﻿1
00:00:14,282 --> 00:00:16,908
.بنظر زنده‌ای
.چشماتو باز کن

2
00:00:16,909 --> 00:00:18,994
.صبح شده و یکی عاشقته

3
00:00:18,995 --> 00:00:20,555
.برمیگردم پیشت، رفیق

4
00:00:20,580 --> 00:00:22,331
.اوه خدا، اون اینجاست -
.خودشه -

5
00:00:22,332 --> 00:00:26,043
."دوستت دارم آقای "پینات باتر -
.منم تو رو دوست دارم -

6
00:00:26,044 --> 00:00:31,507
:ایده برای فیلم جدید پیکسار
جعبه‌های پیتزا در مورد چی فکر میکنن؟

7
00:00:31,508 --> 00:00:34,343
و "لیلند استنفورد"؟ -
.راه آهن سراسری -
(از فرمانداران سابق کالیفرنیا)

8
00:00:34,344 --> 00:00:36,488
راه آهن سراسری؟ -
.درسته -

9
00:00:36,513 --> 00:00:40,765
،سوال بعدی
من چه نوع توت‌ (بری) رو دوست دارم؟

10
00:00:40,766 --> 00:00:43,185
."بری باسویک" -
تمشک؟ -
(!بری باسویک بازیگره)

11
00:00:43,186 --> 00:00:46,230
،من خیلی متاسفم. پاسخ درست
.البته که "بری باسویک"ـه

12
00:00:46,231 --> 00:00:48,899
چطور قرار بود این رو بدونم؟ -
.اون همچنین "فرانکن بری" رو دوست داره -
(مارک سریال صبحانه)

13
00:00:48,900 --> 00:00:51,235
.ما "فرانکن بری" رو هم قبول میکردیم -
چی؟ -

14
00:00:51,236 --> 00:00:53,571
.متاسفم، تو باختی -
چی...؟ -

15
00:00:53,572 --> 00:00:56,865
،این هم برنامه‌ی امشب. ولی قبل از رفتن
.میخوام یه پیام سریع بفرستم

16
00:00:56,866 --> 00:01:02,787
دایان"، اگه تو این رو میبینی، دوستت دارم"
.و میدونم که کارهای بزرگی انجام میدی

17
00:01:02,788 --> 00:01:08,460
ایده برای برنامه: یه دکمه‌ی بازگشت
.که بتونه زمان خیلی زیادی رو برگردونه

18
00:01:08,461 --> 00:01:15,133
هی، به همه خوش میگذره؟ -
.سه ماه، یه سال، یه زندگی -

19
00:01:15,134 --> 00:01:20,239
اریکا"، اون دندون از کجا اومد؟"
.خیلی خب، به جشن ادامه بدید

20
00:01:20,265 --> 00:01:23,909
یه کلیک و همه چی میتونست
.به حالت قبلیش برگرده

21
00:01:28,773 --> 00:01:31,483
.سلام -
.سلام -

22
00:01:31,484 --> 00:01:36,464
تو هنوز اینجایی؟ -
.آره، هنوز اینجام -

23
00:01:38,465 --> 00:01:45,465
<i>ارائـه‌اي مشـترک از</i>
<font color=Red>Tvworld</font> | <font color=Blue>TvShow</font>

24
00:02:24,466 --> 00:02:30,466
<i>ترجمه و تنظيم از عليرضا</i>
<font color=Red>AlirezAlirezA</font>

25
00:02:36,716 --> 00:02:39,217
.بس کن -
.بیدار شو، کاپیتان احمق‌خان -

26
00:02:39,218 --> 00:02:42,071
.برای دو ماه سعی میکردم باهات تماس بگیرم

27
00:02:42,096 --> 00:02:44,865
.آخ، باشه
.من بیدارم، من بیدارم

28
00:02:45,558 --> 00:02:47,142
آآه، چی شده؟

29
00:02:47,143 --> 00:02:52,230
اگه استودیو میخواد از من شکایت کنه، بهشون بگو
.خونه‌م رو بگیرن. من الان به دریا تعلق دارم

30
00:02:52,231 --> 00:02:55,859
مستی؟ -
."فقط با "ادونچر"، و "جین -

31
00:02:55,860 --> 00:02:57,486
."و "ودکا"، و "جین
(مارکهای مشروب)

32
00:02:57,487 --> 00:03:00,280
.اونا نمیخوان ازت شکایت کنن
.فیلم رو تموم کردن

33
00:03:00,281 --> 00:03:04,201
.چی؟ چطوری؟ بهم توضیح بده، دختر خشکی -
.نمیدونم. از "ترتل‌تاب" بپرس -

34
00:03:04,202 --> 00:03:07,204
.دلیل اینجا اومدنم این نیست
.فکر کردم تو توی "کوردوویا" بودی

35
00:03:07,205 --> 00:03:08,830
این همه مدت اینجا بودی؟

36
00:03:08,831 --> 00:03:13,585
...ایده برای کاری که "پرنسس کرولاین" باید بکنه
.خفه شدن

37
00:03:13,586 --> 00:03:15,379
.لباس بپوش
.میریم یتیم خونه

38
00:03:15,380 --> 00:03:16,505
چه یتیم خونه‌ای؟

39
00:03:16,506 --> 00:03:19,550
،"یادته توی مراسم ترحیم "هرب
ازم خواستی با باقیمانده‌های

40
00:03:19,551 --> 00:03:22,862
هورسینگ اروند" چکار کنم؟" -
.یادم... نمیاد -

41
00:03:22,887 --> 00:03:25,263
"گفتی "بده یه یتیم خونه‌ای، جایی

42
00:03:25,264 --> 00:03:27,849
چی؟ -
معلوم شد به اندازه‌ی

43
00:03:27,850 --> 00:03:32,354
.ساختن یه یتیم خونه‌ی جدید، پول جمع شده
.پس تبریک میگم، تو یه قهرمانی

44
00:03:32,355 --> 00:03:33,914
قهرمان؟

45
00:03:34,524 --> 00:03:36,816
.درسته، قهرمان

46
00:03:36,817 --> 00:03:39,277
یا "ژهرمان" تلفظ میشه؟
.من بهشون میگم زیری‌ها

47
00:03:39,278 --> 00:03:42,531
.بگذریم، از ساندویچ لذت ببر
.تو مرد بزرگی هستی

48
00:03:42,532 --> 00:03:45,701
.به "یتیم خانه‌ی بوجک هورسمن" خوش اومدی

49
00:03:45,702 --> 00:03:48,620
،یا، چیزی که ما بهش میگیم
."بوجک خونه"

