﻿1
00:00:13,472 --> 00:00:15,224
 خانوم ها و آقایان

2
00:00:15,307 --> 00:00:18,227
 ...  برای علام نامزد های اسکار امسال

3
00:00:18,310 --> 00:00:20,896
! مستر پیناتباتر

4
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
! مستر پیناتباتر

5
00:00:30,322 --> 00:00:32,574
 ! مستر پیناتباتر ؟

6
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
<i>36 دقیقه
بعد</i>

7
00:00:34,993 --> 00:00:37,704
. سلام ! من اینجام .  مستر پیناتباتر

8
00:00:37,788 --> 00:00:39,623
. این اسم منه و منم اینجام

9
00:00:39,706 --> 00:00:43,085
. باشه . نامزد ها . نامزد های اسکار

10
00:00:43,168 --> 00:00:44,711
نامزد ها کیا هستن ؟

11
00:00:44,795 --> 00:00:48,090
: خب هم اون طور که من در برنامه‌ی
ستاره‌ها و سلبریتی‌ها میگفتم

12
00:00:48,173 --> 00:00:51,218
 ستاره های هالیود چی میدونن ؟ اونا چیزی میدونن ؟ بیاین بفهمیم

13
00:00:51,301 --> 00:00:52,803
. بیاین بفهمیم

14
00:00:52,886 --> 00:00:54,555
. برای بهترین بازیگر نامزدها عبارتند از

15
00:00:54,638 --> 00:00:57,891
"جرج کلونرز" برای فیلم
"نازی‌ای که یاهاتزی بازی کرد".

16
00:00:57,975 --> 00:01:00,060
"برد پوت" برای فیلم "شهر ایدز".

17
00:01:00,143 --> 00:01:01,979
"کالین فرث" برای "اولین چیزهای کالین".

18
00:01:02,062 --> 00:01:03,272
. داستان کالین فرث

19
00:01:03,355 --> 00:01:06,400
 مایکل فاسبِندر برای ... من میخوام بگم بیل گیتس ؟

20
00:01:06,483 --> 00:01:09,444
. و بوجک هورسمن برای سکرتریات

21
00:01:11,989 --> 00:01:13,240
. واوه

22
00:01:13,323 --> 00:01:16,243
 . بوجک تو همین الان نامزد اسکار شدی

23
00:01:16,326 --> 00:01:18,662
تو نامزد اسکار هستی . چه احساسی داری ؟

24
00:01:18,745 --> 00:01:20,122
l... من احساس میکنم

25
00:01:20,789 --> 00:01:22,457
... ممن من احساس

26
00:01:22,749 --> 00:01:24,042
l... من احساس

27
00:01:25,210 --> 00:01:26,253
. سابق رو دارم

28
00:01:27,170 --> 00:01:28,588
<font color="#00ff40">(◡‿◡✿)Shima2016 زیرنویس از</font>
<font color="#ffffff">تلگرام : @Blackfire</font>
<font color="#ff0000">ایمیل : S.anabel@usa.com</font>

29
00:01:28,672 --> 00:02:18,345
<font color="#00ff00">۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜ(◡‿◡✿)</font>
<font color="#ffffff"> باکمال افتخار تقدیم میکنند M.S.A.A and Shima2016</font>
<font color="#ff0000">۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜ(◡‿◡✿)</font>

30
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
 دوباره اتفاق افتاد . چرا من همش
 به این فکر میکنم که چی خوشحالم میکنه ؟

31
00:02:24,061 --> 00:02:26,772
من چه مرگمه ؟
. بوجک این کار رو نکن

32
00:02:26,855 --> 00:02:31,318
.انقدر روی غم انگیز بودنت حساس نباش
. اخ ... اوه خدا دارم غرق میشم

33
00:02:31,401 --> 00:02:34,488
. من احساس میکنم واقعاً انگار دارم غرق میشم
.بوجک گوش کن

34
00:02:34,571 --> 00:02:38,575
 زمانی که من 17 سالم بود
. من دزدکی به یه مهمونی برادری* رفتم
<font color="#ffff00">گروه های فعال در کالج ها</font>

35
00:02:38,659 --> 00:02:41,703
. جاده یخ زده بود و من به طرف دریاچه منحرف شدم

36
00:02:44,706 --> 00:02:46,625
. من به زیر آب فرو رفتم

37
00:02:46,708 --> 00:02:50,796
 سرد و تاریک بود
.و من نمیدونستم کدوم سمت بالاست

38
00:02:50,879 --> 00:02:54,341
. دیگه با اطمینان فکر کردم که دیگه قرار غرق بشم

39
00:02:54,424 --> 00:02:57,511
... و بعد ... من متوجه شدم

40
00:02:58,053 --> 00:03:01,932
 زمانی که دهنم رو باز میکنم
 حباب ها هوا رو به بالا میرن

41
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
. و این طوری بود که فهمیدم به کدوم سمت باید شنا کنم

42
00:03:06,228 --> 00:03:07,729
. داستان وحشتناکی بود

43
00:03:07,813 --> 00:03:11,566
 بوجک زمانی که خودت رو گیج
و گم شُده زیر آب دیدی

44
00:03:11,650 --> 00:03:13,693
, و نمیدونستی کدوم سمت بالاست

45
00:03:13,777 --> 00:03:15,695
. این مهمه که نفس بکشی

46
00:03:16,655 --> 00:03:19,199
من لیاقتش رو ندارم
. من بهترین بازیگر نیستم

47
00:03:19,282 --> 00:03:21,660
. جایزه ها درباره این نیستن که کی بهترین بوجک

48
00:03:21,743 --> 00:03:23,662
 . به معنای واقعی کلمه درباره همین‌ـن.

49
00:03:23,745 --> 00:03:26,665
 نه . همه این ها به این معنیه که
 تو یکی از آدم های خاصی

50
00:03:26,748 --> 00:03:30,836
.  من دیدم اینو وقتی که برای اولین بار دیدمت
. تو حتما تمام زندگیت این رو میدونستی

51
00:03:30,919 --> 00:03:33,463
 و تمام طول زندگیت مردم بهت
میگفتن که اشتباه میکنی

52
00:03:33,547 --> 00:03:37,092
 . این که تو خاص نیستی و تو هم مثل بقیه هستی

53
00:03:37,175 --> 00:03:39,922
, اما الان آدم های خاص دارن میگن

54
00:03:39,947 --> 00:03:42,830
. تو درست میگفتی بوجک حق با تو بود

55
00:03:42,889 --> 00:03:46,017
 . حق با من بود . من یکی از اون آدم های خاصم

56
00:03:46,101 --> 00:03:48,353
. آره
 ما نشستیم اینجا چیکار ؟

57
00:03:48,437 --> 00:03:49,938
. من همین الان نامزد اسکار شدم

58
00:03:50,021 --> 00:03:55,485
ما باید طوری پارتی بگیریم که انگار 1982 همون
 . سالی که آلبوم پرینس اومد بیرون یعنی 1999
<font color="#ffff00">به آلبوم خواننده "پرینس" اشاره داره که آلبوم 1999 رو سال 1982 داد بیرون</font>

59
00:04:03,452 --> 00:04:04,953
! واو - هو

60
00:04:05,036 --> 00:04:06,747
 برو برو برو

61
00:04:18,175 --> 00:04:21,011
 . بوجک رولکس های افتخاریت رسیده
<font color="#ffff00">کمپانی تولید ساعت رولکس</font>

62
00:04:22,012 --> 00:04:25,056
. بوجک شکلات بزرگ شکل اسکارت اینجاست

63
00:04:25,849 --> 00:04:28,977
. دیجی معروف دیوید گو-اتا دم دره

64
00:04:29,561 --> 00:04:31,047
 تسلا* مجانیت اینجاست بوج . اونا میخوان بِدونن
<font color="#ffff00">کمپانی تولید خودرو های برقی</font>

65
00:04:31,072 --> 00:04:32,797
 . میتونن جلوی خونت پارکش کنن

66
00:04:32,856 --> 00:04:33,774
 نه

67
00:04:33,857 --> 00:04:37,736
 بهشون بگو من تسلای مجانیم رو میخوام
! وسط حال کوفتیم پارک کنن . من بوجکم

68
00:04:45,494 --> 00:04:49,122
 ! آره حالا داریم انجامش میدم
. ما رو نگاه داریم میزنیم

69
00:04:51,082 --> 00:04:55,170
. بوجک یه (بسته) تحویلی دیگه داری
یکی یه اُسکول فرستاده... ؟

70
00:04:55,253 --> 00:04:56,588
. سلام

71
00:04:59,925 --> 00:05:01,510
 باید یه مزه ای از این فواره پنیر فلفلی بُکنی

72
00:05:01,593 --> 00:05:03,451
یه مشت آجیل اینا بردار بزن
 . توش بعدش بری به بقیه سر بزنی

73
00:05:03,476 --> 00:05:05,287
. هی همه این ها وقعاً چیز خوبین.

