1
00:00:09,985 --> 00:00:13,821
به عنوان حسابدارتون، احساس کردم که
بايد اين موضوع رو در رو بهتون بگم

2
00:00:13,822 --> 00:00:16,574
ما هم همينطور. چون خيلي روت حساب باز کرديم

3
00:00:16,575 --> 00:00:18,742
نه -
...براي ساخت و پخش اين محصول -

4
00:00:18,743 --> 00:00:20,453
!نه، بس کن! لطفا! خدايا

5
00:00:20,454 --> 00:00:21,663
کمکمون کني  PB Livin

6
00:00:21,664 --> 00:00:23,998
تا حالا همچين اتفاقي برات افتاده؟

7
00:00:23,999 --> 00:00:27,210
هر اتفاقي که منظورته، نه نيفتاده
تا حالا هيچ اتفاقي براي من نيفتاده

8
00:00:27,211 --> 00:00:30,421
تو ميگي که عاشق بيگل تُست شده اي -
هيچوقت همچين حرفي نميزنم -

9
00:00:30,422 --> 00:00:33,734
(سلياک دارم (بيماري ارثي مرتبط به هضم گلوتن -
!دينگ. بيگل آماده ست -

10
00:00:33,758 --> 00:00:35,426
ولي وايسا -
...حرومزا -

11
00:00:35,427 --> 00:00:37,970
!هي، چه بيگل سريعي-
نه -

12
00:00:37,971 --> 00:00:41,432
"بيگل گير"  PB Livin به خاطر همينه که شرکت
رو معرفي ميکنه

13
00:00:41,433 --> 00:00:44,602
به خاطر تمام بيگل هايي که گرفتنشون سخته -
!نه، نه بس کن. کافيه -

14
00:00:44,603 --> 00:00:46,937
!حرف نزن! ديگه نميتونم تحمل کنم

15
00:00:46,938 --> 00:00:48,939
داره براي ورشکستگي فرم پر ميکنه  PB Livin

16
00:00:48,940 --> 00:00:52,151
دارم شما رو تعطيل ميکنم -
فکر ميکردم خريدار هستي -

17
00:00:52,152 --> 00:00:53,695
نميفهمم چه اتفاقي داره ميفته

18
00:00:53,696 --> 00:00:56,864
اتفاقي که داره ميفته اينه که شما دو تا اسکل
هزاران دلار واسه

19
00:00:56,865 --> 00:00:58,700
يه مشت ايده ي احمقونه دور ريختين

20
00:00:58,701 --> 00:01:02,412
پنجاه هزار دلار به يه عده مهدکودکي دادين

21
00:01:02,413 --> 00:01:04,788
تا حق استفاده ي بازي "گرگم به هوا" رو بخرين

22
00:01:04,789 --> 00:01:07,083
مدير تجاريمون به خاطرش سر از پا نميشناخت

23
00:01:07,084 --> 00:01:09,793
مدير تجاري؟
مدير تجاريتون ديگه چه خريه؟

24
00:01:09,794 --> 00:01:14,441
از نظر تجاري، همه ي اين چيزها به نظر مناسب ميان

25
00:01:14,466 --> 00:01:16,092
شما دوتا کارتون تمومه

26
00:01:16,093 --> 00:01:20,346
اين شرکت بيشتر از "کري" توي شب
رقص دبيرستان، اوضاعش قرمزتره
(داستاني از استيفن هاوکينگ)

27
00:01:20,347 --> 00:01:25,309
پس، يعني داري ميگي که فقط يه ايده ي خوب ديگه تا موفقيت فاصله داريم؟

28
00:01:25,310 --> 00:01:27,771
نه. شما... شما ديگه پول ندارين

29
00:01:27,772 --> 00:01:31,482
آقاي کره بادوم زميني، بايد يه کاري واسه خودت جور کني

30
00:01:31,483 --> 00:01:34,919
توي شرکت حسابداريتون کسي رو استخدام ميکنين؟ -
رفيق، نه -

31
00:01:39,157 --> 00:01:41,951
منتظر مدير برنامه هام هستن
الان‌هاست که بخواد من رو ببينه

32
00:01:41,952 --> 00:01:44,722
!آقاي کره بادوم زميني دوباره برميگرده سر کار

33
00:01:44,996 --> 00:01:48,874
آره. احتمالا داره همه ي اون موقعيت‌هاي بي‌نظير
رو سر و سامون ميده

34
00:01:48,875 --> 00:01:52,563
سال‌ها بود که ازش خبر نداشتم
پس حتما يه عالمه پيشنهاد کاري بايد جمع شده باشه

35
00:01:53,213 --> 00:01:55,649
شايد بهتر باشه برم يه سري بهش بزنم

36
00:01:56,592 --> 00:02:00,261
سلام، راني؟ موکل مورد علاقه‌ت اومده
آقاي کره بادوم زميني

37
00:02:00,262 --> 00:02:03,013
!خب، دارم ميام تو. اميدوارم... اوه خداي من

38
00:02:03,014 --> 00:02:05,015
راني، چطوري کمربندت رفته دور گردنت

39
00:02:05,016 --> 00:02:07,685
بعد به کابينت گير کرد که شلوارت افتاده پايين

40
00:02:07,686 --> 00:02:11,748
...در حالي که داشتي روي پورنوگرافي تحقيق
اوه، حالا فهميدم اينجا چه خبره

41
00:02:13,749 --> 00:02:19,749
تيم ترجمه تي‌وي‌شو با همکاري تي‌وي‌ورلد تقديم مي‌کند

42
00:02:19,750 --> 00:02:39,750
مترجمين
<font color=#FF8000>K H A S H A Y A R</font> -_-  خشايار
<font color=Green>SepehrKarimi</font> -_-  سـپـهـر

43
00:02:39,751 --> 00:02:59,751
دانلود فيـلم و سريال با لينک مستقيم
TV<font color="#ff0000">S</font><font color="#808080">DL</font>1.com

44
00:03:08,455 --> 00:03:10,038
صبح بخير هاليوو

45
00:03:10,040 --> 00:03:13,334
من يه يارويي شبيه رايان سيکرست ام -
و منم يه خانمي هستم -

46
00:03:13,335 --> 00:03:14,960
اينم يه چيزي که روي کارت نوشته شده

47
00:03:14,961 --> 00:03:19,357
ديشب جسد مدير برنامه‌ي بزرگ هاليوو
راني بونيتو، توي دفترش پيدا شد

48
00:03:19,424 --> 00:03:20,382
!واي واي

49
00:03:20,384 --> 00:03:23,969
که مسئولين به عنوان يه اتفاق ناگوار
از نوع جنسي ازش ياد کردن

50
00:03:23,970 --> 00:03:28,391
اين يعني چي؟ -
ميدوني ديگه، خفه شدگي شهواني -

51
00:03:28,392 --> 00:03:30,226
خفه چي و کي؟

52
00:03:30,227 --> 00:03:33,145
اوه، اين همون حالتي نيست که
خودت رو به مرز خفه شدن ميبري

53
00:03:33,146 --> 00:03:35,857
تا برانگيختگي جنسي رو شديدتر کنه؟

54
00:03:35,858 --> 00:03:37,668
دقيقا خودشه

55
00:03:40,070 --> 00:03:43,531
برنامه بعدي، يه ماشين خوراکي که فقط آبگوشت ميفروشه

