1
00:00:07,663 --> 00:00:09,553
پسرم، تکاليفِت رو انجام دادي ؟

2
00:00:09,663 --> 00:00:11,763
! دوست ندارم انجامشون بدم

3
00:00:11,873 --> 00:00:13,553
چي، چي، چي ؟

4
00:00:13,673 --> 00:00:16,023
! دلم مرغ سوخاري به روز ميخواد -
...اوه -

5
00:00:16,133 --> 00:00:17,783
! اوووو،  مرغ سوخاري به روز

6
00:00:17,883 --> 00:00:19,243
! مرغ سوخاري به روز 

7
00:00:19,343 --> 00:00:22,113
! همه  مرغ سوخاري به روز دوست دارن

8
00:00:22,223 --> 00:00:24,573
يه ران مرغ بر ميدارم -
منم يه بال برميدارم -

9
00:00:24,683 --> 00:00:26,703
!من يک سطل پر از چيزميزهاي پر رمز و راز گرفتم

10
00:00:26,813 --> 00:00:29,503
مرغ سوخاري به روز، خيلي ديوونه‌وار 

11
00:00:29,643 --> 00:00:32,283
انقدر سوال نپرسين، فقط بخورين

12
00:00:33,313 --> 00:00:34,913
توي شرکت مرغ به روز

13
00:00:34,943 --> 00:00:36,963
 به مرغ‌هاشون هورمون تزريق مي‌کنن 

14
00:00:36,983 --> 00:00:40,333
و اونا رو توي قفس‌هاي کوچيک محبوس
و محصور نگه مي دارنن

15
00:00:40,403 --> 00:00:43,383
حالا به عنوان يک مرغ
اين موضوغ منو نگران ميکنه

16
00:00:43,413 --> 00:00:46,263
اينجا در "مزارع آرام" ، ما دام هاي خودمون رو
به طريق متفاوتي پرورش ميديم

17
00:00:46,283 --> 00:00:48,303
زمين هاي سرسبز، طرز برخورد مناسب

18
00:00:48,333 --> 00:00:50,773
و فوتبال دستي

19
00:00:50,793 --> 00:00:53,273
قبل از اينکه اونا رو برداشت کنيم

20
00:00:53,293 --> 00:00:55,973
مرغ‌ها توي اين مزرعه زندگي شگفت انگيزي دارن
تا شما بتونيد بخوريدشون

21
00:00:56,003 --> 00:00:58,353
اما صبر کن بابا، مگه ما خودمون هم مرغ نيستيم؟

22
00:00:58,383 --> 00:00:59,903
!دلم نميخواد خورده بشم

23
00:00:59,923 --> 00:01:01,983
پسر. اين حيوون‌ها شبيه ما نيستن

24
00:01:02,013 --> 00:01:03,913
اونا جوري پرورش يافتن که فقط خورده بشن

25
00:01:03,933 --> 00:01:07,533
و به طور ژنتيکي براي خوشمزه‌ و خوش‌طعم‌بودن
دست خورده شدن

26
00:01:07,723 --> 00:01:11,033
وقتي که مرغ‌هامون واسه اولين بار تخم ميذارن
ما هورمون هاي طبيعي خوشمزه

27
00:01:11,103 --> 00:01:13,663
با عشق بهشون تزريق مي کنيم

28
00:01:13,693 --> 00:01:17,753
که  در نتيجه از اونا گوشت‌هاي خوشمزه ميسازه
بدون شکستن منشور اخلاقي

29
00:01:17,823 --> 00:01:20,003
 حالا ميتونيد حس خوبي نسبت
به خوردن گوشت ما داشته باشيد

30
00:01:20,113 --> 00:01:24,183
ساده است: هيچکس مثل خود مرغ‌ها
با مرغ‌ها آشنا نيست

31
00:01:24,453 --> 00:01:25,683
مزارع آرام

32
00:01:26,663 --> 00:01:30,603
وامونده چرا دکمه "رد شدن از آگهي" رو اينقدر دير آوردي؟
حالا که ديگه کُلش رو ديدم، ردش نمي‌کنم