74
00:05:05,347 --> 00:05:07,557
 اما من در اصل فقط به خاطر این
اومدم چون که درباره نامزدیت شنیدم

75
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
. و فقط میخواستم مطمئن شم که حالت خوبه

76
00:05:09,059 --> 00:05:10,977
این روش خنده داریه که بگی تبریگ میگم

77
00:05:11,061 --> 00:05:13,980
 اما خنده دار نه مثل هاها بیشتر خنده دار مثل دونزبری*
<font color="#ffff00">مجموعه کاریکاتور های که در امریکا به چاپ میرسه و
شوخی های بسیار سنگینی با سیاست و مسائل روز میکنه</font>

78
00:05:14,064 --> 00:05:16,817
 من میدونم این جور چیز ها بعضی وقت ها
 برات پیام های اشتباهی برات میفرسته

79
00:05:16,900 --> 00:05:19,903
 اوه خدا چرا این من رو خوشحال نمیکنه ؟
هیچوقت هیچ چیز منو خوشحال میکنه ؟

80
00:05:19,986 --> 00:05:21,822
. من یه پوسته تو خالیم . از این جور چیز ها

81
00:05:21,905 --> 00:05:24,065
 خب ممنون بابت اون اما در اصل من خیلی خوبم

82
00:05:24,074 --> 00:05:27,369
 من توجه شما رو جلب میکنم به همون فواره پنیر فلفلی مذکور

83
00:05:29,996 --> 00:05:32,457
 خیلی بده که من دیگه مدیرت کمپین شبکه های اجتماعیت رو به عهده ندارم

84
00:05:32,541 --> 00:05:34,626
 چون که این مهمونی یه داستان توپی برای اسنپ چت می شد

85
00:05:34,709 --> 00:05:37,087
 تو قرار نیست که باعث بشی من احساس
گناه کنم برای ترک کردن پرنسس کرولاین

86
00:05:37,170 --> 00:05:39,297
 من اینجا نیستم تا تو احساس گناه کنی همونطور که گفتم

87
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
 صادقانه بگم من وقعا نمی دونم
. تو اونجا داری چیکار میکنی

88
00:05:41,174 --> 00:05:43,927
 تویت کردن واسه آدم معروف ها ؟
... خب . در اصل . من نمیدونم

89
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
 زمانی که من تو رو دیدم
... تو خیلی باحال و جالب بودی

90
00:05:46,388 --> 00:05:47,514
. آم من هیچوت باحال نبودم

91
00:05:47,597 --> 00:05:49,849
 تو در اصلا قبلا به این کسشعر ها اهمیت میدادی
چی شد ؟

92
00:05:49,933 --> 00:05:52,894
 من نمیدونم بوجک . شاید اهمیت دادن
به این کسشعر ها قدیمی شُده

93
00:05:52,978 --> 00:05:54,725
شاید من از این که همه سرم داد میکشن یا

94
00:05:54,750 --> 00:05:56,630
 نامه های تهدید به مرگ دم خونم میفرستن

95
00:05:56,690 --> 00:05:58,268
, یا تمام دوست هام فکر میکنن من رو اعصابم

96
00:05:58,293 --> 00:05:59,813
, یا این که همیشه با شوهرم دعوام بشه

97
00:05:59,818 --> 00:06:02,946
 یا ببینم که اون پسر بچه های پناهنده  داخل
 بمباران بیمارستان کشته شدن خسته شدم

98
00:06:03,029 --> 00:06:06,032
 این کار ها طاقت فرساست و من نمیتونم انجامش بدم
, اگر این باعث میشه من آدم بدی باشم

99
00:06:06,116 --> 00:06:08,368
 پس من متاسفم که من اون
. دختر باحال و جالب نیستم

100
00:06:08,451 --> 00:06:11,621
 .من هیچوقت نگفتم تو آدم بدی هستی
 .من فقط میگم این تو نیستی

101
00:06:11,705 --> 00:06:12,998
. و خودتم میدونی این خود واقعیت نیست

102
00:06:13,081 --> 00:06:15,625
 اوه و اونوقت این پارتی خود واقعی خودت ؟
این جماعت کی هستن اصلا ؟

103
00:06:15,709 --> 00:06:17,419
. اینا دوستام هستن
.اسم یکیشون رو بگو

104
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
. تسلی
. تو همین الان داری به تسلا نگاه میکنی

105
00:06:20,255 --> 00:06:22,465
 من نمیدونم که چرا انقدر برات سخته
که باور کنی من میتونم خوشحال باشم

106
00:06:22,549 --> 00:06:23,883
 من مثل تو نیستم باشه ؟

107
00:06:23,967 --> 00:06:28,888
. من وسواس بیش از حد ندارم روی بدبختیم
.منم وسواس بیش از حد ندارم روی بدبختیم

108
00:06:29,639 --> 00:06:33,852
. البته
. تو هیچی راجب من نمیدونی

109
00:06:35,437 --> 00:06:36,354
! هی

110
00:06:36,438 --> 00:06:38,481
 من میدونم که تو میتونی برای زندگی کردن تویت کُنی

111
00:06:38,565 --> 00:06:40,645
 در خونه ای که شوهرت خریده در بورلی هیلز*
<font color="#ffff00">محله ای در لس آنجلس</font>

112
00:06:40,692 --> 00:06:43,653
 یا میتونی فکر کنی که از همه بهتری اما نمیتونی جفتش رو انجام بدی

113
00:06:43,737 --> 00:06:46,092
 من فکر نمیکنم من بهتر از همه ام

114
00:06:46,117 --> 00:06:47,765
. و دوباره میگم البته

115
00:06:47,824 --> 00:06:48,825
 میدونی قرار چی بشه ؟

116
00:06:48,908 --> 00:06:51,828
 تو قرار اون جایزه اسکارت رو ببری و قرار بری بالای اون صحنه

117
00:06:51,911 --> 00:06:54,873
, و اون سخنرانی کوچیکت رو بکنی
. و بعدش میری خونه

118
00:06:54,956 --> 00:06:57,542
 و انقدر بدبخت میشی
 میخوای خودت رو بکشی

119
00:06:57,626 --> 00:06:59,878
 و هیچکسی برات نمونه که جلوت رو بگیره

120
00:07:01,713 --> 00:07:03,590
! هی نگاه کنید این بوجک

121
00:07:03,673 --> 00:07:04,924
! بوجک! بوجک

122
00:07:05,008 --> 00:07:07,677
 هیچکی اونجا نیست وقتی که من میخوام خودم رو بُکشم ؟

123
00:07:07,761 --> 00:07:09,888
. به صدای تشویق گوش بده دایان

124
00:07:09,971 --> 00:07:11,681
. صدای تشویق دروغ نمیگه

125
00:07:11,765 --> 00:07:15,018
 قرار کلی آدم دورم باشن وقتی که من قرار خودم رو بکشم

126
00:07:15,101 --> 00:07:16,186
! بوجک

127
00:07:16,269 --> 00:07:19,064
 به خواننده هات بگو که بوجک خواب بوده

128
00:07:19,147 --> 00:07:21,775
 اون حتی نمیدونسته که اونا نتایج رو امروز میگن

129
00:07:21,858 --> 00:07:24,194
. باشه . خداحافظ هِدر

130
00:07:24,277 --> 00:07:27,113
 هی آنا میشه ازت یه چیزی رو بپرسم ؟
. البته عزیزم

131
00:07:27,197 --> 00:07:30,033
... خب اگر من اسکار رو ببرم
. زمانی که تو اسکار رو ببری

132
00:07:30,116 --> 00:07:32,911
 درسته . اما بعد از اون
 قرار برای ما چه اتفاقی بیفته ؟

