00:16:50,801
یه ماه قبل از این که بمیره
کاملا مشخص بود مصرف می‌کنه

340
00:16:50,884 --> 00:16:52,804
خب، چطوری فهمیدی؟
چیزی گفت؟

341
00:16:52,886 --> 00:16:55,136
خودش نه، ولی رفیقش چرا

342
00:16:55,222 --> 00:16:56,562
رفیقش
بزرگ بود

343
00:16:56,640 --> 00:16:59,980
فکر کنم یه اسب بود
یا گاو، درست یادم نمیاد

344
00:17:00,060 --> 00:17:03,940
شبیه برد گارت
ولی با یه قیافه که آدم خیلی زودتر یادش میره

345
00:17:04,023 --> 00:17:06,403
یه داستان گفت، البته اون رو یادمه

346
00:17:06,483 --> 00:17:09,953
... در مورد یه سفر بود به
نیو مکزیکو

347
00:17:10,029 --> 00:17:13,699
اوه؟
آره، در مورد یه دختر و مادرش بود

348
00:17:13,782 --> 00:17:15,702
اوه، مال خیلی وقت پیشه

349
00:17:15,784 --> 00:17:19,414
فکر کنم با دختر سکس داشته
یا شاید مادره؟

350
00:17:19,496 --> 00:17:23,326
خب، داستانت رو مرتب کن
ولی همین‌طوری هم خوبه

351
00:17:23,417 --> 00:17:25,037
و این مرده با سارا لین رفت؟

352
00:17:25,127 --> 00:17:28,167
چیزی دیگه‌ای درمورد این مرد یادته، اسمش، چطور؟

353
00:17:28,338 --> 00:17:30,548
نه ولی اسم دختره رو یادمه

354
00:17:30,716 --> 00:17:33,506
آره، سارا لین
واقعا کمک کرد

355
00:17:33,677 --> 00:17:37,257
نه اسم دختر توی داستانش
اون که تو نیو مکزیکو بود

356
00:17:37,347 --> 00:17:41,557
خیلی عجیب بهش افتخار می‌کرد
گفت اسمش پنی کارسونه

357
00:17:41,894 --> 00:17:43,194
کارسون؟

358
00:17:43,270 --> 00:17:47,650
گفت پنی کارسون و گفت این اسم کاملا هم واقعیه خواستی پیداش کن

359
00:17:47,733 --> 00:17:51,323
یادم میاد داشتم فکر می کردم
چرا از ما می‌خواد پیداش کنیم؟

360
00:17:52,529 --> 00:17:53,659
همم

361
00:17:55,824 --> 00:17:58,994
پس سکسیه
ولی بهش نگو عزیزم

362
00:17:59,078 --> 00:18:02,618
پسر
اوه، این خود شعله‌ی آتشه

363
00:18:02,706 --> 00:18:03,576
اوه، واو

364
00:18:03,665 --> 00:18:04,535
! بسه
چی؟

365
00:18:04,625 --> 00:18:06,995
ببخشید، نمی‌تونم بذارم
اوه، ببخشید

366
00:18:07,086 --> 00:18:09,296
تو برای نقش انتخاب... متاسفم
مطمئنم کارش درسته

367
00:18:09,379 --> 00:18:11,549
ولی این فیلم واقعی به نظر نمی‌رسه

368
00:18:11,632 --> 00:18:13,882
معلومه که هست
وندی ویگم آتش رو مثل یه بچه خورد

369
00:18:13,967 --> 00:18:17,507
و حالا قدرت شعله‌ی آتش رو داره. کاملا منطقیه

370
00:18:17,596 --> 00:18:19,886
نه، منظورم اینه که کلش اشتباهه

371
00:18:19,973 --> 00:18:22,353
همه رو نجات می‌ده و همه دوستش دارند؟

372
00:18:22,434 --> 00:18:24,274
آره، اگه مرد باشه درست در میاد

373
00:18:24,353 --> 00:18:25,813
ولی برای من هیچ‌وقت درست نبود

374
00:18:25,979 --> 00:18:27,229
خب، در مورد تو نیست

375
00:18:27,314 --> 00:18:30,984
درسته! درمورد یه رقاص عجیب و غریبه که از یه بعد دیگه اومده

376
00:18:31,151 --> 00:18:33,361
نه. منظورم اینه که داستان واسه زن‌ها فرق داره

377
00:18:33,445 --> 00:18:36,365
اگه یه زن باشی و همه رو نجات بدی کسی دوستت نداره

378
00:18:36,448 --> 00:18:39,448
مردم بهت شک می‌کنند، یه بدتر اتفاق‌های بد رو سر تو خالی می‌کنند