56
00:03:43,532 --> 00:03:45,199
شنيدي؟ يه ماشين خوراکي جديد

57
00:03:45,200 --> 00:03:46,743
بايد بريم يه سري بهش بزنيم -
پايه ام  -

58
00:03:46,744 --> 00:03:49,328
هي، ميشه واسه غذا بهم پول بدي؟
امروز روز پيتزاست

59
00:03:49,329 --> 00:03:51,622
البته رفيق. وايسا
کجا روز پيتزاست؟

60
00:03:51,623 --> 00:03:53,332
!توي شکم من -
...اوه -

61
00:03:53,333 --> 00:03:56,419
هي بوجک، ميشه زيپم رو بکشي بالا؟
شونه ام بدجور درد ميکنه

62
00:03:56,420 --> 00:03:59,714
چند وقتيه درست نمي‌خوابم
بايد يه کاري واسه تخت بکنيم

63
00:03:59,715 --> 00:04:02,484
فقط چون ذاتاً شب‌ها بيدارم به اين معني نيست
که بخوام شب‌ها حتماً هم بيدار بمونم

64
00:04:02,509 --> 00:04:05,177
با يه مجسمه گلدن گلاب تنظيمش کردم -
هنوز هم لق ميزنه -

65
00:04:05,178 --> 00:04:07,346
آره به هر حال. يه چيزي برات گرفتم

66
00:04:07,347 --> 00:04:10,391
يه پيجر؟ بوجک اين عاليه
ولي من يه دونه از قبل داشتم

67
00:04:10,392 --> 00:04:12,602
آره داشتي، ولي من نداشتم

68
00:04:12,603 --> 00:04:15,145
حالا ميتوني هر وقت خواستي منو پيج کني

69
00:04:15,146 --> 00:04:18,942
بوجک عاشقشم. تو هم خوشت مياد ازش

70
00:04:18,943 --> 00:04:21,068
يه عالمه کد هست که ميتونيم براي همديگه بفرستيم

71
00:04:21,069 --> 00:04:22,986
‏‏‏000 يعني بهم زنگ بزن

72
00:04:22,987 --> 00:04:27,450
و 123 يعني دلم برات تنگ شده
و 80085 يعني سينه‌ها

73
00:04:27,451 --> 00:04:29,619
!چي؟ سينه‌ها؟ خداي من

74
00:04:29,620 --> 00:04:31,346
کدوم آدم رذلي اين کد رو درست کرده؟

75
00:04:31,371 --> 00:04:33,122
خيلي خب، ديگه بايد برم. پس امشب شام بريم؟

76
00:04:33,123 --> 00:04:35,792
 حتما. بريم سراغ ماشين آبگوشت

77
00:04:35,793 --> 00:04:37,936
باشه، دوست دارم

78
00:04:38,044 --> 00:04:39,270
...آه

79
00:04:39,630 --> 00:04:40,939
...آآآ

80
00:04:42,257 --> 00:04:43,901
نه، ندارم

81
00:04:44,885 --> 00:04:48,112
دوست دارم. نه ندارم"؟ "

82
00:04:49,514 --> 00:04:51,933
سوييچ

83
00:04:59,524 --> 00:05:01,043
برو بيرون

84
00:05:12,329 --> 00:05:14,681
نگه دارين، آسانسور رو نگه دارين

85
00:05:14,790 --> 00:05:17,768
اوه، آه. ايو. آو

86
00:05:17,876 --> 00:05:19,877
خدا لعنتش کنه. نه. نه

87
00:05:19,878 --> 00:05:22,296
...او، آو، او

88
00:05:22,297 --> 00:05:24,858
قهوه؟

89
00:05:24,883 --> 00:05:27,510
روتبگا، امروز تا همينجاش هم مزخرف بوده

90
00:05:27,511 --> 00:05:29,929
پاشنه کفشم وقتي رفتم سراغ
اين ماشين خوراکي جديده، شکست

91
00:05:29,930 --> 00:05:32,181
و يه مشت آبگوشت ريختم رو خودم

92
00:05:32,182 --> 00:05:35,392
چون اونا کاسه نميدن
فقط آبگوشت ميدن

93
00:05:35,393 --> 00:05:38,521
بايد اول ميرفتي سراغ ماشين کاسه
اونجا کاسه بهت ميدادن

94
00:05:38,522 --> 00:05:41,190
خب، يکي از خوبي‌هاي نامرئي بودن
اين دور و اطراف اينه که

95
00:05:41,191 --> 00:05:44,568
هيچ کدوم از اين عوضي‌ها نميفهمن چقدر اوضاعم خرابه

96
00:05:44,569 --> 00:05:47,196
خب، اگه باعث ميشه احساس خوبي داشته باشي
من يکي ميبينم که چقدر داغون شدي

97
00:05:48,699 --> 00:05:50,574
به سخنراني ستاره‌ي سينمايي نياز داري؟

98
00:05:50,575 --> 00:05:53,786
نه نه، خوب ميشم. حالت خودت چطوره؟

99
00:05:53,787 --> 00:05:55,746
بايد دنبال رنگ واسه آشپزخونه ي جديد بگردم

100
00:05:55,747 --> 00:05:58,415
 بايد يه رنگي انتخاب کنم تا با رنگ خون بخونه تا

101
00:05:58,416 --> 00:06:00,960
 راحت بعد از حرف زدن با کيتي در مورد

102
00:06:00,961 --> 00:06:04,106
رنگ ساعت مغزم رو منفجر کنم

103
00:06:04,214 --> 00:06:05,857
واقعا خوش ميگذرونيم

104
00:06:10,054 --> 00:06:13,180
خب، برنامه ي امروز چيه؟
يه مدير برنامه جديدي پيدا کني، بري تست بازيگري؟

105
00:06:13,181 --> 00:06:17,894
نه، دقيقا همون کاري رو ميکنم که از خيلي وقت پيش
خاندان کره بادوم زميني انجام ميدادن

106
00:06:17,895 --> 00:06:20,063
با ذهني باز و شکمي خالي

107
00:06:20,064 --> 00:06:22,523
توي لوس آنجلس ول ميگردم تا يکي منو کشف کنه

108
00:06:22,524 --> 00:06:25,359
ولي بازم ميري يه مدير برنامه جديد پيدا کني
و تست بدي، درسته؟

109
00:06:25,360 --> 00:06:27,444
يا بايد کم کم از سر کار غذا بدزدم؟

110
00:06:27,445 --> 00:06:30,823
فقط ميخوام با جريان همراه بشم
و همه چيز رو به دست تقدير بسپارم

111
00:06:30,824 --> 00:06:34,368
(اين کيسدياست (نوعي غذا -
ميدوني که ممکنه خونه رو از دست بديم، نه؟ -
("در اصل ميخواد به اسپانيايي بگه "هر چي ميخواد، بشه)

112
00:06:34,369 --> 00:06:36,346
دايان -
ميدوني؟ -

113
00:06:36,371 --> 00:06:38,539
دايان، دايان، دايان

114
00:06:48,717 --> 00:06:49,651
دايان -
! آآآه -

115
00:06:49,676 --> 00:06:52,595
 من نبودم که دستمال توالت مي‌دزديد تا ازشون
به عنوان دستمال سفره استفاده کنه! چرا؟

116
00:06:52,596 --> 00:06:54,179
يه سوال جالب ازت دارم

117
00:06:54,180 --> 00:06:56,640
اگه آقاي کره بادوم زميني بهت ميگفت
"دوست دارم. نه ندارم"