133
00:07:32,994 --> 00:07:34,621
منظورت چیه ؟
. چیزی که ما داریم

134
00:07:34,704 --> 00:07:36,873
 بیشتر از کمپین یه اسکار دُرسته ؟

135
00:07:36,957 --> 00:07:38,041
. من باید برم
 چی ؟

136
00:07:38,124 --> 00:07:39,209
. یه سری کار ها هست که باید انجام بشه

137
00:07:39,292 --> 00:07:42,420
 ما نامزدیت رو گرفتیم اما نبرد
 واقعی الان تازه شروع شده

138
00:07:42,504 --> 00:07:45,715
. از مهمونیت لذت ببر . انقدر هم نگران آینده نباش

139
00:08:10,532 --> 00:08:12,450
! یالا رفیق ! یالا

140
00:08:15,578 --> 00:08:17,580
! مستر پیناتباتر
. خدا رو شکر حالت خوبه

141
00:08:17,664 --> 00:08:19,124
. بهتر از خوبه . من فوق العادم

142
00:08:19,207 --> 00:08:21,543
. با تشکر از تو  . تو مرد فوق العاده

143
00:08:21,626 --> 00:08:24,295
 وقتی که تو اسم من رو امروز صبح
 گفتی زندگی من رو عوض کردی

144
00:08:24,379 --> 00:08:26,256
... درباره اون
 هی راستی اِریکا رو دیدی اینجا ؟

145
00:08:26,339 --> 00:08:28,341
 پیش تر داشت دنبالت میگشت
. با چشم خوبش

146
00:08:28,425 --> 00:08:30,301
.  اون یکی چشمش داشت به ستاره ها نگاه میکرد

147
00:08:30,385 --> 00:08:33,430
. بوجک باید باهت حرف بزنم
 آره ؟ قضیه از چه قرار رفیق ؟

148
00:08:33,513 --> 00:08:36,850
 . خب هم خبر خوب دارم هم خبر بد دارم

149
00:08:37,200 --> 00:08:40,200
<i>یک هفته قبل</i>

150
00:08:45,525 --> 00:08:49,112
  کلاغ رو سیم برق . یک نشانه غم
 . که بر روی سیم باریک نابودی نشسته

151
00:08:49,195 --> 00:08:53,491
 و وقتی که خورشید غروب کُنه
 سایه مرگ بارش رو گسترش میده

152
00:08:53,575 --> 00:08:57,912
به طور ظالمانه ای در سرتاسر
محدودی نشستن بیرونه

153
00:08:57,996 --> 00:09:00,206
. آشپزخانه پیتزای کالیفرنیا
<font color="#ffff00">فست فودی زنجیره ای</font>

154
00:09:00,290 --> 00:09:03,251
 امم- هوم! و چه راه بهتری هست تا همچین
 آینده دلهُره آوری رو

155
00:09:03,334 --> 00:09:05,962
 از طریق این پنجره های کف تا سقف مجلل دید ؟

156
00:09:06,046 --> 00:09:10,508
 آره . واو! واقعا کاری میکنن که پنجره های
. معمولی شکل گوه دیده بشن

157
00:09:10,592 --> 00:09:13,720
 من نمیتونم بیرون پنجره رو نگاه کنم
 وقتی که روی زمین دراز کشیدم ؟

158
00:09:13,803 --> 00:09:17,515
! نه , ممنون , پنجره های معمولی
. یکم راجب کمپانیت بهم بگو

159
00:09:17,599 --> 00:09:20,060
خب اولش به عنوان فضای امن
. برای زنان شروع به کار کرد

160
00:09:20,143 --> 00:09:20,977
! اوه

161
00:09:21,061 --> 00:09:24,898
 بعدش تبدیل شُد به فضای امن
. هم برای زنان هم برای مردان

162
00:09:24,981 --> 00:09:25,857
! اوه

163
00:09:25,940 --> 00:09:28,860
 الان بیشتر یه فضای نیمه امن برای زنان

164
00:09:28,943 --> 00:09:29,778
. هومممم

165
00:09:29,861 --> 00:09:32,781
 و یه فضای خیلی امن برای مردان که به زنان نگاه کنن

166
00:09:32,864 --> 00:09:33,698
. میگیرم چی میگی

167
00:09:33,782 --> 00:09:35,658
. در همون زمان اونا رو ببرن اینور و اونور

168
00:09:35,742 --> 00:09:39,162
.واو ! یه چیزی برای همه
. تقاضا براش سر به فلک گذاشته

169
00:09:39,245 --> 00:09:41,164
 برای همینه که ما به
 یه فضای بزرگ تر احتیاج داریم

170
00:09:41,247 --> 00:09:42,832
,تو میای سرکار اونم سر وقت

171
00:09:42,916 --> 00:09:44,292
, شکر میریزی توی قهوت

172
00:09:44,375 --> 00:09:47,587
 و نگاه میکنی که به آرامی ناپدید میشه به هیچی

173
00:09:47,670 --> 00:09:50,673
  اما شکر نمیدونه که چرا . شکر نخواسته بود که متولد بشه

174
00:09:50,757 --> 00:09:51,591
 اون حالش خوبه ؟

175
00:09:51,674 --> 00:09:53,885
. اون همین تازگی ها فهمیده که برادرش مریض

176
00:09:53,968 --> 00:09:56,513
اوه . من واقعا متاسفم اما
میدونی دیگه چی مریضه ؟
مترجم : مریض معنی باحال هم میده

177
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
. این کفپوش های چوبی
! اوه

178
00:09:58,765 --> 00:10:00,975
 شنیدی چی گفت مستر پیناتباتر ؟

179
00:10:05,855 --> 00:10:08,817
 از دست دادن بوجک یه فاجع واقعی بود . هیچ راهی نیست که بشه تلطیفش کرد

180
00:10:08,900 --> 00:10:11,611
 حتی اگر من در حالت کلی در تلطیف
 کردن چیز ها خوب بودم که نیستم

181
00:10:11,694 --> 00:10:15,073
 میدونی چیه من آرزو میکنم کاشکی واقعا گربه ها 9 تا جون داشتن

182
00:10:15,156 --> 00:10:17,951
باعث میشده احساس بهتری پیدا کنم راجب این که چقدر به این یکی گند زدم

183
00:10:18,034 --> 00:10:19,354
. شما به زندگیتون گند نزدین

184
00:10:19,369 --> 00:10:22,330
بعضی وقت ها حس میکنم مثل این که اگر می شده همه چیز رو دوباره از اول شروع کنم

185
00:10:22,413 --> 00:10:25,583
با دونستن همه چیز های که الان میدونم اون سری درست انجام میدادمشون

186
00:10:25,667 --> 00:10:27,502
... اما وقتی که دوباره بهش فکر میکنم

187
00:10:27,585 --> 00:10:28,962
. میبینم که نه انجام نمیدادم

188
00:10:31,422 --> 00:10:33,258
, همون طوری که همتون میدونین اوضاع سخت شُده

189
00:10:33,341 --> 00:10:35,927
 و متاسفانه ما باید مقدار کارکنانمان را کم کنیم

190
00:10:36,010 --> 00:10:38,680
. بیشتر از هر چیز دیگه شما رو
 داری من رو اخراج میکنی ؟

191
00:10:38,763 --> 00:10:40,557
. تویه یه مفهوم آره

192
00:10:40,640 --> 00:10:42,976
 اما تویه یه مفهوم دیگه من دارم بهت ترفیع میدم

193
00:10:43,059 --> 00:10:45,562
 به موقعیتی که یه شغل دیگه یه جای دیگه پیدا کنی

194
00:10:45,645 --> 00:10:47,898
آره من فکر کنم من هیچوقت ازت تشکر نکرده بودم بابت

195
00:10:47,923 --> 00:10:49,965
. دادن این شغل به من در همون مرحله اول

196
00:10:50,024 --> 00:10:51,985
. افتخاری بود باهات کار کردن

197
00:10:52,068 --> 00:10:55,738
 تو بد ترین هماهنگ کننده ی رسانه های
اجتماعی هستی که این  شرکت داشته

198
00:10:58,950 --> 00:11:01,828
 تو مطمئنی که به عمل نیاز داری ؟
 نمیتونی نظر یکی دیگه رو بپرسی ؟

199
00:11:01,911 --> 00:11:05,039
 نظر یکی دیگه ؟ تو تو جریانی دیگه که فقط یه دکتر داخل شبه جزیره هست

200
00:11:05,123 --> 00:11:07,417
من میتونم ازش دوبار بپُرسم اگر این حالت رو بهتر میکنه

201
00:11:07,500 --> 00:11:09,419
 هیچ چیز نمیتونه حال من رو الان بهتر کُنه

202
00:11:09,502 --> 00:11:10,542
 نه حتی به موقعیت شغلی

203
00:11:10,553 --> 00:11:12,487
 عالی . صبر کن . من یه تماس دیگه دارم دریافت میکنم

204
00:11:12,877 --> 00:11:16,088
باید بهش جواب بدم. ممکنه یه موقعیت شغلی
فوق‌العاده باشه. الو؟

205
00:11:16,172 --> 00:11:18,716
آقای پیناتباتر، شیپ وان ترپ هستم،

206
00:11:18,799 --> 00:11:20,134
تهیه کننده برنامه جوایز،

207
00:11:20,218 --> 00:11:21,969
با یه موقعیت شغلی

208
00:11:22,053 --> 00:11:25,556
که... خوبه.