379
00:18:39,535 --> 00:18:40,365
تو رو مجازات می‌کنند

380
00:18:40,661 --> 00:18:43,121
هر چی قوی‌تر باشی بدتر ازت قدرتت رو می‌گیرند

381
00:18:43,372 --> 00:18:46,542
و فکر کنم این رو خواهید فهمید

382
00:18:46,625 --> 00:18:49,125
اوه، آره، به نظر میاد آزاردهنده باشه
آره، آزاردهنده‌س

383
00:18:49,211 --> 00:18:52,131
ابرقهرمان بودن سخته، اگر نه همه ابرقهرمان بودند

384
00:18:52,214 --> 00:18:53,884
... باشه، خب، ممنون برای

385
00:18:53,966 --> 00:18:57,386
شاید فیلم خوبی نباشه، به اندازه کافی خوب نیست، نمی‌دونم

386
00:18:57,553 --> 00:19:00,143
ولی واقعیه و متفاوت

387
00:19:01,473 --> 00:19:04,233
! و تو نسخه من، همجنسگراست. باشه، خداحافظ

388
00:19:17,823 --> 00:19:19,953
به عنوان یه تازه‌کار کارت بد نیست

389
00:19:20,033 --> 00:19:21,123
کاملا اشتباه گفتی

390
00:19:21,201 --> 00:19:23,581
تازه‌کار نیستم. و خیلی هم بدم

391
00:19:29,585 --> 00:19:30,875
واو!

392
00:19:30,961 --> 00:19:32,001
اوه، چی شد؟

393
00:19:32,087 --> 00:19:35,047
کات! همه خوب‌اند؟
نمی‌دونم. ضربه مغزی شدم؟

394
00:19:35,132 --> 00:19:36,472
یهو افتادی

395
00:19:36,550 --> 00:19:38,340
چرا من رو انداختی؟
چرا سرم داد می‌زنی؟

396
00:19:38,427 --> 00:19:40,717
... هی، بچه‌ها
نمی‌دونستم قراره من رو ول کنه

397
00:19:40,804 --> 00:19:42,934
چیزی نیست که تمرین کرده بودیم
گفتی تو نقشت راحت باش

398
00:19:43,015 --> 00:19:45,475
منظورم اجرای پرانرژی بود
نه این‌که رقص رو تغییر بدی

399
00:19:45,559 --> 00:19:47,639
نمی‌تونم. من نقش اولم

400
00:19:47,728 --> 00:19:49,978
... و تنها چیزی که می‌خواستم یه کم

401
00:19:50,063 --> 00:19:52,153
! خبر فوری! ایشون نقش اوله
احترام و کار حرفه‌ای بود

402
00:19:52,232 --> 00:19:53,822
خوبه، همه آروم باشید

403
00:19:53,901 --> 00:19:56,821
بهم نگو آروم باش انگار این منم که دارم دیوونه بازی درمی‌آرم

404
00:19:56,904 --> 00:19:59,034
... دارم سعی می‌کنم یه محیط کار امن داشته با‌شم

405
00:19:59,114 --> 00:20:01,584
حواسم هست
چه مرگته؟

406
00:20:01,658 --> 00:20:04,828
من... دارم می‌رم خونه
جینا، این صحنه باید تموم بشه

407
00:20:04,912 --> 00:20:07,332
و از برنامه عقبیم
مشکل من نیست

408
00:20:07,414 --> 00:20:10,924
... می‌فهمم که عصبانی هستی، و کاملا حق با توئه، ولی بقیه اینجا

409
00:20:11,001 --> 00:20:12,631
مشکل من نیست

410
00:20:15,797 --> 00:20:17,377
فهمیدی که تقصیر من نبود دیگه؟

411
00:20:23,180 --> 00:20:26,390
اوکی.من و تری می‌ریم تو اتاق لباس کارهای دستی(!) انجام بدیم

412
00:20:26,475 --> 00:20:29,845
تو هم کسی رو اینجا نمی‌شناسی

413
00:20:32,064 --> 00:20:34,324
! هی
ببخشید

414
00:20:48,830 --> 00:20:50,460
او! چی می‌بینی؟
چی؟

415
00:20:50,540 --> 00:20:54,130
حمله اضطراب داری، پس دور و برت رو نگاه کن و بهم بگو چی می‌بینی