118
00:06:56,641 --> 00:07:00,019
لازم ميدونستي که بعدا باهاش حرف بزني و
بفهمي منظورش چي بوده؟

119
00:07:00,020 --> 00:07:02,772
احتمالا نه، درسته؟
چون اينا کلمات بي معنين؟

120
00:07:02,773 --> 00:07:04,440
منظورم اينه که، زبان خودش تکامل پيدا ميکنه، درسته؟

121
00:07:04,441 --> 00:07:06,358
چطور ممکنه کسي بفهمه يه نفر ديگه منظورش چيه؟

122
00:07:06,359 --> 00:07:08,694
جواب اينه که هيچ کس نمي‌تونه
هيچي هر معني ميخواد ميده

123
00:07:08,695 --> 00:07:10,571
پس چرا اصلاً در مورد چيزي حرف بزنيم، درسته؟

124
00:07:10,572 --> 00:07:13,657
توي اين سناريو، من و آقاي کره بادوم زميني
توي خونه ي خودمون زندگي ميکنيم؟

125
00:07:13,658 --> 00:07:17,286
 يا توي خرابه هاي بارنز و نوبل داريم زندگي مي‌کنيم
و واسه گرم شدنمون کتاب مي‌سوزونيم

126
00:07:17,287 --> 00:07:19,789
و سعي مي‌کنيم از فقر شديدمون جون سالم به در ببريم؟

127
00:07:22,126 --> 00:07:24,543
000
اصلا نميدونم يعني چي

128
00:07:24,544 --> 00:07:26,087
"فکر کنم يعني "بهم زنگ بزن

129
00:07:26,088 --> 00:07:28,422
رد کردن
هي، دکمه ي رد کردنش کجاست؟

130
00:07:28,423 --> 00:07:29,757
چطور ميتونم جواب ندم؟

131
00:07:29,758 --> 00:07:32,318
فکر کنم وقتي پيجر داشته باشي
راحت ميتوني ناديده ش ميگيري

132
00:07:32,343 --> 00:07:35,387
با چي؟ توي ذهنم؟ -
به نظر تحت فشار مياي -

133
00:07:35,388 --> 00:07:37,640
به خاطر اينکه همين که کارم تموم بشه

134
00:07:37,641 --> 00:07:39,725
 بايد يه گفتگوي طولاني و ناراحت کننده

135
00:07:39,726 --> 00:07:44,229
با واندا در مورد رابطه مون داشته باشم
مگه اينکه... هيچ وقت کارم تموم نشه

136
00:07:44,230 --> 00:07:47,417
!دايان، اي پدرسوخته‌ي لامصب! همينه

137
00:07:53,448 --> 00:07:55,032
اون بيرون روي سکو ها ميشينم

138
00:07:55,033 --> 00:07:57,052
و طرفداريت رو مي‌کنم سکرتاريت

139
00:07:57,368 --> 00:08:00,346
ممم. باشه

140
00:08:04,250 --> 00:08:06,794
ديالوگت اينه
"و منم تو رو بعد از خط پايان مي‌بينم"

141
00:08:06,795 --> 00:08:10,756
!آره ميدونم. دارم بازي ميکنم خير سرم
!عالي شد، حالا بايد همه چي رو از اول شروع کنم

142
00:08:10,757 --> 00:08:13,151
همه خودشون رو آماده کنن
انگار قراره يه مدتي اينجا باشيم

143
00:08:16,763 --> 00:08:19,015
پرنسس کارولين

144
00:08:19,016 --> 00:08:21,684
واقعاً بزرگيت رو ميرسونه بالاخره وقت کردي
بهمون ملحق بشي

145
00:08:21,685 --> 00:08:24,020
ببخشيد دير رسيدم
صبح خيلي بدي داشتم

146
00:08:24,021 --> 00:08:26,480
ميدوني چه کسي صبح خيلي بدتري داشته؟

147
00:08:26,481 --> 00:08:29,566
راني بونيتو. چون مرده -
واقعا؟ -

148
00:08:29,567 --> 00:08:31,902
تصميم گرفت که خودش رو با کثيف‌کاري دار بزنه

149
00:08:31,903 --> 00:08:35,656
و حالا ارابه‌اي اومده تا اون رو به خونه ببره

150
00:08:35,657 --> 00:08:38,885
همه اينجا دارن لحظه اي رو صرف ميکنن

151
00:08:40,162 --> 00:08:41,954
که به احترامش سکوت کنن؟-
آره -

152
00:08:41,955 --> 00:08:45,041
و اينکه با موکل هاي سابقش تماس بگيرن

153
00:08:45,042 --> 00:08:47,710
که بهشون تسليت بگن؟ -
آره -

154
00:08:47,711 --> 00:08:50,546
و اينکه وارد شرکت ويگور بکننشون

155
00:08:50,547 --> 00:08:53,966
!يه مدير برنامه ي ويگور، مدير برنامه اي قدرتمنده -
من به کي زنگ بزنم؟ -

156
00:08:53,967 --> 00:08:57,988
با چند تا از مشتري هاي بونيتو رابطه دارم
از جمله چند تا مهم‌ترين "جي" هاش

157
00:08:58,013 --> 00:09:02,058
جود) لاو، (جي) لو، (جي) لنو و (جي) جي آبرامز) -
خبر خيلي خوبيه -

158
00:09:02,059 --> 00:09:05,435
البته توي دنياي موازي که توش سر وقت ميومدي سرکار

159
00:09:05,436 --> 00:09:08,355
توي اين دنيا البته، همه چيز انجام شده و دنبالشون رفتيم

160
00:09:08,356 --> 00:09:10,691
ميتوني بري سراغ ته مونده ها

161
00:09:10,692 --> 00:09:13,402
آقاي کره بادوم زميني -
و پرنسس کارولين -

162
00:09:13,403 --> 00:09:14,737
کفشت رو درست کن

163
00:09:14,738 --> 00:09:17,799
شبيه يکي از اون زن‌هاي تبليغ
اسپري ضد بوي دهه نود شدي

164
00:09:24,039 --> 00:09:28,101
برو که رفتيم. تقدير، نااميدم نکن

165
00:09:30,420 --> 00:09:32,546
آره، راه رفتن توي پياده‌رو

166
00:09:32,547 --> 00:09:35,025
واسه کسايي مثل من همينطوري اتفاق ميفته

167
00:09:43,808 --> 00:09:45,869
بزن به چاک، تبليغ

168
00:09:46,686 --> 00:09:50,773
تبليغ، چرا بايد جلوي اين مغازه بچسبي به کفشم؟

169
00:09:50,774 --> 00:09:53,358
وايسا ببينم
کفش

170
00:09:53,359 --> 00:09:55,069
مغازه

171
00:09:55,070 --> 00:09:57,714
!مغازه کفش؟ مغازه کفش

172
00:09:57,781 --> 00:09:59,406
به دنبال بازيکن تيم؟

173
00:09:59,407 --> 00:10:01,491
 چنان بازيکن تيم خوبي هستم که

174
00:10:01,492 --> 00:10:04,595
!باعث ميشم بقيه شبيه آشغال به نظر برسن

175
00:10:04,621 --> 00:10:07,932
!بانو جاکفشي، با اربابت ملاقات کن

176
00:10:12,921 --> 00:10:15,523
...خط

177
00:10:17,467 --> 00:10:19,194
پايان

178
00:10:19,219 --> 00:10:22,221
عالي شد. گرفتيمش
برداشت اول

179
00:10:22,222 --> 00:10:23,973
حالا هم بايد کار امروز رو تموم کنيم

180
00:10:23,974 --> 00:10:25,266
چي؟ نه. چرا حالا تموم کنيم؟

181
00:10:25,267 --> 00:10:29,019
تازه دارم گرم ميشم -
قوانين اتحاديه. کارمون تمومه. برو خونه -