209
00:11:25,640 --> 00:11:27,516
وقت عالی‌ای نیست، شب.
میشه بعداً زنگ بزنه؟

210
00:11:27,600 --> 00:11:29,018
حتماً... نه.

211
00:11:29,101 --> 00:11:33,147
اعلام نامزدی‌های اسکار هفت
روز بعده و ما یه مجری نداریم.

212
00:11:33,231 --> 00:11:35,608
متاسفانه، "جیمی فالن" همین
حالا صورتش رو ترکوند.

213
00:11:36,442 --> 00:11:38,277
چی؟ هالووین در ژانویه؟

214
00:11:38,361 --> 00:11:40,404
عجب فکر دیوونه کننده‌ای!
نمیتونم باورش کنم!

215
00:11:40,488 --> 00:11:42,490
یعنی، این چیه؟ اگخ "بری گیب" بود میگفت...

216
00:11:42,573 --> 00:11:44,450
♪ من میرم تو! ♪

217
00:11:44,533 --> 00:11:47,286
نه. اول، باید با این چیزه یه سلفی بگیرم.

218
00:11:48,162 --> 00:11:49,789
من جیمی فالن هستم...

219
00:11:51,290 --> 00:11:52,875
و تو اولین انتخابمون هستی

220
00:11:52,959 --> 00:11:55,628
بعد از این که "انتخاب اولمون"
به یه اتوبوس خورد.

221
00:11:55,711 --> 00:11:58,506
تو دومین "اولین انتخاب" ما هستی.
چی میگی؟

222
00:11:58,589 --> 00:12:02,218
اوه، یه کار مثل اون؟ تو میخوای یه اعلام
کننده کاملاً حاضر اعلام کنه.

223
00:12:02,301 --> 00:12:04,011
و نمیدونم که تو قدم‌هام این
نشاط رو داشته باشم

224
00:12:04,095 --> 00:12:06,222
که این نمایش برای جایی که
لازمه بره رو قبول کنم، میدونی؟

225
00:12:06,305 --> 00:12:07,723
واقعاً قدم بدون نشاطی دارم، شب.

226
00:12:07,807 --> 00:12:10,393
باشه، خب، در جریان بذارم، چون که
اگه نخوای که انجامش بدی،

227
00:12:10,476 --> 00:12:13,229
احتمالاً لیست نامزدها رو آنلاین
پست میکنیم یا همچین چیزی.

228
00:12:13,312 --> 00:12:14,522
واقعاً چیز خاصی نیست.

229
00:12:14,605 --> 00:12:17,316
هی، در موردش متاسفم. همین الآن از
مراسم اسکار بهم زنگ زدن.

230
00:12:17,400 --> 00:12:21,487
- اونا میخوان مجری گری...
- اونا میخوان تو اسکار رو مجری گری کنی؟

231
00:12:21,570 --> 00:12:22,905
اعلام نامزدها.

232
00:12:22,989 --> 00:12:24,532
اما فکر نمیکنم الآن حسش رو داشته باشم.

233
00:12:24,615 --> 00:12:26,742
داری شوخی میکنی؟ باید این
کار رو به دست بیاری.

234
00:12:26,826 --> 00:12:28,744
- واقعاً؟
- آقای پیناتباتر...

235
00:12:28,828 --> 00:12:31,247
ننه پیناتباتر همیشه چی میگفت؟

236
00:12:31,330 --> 00:12:33,624
"همیشه موقعیتی که سر راهت
قرار میگیره رو به دست بیار

237
00:12:33,708 --> 00:12:36,252
چون که موقعیت‌ها مثل عطسه‌هایی
از طرف خدا هستن،

238
00:12:36,335 --> 00:12:38,838
و وقتی خدا عطسه میکنن، تو نمیتونی
به خدا بگی "عافیت باشه!"

239
00:12:38,921 --> 00:12:40,673
پس به جاش باید موقعیت
رو به دست بیاری.

240
00:12:40,756 --> 00:12:42,800
سردمه. میشه اون پتو رو بدی دستم؟"

241
00:12:42,883 --> 00:12:45,303
پسر، اون دختر پیر برای همه چیز
یه چیزی داشت، نداشت؟

242
00:12:45,386 --> 00:12:46,929
میدونم در مورد من نگران هستی،

243
00:12:47,013 --> 00:12:50,016
اما تو خونه نگران نشستن
به کسی کمک نمیکنه.

244
00:12:50,099 --> 00:12:52,435
باشه، اما وقتی از اتاق جراحی اومدی
بیرون بهم زنگ میزنه، باشه؟

245
00:12:52,518 --> 00:12:54,270
نمیذارم تلفنم از دستم دور شه.

246
00:12:54,353 --> 00:12:57,606
البته. و حالا، من یه چیز تازه
برای زنده موندن دارم.

247
00:12:57,690 --> 00:13:02,028
برادر کوچولوم، به کل دنیا میگه که
کی یه اسکار میگیره.

248
00:13:02,111 --> 00:13:03,487
نامزدی.

249
00:13:06,198 --> 00:13:09,368
چند دقیقه بیشتر وقت نداریم.
شپ، پاکت رو بفرست.

250
00:13:09,452 --> 00:13:11,537
دریافت شد. در حال ارسال پاکت.

251
00:13:12,872 --> 00:13:14,040
وقت نمایشه.

252
00:13:15,875 --> 00:13:17,460
وقت نمایشه.

253
00:13:17,543 --> 00:13:21,464
- آماده‌ای، برادر پریسواتر؟
- البته، برادر هوسکوپرز.

254
00:13:28,554 --> 00:13:31,349
آقای پیناتباتر، میخوایم شما
رو به استیج دعوت کنیم.

255
00:13:31,432 --> 00:13:34,018
اینجاست! پاکت طلایی!

256
00:13:34,769 --> 00:13:36,896
جناب پیناتباتر؟

257
00:13:36,979 --> 00:13:39,523
باشه. اوه، تلفنم. باید
باهاش چیکار کنم، تاد؟

258
00:13:39,607 --> 00:13:40,775
شاید تو بهتره نگهش داری.

259
00:13:40,858 --> 00:13:41,984
- نه، با خودم میبرمش.
- خیلی‌خب.

260
00:13:42,068 --> 00:13:43,361
- نه، تو نگهش دار.
- حتماً، آره.

261
00:13:43,444 --> 00:13:45,279
- نه، بذارش تو جیب کتم.
- اینجا؟ باشه.

262
00:13:45,363 --> 00:13:48,282
اوه، نه، جیب الکیه.
دوباره گول خوردم.

263
00:13:48,366 --> 00:13:49,950
تاد، داره زنگ میزنه. همینه.

264
00:13:50,034 --> 00:13:51,160
اوه، نه، تلفن من!

265
00:13:51,243 --> 00:13:53,954
اوه، نه، پام بهش خورد، از تو
درگاه رفت تو راهرو.

266
00:13:54,038 --> 00:13:56,916
حالا، مردم دیگه داره پاهاشون بهش
میخوره و داره رو زمین لیز میخوره.

267
00:13:56,999 --> 00:13:59,335
- باشه، داره مسخره میشه.
- بیا تلفن رو گیر بیاریم.

268
00:13:59,418 --> 00:14:02,963
آقای پیناتباتر، تو به استیج دعوت شدی!