416
00:20:54,336 --> 00:21:00,176
مردم که دارند می‌رقصند و حالشون بد می‌شه

417
00:21:00,259 --> 00:21:01,129
دیگه چی می‌بینی؟

418
00:21:01,218 --> 00:21:06,348
ام،کتاب.جعبه پیتزا
نورپردازی

419
00:21:06,431 --> 00:21:09,641
و چند تا صندلی

420
00:21:10,018 --> 00:21:12,268
اوکی، حالا اسمت رو بگو
هالی‌هاک

421
00:21:12,354 --> 00:21:14,824
فامیل‌ت؟
نه، بهتره نگم

422
00:21:14,898 --> 00:21:18,778
حالت بهتر شد؟
آره، یه ذره

423
00:21:18,944 --> 00:21:23,034
این رو روانشناسم بهم یاد داده
کمک می‌کنه به خودت مسلط بشی

424
00:21:23,240 --> 00:21:25,740
ممنون
البته پرسیدن اسم و فامیل

425
00:21:25,826 --> 00:21:28,746
جزوش نبود
می‌خواستم اسمت رو بدونم

426
00:21:28,912 --> 00:21:31,122
اوه، باشه، خوبه

427
00:21:31,206 --> 00:21:32,706
من پیترم، به هر حال

428
00:21:32,791 --> 00:21:35,921
گفتم لازم نباشه بهم حمله استرس دست بده تا اسمم رو بشنوی

429
00:21:36,003 --> 00:21:37,423
هالی‌هاک
آره، می‌دونم

430
00:21:37,504 --> 00:21:39,304
اوه، درسته

431
00:21:39,423 --> 00:21:42,973
خب، این‌جا یه کم شلوغه
می‌خوای بریم بیرون هوا بخوریم؟

432
00:21:43,093 --> 00:21:46,103
آره، ولی بیرون سرده

433
00:21:46,388 --> 00:21:50,848
آره، درسته
ولی ما ژاکت داریم

434
00:21:50,934 --> 00:21:52,144
درسته

435
00:21:53,562 --> 00:21:55,062
عزیزم، باید کیک رو سرد نگه داری

436
00:21:55,147 --> 00:21:57,017
و گل‌ها رو هم تازه نگه داری
فقط برای چند لحظه بیشتر

437
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
معما نشون داد که

438
00:21:58,400 --> 00:22:02,110
مثل یه بته رز پرتیغ ولی زیباست

439
00:22:02,195 --> 00:22:05,195
کی بر می‌گردم؟
خب هنوز مشخص نیست

440
00:22:05,282 --> 00:22:07,912
به نظر میاد یه مدت تو نیومکزیکو کار دارم

441
00:22:09,244 --> 00:22:11,294
! خب، ما اینجاییم

442
00:22:15,167 --> 00:22:19,877
می‌خواستم باهات حرف بزنم چون دارم
یه فیلم جدید به اسم شعله‌ی آتش رو کارگردانی می‌کنم

443
00:22:19,963 --> 00:22:23,683
شعله‌ی آتش؟ پول رو بگیر
! نام، مام، نام، نام، نام، نام

444
00:22:23,842 --> 00:22:27,932
آره، به یه بازیگر زن نیاز داریم
سخت ولی آسیب‌پذیر

445
00:22:28,013 --> 00:22:30,313
شنیدم با جینا کازدر کار می‌کنی
چطوره؟

446
00:22:30,390 --> 00:22:34,690
ببین، اگه کارش رو دیده باشی
می‌دونی چی‌کار می‌تونه بکنه

447
00:22:34,770 --> 00:22:37,110
با استعداد و همه‌کاره‌س

448
00:22:37,356 --> 00:22:40,226
ولی از لحاظ شخصیتی، چطوره؟
میشه باهاش کار کرد؟

449
00:22:40,317 --> 00:22:43,277
نمی‌تونم ریسک کنم
مسئولیت سنگینی بر عهده‌مه

450
00:22:43,612 --> 00:22:46,532
اگه بخوام رو‌راست باشم
نمی‌تونم پیشنهادش کنم

451
00:22:46,615 --> 00:22:48,655
نه؟
مخصوصا اگه صحنه ویژه زیاد داشته باشه

452
00:22:48,742 --> 00:22:51,122
سوء‌تفاهم نشه
... جلوی دوربین خوبه. فقط

453
00:22:51,203 --> 00:22:54,833
اه... می‌تونه یه کم مشکل باشه
منظورت چیه؟

454
00:22:55,082 --> 00:22:56,542
نمی‌دونم چی شد

455
00:22:56,625 --> 00:22:58,835
چند سال باهاش کار کرده‌بودم
... خوب بود ولی، ام