50
00:03:48,621 --> 00:03:50,121
.نمیتونید این اسم رو بذارید

51
00:03:50,122 --> 00:03:54,918
،اولا اینکه من مرد بزرگی نیستم
.دوما هم اینکه اسم احمقانه‌ای‌ـه

52
00:03:54,919 --> 00:03:59,047
.اسم، ایده‌ی "مالی" بود -
.یتیمها رو ناراحت نکن -

53
00:03:59,048 --> 00:04:01,759
،خیلیاشون بزرگ که میشن
.قاتل سریالی میشن

54
00:04:16,190 --> 00:04:19,777
.ممنون بابت آهنگ زیبا
.ولی من آدم خوبی نیستم

55
00:04:19,778 --> 00:04:23,280
،این تنها کار خوبیه که انجام دادم
.تازه همینشم تصادفی بود

56
00:04:23,281 --> 00:04:26,199
...و میخواستم بهتون بگم که زندگی
آه، چی دارم میگم؟

57
00:04:26,200 --> 00:04:30,036
.مجبور نیستم که از سختی‌های زندگی براتون بگم
.شما کسایی هستید که پدر و مادرتون مُردن

58
00:04:30,037 --> 00:04:32,997
پدر و مادر من مُردن؟ -
.نه، نه. الزاما نه -

59
00:04:32,998 --> 00:04:35,041
.شاید فقط شما رو نمیخواستن

60
00:04:35,042 --> 00:04:39,254
،هدفم اینه که
.نمیفهمم مردم چطوری زندگی میکنن

61
00:04:39,255 --> 00:04:41,715
این برای من متحیرکننده‌ست که
بعضیا هر روز صبح از خواب بلند میشن

62
00:04:41,716 --> 00:04:46,529
".و میگن "ایول، یه روز دیگه، بریم انجامش بدیم
مردم چطوری این کار رو میکنن؟

63
00:04:46,554 --> 00:04:47,906
.نمیدونم چطوری

64
00:04:48,473 --> 00:04:50,157
.ایول

65
00:04:57,231 --> 00:05:02,611
حالا میبینی، "تاد"، بداهه پرداز باید
.بدنبال حساسترین مناطق باشه

66
00:05:02,612 --> 00:05:05,363
.و فقط در مورد باسن حرف نمیزنم -
.ها -
(هم باسن هست، هم گیرنده‌ی جوک  ،Butt منظور از)

67
00:05:05,364 --> 00:05:09,576
کوپرنیکوس"، چطور اینهمه جوکهای عالی"
در مورد باسن میسازید؟

68
00:05:09,577 --> 00:05:13,913
،وقتی مثل من به مرحله‌ی نهم برسی
،جوکهای باسن رو نمیسازی

69
00:05:13,914 --> 00:05:18,084
در حقیقت در لحظه زندگی میکنی و
.جوکهای باسن، خودشون به سمتت میان

70
00:05:18,085 --> 00:05:20,170
.واقعا درسته
.واقعا خرمندانه‌ست

71
00:05:20,171 --> 00:05:23,381
،"گوش کن، من میخوام "عازم بشم
.همونطور که ملوانها میگن

72
00:05:23,382 --> 00:05:27,260
."توی کشتی تفریحی کمدیم، "گیگل‌شیپ
.ممکنه بر نشردم

73
00:05:27,261 --> 00:05:28,696
بر نمیشردی؟ -
.بر نمیشردم -

74
00:05:28,721 --> 00:05:32,390
،دوست دارم که توی دریاها
.بعنوان شماره دوی من حضور داشته باشی

75
00:05:32,391 --> 00:05:35,268
و منظورم از اون
!شماره دو ها نیست

76
00:05:35,269 --> 00:05:38,414
چی؟ شماره دو! چطور این کار رو میکنی؟

77
00:05:40,817 --> 00:05:44,486
،اگه این "فیشلوگنر پاتز" نیست
کی 50 هزارتا ازم گرفت؟

78
00:05:44,487 --> 00:05:47,781
.ببخشید که وسط تولید، اینجا رو ترک کردم
کاری هست که بتونم بکنم؟

79
00:05:47,782 --> 00:05:49,700
کار کنی؟ چکار کنی؟
.فیلم تموم شده

80
00:05:49,701 --> 00:05:51,910
.همه‌ش رو توی پست درست کردیم -
واقعا؟ -

81
00:05:51,911 --> 00:05:55,372
،یادته هفته‌ی اول
این نِردها از سرِت یه اسکن گرفتن

82
00:05:55,373 --> 00:05:57,290
،که بتونیم اگه اتفاقی افتاد
فیلم رو تموم کنیم؟

83
00:05:57,291 --> 00:05:58,876
.جناب، لطفا به ما نگید نرد

84
00:05:58,877 --> 00:06:01,920
،یه اتفاقی برات افتاد
.بنابراین این نردها فیلم رو تموم کردن

85
00:06:01,921 --> 00:06:04,464
"ببین "بوجک کامپیوتری
.چه کارهایی میتونه بکنه

86
00:06:04,465 --> 00:06:07,384
بانو، برای پایین اومدن کمکتون کنم؟ -
.ببین گربه رو نجات میده -

87
00:06:07,385 --> 00:06:09,427
حالا یه پیشکسوت داریم
.که میتونیم جایگزین کنیم

88
00:06:09,428 --> 00:06:11,823
همه‌ی اون کارها رو توی کامپیوتر انجام دادین؟ -
.نه فقط همون -

89
00:06:11,848 --> 00:06:16,434
بوجک کامپیوتری"، کاریزمای زیادی داره"
که باعث شد برگردیم و

90
00:06:16,435 --> 00:06:19,563
.تو رو توی همه‌ی صحنه‌ها جایگزین کنیم -
من کلا توی فیلم نیستم؟ -

91
00:06:19,564 --> 00:06:23,316
.از لحاظ فنی، نه
.ولی نسخه‌ی کامپیوتریت، نمایش رو انجام میده

92
00:06:23,317 --> 00:06:25,360
وقتی مردم ببینن که تو
،توی این فیلم چکار میکنی

93
00:06:25,361 --> 00:06:27,529
،خونه‌ی "دنیل دی لوییس" رو خراب میکنن
(بازیگر نقش لینکلن، رییس جمهور سابق آمریکا)

94
00:06:27,530 --> 00:06:30,114
میندازنش توی خیابون و
.توی سرش شلیک میکنن

95
00:06:30,115 --> 00:06:31,909
.نمایش تو اینقدر خوبه

96
00:06:31,910 --> 00:06:34,160
"این "دنیل دی لوییس
.رو مثل گه میکنه

97
00:06:34,161 --> 00:06:37,414
.اونا از "دنیل دی لوییس" متنفر میشن -
.ولی اون نمایش من نیست -