269
00:14:02,987 --> 00:14:05,281
<i>♪ خونه‌ی آقای پیناتباتر ♪</i>

270
00:14:05,364 --> 00:14:07,616
- <i>♪ اون سگه کیه؟ ♪</i>
- <i>♪ آقای پیناتباتر ♪</i>

271
00:14:07,700 --> 00:14:09,744
<i>♪ بازیچه کوچیک، ضربه با پنجه،
به یه سگ استخون بدید ♪</i>

272
00:14:09,827 --> 00:14:10,911
- ببخشید!
- هی!

273
00:14:10,995 --> 00:14:12,330
<i>♪ آقای پیناتباتر ♪</i>

274
00:14:12,413 --> 00:14:15,124
<i>♪ در حال گرفتن یه... ♪</i>

275
00:14:17,168 --> 00:14:19,045
ببخشید. اگه فقط بتونید... تلفن من!

276
00:14:19,462 --> 00:14:21,130
دارم میارم بگیرمت.

277
00:14:23,466 --> 00:14:25,635
<i>♪ اون سگ کثیفیه ♪</i>

278
00:14:25,718 --> 00:14:28,888
- <i>♪ فقط داره سعی میکنه کارش رو انجام بده ♪</i>
- نه، نه، نه، نه.

279
00:14:28,971 --> 00:14:30,723
اون ور!

280
00:14:33,851 --> 00:14:35,269
بیخیال، تلفن. فقط بس کن!

281
00:14:36,145 --> 00:14:37,897
- <i>♪ اون سگه کیه؟ ♪</i>
- <i>♪ آقای پیناتباتر ♪</i>

282
00:14:37,980 --> 00:14:40,650
<i>♪ بازیچه کوچیک، ضربه با پنجه،
به یه سگ استخون بدید ♪</i>

283
00:14:41,692 --> 00:14:42,818
<i>♪ اون سگه کیه؟ ♪</i>

284
00:14:42,902 --> 00:14:44,320
- الو؟
- آقای پیناتباتر،

285
00:14:44,368 --> 00:14:47,788
من فقط، آم... میخواستم بهت یه
فرصت برای خداحافظی کردن بدم...

286
00:14:47,872 --> 00:14:50,207
- اوه، نه.
- ... به طحال پیچ خورده‌م.

287
00:14:50,291 --> 00:14:53,210
چون که با موفقیت از بدنم بیرون آورده شد.

288
00:14:53,294 --> 00:14:54,962
اوه، خدای من، این فوق‌العاده‌ست!

289
00:14:55,046 --> 00:14:58,299
حالا، برو بیرون و اون اسکارها رو اعلام کن!

290
00:14:58,382 --> 00:15:00,384
نامزدی‌ها. داریش، رفیق.

291
00:15:00,468 --> 00:15:02,803
باشه. حالا، چیز کجاسـ... چیـ...

292
00:15:02,887 --> 00:15:05,640
میتونم قسم بخورم همینجا بود.

293
00:15:05,806 --> 00:15:06,932
اوه!

294
00:15:07,016 --> 00:15:10,144
اوه! ایناهاشی. لازمه
بری رو استیج.

295
00:15:10,227 --> 00:15:14,106
بله، به محض این که اون پاکت پشتیبانی
رو بهم بدی، لطفاً و خواهش میکنم.

296
00:15:14,190 --> 00:15:16,609
کدوم پاکت پشتیبان؟ هیچ پاکت پشتیبانی نیست.

297
00:15:17,401 --> 00:15:19,487
اون یه امتحان بود و
تو قبول شدی.

298
00:15:19,570 --> 00:15:21,170
فوق‌العاده‌ست. حالا، بیا بریم اونجا.

299
00:15:21,197 --> 00:15:25,451
بله، باید برم اونجا، روی استیج،
تا نامزدی‌ها رو اعلام کنم.

300
00:15:25,534 --> 00:15:28,287
به محض این که من... اوه،
خدای من، اون "بردلی کوپره"؟

301
00:15:28,136 --> 00:15:30,513
بردلی کوپر ؟ ما اونو دوسش
 . داریم بنا به یه سری دلایلی

302
00:15:30,596 --> 00:15:32,181
 کجا ؟
. بزن بریم تاد

303
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
 اوه خدای من ما چیکار کنیم ؟
. مشکلی نیست

304
00:15:35,268 --> 00:15:37,562
 ما فقط نیاز داریم خودمون همه
. نامزد ها رو مشخص کنیم

305
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
. اما من که همه فیلم ها رو نَدیدم

306
00:15:39,689 --> 00:15:42,358
تاد هیچکسی ندیده . این روشی
.نیست که اونا جایزه ها رو میدن

307
00:15:42,442 --> 00:15:43,734
... اما
. وقت برای حرف زدن تمومه

308
00:15:43,818 --> 00:15:44,902
. الان وقت عمل

309
00:15:44,986 --> 00:15:47,989
 و منظورم از عمل حرف زدن
 در باره این 24 تا دسته بندیه

310
00:15:48,072 --> 00:15:49,949
تا زمانی که ما لیست
 . نامزد ها رو حل و فصل کنیم

311
00:15:50,032 --> 00:15:52,076
 تو باید همین الان به من بگی هستی یا نه ؟

312
00:15:52,160 --> 00:15:53,619
, خب وقتی تو این جوی میگیش

313
00:15:53,703 --> 00:15:56,914
من فکر کنم بهم بتونی بگی جین فاق کوتاد

314
00:15:56,998 --> 00:15:59,834
. چون که الان من بیش از حد داخلم

315
00:15:59,917 --> 00:16:00,835
. بیا انجامش بدیم

316
00:16:02,044 --> 00:16:03,296
 نظرت راجب فیرُیدا پینتو چیه ؟
<font color="#ffff00">اشاره به فریدا پینتو  بازیگر زن متولد 1984</font>

317
00:16:03,379 --> 00:16:05,756
  شوخیت گرفته ؟ هرکسی میتونه
 . کاری که اون کرد رو بُکنه

318
00:16:05,840 --> 00:16:09,719
 بچه منو نبرید . من همه بیت
!کوین هام رو میدم بهتون

319
00:16:09,802 --> 00:16:11,387
. واو . اون خوب بود

320
00:16:11,471 --> 00:16:14,348
,باشه برای بهترین تصویر
نظرت راجب آواتار چیه ؟

321
00:16:14,432 --> 00:16:17,852
. اون فیلم خوبی بود
 درسته اما اون امسال اومد بیرون ؟

322
00:16:17,935 --> 00:16:20,688
. من احساس میکنم همین تازگی ها دیدمش
. خب هیچ راهی نیست از این موضوع مطمئن بشیم

323
00:16:20,771 --> 00:16:22,051
. بیا بزاریمش داخل لیست

324
00:16:22,064 --> 00:16:25,485
اوه ما دانیل دی-لوئیس رو برای چیزی
 . داخل لیست داریم ؟ اون همیشه اونجاست
<font color="#ffff00">برنده 4 جایزه اسکار و چندین دوره کاندیدی</font>

325
00:16:25,568 --> 00:16:26,903
. خوب گفتی ! اضافش میکنم

326
00:16:26,986 --> 00:16:28,029
- تدوین صدا
. دانیل دی-لوئیس

327
00:16:28,112 --> 00:16:32,492
باشه .ما یه نامزد دیگه واسه بهترین بازیگر میخوایم
 اوه نظرت درمورد بوجک چیه ؟

328
00:16:32,575 --> 00:16:35,244
 اجرای اون داخل سکراتریات
 خیلی با ملاحظه و خود آگاهانه بود

329
00:16:35,328 --> 00:16:36,329
. همانطور که ما همیشه اونو میبینیم

330
00:16:36,412 --> 00:16:38,414
. به علاوه اون دوست ماست
 واقعا هست ؟

331
00:16:38,498 --> 00:16:42,001
 واوه ! من تعجب میکنم از این
. که از تو این رو بشنوم تاد چاوز

332
00:16:42,084 --> 00:16:44,545
. بیا ته توی اون رو دربیاریم .ما وقت داریم
. من فکر نمیکنم که ما داشته باشیم

333
00:16:44,569 --> 00:16:46,529
قراره که اینا رو، انگار، الآن اعلام کنی.

334
00:16:46,612 --> 00:16:49,031
همیشه وقت برای حرف زدن
در مورد احساساتمون هست.

335
00:16:49,115 --> 00:16:51,117
همونطور که ننه پیناتباتر من میگفت،

336
00:16:51,200 --> 00:16:52,994
"همیشه وقت برای حرف زدن
در مورد احساسات هست،

337
00:16:53,077 --> 00:16:55,496
چون احساسات سقف
قلب‌هامون هستن،

338
00:16:55,580 --> 00:16:58,332
و یه سقف احساساتی درز دار
باعث سیل خون میشه.