182
00:10:29,020 --> 00:10:30,271
برم خونه؟

183
00:10:30,272 --> 00:10:34,233
چرا بريم خونه وقتي ميتونيم اين سفر رو
تا آخر شب هم ادامه بديم؟

184
00:10:34,234 --> 00:10:36,902
!نوشيدني مهمون من رفقا -
من ميتونم بخورم -

185
00:10:36,903 --> 00:10:39,589
شش تا بخورم -
عاليه. کوردوري پايه است. بزنين بريم -

186
00:10:43,367 --> 00:10:45,368
واقعا به اين مشروب نياز داشتم بوجک -
منم همينطور -

187
00:10:45,369 --> 00:10:47,621
آره، مرد. امروز روز خيلي سختي واسم بوده

188
00:10:47,622 --> 00:10:50,874
از وقتي در مورد اون مدير برنامه اي که
از انفجار صورت کبود مُرد شنيدم

189
00:10:50,875 --> 00:10:52,876
انفجار صورت کبود؟ -
حالت خفه کردني؟ -

190
00:10:52,877 --> 00:10:54,377
فشار دور گردن؟ -
چي؟ -

191
00:10:54,378 --> 00:10:56,672
(ميدوني، يه دست روي سيب آدم (خرخره

192
00:10:56,673 --> 00:10:58,841
اون يکي روي موز آدم (آلت)؟

193
00:10:58,842 --> 00:11:02,112
...اوه، آره. خفه

194
00:11:02,137 --> 00:11:05,014
ممکن بود من اون شخص مُرده باشم
قبلاً خيلي اهل اين کارا بودم

195
00:11:05,015 --> 00:11:06,598
از اون شهوتي‌هاي حرفه‌اي بودم

196
00:11:06,599 --> 00:11:08,391
باورم نميشه اين همه روش اسم گذاشتي

197
00:11:08,392 --> 00:11:10,144
حالا نميتونم درموردش فکر نکنم

198
00:11:10,145 --> 00:11:12,395
الان حتي نبايد زنده باشم

199
00:11:12,396 --> 00:11:14,148
لازم نيست در مورد خودارضايي تو حرف بزنيم

200
00:11:14,149 --> 00:11:16,441
...اورگاسمي که ميشي -
خيلي خب، انگار لازمه -

201
00:11:16,442 --> 00:11:19,236
مثل ديدن رنگين کمون ميمونه، ولي با تموم رنگ‌هاش

202
00:11:19,237 --> 00:11:21,947
پس يعني يه رنگين کمون معمولي؟ -
ولي خيلي خطرناکه مرد -

203
00:11:21,948 --> 00:11:25,159
ميگن اگه لحظه‌ي ارضا يه ليمو رو گاز بزني

204
00:11:25,160 --> 00:11:28,578
آبليمو جلوي غش کردن و مرگت رو ميگيره

205
00:11:28,579 --> 00:11:32,833
ولي با اين حال، همه‌ي اينا يه جور قماره

206
00:11:32,834 --> 00:11:35,002
ديگه زيادي داره خشن و ناراحت کننده ميشه

207
00:11:35,003 --> 00:11:36,795
ميشه يه خرده در مورد چيزهاي ديگه حرف بزنيم؟

208
00:11:36,796 --> 00:11:38,505
البته -
خدا رو شکر -

209
00:11:38,506 --> 00:11:43,153
هي مرد، جالبه که از خدا گفني
چون علاقه‌ي جديد من، انجيله

210
00:11:43,345 --> 00:11:44,261
...آآآ

211
00:11:44,262 --> 00:11:48,598
بهم بگو، عيسي مسيح رو به عنوان صاحب
و منجي بشريت انتخاب کردي؟

212
00:11:48,599 --> 00:11:51,894
خب واستا ببينم، در مورد بند بگو چطوريه
از گره‌ي ملواني معمولي استفاده ميکني

213
00:11:51,895 --> 00:11:53,913
يا گره‌ي پاپيوني معمولي؟

214
00:12:03,114 --> 00:12:05,782
پيجت کردم بوجک -
...اوه سلام. در مورد امروز صبح -

215
00:12:05,783 --> 00:12:07,784
اشکالي نداره -
...چون وقتي گفتم -

216
00:12:07,785 --> 00:12:10,162
گفتم مشکلي نيست. منو دوست نداري

217
00:12:10,163 --> 00:12:12,998
چيزي نيست. منم دوستت ندارم

218
00:12:12,999 --> 00:12:15,601
چي؟ -
شب بخير -

219
00:12:18,171 --> 00:12:20,047
صبح بخير هاليوو

220
00:12:20,048 --> 00:12:23,217
من يه يارويي شبيه رايان سيکرست ام -
و من يه خانمي هستم -

221
00:12:23,218 --> 00:12:26,321
توي برنامه امروز، با هنک اسب آبي‌زاده هم‌نشين شدم

222
00:12:26,346 --> 00:12:29,723
تا در مورد برنامه موفق جديدش صحبت ميکنم
"هي فکر کنم تو بتوني برقصي"

223
00:12:29,724 --> 00:12:31,641
ميشه در مورد پروسه کارت حرف بزنيم؟

224
00:12:31,642 --> 00:12:33,894
وقتي يکي رو مي‌بينم و فکر بکنم که بتونه برقصه

225
00:12:33,895 --> 00:12:36,855
"بهش ميگم "هي، فکر کنم تو بتوني برقصي

226
00:12:36,856 --> 00:12:41,235
و وقتي يکي هست که نميتونه، بهش ميگم
"نه، فکر نکنم تو بتوني برقصي"

227
00:12:41,236 --> 00:12:44,047
و تقريبا همش همينه -
شگفت آوره -

228
00:12:44,989 --> 00:12:48,158
...خب، ديشب-
بوجک، چيز مهمي نيست -

229
00:12:48,159 --> 00:12:50,077
تو منو دوست نداري، منم دوست ندارم

230
00:12:50,078 --> 00:12:52,329
داريم با هم خوش ميگذرونيم. اشکالي نداره

231
00:12:52,330 --> 00:12:54,497
نميتوني همينطور بگي
"دوست ندارم"

232
00:12:54,498 --> 00:12:56,917
تو که بهم گفتي -
آره ولي اون فرق ميکرد -

233
00:12:56,918 --> 00:12:59,586
چه فرقي ميکرد؟ -
چون تو منو واقعاً دوست داري، مگه نه؟ -

234
00:12:59,587 --> 00:13:01,297
حتي يه ذره؟ -
نه -

235
00:13:01,298 --> 00:13:04,633
اگه براتون مهمه، من هر جفتتون رو دوست دارم

236
00:13:04,634 --> 00:13:06,944
خفه شو تاد. بزرگترها دارن با هم حرف ميزنن

237
00:13:10,723 --> 00:13:13,392
اينم خدمت شما خانم

238
00:13:15,228 --> 00:13:19,106
جسيکا اتکينسون، بيا پايين ببينم

239
00:13:19,107 --> 00:13:20,417
آقاي کره بادوم زميني؟

240
00:13:21,651 --> 00:13:25,321
ميخواين بيينين که چي تو جعبه شماره يک ـه
يا چي توي جعبه شماره دو ـه؟