456
00:23:00,379 --> 00:23:03,219
اوه، می‌دونی کی خوبه؟
! کورتنی پورتنوی

457
00:23:03,298 --> 00:23:04,838
اوه! عاشقشم

458
00:23:04,925 --> 00:23:06,835
جز خوبی ازش چیزی نشنیده‌م

459
00:23:12,349 --> 00:23:14,809
خوبه
قرار نیست ازش خوشت بیاد

460
00:23:14,893 --> 00:23:16,693
به مرور مزه‌ش برات بهتر میشه

461
00:23:16,770 --> 00:23:20,520
آره، امیدوارم به مرور بهتر بشه

462
00:23:20,607 --> 00:23:23,437
می‌دونی، تقریبا کل زمان کالج الکل نمی‌خوردم

463
00:23:23,527 --> 00:23:25,527
... زمان دبیرستان یه اتفاق بدی افتاد، و

464
00:23:25,612 --> 00:23:28,992
می‌دونی، یه دختره تو شهرمون بود، به هرحال، داستانش طولانیه

465
00:23:29,074 --> 00:23:30,534
نه، می‌خوام بشنوم

466
00:23:30,617 --> 00:23:35,497
باشه، یه مرده تو خونه‌شون زندگی می‌کرد

467
00:23:35,580 --> 00:23:37,420
یعنی بیشتر از یه پدر داشت؟

468
00:23:37,499 --> 00:23:41,799
نه، نه، یه پدر بیشتر نداشت
ولی یه نفر دیگه هم بود

469
00:23:42,003 --> 00:23:43,673
عجیبه
خیلی عجیبه، نه؟

470
00:23:43,755 --> 00:23:46,125
باشه. این دختره با دوست‌دختر من دوست بود

471
00:23:46,216 --> 00:23:51,256
ما همه با هم رفتیم پرام[پارتی هایی که مدرسه برای دانش آموز‌ها می‌گیره]
من، دوست‌دخترم، اون دختره و اون مرد

472
00:23:51,430 --> 00:23:54,430
صبرکن، اون مرد با شما اومد؟
ییش

473
00:23:54,516 --> 00:23:56,476
این ییشی‌ترین قسمتش نیست

474
00:23:56,560 --> 00:24:00,110
اون مرد برامون بربان خرید و مجبورمون کرد بنوشیمش

475
00:24:00,188 --> 00:24:02,268
و بعدش وقتی دوست‌دخترم حالش بد شد

476
00:24:02,357 --> 00:24:04,527
ما رو برد اورژانس و در رفت

477
00:24:04,609 --> 00:24:06,189
دوست‌دخترت خوب شد؟

478
00:24:06,278 --> 00:24:08,948
آره، آره، آره، آره
می‌گم، خیلی ترسناک بود

479
00:24:09,030 --> 00:24:11,410
کل شب اونجا بودیم
و معده‌ش رو شست‌و‌شو دادند

480
00:24:11,491 --> 00:24:14,871
و یه مدت تو شک بودم
ولی الان خوبم

481
00:24:14,953 --> 00:24:19,793
اوضاع خوبه، چون یه جور‌هایی فهمیدم که مشکل الکل نبوده

482
00:24:19,875 --> 00:24:23,955
یا اشتباه مدی، یا من، فقط به خاطر اون یارو بود، می‌فهمی؟

483
00:24:24,045 --> 00:24:25,335
کاملا

484
00:24:26,006 --> 00:24:28,126
ولی می‌دونی عجیب‌ترین جاش کجاست؟

485
00:24:28,216 --> 00:24:31,466
این، یارو، یه آدم معروفه

486
00:24:32,179 --> 00:24:33,759
واقعا؟
آره، چیزی در موردش نشنیده‌بودم

487
00:24:33,847 --> 00:24:36,517
ولی مثل این‌که ستاره فیلمه

488
00:24:37,726 --> 00:24:39,016
کیه؟

489
00:24:39,686 --> 00:24:41,766
... ام

490
00:24:45,233 --> 00:24:46,573
کیه؟

491
00:24:49,654 --> 00:24:56,664
♪ Back in the '90s
I was in a very famous TV show ♪

492
00:24:58,497 --> 00:25:00,707
- ♪ I'm BoJack the Horseman ♪
- ♪ BoJack ♪

493
00:25:00,790 --> 00:25:05,300
♪ BoJack the Horseman
Don't act like you don't know ♪

494
00:25:07,839 --> 00:25:12,139
♪ And I'm trying to hold on to my past ♪

495
00:25:12,219 --> 00:25:16,969
♪ It's been so long
I don't think I'm gonna last ♪

496
00:25:17,057 --> 00:25:20,597
♪ I guess I'm just trying
To make you understand ♪

497
00:25:20,685 --> 00:25:24,055
♪ That I'm more horse than a man ♪

498
00:25:25,023 --> 00:25:30,283
♪ Or I'm more man than a horse ♪
- ♪ BoJack! ♪