33
00:01:30,623 --> 00:01:33,233
بوجک داري ماشين ميروني خير سرت

34
00:01:33,253 --> 00:01:34,792
!اوه راست ميگي-
!آآه! اوه-

35
00:01:34,793 --> 00:01:36,132
!واوو

36
00:01:55,133 --> 00:02:00,133
تيم ترجمه تي‌وي‌شو با همکاري تي‌وي‌ورلد تقديم مي‌کند

37
00:02:00,134 --> 00:02:20,134
مترجمين
<font color=#FF8000>K H A S H A Y A R</font> -_-  خشـايـار
<font color=Orange>Serge</font> -_-  رامـيـن

38
00:02:20,135 --> 00:02:42,135
دانلود فيـلم و سريال با لينک مستقيم
TV<font color="#ff0000">S</font><font color="#808080">DL</font>1.com

39
00:02:54,503 --> 00:02:56,353
! کلسي، پرتويي از نور آفتاب

40
00:02:56,463 --> 00:02:58,523
و اين کوچولو که از سياره مشتري اومده، کيه؟

41
00:02:58,623 --> 00:03:01,723
دختر من، ايروينگ ـه -
اسم دخترت ايروينگ ـه؟ -

42
00:03:01,753 --> 00:03:03,563
اسم‌هايي که واسه هر دو جنس به کار ميبرن
ناراحت‌کننده‌ان

43
00:03:03,593 --> 00:03:05,403
خُب، مگه تو يک شاهزاده خانم کوچک نيستي؟

44
00:03:05,423 --> 00:03:07,393
اومدي بيرون قلعه چيکار؟

45
00:03:07,433 --> 00:03:09,113
مامان، دوستت داره خُل بازي در مياره

46
00:03:09,133 --> 00:03:11,233
بوجک دوست من نيست

47
00:03:11,303 --> 00:03:13,693
!واوو -
ديان، ميخوام که مواظب اروينگ باشي -

48
00:03:13,723 --> 00:03:16,243
 مواظبش باشم؟ -
روز "دخترتون رو به سرکار ببرين" هستش -

49
00:03:16,273 --> 00:03:18,543
دخترم رو ميارم سرکار، صاحب اختيار ميشه

50
00:03:18,693 --> 00:03:21,633
و  حالا ميخوام که دخترم رو موقع کردن ازم دور کني

51
00:03:21,653 --> 00:03:23,133
تا بتونم کارم رو درست انجام بدم

52
00:03:23,153 --> 00:03:25,093
مامان، اينجوري با دستيارت از دست من خلاص نشو

53
00:03:25,113 --> 00:03:26,883
!ميشه توي اين مورد باهام بحث نکني. لطفا ؟

54
00:03:26,903 --> 00:03:30,503
بيا سوويچ ماشين رو بگير و دخترم رو بردار
برين هرجا ،‌ هرکاري دلتون ميخواد بکنين

55
00:03:30,623 --> 00:03:32,893
!ماشالله کاپيتان! چه قاطع

56
00:03:32,993 --> 00:03:35,173
نه؟ پايينت رو نگاه کن. چشم‌هاتو پايين بنداز

57
00:03:35,293 --> 00:03:37,523
دست‌هام زير خط چشم‌ ـتن، نه؟

58
00:03:37,543 --> 00:03:39,693
فکر کنم پيش من گير افتادي، بچه‌جون

59
00:03:39,793 --> 00:03:43,363
قضيه جالب شد، پيرزن خانم

60
00:03:44,343 --> 00:03:46,573
چي شده بوجک؟
الان توي عروسي خواهرزاده خنگم هستم

61
00:03:46,593 --> 00:03:49,533
تو رو نميگم عزيزم! يک خواهرزاده خنگ ديگه رو ميگم