241
00:13:25,322 --> 00:13:29,532
!در هر صورت، کفش هاي کاملاً جديدي هستن

242
00:13:33,288 --> 00:13:34,847
اوه

243
00:13:35,039 --> 00:13:37,124
کارولين

244
00:13:37,125 --> 00:13:38,501
روبتگا -
قهوه؟ -

245
00:13:38,502 --> 00:13:40,627
ديشب داشتم بهت فکر ميکردم

246
00:13:40,628 --> 00:13:44,423
وقتي من و کيتي تو بحث جالبي در مورد
پيشخوان سنگ گرانيتي بوديم، چيزي به ذهنم رسيد

247
00:13:44,424 --> 00:13:47,801
اگه بهت ميگفتم که قبلاًها منشي راني بونتيو بودم

248
00:13:47,802 --> 00:13:50,863
و يکي از موکلينش رو ميشناسم که
هيچکي ازش خبر نداره، چي ميگفتي؟

249
00:13:50,888 --> 00:13:55,267
کسي که حتي توي ليست کُلي هم اسمش نبود -
!چي؟ کي؟ بهم بگو. واو -

250
00:13:56,186 --> 00:14:00,689
!رمان‌نويس محبوب، جي.دي سالينجر! خدايا

251
00:14:00,690 --> 00:14:02,941
نويسنده‌ي کتاب "دنبال نخود سياه"؟

252
00:14:02,942 --> 00:14:05,402
و ... بقيه؟ -
آها -

253
00:14:05,403 --> 00:14:07,821
هنوز نمُرده؟ -
نه گوشه نشين شده بوده -

254
00:14:07,822 --> 00:14:12,075
به قدري ميخواسته تنها باشه که
مرگش رو جعل کرده

255
00:14:12,076 --> 00:14:13,369
اوه خداجون

256
00:14:13,370 --> 00:14:15,120
چرا داري اين موضوع رو بهم ميگي؟

257
00:14:15,121 --> 00:14:17,747
چون دوست دارم خره -
هاه -

258
00:14:17,748 --> 00:14:21,478
حالا منتظر آتش‌نشاني بايد باشيم
که بيان ما رو از اين آسانسور ببرن بيرون

259
00:14:26,132 --> 00:14:28,050
سلام -
کوردوري، تو اينجا چيکار ميکني؟ -

260
00:14:28,051 --> 00:14:30,302
يه خواهشي داشتم ازت
ميتوني اين رو پيش خودت نگه داري؟

261
00:14:30,303 --> 00:14:32,780
اوو، کتاب انجيل ـته؟ -
نه، نه، نه -

262
00:14:32,805 --> 00:14:34,848
بسته خفه‌ کننده‌ي شهواني ـمه -
بسته؟ -

263
00:14:34,849 --> 00:14:36,308
آره همه وسايلم رو توش داره

264
00:14:36,309 --> 00:14:39,436
کراوات ابريشمي، دهان بند چرمي، ليمو

265
00:14:39,437 --> 00:14:42,523
بايد اينا رو ازم دور کني پسر. اينا اگه
پيشم بمونن، بد ميشه. به خودم اعتماد ندارم

266
00:14:42,524 --> 00:14:44,649
نميدونم ميخوام وسيله خودارضاييت
توي خونه من باشه يا نه

267
00:14:44,650 --> 00:14:46,860
خواهش ميکنم، يه دوست دختري پيدا کردم
که عاشق منه

268
00:14:46,861 --> 00:14:50,155
اگه دوباره وارد اينجور کارها بشم، قلبش رو به درد ميارم

269
00:14:50,156 --> 00:14:52,991
واستا ببينم، پس داري ميگي اگه کسي دوست داشته باشه

270
00:14:52,992 --> 00:14:55,702
دوست ندارن که خودتو با اين وسيله خودارضايي
خفه کني؟

271
00:14:55,703 --> 00:14:57,681
آره، چون واقعاً خطرناکه

272
00:14:57,705 --> 00:14:59,789
خيلي‌خب، نگه ـش ميدارم -
مرسي بوجک -

273
00:14:59,790 --> 00:15:01,875
هنوز ولي نميفهمم چرا به يک بسته نياز نداشتي

274
00:15:01,876 --> 00:15:03,936
نمي‌تونستي فقط از يک قلاده‌اي ، طنابي استفاده کني؟

275
00:15:03,961 --> 00:15:05,921
اوه فکر کنم ميشد

276
00:15:05,922 --> 00:15:07,839
يعني فک کنم ميشد هرچي بخواي استفاده کني

277
00:15:07,840 --> 00:15:12,028
يعني ميشد از شارژ آيفون، بندکفش
...کراوات، طناب فرار

278
00:15:17,725 --> 00:15:19,494
همم

279
00:15:22,688 --> 00:15:25,333
اووه، اووه

280
00:15:25,442 --> 00:15:28,485
...اوه سلام . دنبال يه خرده -
ببخشيد، گشتن مجاز نيست -

281
00:15:28,486 --> 00:15:30,195
اين فروشگاه فقط واسه خريدارهاست

282
00:15:30,196 --> 00:15:33,823
باشه پس، ميخوام يک دوچرخه بخرم
کدوم رو پيشنهاد ميدين؟

283
00:15:33,824 --> 00:15:35,951
... با يه زنگ يا -
باشه بابا، مچ ـم رو گرفتي -

284
00:15:35,952 --> 00:15:40,163
چيزي در مورد دوچرخه‌ها نميدونم
اسم من جي.دي سالينجر ـه. مرگ خودم رو جعل کردم

285
00:15:40,164 --> 00:15:44,960
آقاي سالينجره، چه سعادتي
پرنسس کارولين هستم، يکي از طرفداران پر و پا قرصتون

286
00:15:44,961 --> 00:15:46,962
بذار حدس بزنم "دنبال نخود سياه" ؟

287
00:15:46,963 --> 00:15:48,797
و بقيه کتاب‌ها

288
00:15:48,798 --> 00:15:51,716
...يکي ديگه از کارهاتون، هابيت -
نه -

289
00:15:51,717 --> 00:15:53,176
ببين، شغلم مدير برنامه‌هاي افراد معروفه

290
00:15:53,177 --> 00:15:55,363
مهم نيست که کارهات رو خونده باشم يا نه

291
00:15:55,388 --> 00:15:59,475
اين مهمه که ميتونم توي چشم‌هات نگاه کنم
و بگم که يکي از طرفدارهاي پر و پا قرصت هستم

292
00:15:59,476 --> 00:16:02,478
دنيا آماده‌ي بازگشت ـته و ميخوام کمکت کنم

293
00:16:02,479 --> 00:16:03,937
نه مرسي، احتياجي نيست

294
00:16:03,938 --> 00:16:05,814
قبلاً امتحان کردم، فايده نداشت

295
00:16:05,815 --> 00:16:07,983
طرفدارها بي‌رحم بودن، منتقد‌ها هم بي‌رحم‌تر

296
00:16:07,984 --> 00:16:11,361
و واسه همين شعار هميشگي من اينه
"بهتره که هميشه تنها باشي"

297
00:16:11,362 --> 00:16:13,071
که به اين فکر من رو ميندازه

298
00:16:13,072 --> 00:16:15,740
احتمالاً اين دليلش بوده که نمي‌تونم زياد دوچرخه بفروشم