98
00:06:37,415 --> 00:06:41,084
.اینا رو برای بیوه‌ی "دی لوییس" توضیح بده
.کاملا نابود میشه. شکست خورده، داشغانون
(کلمه‌ی آخر رو از خودش میسازه)

99
00:06:41,085 --> 00:06:44,379
تو یهودی‌ای؟ چونکه حس میکنم
.بعضی از این کلمات رو خودت ساختی

100
00:06:44,380 --> 00:06:46,423
.این هفته میریم روی پرده

101
00:06:46,424 --> 00:06:49,551
.بیا فیلم رو ببین
میگیم، میخندیم

102
00:06:49,552 --> 00:06:51,946
،احمق، بدشانس
.حفنففنرر ترکیب شده

103
00:06:54,933 --> 00:06:58,309
،"فقط فکر کن "کرولاین
.توی این هفته اینجا همه‌ش مال ماست

104
00:06:58,310 --> 00:07:00,938
.باید یه میز ارتباط اجتماعی اونجا بذاریم

105
00:07:00,939 --> 00:07:03,857
اگه کسی رو استخدام کنیم که حسابهای آنلاین
مشتریهامون رو کنترل کنه

106
00:07:03,858 --> 00:07:06,985
،و اطلاعات بیشتر گسترش پیدا کنه
.اونا بیشتر توی زمین فرو میرن

107
00:07:06,986 --> 00:07:09,905
،شکلک مدفوع خندون
.همه چیزش رو دوست دارم

108
00:07:09,906 --> 00:07:13,617
میخوام مطمئن بشم که
.مبلهایی که میگیریم واقعا راحت باشن

109
00:07:13,618 --> 00:07:17,704
.فقط در صورتی که بعضی شبا تا دیر وقت اینجاییم -
"آقای "ربیتویز -

110
00:07:17,705 --> 00:07:20,206
.اینجا محل کسب و کاره

111
00:07:20,207 --> 00:07:23,251
میتونیم برای یه ثانیه توی این لحظه بمونیم؟

112
00:07:23,252 --> 00:07:26,671
میخوام این لحظه رو برای
.کل زندگیم به یاد داشته باشم

113
00:07:26,672 --> 00:07:28,715
...همه چیز -
.یه لحظه صبر کن -

114
00:07:28,716 --> 00:07:29,758
این چیه؟

115
00:07:29,759 --> 00:07:31,927
،من و همسرم امشب به باله میریم

116
00:07:31,928 --> 00:07:33,821
.ولی با رستوران مشکل داریم

117
00:07:33,846 --> 00:07:36,932
این همون همسرته که میخواستی طلاق بدی؟ -
.میدونی که چطوریه -

118
00:07:36,933 --> 00:07:40,184
تو میگی طلاق میخوام و اون میگه
".نه، میتونیم درستش کنیم"

119
00:07:40,185 --> 00:07:43,104
میری پیش مشاور و به یاد میاری
چرا همون اول

120
00:07:43,105 --> 00:07:45,523
عاشقش شدی. و بعدش
.بلاه بلاه، این کل ماجراست

121
00:07:45,524 --> 00:07:47,734
.ما سه ماهه که با هم میخوابیم

122
00:07:47,735 --> 00:07:51,488
.داریم با هم شرکت راه میندازیم -
.هیچکدوم اینا لازم نیست تغییر کنه -

123
00:07:51,489 --> 00:07:55,366
،من حتما از اون شاید طلاق بگیرم
...فقط

124
00:07:55,367 --> 00:07:58,202
سخته برای کسی که
.تا حالا ازدواج نکرده توضیح بدی

125
00:07:58,203 --> 00:07:59,579
...گوش کن، این -
!اوه -

126
00:07:59,580 --> 00:08:01,665
.ببخشید، "کیتی" یه چیز بامزه گفت

127
00:08:01,666 --> 00:08:04,810
چی؟ -
.من باید برم. دوستت دارم -

128
00:08:10,466 --> 00:08:14,361
،ها ها، باشه. ماشین رو روشن نگه دارید
.من الان برمیگر... اوه

129
00:08:14,846 --> 00:08:16,989
.سلام -
.سلام -

130
00:08:17,015 --> 00:08:20,851
.فقط اومدم چند تا وسیله بردارم
.تا چند وقت اینجا نیستم

131
00:08:20,852 --> 00:08:23,269
اوه، کجا میری؟ -
"گیگل‌شیپ" -

132
00:08:23,270 --> 00:08:25,897
یه کشتی تفریحی کمدی که
"مجله‌ی "مردم

133
00:08:25,898 --> 00:08:30,109
"یه بار بهش گفت "کشتی تفریحی کمدی -
کشتی تفریحی کمدی؟ -

134
00:08:30,110 --> 00:08:34,405
.اوه درسته. اون بداهه پردازی‌ـت
راستی نمایش فارغ التحصیلی‌ـت چطور بود؟

135
00:08:34,406 --> 00:08:38,076
.اون دو ماه پیش بود. نیومدی -
.متاسفم -

136
00:08:38,077 --> 00:08:39,452
.نه، نیستی -
...خب -

137
00:08:39,453 --> 00:08:44,123
هی، صبح اولین شبی
که اینجا موندم رو یادته؟

138
00:08:44,124 --> 00:08:47,377
.نمیدونم چرا مردم همش همینو ازم میپرسن
.نمیدونم

139
00:08:47,378 --> 00:08:50,463
:فقط یه قانون کلی
،اگه سوالت با "یادت میاد" شروع میشه

140
00:08:50,464 --> 00:08:53,967
،و با چقدر از مولان روژ متنفری" تموم نمیشه
.جوابش منفیه

141
00:08:53,968 --> 00:08:57,863
،خیلی خوشحال بودم که جایی برای موندن دارم
.برای همین، پنکیک درست کردم

142
00:08:57,889 --> 00:09:00,223
و تو هی میخوردی
.و من هی درست میکردم

143
00:09:00,224 --> 00:09:03,852
و بعدش بخاطر اینکه اجازه دادم
پنکیک های زیادی بخوری، از دستم عصبانی شدی

144
00:09:03,853 --> 00:09:06,938
،سعی کردی که دور استخر دنبالم بدوی
 ولی خیلی چِت بودی

145
00:09:06,939 --> 00:09:11,860
،و پر از پنکیک شده بودی
.برای همین... چرت زدی

146
00:09:11,861 --> 00:09:16,907
و وقتی که بیدار شدی، گفتی
،ممنون بابت پنکیکها"

147
00:09:16,908 --> 00:09:20,493
."حالا از خونه‌ی من برو بیرون -
.هیچیش رو یادم نمیاد -