339
00:16:58,416 --> 00:17:00,460
و من سردمه. میشه اون
پتو رو بهم بدی؟"

340
00:17:00,543 --> 00:17:04,839
خب، به گمونم از این که بوجک
پاش رو رو همه میذاره و رد میشه

341
00:17:04,922 --> 00:17:07,592
و هنوزم به هر چیزی که
میخواد میرسه خسته شدم.

342
00:17:07,675 --> 00:17:09,927
فکر میکنم چیز مهمتره برای این
که اینجا یادمون باشه

343
00:17:10,011 --> 00:17:12,513
اینه که بوجک شخصی آسیب دیده‌ست،

344
00:17:12,597 --> 00:17:16,851
داره تو یه دریای پر از شیطان دست و پا میزنه،
خیلی‌هاشون خود ساخته‌ن، اما هنوز خیلی واقعین.

345
00:17:16,934 --> 00:17:19,687
به دست آوردن این نامزدی از دوتا از دوستاش
که بیشتر از همه دوست داره،

346
00:17:19,770 --> 00:17:22,440
تو و همینطور من... واقعاً
براش خیلی ارزشمنده.

347
00:17:22,523 --> 00:17:24,025
باشه.

348
00:17:24,108 --> 00:17:26,277
اما واقعاً فکر میکنی که تو اون فیلمه
واقعا خوب بود؟

349
00:17:26,360 --> 00:17:28,988
اوه، ندیدمش. به نظر طولانی بود.

350
00:17:29,572 --> 00:17:33,409
و آخرین نامزد برای بهترین فیلم...
آواتاره.

351
00:17:33,493 --> 00:17:36,621
خب، اونا تموم نامزدها بودن.
من هیچ سوالی رو جواب نمیدم.

352
00:17:36,764 --> 00:17:38,182
.خداحافظ . من باید برم

353
00:17:41,806 --> 00:17:45,101
باید بگم، ما نامزدهای درجه
یکی رو انتخاب کردیم.

354
00:17:45,184 --> 00:17:46,018
خودت میدونی!

355
00:17:46,102 --> 00:17:48,187
پسر، به هر حال خوشحال بودم
وقتی که از اون سالن بیرون اومدیم.

356
00:17:48,271 --> 00:17:50,189
میدونم. کلی سوال.

357
00:17:50,273 --> 00:17:52,900
"اوه، چه اتفاقی افتاد؟

358
00:17:52,984 --> 00:17:58,072
چرا داشتی از روی اون دستمال سفره
میخونی؟ چرا شماها دارید در میرید؟"

359
00:17:58,155 --> 00:18:00,366
نامزدهاشون گیرشون اومد.
دیگه چی میخوان؟

360
00:18:00,449 --> 00:18:03,286
میدونی چی دیوونه کننده‌ست؟
ما امروز رو نجات دادیم

361
00:18:03,369 --> 00:18:06,038
و هیچکس اصلاً هیچوقت نمیفهمه.

362
00:18:06,335 --> 00:18:08,879
. هی ما میدونیم

363
00:18:09,922 --> 00:18:12,925
. مستر پیناتباتر ما میدونیم چیکار کردی

364
00:18:13,009 --> 00:18:13,926
. اوه پسر

365
00:18:14,677 --> 00:18:18,347
خب خبر خوب این که عمل
 . برادرم موفقیت آمیز بود

366
00:18:18,431 --> 00:18:20,725
 . و خبر بد این که تو برای اسکار کاندید نشدی

367
00:18:20,808 --> 00:18:22,435
... و اون یکی خبر خوب دیگه این که

368
00:18:22,459 --> 00:18:24,086
که هر نفس یه هدیه‌ست

369
00:18:24,169 --> 00:18:25,921
و لذتی برای زندگیه.

370
00:18:26,004 --> 00:18:28,757
- چی؟
- ما خیلی خوش شانسیم که اجازه زندگی داریم.

371
00:18:28,899 --> 00:18:30,943
. نه قبل از اون
. اوه من بهت نگفته بودم

372
00:18:31,027 --> 00:18:33,904
. برادرم مریض بود
. نه برادر تو برام مهم نیست

373
00:18:33,988 --> 00:18:35,072
. اول از همه ادب

374
00:18:35,096 --> 00:18:38,224
دوم، فکر میکنم اگه دیده بودیش،
باهاش خیلی صمیمی میشدی.

375
00:18:38,307 --> 00:18:40,977
من رو تصور کن با رفتار آدم
باحالِ "تو صورتت" کمتر.

376
00:18:41,120 --> 00:18:42,955
 تو گفتی من برای اسکار کاندید نشدم ؟

377
00:18:43,039 --> 00:18:44,040
... اوه

378
00:18:44,123 --> 00:18:45,791
, خیلی از ملت همین الان شدید شاکی اند

379
00:18:45,815 --> 00:18:48,276
اما فکر میکنم چیزی که هیچکس
اینجا بهش اهمیت نمیده این که،

380
00:18:48,359 --> 00:18:50,528
اکثر دسته بندی‌ها رو درست درآوردم.

381
00:18:50,611 --> 00:18:53,281
این خیلی شگفت انگیزه، و به اندازه
کافی بهم توجه نمیشه.

382
00:18:53,424 --> 00:18:55,843
 تو میدونستی اون آواتار
سال 2009 بیرون اومده ؟

383
00:18:55,926 --> 00:18:58,012
. من برای اسکار نامزد نشدم
. نه

384
00:18:58,095 --> 00:19:00,848
.اما میدونی که چیه که میگن
.افتخاری که فقط نامزدش هم بشی

385
00:19:00,931 --> 00:19:01,932
. اوه صبر کن بینم

386
00:19:02,016 --> 00:19:04,310
 پس منم مثل بقیه ام ؟

387
00:19:04,393 --> 00:19:07,313
 من میدونم ناراحتی اما هر کار که میکنی
. فقط لطفا از دست تاد شاکی نباش

388
00:19:07,396 --> 00:19:10,733
 چرا باید از دست تاد شاکی باشم ؟
. دقیقا . این کاملا تقصیر من

389
00:19:10,816 --> 00:19:12,616
. اون حتی نمی خواست که تو رو نامزد کنه
 چی ؟

390
00:19:12,640 --> 00:19:13,766
با نعمت ادراک،

391
00:19:13,850 --> 00:19:16,477
حالا میبینم که اون چطوری میتونست
تو رو حتی ناراحت‌تر کنه.

392
00:19:16,561 --> 00:19:19,441
اما امروز متوجه یه چیزی شدم،
وقتی برادرم از بیمارستان زنگ زد،

393
00:19:19,480 --> 00:19:21,733
و فکر میکنم که باعث میشه که
خیلی حس بهتری داشته باشی.

394
00:19:21,816 --> 00:19:25,111
- چی؟ چیه؟
- هیچ کدوم از اینا اهمیت نداره.

395
00:19:25,247 --> 00:19:27,124
. باشه . بعدا میبینمت رفیق

396
00:19:33,506 --> 00:19:34,715
, به عنوان شَریک داخل شرکت

397
00:19:34,739 --> 00:19:37,116
آماده‌م که از حقوقم برای سه
ماه آینده چشم پوشی کنم،

398
00:19:37,199 --> 00:19:39,577
اما حتی با اون، به یه جور
معجزه نیاز داریم.

399
00:19:39,660 --> 00:19:42,413
چیکار داریم میکنی؟ هدف اینا چی بود؟

400
00:19:42,496 --> 00:19:45,041
برای شیش ماه وقت همه رو هدر دادم.

401
00:19:45,124 --> 00:19:48,002
به زودی، یه پیشنهاد از یکی از
پنج تا نمایندگی بزرگ میگیرم

402
00:19:48,085 --> 00:19:49,587
که نمیتونم بهش بگم نه،

403
00:19:49,670 --> 00:19:51,047
و برمیگردم که یه چرخ دنده دیگه

404
00:19:51,130 --> 00:19:54,759
تو اسپاگتی ساز بزرگ با خمیر
بازی تو این صنعت باشم.

405
00:19:54,842 --> 00:19:57,261
- این بهترین چیزیه که میتونم بهش امیدوار باشم؟
- نه لزوماً.