299
00:16:15,741 --> 00:16:18,661
!ولي جي.دي سالينجر،‌ تو جي.دي سالينجري

300
00:16:18,662 --> 00:16:20,764
!جواهر گران‌بهاي امريکايي

301
00:16:20,788 --> 00:16:24,374
ولي هر دفعه که ميرم بيرون، مردم عين سگ‌هاي شکاري
بخاطر کتاب‌هام دنبال ميوفتن و پيگير ميشن

302
00:16:24,375 --> 00:16:26,042
خُب يعني همون کتاب

303
00:16:26,043 --> 00:16:29,087
اگه بگم جايي هست که هيچکس کتاب نميخونه چي؟

304
00:16:29,088 --> 00:16:30,339
ادامه بده

305
00:16:30,340 --> 00:16:33,509
جايي که مردم فقط سرتيتر خبرها، فهرست‌ها و عکس‌ها
رو ميخونن

306
00:16:33,510 --> 00:16:35,927
جايي که مردم از مطالعه متنفرن

307
00:16:35,928 --> 00:16:39,616
به قدري که بقيه رو استخدام ميکنن واسشون بخونن
در حالي که خرج کامل مايحتاج خودشون رو ندارن

308
00:16:39,641 --> 00:16:42,559
منظورت چيه، يعني بردگان مدرن مطالعه؟

309
00:16:42,560 --> 00:16:43,852
دقيقاً

310
00:16:43,853 --> 00:16:46,563
و تموم کاري که اين بردگان مدرن مطالعه

311
00:16:46,564 --> 00:16:50,192
دوست دارن انجام بدن، اينکه روزي بقيه مردم
رو هم از خوندن باز دارن

312
00:16:50,193 --> 00:16:53,820
جداً همچين جايي وجود داره؟ -
باهام بيا جي.دي سالينجر -

313
00:16:53,821 --> 00:16:55,715
بيا بريم به هاليوو

314
00:17:07,711 --> 00:17:09,002
سلام -
سلام -

315
00:17:09,003 --> 00:17:10,753
بايد باهم حرف بزنيم -
باشه -

316
00:17:10,754 --> 00:17:13,923
احتمالاً با خودت فکر ميکني که اين جعبه چوبي قشنگ چيه

317
00:17:13,924 --> 00:17:17,344
نه، فکر نميکردم -
بسته خفه‌کننده‌ي شهواني ـمه -

318
00:17:17,345 --> 00:17:19,823
تصميم گرفتم که نقش اسپايدر-من بدبو رو اجرا کنم

319
00:17:19,847 --> 00:17:22,641
چي؟ اسپايدر-من بدبو؟ -
خودم اسمش رو ساختم -

320
00:17:22,642 --> 00:17:24,560
چون اول آويزون ميشه بعد تار ميفرسته

321
00:17:24,561 --> 00:17:28,355
صبر کن ببينم. يعني داري ميگي که ميخواي
خودت رو با اين بسته خفه کني تا ارضاء بشي؟

322
00:17:28,356 --> 00:17:29,690
آره ميخوام همين کار رو بکنم

323
00:17:29,691 --> 00:17:31,316
با اينکه خيلي خطرناکه

324
00:17:31,317 --> 00:17:33,002
و احتمال مُردنم هم هست -
اوه -

325
00:17:33,069 --> 00:17:36,279
حالا اگه منو دوست داشته باشي
احتمالاً ازم ميخواي که اينکار رو نکنم

326
00:17:36,280 --> 00:17:39,575
باشه فهميدم -
از اونجا که نميخواي، پس بهتره انجامش بدم، نه؟ -

327
00:17:39,576 --> 00:17:42,578
يعني آخه هيچ دليلي نيست که انجامش ندم
مگه اينکه تو دوستم داشته باشي

328
00:17:42,579 --> 00:17:44,120
انجامش بده -
واستا، جدي ميگي؟ -

329
00:17:44,121 --> 00:17:45,872
به نظر که از قبل فکرهاتو کردي ديگه

330
00:17:45,873 --> 00:17:48,041
اگه آماده‌ش کردي که انجام بدي، خفه‌ کن خودتو

331
00:17:48,042 --> 00:17:50,753
اگه اشتباه انجام ندمش البته، ‌بعد خفه ميشم

332
00:17:50,754 --> 00:17:53,463
چون همونطور که گفتم خيلي خطرناکه

333
00:17:53,464 --> 00:17:55,882
خوش بگذره -
جدي ميگم، ميخوام انجام بدمش -

334
00:17:55,883 --> 00:17:59,278
عالي شد. يه حوله هم زمين بذار
از اون حوله خوب‌ها نه

335
00:18:00,680 --> 00:18:02,639
صبح بخير هاليوو

336
00:18:02,640 --> 00:18:04,474
يکي شبيه رايان سکرست هستم

337
00:18:04,475 --> 00:18:07,911
منم يه بازيگري يا يه چيز توي همين مايه‌ها هستم
نشستم منتظر "يه خانمي هستم" که بياد

338
00:18:07,937 --> 00:18:10,606
ووواه، چه بلايي سرش اومده؟ -
دزديدنش -

339
00:18:10,607 --> 00:18:12,124
اوه پسر

340
00:18:12,191 --> 00:18:15,527
اوه خداجون، واو

341
00:18:15,528 --> 00:18:18,821
اوه سلام. ببين کي از اون خودارضايي جون سالم بدر بُرده

342
00:18:18,822 --> 00:18:20,699
خُب مطمئناً هنوز انجامش ندادم

343
00:18:20,700 --> 00:18:22,618
اگه بخوام انجام بدمش، کُلي چيزميز ميخواد

344
00:18:22,619 --> 00:18:25,662
مثل تخته چوب، قرقره، ليمو و يه عالمه چيز ديگه

345
00:18:25,663 --> 00:18:29,082
کاري رو نصفه کاره نمي‌تونم انجام بدم
!داريم از ارگاسم حرف ميزنيم، بايد کامل باشه

346
00:18:29,083 --> 00:18:31,376
باشه. واست بهترين‌ها رو آرزو دارم

347
00:18:31,377 --> 00:18:33,754
هنوز واسه متوقف کردن‌ من دير نشده -
نمي‌خوام جلوت رو بگيرم -

348
00:18:33,755 --> 00:18:36,005
خوبه چون نبايد جلوت رو گرفت -
خيلي‌خب، پس با هم سر اين موضوع توافق داريم -

349
00:18:36,006 --> 00:18:37,507
!بسه ديگه

350
00:18:37,508 --> 00:18:39,676
نمي‌تونين ببينين که دعوا کردنتون چه بلايي سر من مياره؟

351
00:18:39,677 --> 00:18:42,154
!ميزنه به سرم

352
00:18:43,180 --> 00:18:44,574
روز خوش

353
00:18:44,848 --> 00:18:46,308
تاد؟ سوار ماشين شو

354
00:18:46,309 --> 00:18:49,269
وقتشه که ديگه جداً اون خفه‌کننده‌ي شهواني رو عملي کنم

355
00:18:49,270 --> 00:18:52,665
آخ جون! سوالي هست؟

356
00:18:55,901 --> 00:18:59,529
آروم باش تاد. نميخواد همه بفهمن که چرا اينجاييم

357
00:18:59,530 --> 00:19:02,907
عذر ميخوام، دنبال چيزي هستيم که وزن زيادي رو تحمل کنه