148
00:09:20,494 --> 00:09:25,040
،خب، به هر حال، من دارم از اینجا میرم
.همونطور که تو میخواستی

149
00:09:25,041 --> 00:09:28,585
خوبه، راستش، بهتره
.که بدون من باشی

150
00:09:29,879 --> 00:09:33,590
،آره، ولی زمانهای خوبی هم داشتیم
درسته؟

151
00:09:33,591 --> 00:09:38,636
داشتیم؟ -
.درسته، خب، مواظب خودش باش -

152
00:09:38,637 --> 00:09:42,366
امیدوارم یه راه برای
."خوشحال شدن پیدا کنی "بوجک

153
00:09:42,391 --> 00:09:45,911
.واقعا میگم -
.آره. باشه -

154
00:09:46,812 --> 00:09:47,913
."هی، "تاد

155
00:09:50,858 --> 00:09:53,335
.باید خودتو جمع و جور کنی

156
00:09:53,819 --> 00:09:57,321
.روتابگا" و من داریم یه آژانس جدید باز میکنیم"

157
00:09:57,322 --> 00:10:00,825
من ازت میخوام که توی هیئت مدیره باشی
.و توییت سلبرتیها رو بنویسی

158
00:10:00,826 --> 00:10:03,327
.نمیدونم چطوری انجامش بدم -
.تو یه نویسنده‌ی ناشناسی -

159
00:10:03,328 --> 00:10:06,497
،اینم مثل نوشتن یه کتابه
 ولی خیلی کوتاهتره

160
00:10:06,498 --> 00:10:07,999
.و مردم بیشتری اون رو میخونن

161
00:10:08,000 --> 00:10:11,086
،باشه
ولی چرا داری بهم کمک میکنی؟

162
00:10:11,087 --> 00:10:14,631
چونکه زندگی خودم خیلی بهم ریخته شده و
،مجبورم وقتی که نمیدونم چطور از خودم مراقبت کنم

163
00:10:14,632 --> 00:10:16,507
.به بقیه کمک کنم

164
00:10:16,508 --> 00:10:19,803
اوه، امیدوار بودم بخاطر این باشه
.که تو بهم ایمان داری

165
00:10:19,804 --> 00:10:20,905
.ندارم

166
00:10:24,892 --> 00:10:26,559
.به "گیگل‌شیپ" من خوش اومدی

167
00:10:26,560 --> 00:10:30,271
،برای ما، اینجا مکانی‌ـه که به سطوح بالاتر پی ببریم
،برای مردمی که پول دادن

168
00:10:30,272 --> 00:10:34,358
اینجا، جایی‌ـه که بداهه پردازی میبینن و
.مارگاریتای مخلوط با آب رو به قیمت 8.99 میخرن

169
00:10:34,359 --> 00:10:37,403
.واو! ما باید خیلی پول بدست بیاریم

170
00:10:37,404 --> 00:10:41,908
نه نه، حقوق تو فقط با تجربه
.و زمان استیج پرداخت میشه

171
00:10:41,909 --> 00:10:45,662
.که خیلی بهتر از پوله -
چی میگی؟ -

172
00:10:45,663 --> 00:10:47,998
.ببین، به اقامتگاه رسیدیم

173
00:10:47,999 --> 00:10:54,420
،واو! این آقا از این به بعد روی مبل نمیخوابه
.چونکه یه تشک گیرش اومده

174
00:10:54,421 --> 00:10:55,505
.به این میگن روحیه

175
00:10:55,506 --> 00:10:58,925
و میتونی از بداهه برای تبدیل این اتاق
.به هر چیزی که دلت میخواد، استفاده کنی

176
00:10:58,926 --> 00:11:02,738
،اتاق من دقیقا مثل همینه
،ولی وقتی از قدرت تخیلم استفاده میکنم

177
00:11:02,763 --> 00:11:06,349
به یه اتاق مجلل با یه
،صندوق پر از غنیمت میشه
(!یه معنی دیگه هم میده  Booty کلمه‌ی)

178
00:11:06,350 --> 00:11:10,228
و من غنیمت بزرگ رو دوست دارم، اگه میفهمی
.من چی میگم، و منظورم باسن نیست

179
00:11:12,106 --> 00:11:16,501
.شما واقعا استاد جوکهای لحظه‌ای هستید

180
00:11:20,739 --> 00:11:24,201
.خیلی خب، آماده‌ای؟ وقت رفتنه
.هیچ راه بازگشتی نیست

181
00:11:24,202 --> 00:11:25,994
.اوه، من آماده‌م -
.عالیه -

182
00:11:25,995 --> 00:11:29,831
حالا بیا بریم بیرون و
به اون حرومزاده‌های حرومزاده

183
00:11:29,832 --> 00:11:32,416
،بگیم که واقعا در موردشون چه فکری میکنیم
.یکبار برای همیشه

184
00:11:32,417 --> 00:11:34,961
،توجه کنید
.ما یه خبر داری

185
00:11:34,962 --> 00:11:37,005
.بچه ها، ما خبر داریم

186
00:11:37,006 --> 00:11:40,299
چی شده؟ -
.آقای "ویتسپون" توی بیمارستانه -

187
00:11:40,300 --> 00:11:42,886
.سکته کرده -
.اوه -

188
00:11:42,887 --> 00:11:45,864
خب، شما موشهای حرومزاده میدونید دیگه چی رو میتونید لمس کنید؟
(معنی سکته کردن و همچنین لمس کردن داره  Stroke)

189
00:11:45,890 --> 00:11:48,183
.آه... اوه -
...این بزرگ، مودار -

190
00:11:49,393 --> 00:11:52,121
.خب، پل رو خراب کردیم

191
00:11:57,193 --> 00:12:01,988
،تاد"، تو باید توی آستین یه شعبده‌باز باشی"
.چونکه یه کارتی

192
00:12:03,532 --> 00:12:06,076
هی "برایان"، چی شده؟

193
00:12:06,077 --> 00:12:09,246
.از تمیز کردن زمین سر باز میزنه -
."اوه، "برایان -

194
00:12:09,247 --> 00:12:12,082
،خواهش میکنم، زانوهام میگیرن
.برای همین نیاز دارم که بایستم

195
00:12:12,083 --> 00:12:16,253
.ولی پنجره رو عالی تمیز میکنم

196
00:12:16,254 --> 00:12:20,257
.این کار فضایی خالصه
.برایان"، نگران نباش"

197
00:12:20,258 --> 00:12:22,693
میرم پیش "کوپرنیکوس" و
.این رو حل میکنم

198
00:12:23,594 --> 00:12:27,489
کوپرنیکوس"؟"
کوپرنیکوس"؟"