62
00:03:49,593 --> 00:03:51,313
حس ميکنم کلسي اصلاً‌ منو دوست نداره

63
00:03:51,343 --> 00:03:53,693
خُب تو از اون مدل‌هاش نيستي که دوست داشته باشه

64
00:03:53,803 --> 00:03:56,073
مطمئني ؟ -
آآو، آره -

65
00:03:56,143 --> 00:03:58,253
ولي به محض اينکه من رو خوب بشناسن
من رو ميپرستن؟

66
00:03:58,313 --> 00:03:59,963
چطوري اين رو بگم ناراحت نشي... نه

67
00:04:00,103 --> 00:04:02,783
مشکل اينجاست که نشده زياد رو در رو باهم حرف بزنيم

68
00:04:02,853 --> 00:04:04,663
هميشه بقيه دور و برمون هستن

69
00:04:04,693 --> 00:04:06,343
ازم فيلم بگير، غذا بهم بده

70
00:04:06,363 --> 00:04:08,053
شب‌ها تا جاي گاراژ باهام بيا

71
00:04:08,073 --> 00:04:10,883
چون يه بار شب که داشتم ميرفتم
يه کيسه روي هوا ديدم و ترسيدم

72
00:04:10,903 --> 00:04:13,333
بوجک واسه اين دلت ميخواد کلسي ازت خوشش بياد

73
00:04:13,373 --> 00:04:15,053
چون آدمي سرد و غير صميميه

74
00:04:15,083 --> 00:04:17,893
 ،هر دفعه که کسي خواست رو دوست داشته باشه
هلشون ميدي کنار و از خودت دورشون ميکني

75
00:04:17,913 --> 00:04:20,593
چي؟ نخير من از اين کارها نميکنم احمق
خيلي خري

76
00:04:20,713 --> 00:04:22,813
مثل آدم‌هاي احمق و نفهم نباش، تاد

77
00:04:22,923 --> 00:04:25,773
خُب ديگه بايد برم. همه نميدونم چرا بهم زل زدن

78
00:04:25,883 --> 00:04:28,743
چيه؟ آماده ام. بياين عکس بگيريم

79
00:04:29,843 --> 00:04:31,743
! گوش فرا دهيد،  گوش فرا دهيد

80
00:04:31,843 --> 00:04:35,443
رو اعلام ميکنم  P.B. Livin شروع اين جلسه‌ي شرکت

81
00:04:35,553 --> 00:04:38,363
به نظرم اين گفته از بنجامين فرانکلين بود که فرمود

82
00:04:38,473 --> 00:04:41,073
شما به پايان عضويت دوره‌ي آزمايشي رايگان"

83
00:04:41,193 --> 00:04:43,373
"رسيده ايد  Benjamin-Franklin-Quotes.com در سايت

84
00:04:43,483 --> 00:04:46,003
! چه مرد دانايي -
دستور کار، عنوان جلسه چيه دوستان من؟ -

85
00:04:46,023 --> 00:04:48,123
خُب، يک ايده‌اي هست

86
00:04:48,233 --> 00:04:51,793
چي ميشد اگر يک داکوتاي غربي وجود داشت؟

87
00:04:51,903 --> 00:04:54,673
تاد، مگه اين جزو کارهاي وزارت خارجه نيست؟

88
00:04:54,783 --> 00:04:56,883
خُب، يک صفحه کامل از ايده‌هاي ديگه هم دارم

89
00:04:56,993 --> 00:05:00,423
هر کدام به همون اندازه که غير عملي ـن
خيلي گرون هم هستن

90
00:05:00,453 --> 00:05:01,673
...خُب ميدوني که چي ميگن

91
00:05:01,713 --> 00:05:03,523
"بايد پول خرج کني تا پول بدست بياري"