358
00:19:02,908 --> 00:19:06,829
بذارين اينجوري بگم، چيزي که بتونه
يک اسب رو راحت بتونه از گردن بالا بکشه

359
00:19:06,830 --> 00:19:09,289
قصدي واسه خودکشي ندارم

360
00:19:09,290 --> 00:19:12,101
فقط ميخوام به ارگاسم کامل برسم

361
00:19:15,045 --> 00:19:18,841
تموم دنيا وقتي که خبر مرگ جي.دي سالينجر
منتشر شد، به غم و اندوه فرو رفت

362
00:19:18,842 --> 00:19:22,820
جي.دي سالينجر مُرد؟ -
ولي اينجام بهتون بگم که ايشون نمُرده -

363
00:19:22,886 --> 00:19:24,739
جي.دي سالينجر نمُرده؟

364
00:19:24,764 --> 00:19:27,808
به عنوان يکي از موفق‌ترين نويسندگان قرن بيستم

365
00:19:27,809 --> 00:19:30,853
جي.دي سالينجر الهام‌گر تعداد بيشماري از روياپردازان

366
00:19:30,854 --> 00:19:33,146
دانش آموزهاي سال هشتمي و گهگاهي الهام‌گر قاتلين بود

367
00:19:33,147 --> 00:19:36,274
غزل‌سرايي زيباي اين شخص و از خودگذشتگيش

368
00:19:36,275 --> 00:19:40,069
بدون شک به اثري نافذ تبديل شده و زحمات اون رو به

369
00:19:40,070 --> 00:19:42,322
عصر طلايي تأليف تلويزيون تفسير کردن

370
00:19:42,323 --> 00:19:44,199
جي.دي، از اينجا به بعد با خودت

371
00:19:44,200 --> 00:19:48,662
ميخوام برنامه‌اي داشته باشم که
مردم از سلبريتي‌ها سوال‌هاي جزئي بپرسن

372
00:19:48,663 --> 00:19:50,246
چي؟ -
مثل يک برنامه سرگرمي؟ -

373
00:19:50,247 --> 00:19:52,666
آره. ميدوني چون اونا آدم‌هاي معروفي هستن

374
00:19:52,667 --> 00:19:55,960
فکر کنم مردم معمولي ميخوان بدونن که
اونا از جزئيات و اينجور چيزها خبر دارن يا نه

375
00:19:55,961 --> 00:19:59,798
ميدوني، مثلاً سلبريتي‌ها و ستاره‌هاي هاليوو
چه چيزهايي بلدن؟

376
00:19:59,799 --> 00:20:01,966
چيزي اصلاً‌ بلدن؟ بذار بفهميم

377
00:20:01,967 --> 00:20:05,637
عجب فکري. عاشقش شدم و همچين
کلمه‌اي رو واسه همه استفاده نمي‌کنم
(عاشق)

378
00:20:05,638 --> 00:20:06,656
خودت چه اسمي رو پيشنهاد ميدي؟

379
00:20:06,681 --> 00:20:10,141
اسمش رو ميذارم
ستاره‌هاي هاليوو و اينکه چه چيزهايي ميدونن؟"

380
00:20:10,142 --> 00:20:12,394
"!اصلاً چيزي ميدونن؟ بياين بفهميم

381
00:20:12,395 --> 00:20:14,187
فک کنم اين اسم واسه تست هم زياده‌روي باشه

382
00:20:14,188 --> 00:20:16,064
همين الان هم اسم رو روي پرده‌ها
و سردرها دارم تصور ميکنم

383
00:20:16,065 --> 00:20:17,900
شايد يه پرده بلند -
خيلي بلند -

384
00:20:17,901 --> 00:20:20,861
آره آره. سلبريتي‌ها بعضي‌ وقت‌ها
ميتونن چالش‌هاي فيزيکي هم اجرا کنن

385
00:20:20,862 --> 00:20:21,778
اوه عاليه

386
00:20:21,779 --> 00:20:25,073
دنبال يه رقيب واسه برنامه
هي، فکر کنم بتوني برقصي" بوديم"

387
00:20:25,074 --> 00:20:27,551
ولي واستا، يه لحظه واستا
مجريش کي باشه؟

388
00:20:27,869 --> 00:20:30,579
هاه. بهترين نفر رو واست سراغ دارم

389
00:20:30,580 --> 00:20:33,891
کي ميخواد نايک اِير رو امتحان کنه؟

390
00:20:34,083 --> 00:20:37,669
کلير با اون کفش‌هاي تنيس که پوشيدي
خيلي خوش‌تيپ شدي

391
00:20:37,670 --> 00:20:41,524
ميخواي يک حوله هم در کنارش بخري؟

392
00:20:41,758 --> 00:20:44,342
چون اين يکي رو دارم مجاني خيرات ميکنم

393
00:20:44,343 --> 00:20:46,302
عاليه -
اوهوم -

394
00:20:46,303 --> 00:20:47,763
آقاي کره بادوم زميني؟

395
00:20:47,764 --> 00:20:52,869
دوست داري مجري برنامه سرگرمي با سلبريتي‌ها
جي.دي سالينجر بشي؟

396
00:20:52,894 --> 00:20:56,229
چي؟ ميدونستم که تقدير و سرنوشت برنامه‌اي واسم چيدن

397
00:20:56,230 --> 00:20:58,147
ميدوني همين الان‌ها بود که خودش رو نشون بده

398
00:20:58,148 --> 00:21:00,943
با برخوردي درست کردن از تک تک آرزوهات

399
00:21:00,944 --> 00:21:02,569
هميشه اونا به حقيقت مي‌پيوندن

400
00:21:02,570 --> 00:21:04,279
و اگه آرزوهات به حقيقت نپيوستن

401
00:21:04,280 --> 00:21:08,175
احتمالا بخاطر اينکه طرز برخورد درستي نداشتي

402
00:21:10,494 --> 00:21:15,039
امروز، يک مدير برنامه کاري کرد که
هيچکسي نمي‌تونست انجام بده

403
00:21:15,040 --> 00:21:18,061
بهتون دوتا سرنخ ميدم
"دنبال" و "نخود سياه"

404
00:21:18,085 --> 00:21:20,002
اوه هيچي، هيچي نيست

405
00:21:20,003 --> 00:21:24,173
چارلي ويتراسپون توستري رو گير آورد که
نون تست با نخود سياه ميداد بيرون

406
00:21:24,174 --> 00:21:27,218
دوباره بگو؟ -
خيلي سريع و داغ بود -

407
00:21:27,219 --> 00:21:30,990
يک روز ، يه نابغه‌اي بيگلي رو درست ميکنه

408
00:21:31,014 --> 00:21:33,057
که ‌ديگه حدس و گمان‌ها رو از روال کار خارج ميکنه

409
00:21:33,058 --> 00:21:36,311
ولي تا اون موقع، کار چارلي مايه‌ي قدردانيه

410
00:21:36,312 --> 00:21:40,708
مرسي بابايي. نه چيزه، آقاي بابا -
اوه -

411
00:21:44,904 --> 00:21:46,154
اوه پسر

412
00:21:46,155 --> 00:21:47,990
سلام. مطمئن نبودم دوباره ببينمت

413
00:21:47,991 --> 00:21:51,576
باز ميخواي بگي چرا هنوز زنده‌اي؟
چون خفه‌کننده‌ي شهواني خيلي خطريه؟