199
00:12:27,681 --> 00:12:29,158
ها؟

200
00:12:31,018 --> 00:12:32,077
 

201
00:12:34,563 --> 00:12:35,914
.وای

202
00:12:38,734 --> 00:12:42,570
یکصد و یک جک باسن؟

203
00:12:42,571 --> 00:12:47,200
"از پشت پارک نکنیم؟"

204
00:12:47,201 --> 00:12:51,454
!کوپرنیکوس" یه شیاد‌ـه" -
شیاد؟ من؟ -

205
00:12:51,455 --> 00:12:54,099
."من برای تو چه امیدهایی داشتم، "تاد

206
00:12:54,125 --> 00:12:56,709
،معمولا توی اینجور شرایط
،یه جک باسن میگم

207
00:12:56,710 --> 00:12:59,629
،ولی همینطور که میبینی
.کتابم رو ندارم

208
00:12:59,630 --> 00:13:02,215
!اوه -
 نگهبانا، این خرابکار رو -

209
00:13:02,216 --> 00:13:03,967
.به اتاق بازجویی ببرید

210
00:13:03,968 --> 00:13:06,844
.نه -
هی، چکار میکنی؟ -

211
00:13:06,845 --> 00:13:11,616
!نه، شرم بر همه‌ی شما
.فقط صبر کن تا نقد من رو ببینی

212
00:13:11,642 --> 00:13:14,060
.این کشتی، سه ستاره میگیره

213
00:13:14,061 --> 00:13:17,873
چونکه احساسات خیلی مختلفی
.در موردش دارم

214
00:13:21,152 --> 00:13:24,362
.کرولاین"، ما آزادیم" -
.آره -

215
00:13:24,363 --> 00:13:26,530
،خیلی سریع، یه بار من رو ببوس
.بعدش دو بار ببوس

216
00:13:26,531 --> 00:13:28,574
.دیگه نمیخوام اینکار رو بکنم

217
00:13:28,575 --> 00:13:31,911
...بهت گفتم که، میتونیم -
.نه، نمیخوام -

218
00:13:31,912 --> 00:13:34,473
.کرولاین"، تو یه زن مجرد توی 40 سالگی هستی"

219
00:13:34,498 --> 00:13:36,833
چرا اینقدر مشکل پسندی؟ -
چی؟ -

220
00:13:36,834 --> 00:13:40,586
،فقط میگم که، چیه
فکر میکنی یه فرد مجرد عالی

221
00:13:40,587 --> 00:13:42,380
میتونی پیدا کنی که تو رو
به اندازه‌ای که من دوستت دارم، دوست داشته باشه؟

222
00:13:42,381 --> 00:13:45,091
کی تو میخندونه و
احساس خوبی بهت میده؟

223
00:13:45,092 --> 00:13:47,135
."همینه، "کرولاین
.این گیرت اومده

224
00:13:47,136 --> 00:13:49,220
،اگه برای چیز بهتری صبر کنی

225
00:13:49,221 --> 00:13:52,824
خب، متنفرم از گفتنش، ولی
.تا یه مدت طولانی تنها می‌مونی

226
00:13:52,850 --> 00:13:56,412
.من از تنها بودن نمیترسم

227
00:13:56,979 --> 00:13:59,356
و تو شاید بخوای یه جای دیگه
برای کارکردن پیدا کنی

228
00:13:59,357 --> 00:14:02,859
.چونکه قرار نیست با من بیای -
وایسا، وایسا، وایسا، چی؟ -

229
00:14:02,860 --> 00:14:05,403
،شرکت خودمه
،اسم خودم روی تموم اسناد هست

230
00:14:05,404 --> 00:14:08,031
،فکر کنم میتونم بدون تو انجامش بدم
.موفق باشی

231
00:14:08,032 --> 00:14:14,346
."وای، "کرولاین"، ما... بیا... "کرولاین -
.اسم من "پرنسس کرولاین"ـه -

232
00:14:16,415 --> 00:14:18,875
،و وقتی که اون بچه رو توی بغلم نگه داشتم

233
00:14:18,876 --> 00:14:21,336
.میدونستم که شانس دوم بهم داده شده

234
00:14:21,337 --> 00:14:26,924
،شانسی برای درست کردن همه چیز
...این بار، من قرار بود

235
00:14:26,925 --> 00:14:28,801
.مسابقه‌ی زندگی رو ببرم

236
00:14:32,390 --> 00:14:37,810
.واو، واقعا فیلم خوبی بود -
.ما کل جوایز رو میبریم -

237
00:14:37,811 --> 00:14:40,146
باید برنامه‌ت رو برای
.سال دیگه خالی کنی

238
00:14:40,147 --> 00:14:42,523
.آماده شو، رفیق
.امسال، سال "سکرترینت"ـه

239
00:14:42,524 --> 00:14:46,569
،ولی این "سکرترینت" نبود
.من هم نبودم. کامپیوتر بود

240
00:14:46,570 --> 00:14:49,488
مگه فرقی داره؟
.لبخند بزن و جایزه‌ها رو بگیر

241
00:14:49,489 --> 00:14:50,907
آنا اسپانیکوپیتا" رو میشناسی؟" -
.سلام -

242
00:14:50,908 --> 00:14:53,743
!آآه -
.بهش میگن نجوا کننده‌ی اسکار -

243
00:14:53,744 --> 00:14:56,537
.آنا اسپانیکوپیتا"، طرفدار بزرگ" -
...ممنون، این -

244
00:14:56,538 --> 00:14:59,040
منظورم اینه که تو
.قراره طرفدار من بشی

245
00:14:59,041 --> 00:15:01,459
چونکه میخوام کاری بکنم
.که اسکار ببری

246
00:15:01,460 --> 00:15:02,710
.آنا" توی شغل خودش، بهترینه"

247
00:15:02,711 --> 00:15:05,963
.بهتره که نوشتن سخنرانیت رو شروع کنی -
مجبور نیستم از والدینم تشکر کنم، مگه نه؟ -

248
00:15:05,964 --> 00:15:08,841
،تو بانمکی
.من واقعا بلند میخندم

249
00:15:08,842 --> 00:15:10,551
...آآآه -
.ما برات یه برنامه شبانه جور میکنیم -

250
00:15:10,552 --> 00:15:13,512
تو گذشته‌ی عجیبی با "کلی ریپا" داری؟
(بازیگر و مجری)

251
00:15:13,513 --> 00:15:17,034
.نه، خب، "عجیب" رو تعریف کن -
شل بنظر میای، میدوی؟ -