406
00:19:57,345 --> 00:19:59,764
به هر حال، یه چیزی هست که احتمالاً
بهتره که بهش اشاره کنم.

407
00:19:59,907 --> 00:20:01,200
 چیه جودا ؟

408
00:20:02,824 --> 00:20:06,536
شاید این یکی از فرصت‌ها باشه که یکی
دیگه از هشت تا جونت رو زندگی کنی.

409
00:20:07,370 --> 00:20:09,706
آره، شاید.

410
00:20:09,789 --> 00:20:12,250
کار کردن با تو باعث افتخار بود، جودا.

411
00:20:12,333 --> 00:20:14,544
بیشتر از تجربه‌ی معمولی دیدمش.

412
00:20:14,627 --> 00:20:17,130
خوهشاً منو به خاطر احساساتی شدن ببخش.

413
00:20:22,254 --> 00:20:25,591
چاودار، گندم، یا خمیر ترش؟

414
00:20:25,674 --> 00:20:27,593
میشه رو نون بیات سفارشش بدم؟

415
00:20:27,676 --> 00:20:31,055
.و بعدش، اون گفت، من رو غمم وسواس دارم

416
00:20:31,138 --> 00:20:33,858
فکر میکردی چه اتفاقی می‌افته؟
چرا اونجا رفتی؟

417
00:20:33,566 --> 00:20:34,734
. من نمیدونم

418
00:20:34,817 --> 00:20:36,652
 تو آب خواستی ؟
. نه

419
00:20:36,676 --> 00:20:39,053
.بهمون نباید آب بدن مگه این که بخوایم

420
00:20:39,136 --> 00:20:42,181
نمیدونن خشکسالی ؟ -
میخوای آب رو پس بفرستی؟ -

421
00:20:42,264 --> 00:20:44,100
...نه، من آب رو میخوام. من فقط

422
00:20:44,183 --> 00:20:46,644
من به خونه‌ی بوجک رفتم
.تا بهش تبریک بگم

423
00:20:46,727 --> 00:20:48,104
.نمیخوام دعوا کنم

424
00:20:48,187 --> 00:20:50,547
خب، لازم نیست اصلاً
.ببینیش اگه اینو نمیخوای

425
00:20:50,606 --> 00:20:52,274
.اینطور نیست که دیگه براش کاری میکنی

426
00:20:52,358 --> 00:20:55,486
حق با اونه؟ من آدم بدی هستم؟ -
کی اهمیت میده که اون چی فکر میکنه؟ -

427
00:20:55,569 --> 00:20:58,447
چرا بهش این تعلق خاطر عجیب رو داری؟

428
00:20:58,531 --> 00:21:02,201
.تعلق خاطر ندارم، راکسی. نگرانشم

429
00:21:02,344 --> 00:21:03,512
 باشه . و پارسال ؟

430
00:21:03,536 --> 00:21:05,936
وقتی که کوردوویا برگشتی و
.یه جایی میخواستی که بمونی

431
00:21:05,996 --> 00:21:08,582
اوه، میتونستی با من بمونی،
یا هر کدوم از دوستای دیگه‌ت،

432
00:21:08,666 --> 00:21:10,126
.اما تو مستقیم رفتی به خونه‌ی اون

433
00:21:10,209 --> 00:21:12,670
تا حالا از خودت پرسیدی، چرا؟

434
00:21:14,130 --> 00:21:16,298
.دارن لیوان همه رو پر میکنن
.این دیوونگیه

435
00:21:16,382 --> 00:21:18,634
اوه، خدای من. چرا اهمیت میدی؟

436
00:21:18,718 --> 00:21:20,302
هی، ببخشید؟ ببخشید؟

437
00:21:20,386 --> 00:21:23,431
میدونی با آب دادن به همه
داری قانونی رو میشکونی؟

438
00:21:23,514 --> 00:21:24,682
.اشکالی نداره. من آب رو میخوام

439
00:21:24,765 --> 00:21:27,852
.آره، ما همه آب میخوایم
.هدف این نیست

440
00:21:27,935 --> 00:21:30,896
تو ایالت کالیفرنیا، برای
یه رستوران غیر مجازه

441
00:21:30,980 --> 00:21:33,733
که برای مردم قبل از این که
.درخواست کنن آب سرو شه

442
00:21:35,526 --> 00:21:36,861
.الان خشکسالی

443
00:21:37,004 --> 00:21:38,714
! بتمرگ ! ما تشنمونه

444
00:21:38,798 --> 00:21:41,759
.میدونی، مشکل جامعه این

445
00:21:41,842 --> 00:21:42,718
... دایان

446
00:21:42,742 --> 00:21:45,703
.هیچکس به فکر دنیای بیرون از خودشون نیست

447
00:21:46,996 --> 00:21:50,458
پس، چیکارا میکنی؟
هنوز داری تو اونجا کار میکنی؟

448
00:21:53,502 --> 00:21:56,005
الو؟ -
.سلام، رالف. پرنسس کارولینم -

449
00:21:56,088 --> 00:21:59,175
اوه، خدا من، پرنسس کارولین. هیچوقت فکر
.نمیکردم دوباره صدات رو بشنوم

450
00:21:59,258 --> 00:22:00,926
.ممکنه یه خرده وقت آزاد داشته باشم

451
00:22:01,010 --> 00:22:03,095
.میخواستم ببینم میخوای یه نوشیدنی بزنیم

452
00:22:03,179 --> 00:22:07,349
باشه. پس، اون شبی که بعد از دیدنت گفتم
.خداحافظ، دیوونه کننده‌ترین چیز اتفاق افتاد

453
00:22:07,433 --> 00:22:08,434
باشه؟

454
00:22:08,517 --> 00:22:10,519
داشتم میرفتم سمت ماشینم، که یه هویی

455
00:22:10,603 --> 00:22:12,229
...این زن -
.اوه -

456
00:22:12,313 --> 00:22:14,190
رو سنگ فرش خیابون لیز خورد،
مچ پاش پیچ خورد،

457
00:22:14,273 --> 00:22:16,108
.و افتاد تو دستای من -
چی؟ -

458
00:22:16,192 --> 00:22:19,111
معلوم شد، رقاص باله بود، و هیچی
.انگلیسی نمیتونست حرف بزنه

459
00:22:19,195 --> 00:22:21,864
پس، من رسوندمش بیمارستان، و داستان
.رو کوتاه کنم، ما با هم در رفتیم

460
00:22:21,947 --> 00:22:23,115
.اوه -
من رفتم به روسیه -

461
00:22:23,199 --> 00:22:24,325
.و کاملاً دارم سر به سرت میذارم

462
00:22:24,408 --> 00:22:25,568
.هیچ کدومش واقعیت نداره -
چی؟ -

463
00:22:25,576 --> 00:22:27,703
.خیلی دوست دارم دوباره ببینمت
.تموم وقت بهت فکر میکنم

464
00:22:27,786 --> 00:22:30,623
واقعاً؟ -
آره. یکشنبه چطوره؟ -

465
00:22:30,706 --> 00:22:31,749
.یه قراره

466
00:22:36,397 --> 00:22:38,607
 آنا؟

467
00:22:38,691 --> 00:22:42,111
 آه . نه منم . همون یارو که شکلات
 گُنده به شکل اُسکار آورده بود

468
00:22:42,194 --> 00:22:44,363
من اومدم اینجا که شُکلات گُنده شکل اسکار رو ببرم

469
00:22:44,446 --> 00:22:49,034
 رئیس من واقعا میخواد که محصولات ما فقط
همراه با نامزد های واقعی اسکار دیده بشه

470
00:22:49,118 --> 00:22:51,870
 میدونی که برای حفظ درستی شکلات بزرگ شکل اسکار

471
00:22:51,954 --> 00:22:53,706
. برام مهم نیست . ببرش

472
00:22:54,957 --> 00:22:56,709
. شما با آنا اسپاناکوپنا تماس گرفته اید

473
00:22:56,792 --> 00:22:59,628
 . چطوری این شماره رو گیر آوردید ؟ توضیح بدید

474
00:22:59,712 --> 00:23:01,993
. آنا این دفعه چهارم که دارم بهت زنگ میزنم

475
00:23:02,047 --> 00:23:04,049
. لطفا بعدا بهم زنگ بزن . من بهت نیاز دارم

476
00:23:04,133 --> 00:23:08,012
. آنا لطفا .. درضمن این منم بوجک . هورسمن

477
00:23:08,971 --> 00:23:11,390
 هی! تاد! کجا بودی ؟

478
00:23:11,473 --> 00:23:13,017
. اوه , سلام
 تو اوهای* بودی ؟
<font color="#ffff00">شهر ییلاقی در کالیفرنیا</font>