92
00:05:03,583 --> 00:05:05,893
خُب حالا چطوري ميتونم يه عالمه پول خرج کنم؟

93
00:05:06,003 --> 00:05:07,393
فهميدم. ميرم ماساژ

94
00:05:07,503 --> 00:05:09,523
...آه -
چشم ها، آماده‌ي دريافت خيار -

95
00:05:09,553 --> 00:05:11,802
!وسط جلسه‌ايم ها -
...ميدوني که چي ميگن -

96
00:05:11,803 --> 00:05:14,913
بايد بيخيال جلسه‌ها بشي تا"
جلسه‌هاي بعدي رو بري" بعداً مي‌بينمت

97
00:05:14,933 --> 00:05:17,373
صبر کن، من چيکار کنم اونوقت؟ -
نمي‌دونم -

98
00:05:17,473 --> 00:05:20,533
آه، شايد بتواني بري به يکي از اون
ماجراجويي‌هاي احمقانه‌ي تاد

99
00:05:20,643 --> 00:05:23,352
ميدوني، از همون کارها بکن که بقيه مشغول کارن
تو ميري انجام ميديشون

100
00:05:23,353 --> 00:05:25,573
باشه

101
00:05:27,023 --> 00:05:28,413
چي شده تاد؟

102
00:05:28,443 --> 00:05:30,383
پرنسس کارولين، بايد يه کاري بکنم

103
00:05:30,403 --> 00:05:32,713
...يه کاري، وظيفه‌اي، هدفي واسه زندگي

104
00:05:32,743 --> 00:05:34,933
مدير برنامه‌هام هستي
ميتوني به  زندگي من معنا بدي ؟

105
00:05:34,953 --> 00:05:36,513
واقعاً وقت اينجور کارها رو ندارم

106
00:05:37,123 --> 00:05:39,393
!خُب، به خاطر من مراسم رو نگه ندارين

107
00:05:39,453 --> 00:05:41,923
پرنسس کارولين، اصلاً من هدفي واسه زندگي دارم؟

108
00:05:42,003 --> 00:05:44,143
اوه، هدف؟ مست شدي باز؟

109
00:05:44,213 --> 00:05:45,693
نه اندازه هميشه خوردم

110
00:05:45,713 --> 00:05:48,113
ببين ديگه بايد قطع کنم
الان‌هاست که ميخوان بله رو بگن

111
00:05:48,173 --> 00:05:50,443
فقط از دردسر دوري کن

112
00:05:52,093 --> 00:05:54,613
آه. باشه

113
00:05:58,433 --> 00:06:00,793
ميخوام يه جستجوي سفت و سخت

114
00:06:00,813 --> 00:06:04,543
از تموم پمپ بنزين‌ها، حياط خلوت‌ها
حيات جلويي‌ها، حوض خونه‌ها شکل بگيره

115
00:06:04,563 --> 00:06:06,503
و ميشه واسم يه کلوچه‌ي سياه و سفيد بيارين

116
00:06:06,603 --> 00:06:08,533
اگه خيلي سختتون نيست؟

117
00:06:08,653 --> 00:06:11,593
خُب ميدونيم که مرغ از خيابان رد شده

118
00:06:13,153 --> 00:06:16,923
!ولي معماي اصلي اينجاست که ،‌ چرا؟

119
00:06:18,743 --> 00:06:20,843
خُب اروينگ، بزرگ شدي ميخواي چيکاره بشي؟

120
00:06:20,953 --> 00:06:22,162
اول از همه ميخوام برم دانشگاه براون

121
00:06:22,163 --> 00:06:24,063
بعدش هم ميرم دانشگاه حقوق ييل -
واوو -

122
00:06:24,083 --> 00:06:26,693
بعدش هم ميخوام جوون‌ترين قاضي دادگاه عالي بشم

123
00:06:26,793 --> 00:06:30,223
عاليه -
يا اينکه ميدوني، شايد توي بازاريابي کار کردم-

124
00:06:30,343 --> 00:06:31,773
واوو

125
00:06:32,053 --> 00:06:33,983
اشکال نداره جاي خونه‌مون واستيم؟

126
00:06:34,013 --> 00:06:35,243
بايد لباس‌ها رو ببرم بشورم

127
00:06:35,263 --> 00:06:38,743
يعني همينجوري ميري لباس‌هات رو ميشوري؟
انگار يعني عشق اينجور کارهايي؟