252
00:15:17,059 --> 00:15:19,727
باشگاه؟ هیچی؟ -
.بستگی داره -

253
00:15:19,728 --> 00:15:23,273
،معذرت میخوام
.چه نمایش عالی‌ای بود

254
00:15:23,274 --> 00:15:25,442
.خیلی شجاعانه -
.ممنون -

255
00:15:25,443 --> 00:15:27,735
،همه تو رو دوست دارن
حسش میکنی؟

256
00:15:27,736 --> 00:15:29,612
!انرژی رو حس کن -
.اونا من رو دوست ندارن -

257
00:15:29,613 --> 00:15:32,031
.من رو نمیشناسن -
.بخاطر همینه که تو رو دوست دارن -

258
00:15:32,032 --> 00:15:35,868
درست میگه، تحقیقات ما نشون میده که
،مردم آمریکا دوست دارن فکر کنن که تو رو میشناسن

259
00:15:35,869 --> 00:15:38,955
،و بعدش دوست دارن که بیشتر در موردت بدونن
ولی در یه نقطه‌ی مشخص

260
00:15:38,956 --> 00:15:43,418
از آستانه‌ی شناختنت عبور میکنن و
میفهمن که تو عجیب و اذیت کننده

261
00:15:43,419 --> 00:15:44,627
.هستی

262
00:15:44,628 --> 00:15:47,755
داری میگی که هرکسی که واقعا
من رو میشناسه، من رو دوست نداره؟

263
00:15:47,756 --> 00:15:50,401
.نه، نه، نه، هیچکس، نه -
.نه -

264
00:15:51,302 --> 00:15:53,552
من اینجا چکار میکنم؟

265
00:15:53,553 --> 00:15:56,407
،نمیدونم کجا میری
.ولی اگه میتونی تا اونجا بدو

266
00:16:08,402 --> 00:16:12,863
،سکستینا"، سلام. ممنون که من رو اینجا ملاقات کردی"
.من خیلی خوشحالم که با تو کار میکنم

267
00:16:12,864 --> 00:16:16,659
گوش کن، خوشگله، اگه میخوای
،برای "سکستینا آکوافینا" توییت کنی

268
00:16:16,660 --> 00:16:19,471
،باید از برند شخصیم هم توی اون بذاری
باشه؟

269
00:16:19,497 --> 00:16:23,458
،با حروف بزرگ، بدون نقطه گذاری
کلی شر و ور مخفی در مورد ایلومیناتی

270
00:16:23,459 --> 00:16:26,043
و مطمئن شو که به برندهای ارجح
اشاره میکنی، باشه؟

271
00:16:26,044 --> 00:16:32,258
،"بیتس"، "ابرکرومبی اند فیچ"
."و برند "فین پالیش

272
00:16:32,259 --> 00:16:35,928
میتونی آخری رو هجی کنی؟ -
.نه -

273
00:16:35,929 --> 00:16:38,282
.باید برم سوراخم رو سفید کنم

274
00:16:39,057 --> 00:16:44,079
.هی، خیلی ممنون
.شما مردم ستاره‌های واقعی هستید

275
00:16:49,276 --> 00:16:51,402
.سلام، من "سارا کئونیگ" هستم
(روزنامه نگار)

276
00:16:51,403 --> 00:16:54,989
،این زنگ، بخشی از چندتا زنگه

277
00:16:54,990 --> 00:16:58,826
،و داستانی که تعریف میکنن
.برای اینه که تلفنت رو جواب بدی

278
00:16:58,827 --> 00:17:01,662
الو؟ -
."سلام، "دایان -

279
00:17:01,663 --> 00:17:03,223
...سلام

280
00:17:04,166 --> 00:17:09,086
پس... "کوردوویا" چطوره؟

281
00:17:09,087 --> 00:17:11,464
.اینجا... سخته

282
00:17:11,465 --> 00:17:17,595
میدونی باتریها کجا هستن؟ -
چی؟ -

283
00:17:17,596 --> 00:17:21,992
.باتریهای کنترل تموم شدن -
توی کمد هم گشتی؟ -

284
00:17:22,017 --> 00:17:24,060
.آره، توی کمد رو هم گشتم

285
00:17:24,061 --> 00:17:26,270
.فکر کنم بتونم از سنسور دود در بیارم

286
00:17:26,271 --> 00:17:29,440
.نه، نکن -
.خب، چاره‌ای ندارم -

287
00:17:29,441 --> 00:17:34,945
،گوش کن، میدونم دیوونه وار بنظر میاد
ولی فکر میکنم بتونی برگردی اینجا

288
00:17:34,946 --> 00:17:38,824
.و کمکم کنی باتری پیدا کنم -
آره؟ -

289
00:17:38,825 --> 00:17:42,161
،میدونم کار مهمی داری
،و راه سفرت طولانی‌ـه

290
00:17:42,162 --> 00:17:45,956
ولی اینجا بهت نیاز دارم و
.فکر میکنم باید بیای اینجا

291
00:17:45,957 --> 00:17:50,794
این واقعا چیزیه که میخوای؟ -
.معلومه که هست -

292
00:17:50,795 --> 00:17:56,842
خب، باشه. دارم به
،این وبسایت نگاه میکنم

293
00:17:56,843 --> 00:18:01,573
،و نوشته که اگه سریع از اینجا حرکت کنم
.میتونم امشب برسم خونه

294
00:18:01,599 --> 00:18:05,226
.عالیه -
.عاشقتم -

295
00:18:05,227 --> 00:18:09,397
،"منم همینطور "دایان
،یه چیز خیلی باحال

296
00:18:09,398 --> 00:18:12,316
یکی توی این رستوران هست
.که دقیقا شبیه خودته

297
00:18:12,317 --> 00:18:16,171
.فکر میکنم منم از اون قیافه‌ها دارم

298
00:18:18,782 --> 00:18:23,077
،خیل خب مردم
.ما برای یه پیشنهاد دیگه هم وقت داریم

299
00:18:23,078 --> 00:18:25,329
."تاد" -
کسی گفت سینما؟ -

300
00:18:25,330 --> 00:18:26,872
.من سینما شنیدم

301
00:18:26,873 --> 00:18:30,793
من "آبراهام لینکولن" هستم و
.میخوام کلاه گنده‌م رو توی سینما بپوشم

302
00:18:30,794 --> 00:18:34,797
.کی پشت سرم نشسته؟ "جان وینکس بوث"؟ اوه اوه
(قاتل آبراهام لینکلن)

303
00:18:34,798 --> 00:18:38,635
."تاد"، منم، "بوجک" -
بوجک"؟" -

304
00:18:38,636 --> 00:18:41,720
.تاد"، من تو رو از اینجا بیرون میبرم" -
.من نمیتونم بیام -