479
00:23:13,100 --> 00:23:16,061
. نه , من فقط گفتم سلام
 خب چرا اصلا نریم به اوهای، هان ؟
<font color="#ffff00">تلفظ دو کلمه شبیه به هم</font>

480
00:23:16,145 --> 00:23:18,272
من و تو ؟ من میتونم از یه فرار
استفاده کنم تو چی میتونی ؟

481
00:23:18,355 --> 00:23:19,940
. الان واقعا وقت خوبی نیستش

482
00:23:20,024 --> 00:23:22,484
 تاد من به این نیاز دارم . تو بهترین
.دوست منی و من بهت نیاز دارم

483
00:23:22,568 --> 00:23:24,945
 . منو الان تنها نزار . مثل بقیه نباش

484
00:23:25,029 --> 00:23:26,614
... من تو رو ترکت نمی کنم . من فقط

485
00:23:26,697 --> 00:23:30,367
 بعلاوه من فکر کنم تو بهم مدیونی
درسته ؟ بعد از کاری که تو کردی ؟

486
00:23:30,451 --> 00:23:32,494
کاری که من کردم ؟
. یالا تاد من میدونم

487
00:23:32,578 --> 00:23:35,247
. مستر پیناتباتر همه چیز رو به من گفته
 همه چیز رو ؟

488
00:23:35,331 --> 00:23:36,923
 حتی اون زمانی که من بچه بودم

489
00:23:36,948 --> 00:23:38,858
 من عادت داشتم که روی باسنم بزنم مثل طبل

490
00:23:38,917 --> 00:23:40,794
 زمانی که از حموم میومدم بیرون ؟
 چی ؟

491
00:23:40,878 --> 00:23:42,179
♪  تادو    من ♪

492
00:23:42,204 --> 00:23:43,613
♪و تادو ♪

493
00:23:43,672 --> 00:23:47,051
 زمان حموم رسیده باعث میشه ♪
 ♪ تاد بدرخشه و تمیز شه

494
00:23:47,134 --> 00:23:49,470
. مم نه نه درباره اون

495
00:23:49,553 --> 00:23:51,472
. خب پس اون همه چیز رو بهت نگفته

496
00:23:51,555 --> 00:23:53,724
 اون بهت درباره اون باری گفت که من تا میلیون شُمُردم ؟

497
00:23:53,807 --> 00:23:58,312
... یک / دو / سه /چهار / پنج / شش

498
00:23:58,395 --> 00:24:01,023
. نه تمومش کن
! اما من تازه داشتم به جا های خوبش میرسیدم

499
00:24:01,106 --> 00:24:04,693
 چی ؟ هفت ؟ اون بهم گفت که تو نمی
خواستی من رو برای اسکار کاندید کنی

500
00:24:04,777 --> 00:24:06,445
. اوه اون
 چه مرگته مرد ؟

501
00:24:06,528 --> 00:24:08,656
بعد از تمام کار های که من برات کردم ؟
 درباره چی حرف میزنی ؟

502
00:24:08,739 --> 00:24:11,533
 اوه من نمیدونم بهت اجازه دادم که این جا زندگی کُنی برای 6 سال اونم مجانی ؟

503
00:24:11,617 --> 00:24:14,244
غذا دادن بهت، تشویق کردنت سر پروژه‌ها
و ماجراجویی‌هایی کوچیکت،

504
00:24:14,328 --> 00:24:17,164
و داستان‌هایی مثل این که قبلاً چطوری
رو باسنت مثل طبل میزدی؟

505
00:24:17,247 --> 00:24:18,332
 من بهت اجازه دادم که خونم رو به

506
00:24:18,415 --> 00:24:19,917
 به دفتر اصلی شرکتت تبدیل کُنی برای یک ماه گذشته

507
00:24:20,000 --> 00:24:21,877
آره اما این رو به خاطر این که
 . تو دوستم هستی انجام ندادی

508
00:24:21,960 --> 00:24:23,875
تو انجامش دادی چون احساس
 . بدی درباره امیلی میکردی

509
00:24:23,900 --> 00:24:25,113
 تو درباره امیلی میدونی؟

510
00:24:25,673 --> 00:24:28,467
 من فکر کنم میدونم . چرا ؟
 تو فکر میکنی من چی میدونم ؟

511
00:24:28,550 --> 00:24:29,802
, من منظورم این که من میدونم که چی فکر میکنم

512
00:24:29,885 --> 00:24:31,663
 اما من نمیدونم که چیزی که من میدونم

513
00:24:31,688 --> 00:24:33,705
 همون چیزی که تو فکر میکنی من میدونم

514
00:24:33,764 --> 00:24:36,141
 میدونی که چی میگم ؟
. پس تو میدونی که من با امیلی سکس داشتم

515
00:24:36,225 --> 00:24:38,477
! تو با امیلی سکس داشتی ؟

516
00:24:38,560 --> 00:24:41,105
 واو پس تو  چی فکر میکردی؟
! من چه میدونم ! نه اون

517
00:24:41,188 --> 00:24:42,940
. من فقط میدنستم یه چیز سطحی اتفاق افتاده

518
00:24:43,023 --> 00:24:45,263
 من فکر میکردم که شاید تو یک از اون سخنرانی
 های تک نفره عجیبت رو براش کردی

519
00:24:45,317 --> 00:24:46,527
, درباره این که تو چقدر نارحتی و اینا

520
00:24:46,610 --> 00:24:47,611
! و حالش رو گرفتی

521
00:24:47,695 --> 00:24:49,988
. تاد من متاسفم خیلی خب ؟ من گندزدم

522
00:24:50,072 --> 00:24:52,116
. من میدونم که گندزدم
... من نمیدونم چرا

523
00:24:52,141 --> 00:24:54,184
! اوه عالیه ! البته
! برو که رفتیم

524
00:24:54,243 --> 00:24:55,828
! تو نمیتونی همش این کار رو بُکُنی

525
00:24:55,911 --> 00:24:57,347
 تو نمیتون همش هر گوهی خواستی بخوری

526
00:24:57,372 --> 00:24:59,605
بعدش احساس بدی درباره خودت داشته باشی

527
00:24:59,665 --> 00:25:01,417
انگار که این کار باعث
 ! میشه همه چیز درست شه

528
00:25:01,500 --> 00:25:03,919
! تو نیاز داری که بهتر بشی

529
00:25:04,002 --> 00:25:05,713
 میدونم  و من متاسفم باشه ؟

530
00:25:05,796 --> 00:25:09,758
 من مست بودم و زیر اون همه
فشار برای کمپین اسکارام بودم

531
00:25:09,842 --> 00:25:15,139
... اما الان ... الان دیگه تموم شده من ...
. نه! نه بوجک فقط تمومش کن

532
00:25:15,222 --> 00:25:18,016
 . تو خودت تمام چیز های هستی که مشکلت هستن

533
00:25:18,100 --> 00:25:20,269
, الکل نیستش یا مواد

534
00:25:20,352 --> 00:25:23,272
 یا هر کسشر دیگه ای که برات
, اتفاق افتاد تو حِرفه ات

535
00:25:23,355 --> 00:25:24,523
. یا زمانی که بچه بودی

536
00:25:24,606 --> 00:25:26,066
. خودتی

537
00:25:26,942 --> 00:25:29,903
. خیلی خب ؟ خودتی

538
00:25:32,740 --> 00:25:36,535
 گاییدمش مرد . دیگه چی مونده که میشه اینجا گفت ؟

539
00:25:37,619 --> 00:25:43,959
<i>♪ اون زمان توی دهه 90</i>
<i> من توی یه سریال خیلی معروف بودم ♪</i>

540
00:25:46,545 --> 00:25:48,797
<i>- ♪ من بوجک هورسمن هستم ♪</i>
<i>- ♪ بوجک ♪</i>

541
00:25:48,868 --> 00:25:51,646
بُکسر در مقابل دانیاسور نه نه نه
<font color="#00ff00">۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜ(◡‿◡✿)</font>
<font color="#ffffff"> امیدوارم لذت برده باشید Shima2016</font>
<font color="#ff0000">۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜஜ۩۞۩ஜ(◡‿◡✿)</font>