128
00:06:38,843 --> 00:06:41,153
خيلي‌خب. اين طرز رفتار و برخوردي که داري

129
00:06:41,263 --> 00:06:42,483
احتمالاً بايد "شانيا تواين" باشم
(خواننده کانادايي)

130
00:06:42,603 --> 00:06:44,333
چون زياد کارهات منو تحت تأثير قرار نميده

131
00:06:44,433 --> 00:06:46,363
داري به دهه نود رجوع ميزني؟

132
00:06:46,483 --> 00:06:48,883
ميدوني که اين چيزها مال بيست سال پيشه، نه؟

133
00:06:49,023 --> 00:06:52,043
هي وقتي نووجون بودم عين خودت بودم

134
00:06:52,153 --> 00:06:54,423
از اين آدم‌هاي فانتزي‌باز خفن بودم

135
00:06:54,533 --> 00:06:56,883
که نقشه‌هاي بزرگي واسه تغيير دنيا داشتم

136
00:06:56,993 --> 00:06:59,183
آره؟ چه اتفاقي افتاد پس؟

137
00:06:59,283 --> 00:07:02,843
اوه، خبر نداري مگه؟ دنيا رو تغيير دادم

138
00:07:07,083 --> 00:07:09,443
خوب دوش گرفتي؟

139
00:07:09,543 --> 00:07:12,643
واست ساندويچ درست کردم
اوه ولي توش بوقلمون گذاشتم

140
00:07:12,713 --> 00:07:13,672
عجيب ـه؟

141
00:07:15,463 --> 00:07:16,552
!پليس

142
00:07:18,513 --> 00:07:19,953
اوه، مرد

143
00:07:20,683 --> 00:07:22,833
چه مشکلي پيش اومده سرکار...؟

144
00:07:22,933 --> 00:07:25,663
صورت‌کُرکي. ميوميو صورت‌کُرکي

145
00:07:25,683 --> 00:07:27,993
يکي از مرغ‌هاي "مرغ به روز" از کاميون افتاده بيرون

146
00:07:28,023 --> 00:07:30,713
حالا بايد پيداش کنم و ببرمش کشتارگاه

147
00:07:30,773 --> 00:07:32,913
اين طرف‌ها رو مرغي رو نديدن که پرسه بزنه، نه؟

148
00:07:33,023 --> 00:07:34,373
نه. فکر نکنم

149
00:07:36,823 --> 00:07:40,612
ايشون کي باشن؟ -
... آه، اين من، آه ... همسرمه -

150
00:07:40,613 --> 00:07:43,173
بکا! آره، همسرم بکا

151
00:07:43,283 --> 00:07:45,463
بکا چاوز، ايشون هستن -
باشه -

152
00:07:45,543 --> 00:07:47,733
آره عاشق کتاب‌هاشه

153
00:07:47,753 --> 00:07:49,233
کتاب‌خون اساسيه

154
00:07:49,333 --> 00:07:50,843
از اون طرفدارهاي واقعي

155
00:07:50,963 --> 00:07:53,653
دست بکشم؟ باشه متأسفم عزيزم

156
00:07:53,753 --> 00:07:56,063
واستا ببينم، اگه طرفدار واقعي هستي

157
00:07:56,173 --> 00:07:58,313
آهنگساز مورد علاقه‌ي سبک باروک ـت کيه؟
(سبک قديمي موسيقي قرن شانزدهم)

158
00:07:59,883 --> 00:08:02,653
باخ؟ يعني ويوالدي نه؟ زده به سرتون

159
00:08:02,763 --> 00:08:04,573
بله خودکار بيک ـم رو گرفتم دستم

160
00:08:04,683 --> 00:08:07,062
ولي نميدونم چه ربطي بهم داشتن خانم چاوز

161
00:08:07,063 --> 00:08:08,812
متأسفم بکا

162
00:08:08,813 --> 00:08:11,923
خانم دلربايي ـه

163
00:08:12,023 --> 00:08:15,503
ديگه بايد برم اين اطراف رو چک کنم
فقط بگم که کارم رو انجام دادم