305
00:18:41,721 --> 00:18:43,156
.من باید پیشنهادها رو بگیرم

306
00:18:43,181 --> 00:18:46,684
،باشه، خب، اینم یه پیشنهاد
.اسمت "تاد"ـه

307
00:18:46,685 --> 00:18:53,650
‏‏24 سالته، روی مبل من زندگی میکنی
.‏‏و همیشه خوبیهای من رو میدیدی

308
00:18:53,651 --> 00:18:55,443
و تو رو شستشوی مغزی دادن که

309
00:18:55,444 --> 00:18:58,237
.فکر کنی به اینجا تعلق داری، ولی اینطور نیست
.تو به خونه تعلق داری

310
00:18:58,238 --> 00:19:01,157
،پس اگه تو بداهه پرداز هستی
 این پیشنهاد رو قبول کن

311
00:19:01,158 --> 00:19:02,533
.و باهاش بدو

312
00:19:02,534 --> 00:19:03,719
.هااا

313
00:19:04,953 --> 00:19:06,870
.بزن بریم بیرون

314
00:19:06,871 --> 00:19:10,416
.متاسفانه بیرون رفتن اختیاری نیست

315
00:19:10,417 --> 00:19:13,836
.تو خیلی دیده شدی -
میخواید چه غلطی بکنید؟ -

316
00:19:13,837 --> 00:19:17,256
.جلوت رو بگیریم، با اینا -
.اوه، نه -

317
00:19:17,257 --> 00:19:19,883
.کار بدی نکنید بچه‌ها -
.جدی نمیگی -

318
00:19:19,884 --> 00:19:22,303
."برو پشت من "بوجک -
.حرکت ناگهانی نکن -

319
00:19:22,304 --> 00:19:25,156
،عاقل باش
،تو نمیخوای راهرو رو سوراخ سوراخ کنی

320
00:19:25,182 --> 00:19:28,601
مخصوصا وقتی که
!من این بمب دودزا رو دارم

321
00:19:28,602 --> 00:19:30,978
اونا رو گم کردم. کجا رفتن؟ -
جدی؟ -

322
00:19:30,979 --> 00:19:34,874
.حالا، خشم شعله‌افکن من رو حس کنید

323
00:19:35,775 --> 00:19:38,027
چه بد شد که ما ضد آفتاب زدیم

324
00:19:38,028 --> 00:19:41,947
که باهاش میتونیم تا همیشه
.جلوی شعله‌افکن دووم بیاریم

325
00:19:41,948 --> 00:19:43,449
.اوه، نه

326
00:19:43,450 --> 00:19:46,369
حالا کار شما رو با این
.دستگاه خفه‌کننده تموم میکنیم

327
00:19:46,370 --> 00:19:47,704
بیپ، بوپ، بوپ، دستگاه؟

328
00:19:47,705 --> 00:19:52,082
.اونا رو خفه کن -
.آآآه! "بوجک"، کمک کن -

329
00:19:53,711 --> 00:19:55,836
.واقعا هیچ اتفاقی برات نمیفته

330
00:19:55,837 --> 00:20:01,050
،تو نمیفهمی
.اگه توی بداهه پردازی بمیری، توی زندگی واقعی مُردی

331
00:20:01,051 --> 00:20:04,721
.خیلی احمقانه‌ست. باشه
.فکر کنم من یه دستگاه نگهبان-کش دارم

332
00:20:04,722 --> 00:20:06,406
.بیپ، بوپ، بیپ

333
00:20:06,431 --> 00:20:09,392
.نه، من زن و بچه دارم

334
00:20:09,393 --> 00:20:12,019
،خب، اونا بداهه شدن
.ولی برای من واقعی هستن

335
00:20:13,980 --> 00:20:19,210
اینطوری تموم میشه؟ -
.این کشتی کلا پر آدمای روانیه -

336
00:20:19,695 --> 00:20:21,045
.بیپ، بوپ

337
00:20:26,326 --> 00:20:28,160
.بیا، بیا، بیا

338
00:20:28,161 --> 00:20:30,538
،"بیا، بیا، "تاد
.تقریبا رسیدی

339
00:20:30,539 --> 00:20:32,540
صبر کن، کجا میری؟

340
00:20:32,541 --> 00:20:35,418
،متاسفم
.بداهه باحال و عالی و همه چیزه

341
00:20:35,419 --> 00:20:40,256
،ولی شماها واقعا توی بداهه فرو رفتید
.من میخوام با دوستم برم

342
00:20:40,257 --> 00:20:42,966
دوستت؟
.متوجه نشدم این مرد دوستته

343
00:20:42,967 --> 00:20:46,053
،خب، پس، با تمام وجود
."باهاش برو، "تاد

344
00:20:46,054 --> 00:20:49,908
ولی، میبینی، فکر میکردم این مرد
.کسی‌ـه که راک اپرای تو رو خراب کرد

345
00:20:50,684 --> 00:20:55,104
کسیه که ازت سوء استفاده کرد و
.مجبورت کرد با یه فاحشه توی حیاط حموم کنی

346
00:20:55,105 --> 00:20:56,689
.من دعوتش کردم

347
00:20:56,690 --> 00:21:00,443
کسی که حتی یه کلمه‌ی مهربانانه هم
.توی کل مدتی که میشناسیش، بهت نزده

348
00:21:00,444 --> 00:21:05,615
این دوستته، "تاد"؟ -
.پیچیده‌تر از این حرفاست -

349
00:21:05,616 --> 00:21:10,035
."هست؟ ما دوستای تو هستیم، "تاد -
.بیشتر از اون، یه خانواده -

350
00:21:10,036 --> 00:21:13,891
...من -
.کوکو سیب زمینی -

351
00:21:14,792 --> 00:21:16,208
چی؟ -
.من کوکو سیب زمینی شنیدم -

352
00:21:16,209 --> 00:21:19,712
مارتا"، کوکوهای من رو ندیدی؟" -
اوه خدایا، اصلا خاموشش هم میکنید؟ -

353
00:21:19,713 --> 00:21:24,383
.کوکو بود، نه پن کیک
.اولین صبحی که برام غذا درست کردی

354
00:21:24,384 --> 00:21:27,970
،تو همش درست میکردی و من همش میخوردمشون
.و بعدش تو استخر بالا آوردم

355
00:21:27,971 --> 00:21:32,033
،حالت بهم خورد و تو هم بالا آوردی
بعد منم از اینکه توی استخرم بالا آوردی عصبی شدم

356
00:21:32,058 --> 00:21:35,436
."ولی تو گفتی "تمیزش میکنم -
و تمیزش کردم؟ -

357
00:21:35,437 --> 00:21:38,021
.نه، نکردی
.مجبور شدم به تمیزکننده‌ی استخر زنگ بزنم