414
00:21:51,577 --> 00:21:53,244
خُب فعلاً که زنده‌ام و همينجام

415
00:21:53,245 --> 00:21:55,956
بوجک... صبر کن ببينم. تخت‌خواب رو درست کردي؟

416
00:21:55,957 --> 00:21:57,624
آره، مغازه ابزارآلات فروشي بودم

417
00:21:57,625 --> 00:22:01,043
داشتم وسايل لازم براي دستگاه خودارضايي رو برميداشتم

418
00:22:01,044 --> 00:22:02,378
چون همونطور که خبر داري

419
00:22:02,379 --> 00:22:05,632
داشتم خودم رو واسه خفه‌کننده‌ي شهواني آماده ميکردم

420
00:22:05,633 --> 00:22:09,636
با خودم گفتم وسايل تخت‌خواب رو هم بگيرم
که يک شب هم شده بتوني راحت بخوابي

421
00:22:09,637 --> 00:22:11,554
باشه بوجک

422
00:22:11,555 --> 00:22:13,657
ميخواي در مورد فيلي که توي اتاقه صحبت کنيم؟

423
00:22:13,724 --> 00:22:17,059
واو، باشه. ميدوني چيه؟

424
00:22:17,060 --> 00:22:19,729
...ميدوني چيه؟ اينم... اول از همه

425
00:22:19,730 --> 00:22:24,108
...واو، خيلي‌خب. اصلاً نميتونم

426
00:22:24,109 --> 00:22:26,862
...ميدوني چيه؟ من

427
00:22:26,863 --> 00:22:27,797
واو

428
00:22:27,905 --> 00:22:29,698
هيچوقت از يادش نميره

429
00:22:29,699 --> 00:22:30,949
قضيه چيه؟

430
00:22:30,950 --> 00:22:33,886
در مورد گشت و گذار واسه پيدا کردن ارگاسمي بود

431
00:22:33,911 --> 00:22:36,162
که حس رنگين کموني نه فقط با هفت رنگ
بلکه با تموم رنگ‌ها رو بده

432
00:22:36,163 --> 00:22:37,831
پس يعني همون رنگين کمون معمولي؟ -
نه -

433
00:22:37,832 --> 00:22:40,750
خُب اگه اجازه بدي، تا موقعي که دوستم نداري

434
00:22:40,751 --> 00:22:43,169
کاري دارم که بايد انجام بدم و خفه کنم

435
00:22:43,170 --> 00:22:45,129
فقط کافيه اين اهرم رو آزاد کنم

436
00:22:45,130 --> 00:22:47,632
اين کيسه‌هاي شن رو بندازم
که نقش وزنه تعادل رو دارن

437
00:22:47,633 --> 00:22:50,134
و بعدم اين دستک رو بکشم

438
00:22:50,135 --> 00:22:52,721
عالي شد -
باشه، خوش بگذره -

439
00:22:52,722 --> 00:22:56,993
صبر کن واندا -
باشه خيلي‌خب، پسره‌ي احمق -

440
00:22:57,018 --> 00:22:58,368
دوست دارم

441
00:22:58,936 --> 00:23:01,771
مي...ميدونستم

442
00:23:01,772 --> 00:23:05,292
ولي نميخوام بهت بگم که اسپايدر-من بدبوت رو انجام ندي

443
00:23:05,317 --> 00:23:08,319
چي؟ -
بايد مسئول کارهاي خودت باشي -

444
00:23:08,320 --> 00:23:10,196
من که اينکاره نيستم -
ميدونم -

445
00:23:10,197 --> 00:23:13,199
ولي اگه من رو دوست داشتي، انجام نميدادي

446
00:23:17,663 --> 00:23:19,081
منم همين فکر رو ميکردم -
باشه -

447
00:23:19,082 --> 00:23:22,542
فقط واسه محض اطلاعت بگم که
از اول هم اصلاً‌ نميخواستم انجامش بدم

448
00:23:22,543 --> 00:23:24,711
من که انجامش نميدم نشونه‌اي واسه
دوست داشتن تو نيست

449
00:23:24,712 --> 00:23:26,963
بخاطر اينکه من يک بزدلم -
باشه -

450
00:23:26,964 --> 00:23:28,673
دوست ندارم -
البته که نداري -

451
00:23:28,674 --> 00:23:31,217
ندارم، برگرد اينجا. دوست ندارم

452
00:23:31,218 --> 00:23:33,362
بودن با تو من رو کامل‌تر نميکنه

453
00:23:37,016 --> 00:23:37,974
نمي‌فهمم

454
00:23:37,975 --> 00:23:42,603
دست تنها واسه کارگر مغازه "بانو جاکفشي" يک
کار توي برنامه تلويزيوني گير آوردم

455
00:23:42,605 --> 00:23:47,025
و يک مرد مُرده رو به زندگي برگردوندم
ولي هيچکسي اهميتي نميده

456
00:23:47,026 --> 00:23:49,837
چرا کاري کردم که هيچ اثري نداره؟ -
سلام -

457
00:23:50,195 --> 00:23:52,048
احتياجي به سخنراني ستاره‌ي سينما داري؟

458
00:23:52,155 --> 00:23:54,032
آره

459
00:23:54,033 --> 00:23:57,744
باشه کارولين، تو ستاره‌ي يک فيلم هستي

460
00:23:57,745 --> 00:24:00,747
اينجا اون بخش از فيلمه که قلبت ميشکنه

461
00:24:00,748 --> 00:24:03,708
جايي که دنيا تو رو آزمايش ميکنه
و مردم مثل گوه باهات رفتار ميکنن

462
00:24:03,709 --> 00:24:05,376
ولي راهش همينه

463
00:24:05,377 --> 00:24:06,962
در غير اينصورت، موقعِ پايان فيلم

464
00:24:06,963 --> 00:24:10,172
وقتي که هرچيزي رو ميخواستي، بدست آوردي
ديگه حکم پاداش دسترنج رو نداره

465
00:24:10,173 --> 00:24:14,218
آدم‌هاي لاشي توي دنيا زيادن
ولي آخرِ کار، بودنشون مهم نيست

466
00:24:14,219 --> 00:24:16,512
اين فيلم در مورد اونا نيست

467
00:24:16,513 --> 00:24:18,140
هيچوقت هم در مورد اونا نبوده

468
00:24:18,141 --> 00:24:21,869
تموم اين مدت، فيلم در مورد تو بوده

469
00:24:21,894 --> 00:24:23,204
مرسي

470
00:24:24,563 --> 00:24:27,565
کارولين؟ -
بله روتبگا؟ -

471
00:24:27,566 --> 00:24:30,961
فک کنم من و کيتي داريم طلاق ميگيرم

472
00:24:31,988 --> 00:24:34,697
کوردوري؟ ديگه اين رو نميخوام

473
00:24:34,698 --> 00:24:36,449
کوردوري؟

474
00:24:36,450 --> 00:24:37,742
کجايي مرد مومن؟

475
00:24:39,703 --> 00:24:41,430
!اوه خدايا

476
00:24:43,692 --> 00:24:50,293
مترجمين
<font color=#FF8000>K H A S H A Y A R</font> -_-  خشايار
<font color=Green>SepehrKarimi</font> -_-  سـپـهـر

477
00:24:50,294 --> 00:25:10,294
دانلود فيـلم و سريال با لينک مستقيم
TV<font color="#ff0000">S</font><font color="#808080">DL</font>1.com