164
00:08:15,653 --> 00:08:18,593
آه، واسه گشتن به مجوز نياز نداري؟ -
!فقط اگه گناه کار باشي، چرا لازم دارم -

165
00:08:23,913 --> 00:08:27,492
خُب پس در اين صورت، اينجا رو خونه خودت بدون

166
00:08:31,963 --> 00:08:34,153
پس اگه کسي پرسيد، توي لاهويا بدنيا اومدي
(منطقه‌اي ساحلي در سن ديگو)

167
00:08:34,253 --> 00:08:36,183
تو دانشگاه جنوبي کاليفرنيا در رشته ارتباطات
تخصص گرفتي

168
00:08:36,293 --> 00:08:38,262
و حالا مدير رزرو برنامه‌هاي گروه

169
00:08:38,263 --> 00:08:39,842
هستي  Kings of Leon

170
00:08:39,843 --> 00:08:42,573
هم هستي  Beck خيلي‌خب، مسئول رزرو گروه -
تاد -

171
00:08:42,633 --> 00:08:44,653
!آآه ! اينو از تو کشو ـت پيدا نکردم

172
00:08:44,723 --> 00:08:46,663
چرا پليس بيرون خونه است ؟

173
00:08:46,683 --> 00:08:49,953
خيلي‌خب، اين مرغه رو ديدم که
از کارخونه "مرغ به روز" فرار کرده بوده

174
00:08:49,983 --> 00:08:51,442
و انگليسي هم صحبت نميکنه

175
00:08:51,443 --> 00:08:54,192
ولي بهترين دوست منه و پليس‌ها دنبالشن

176
00:08:54,193 --> 00:08:56,003
و آقاي کره بادوم زميني هم رفته ماساژ

177
00:08:56,023 --> 00:08:58,743
و اين مرغه رو دوست دارم، اسمش بکاست
بکا چيکنسن
(شوخي با فاميلي به همين نام)

178
00:08:58,863 --> 00:09:01,473
تاد، آروم بگير -
ولي نبايد بذاريم بکا رو برگردونن  -

179
00:09:01,573 --> 00:09:04,473
ميخوان يه عالمه هورمون بهش تزريق کنن

180
00:09:04,493 --> 00:09:07,103
يه عالمه هورمن بيشتر

181
00:09:07,203 --> 00:09:09,683
يه نقشه‌اي دارم
ولي بايد همين الان از اينجا ببريمش بيرون

182
00:09:09,793 --> 00:09:13,292
تاد، نه. بکا مال تو نيست -
ولي به کمکمون احتياج داره -

183
00:09:13,293 --> 00:09:15,332
خبر داري چقدر ميتونه واسمون دردسر ساز بشه؟

184
00:09:15,333 --> 00:09:17,353
يه پليس جلوي در خونمونه

185
00:09:17,463 --> 00:09:20,103
اوه اوه، حالا وقت خودنمايي خانم خونه‌دار بيرون شهري ـه

186
00:09:20,213 --> 00:09:22,433
فقط همون کارهايي رو ميکنه که آقاشون ميگه

187
00:09:24,183 --> 00:09:26,283
راست ميگي، بزن بريم

188
00:09:26,303 --> 00:09:30,113
حالا ميخواي هرکاري که يه دختر نوجوون ميگه رو انجام بدي؟