358
00:21:38,022 --> 00:21:39,816
.ها ها -
،و تو گفتی -

359
00:21:39,817 --> 00:21:41,358
.ممنون بابت اینکه گذاشتی اینجا بمونم"

360
00:21:41,359 --> 00:21:45,070
".من جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم
،و یادمه وقتی این رو گفتی

361
00:21:45,071 --> 00:21:49,116
،".من جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم"
.چونکه حس خوبی در مورد خودم داشتم

362
00:21:49,117 --> 00:21:51,661
.و این، حسی بود که زیاد تکرار نشد

363
00:21:51,662 --> 00:21:55,205
،اجازه دادن برای موندن پیش خودم
.بهترین کاری بود که از قصد انجام دادم

364
00:21:55,206 --> 00:21:58,000
،فکر نمیکنم قبلا بهت گفته باشم
.ولی باید میگفتم

365
00:21:58,001 --> 00:22:00,854
."چونکه تو بهترین دوستمی، "تاد

366
00:22:01,630 --> 00:22:05,842
نمیخوام دروغ بگم، اگه تو همش رو
.همین الان ساختی، واقعا بداهه‌ی خوبی بود

367
00:22:05,843 --> 00:22:08,027
.حرفه‌ای، حرفه‌ای رو میشناسه

368
00:22:10,930 --> 00:22:14,367
چرا قایق داری؟ -
.یادم نمیاد -

369
00:22:17,437 --> 00:22:20,981
الو؟ "پرینس"؟ -
گوش کن، بی لیاقت، من همش -

370
00:22:20,982 --> 00:22:23,942
.از نمایشنامه‌نویس نیویورکی تماس دریافت میکنم
.اون واقعا میخواد باهات صحبت کنه

371
00:22:23,943 --> 00:22:26,987
گفت که اونو میشناسی، "جیل پیل"؟ -
جیل پیل"؟" -

372
00:22:26,988 --> 00:22:29,948
چیزی نفهمیدی؟
.ظاهرا اون توی سریالت کار میکرده

373
00:22:29,949 --> 00:22:32,951
هورسینگ اروند"؟" -
.نه، راستش، اون یکی سریال -

374
00:22:32,952 --> 00:22:36,205
اون یکی سریال؟
."اوه گندش بزنن، "جیل

375
00:22:36,206 --> 00:22:39,333
من دارم به دفتر جدید نقل مکان میکنم و 
.خاکستر "هرب" رو اینجا دارم

376
00:22:39,334 --> 00:22:41,711
.واقعا نمیدونم باهاش چکار کنم

377
00:22:41,712 --> 00:22:43,671
میخوایش؟ -
.آره -

378
00:22:45,131 --> 00:22:47,400
چرا تو رو با خودم آوردم؟

379
00:22:50,303 --> 00:22:51,929
.هرب" یتیما رو دوست داشت"

380
00:22:51,930 --> 00:22:54,825
بیشتر بعنوان مخاطب جوکهای قدیمیش و

381
00:22:54,850 --> 00:22:56,642
،و احساسات کسل کننده‌ش
.ولی باز هم دوست داشت

382
00:22:56,643 --> 00:22:59,603
و ما بخش خودمون رو برای
.احترام گذاشتن به میراثش انجام میدیم

383
00:22:59,604 --> 00:23:01,564
هی، "جرب" کیه؟ -
چی؟ -

384
00:23:01,565 --> 00:23:04,316
جرب کـ... چرا نوشته "جرب کازز"؟"

385
00:23:04,317 --> 00:23:07,820
،"توی ایمیلت نوشته بود "جرب
.من هم برای پلاک‌ساز فرستادمش

386
00:23:07,821 --> 00:23:10,489
این نیـ...؟ -
.نه، معلومه اون اشتباه تایپی بوده -

387
00:23:10,490 --> 00:23:14,201
چرا من باید بخوام یتیم خونه رو
وقف "جرب کازز" کنم؟

388
00:23:14,202 --> 00:23:17,496
یجورایی انگار چیزیه که توی
،رستوران مدیترانه‌ای میگیری

389
00:23:17,497 --> 00:23:18,622
.ولی تموم نمیکنی

390
00:23:18,623 --> 00:23:22,209
بعدش گارسون میگه که "مایلید برای
"باقیمونده‌ی جرب کازز، جعبه بیارم؟

391
00:23:22,210 --> 00:23:24,962
."و تو میگی "نه -
.تو این رو درست میکنی -

392
00:23:24,963 --> 00:23:28,382
واقعا؟ ما کلی پول برای
این پلاک خرج کردیم، میدونی؟

393
00:23:28,383 --> 00:23:30,843
.و برای این تی‌شرتها -
بچه‌های "جرب"؟ -

394
00:23:30,844 --> 00:23:33,262
،نه، "جرب"ـی وجود نداره
.هرب" درسته"

395
00:23:33,263 --> 00:23:36,658
،"روی تی‌شرتها نوشته "جرب
.پس منم تی‌شرتها رو قبول میکنم

396
00:23:38,226 --> 00:23:42,354
،میدونی، "هرب" اگه بود
فکر میکرد که خیلی خنده‌داره که

397
00:23:42,355 --> 00:23:46,609
.حتی این رو هم نمیتونی درست انجام بدی -
.آره. همینطوره -

398
00:23:46,610 --> 00:23:50,738
...پس، از طرف دیگه -
.آره -

399
00:23:50,739 --> 00:23:52,531
میخوای بریم غذای مدیترانه‌ای بخوریم؟

400
00:23:52,532 --> 00:23:55,593
.تو ذهنم رو خوندی

401
00:23:58,371 --> 00:24:01,474
.اوه خدا، ششهام آتیش گرفت

402
00:24:06,838 --> 00:24:11,258
،اوه، گندش بزنن
.ازش متنفرم. دویدن خیلی بده

403
00:24:11,259 --> 00:24:13,051
.همه چیز بده

404
00:24:18,516 --> 00:24:20,577
.اوه خدا، اوه خدا

405
00:24:22,938 --> 00:24:25,105
.آسونتر میشه -
ها؟ -

406
00:24:25,106 --> 00:24:27,542
.هر روز یکم آسونتر میشه

407
00:24:28,234 --> 00:24:30,736
آره؟ -
.ولی باید هر روز انجامش بدی -

408
00:24:30,737 --> 00:24:34,799
.قسمت سختش همینه
.ولی آسونتر میشه

409
00:24:38,286 --> 00:24:39,846
.باشه

410
00:24:40,847 --> 00:24:45,847
<font color="red">©</font> TvWorld.info

411
00:25:24,916 --> 00:25:28,061
- Untranslated Line -