189
00:09:30,143 --> 00:09:32,373
اي خدا، به خودت بيا اعتماد بنفس داشته باش

190
00:09:32,393 --> 00:09:33,913
آره، يا اعتماد به سقف داشته باش

191
00:09:33,943 --> 00:09:35,022
مرسي بکا

192
00:09:38,273 --> 00:09:40,413
بيا اينجا مرغ مرغ مرغ

193
00:09:41,403 --> 00:09:43,963
خب ما ديگه ميريم لب ساحل

194
00:09:44,073 --> 00:09:47,393
من و همسرم و دختر نوجوونمون و خدمتکارمون

195
00:09:47,493 --> 00:09:50,213
چي؟ چرا من خدمتکار شدم؟ -
!ساکت باش خدمتکار-

196
00:09:50,333 --> 00:09:52,542
عزيزم ميخواي جلو بشيني يا عقب؟

197
00:09:52,543 --> 00:09:55,813
!بک -
چرا که نه؟ خدمتکار تو هم رانندگي بکن -

198
00:09:55,923 --> 00:09:58,733
اميدوارم زياد توي مسير 134 ترافيک نباشه

199
00:09:58,843 --> 00:10:00,523
خب خداحافظ سرکار

200
00:10:00,633 --> 00:10:03,113
به اميد ديدار. روز خوبي داشته باشين

201
00:10:03,213 --> 00:10:06,233
يه لحظه واستا ببينم. مسير 134 که به ساحل نميره

202
00:10:06,343 --> 00:10:07,983
مگر اينکه از طرف مسير 10 بري

203
00:10:08,093 --> 00:10:10,863
ولي آخه چرا مسير 405 رو به جاي 10 نري؟

204
00:10:10,973 --> 00:10:13,033
صبر کن ببينم، اين خودکار که بيک نيست

205
00:10:13,143 --> 00:10:15,823
نه، نه اينا هيچکدوم معني نميده

206
00:10:15,943 --> 00:10:19,003
...واستا ببينم! همسر اون مرد

207
00:10:19,153 --> 00:10:22,633
! مــــــــــــرغ بود

208
00:10:24,113 --> 00:10:27,593
پرنده از قفس پريد
يک مرغ بدبو از مرغداني فرار کرده

209
00:10:27,613 --> 00:10:30,843
و محض اطلاعتون بايد عرض کنم که
!دنيا ديگه داره به آخر ميرسه
("تيکه کلامي از يک شخصيت مرغ در کتاب "مرغ کوچولو)

210
00:10:30,953 --> 00:10:33,133
مايکل مورگن  مدير عامل شرکت "مرغ به روز" با ماست

211
00:10:33,243 --> 00:10:36,843
اين اتفاق زنگ خطري براي سلامتي جامعه است
و شرکت شما مسئول رسيدگي به اونه

212
00:10:36,963 --> 00:10:39,813
اعتراف کن، قبل از اينکه جوجه از تخم دراومده باشه
شما شروع به شمارش مي کنين

213
00:10:39,923 --> 00:10:42,443
و حالا اون مرغ‌ها اومدن واسه خودشون لونه بسازن

214
00:10:42,553 --> 00:10:45,823
تام، همينجا ميخوام مسئوليت کامل
اين اتفاق ناگوار رو بر عهده بگيرم

215
00:10:45,883 --> 00:10:48,193
به همين خاطر، واسه مدت کوتاهي

216
00:10:48,303 --> 00:10:52,783
بسته ويژه‌ي "مرغ سوخاري با ادويه‌ از عهده دار
شدن مسئوليت فرار کردن مرغ" رو بهتون پيشنهاد بديم

217
00:10:52,853 --> 00:10:55,793
که در رستوران‌ها به مبلغ 4.99 به فروش ميره

218
00:10:55,813 --> 00:10:57,232
حالا بهم بگو اگه کسي

219
00:10:57,233 --> 00:10:59,543
اين مرغ خوشمزه فراري رو توي خيابون ديد

220
00:10:59,653 --> 00:11:01,293
برن بهش نزديک بشن يا ...؟

221
00:11:01,363 --> 00:11:04,673
اوه نه. بايد خيلي صريح و واضح بگم که
اين از اون مرغ‌هاي صلح طلب نيست

222
00:11:04,693 --> 00:11:06,163
که شما توي مدرسه يا سرکار مي‌بينين

223
00:11:06,283 --> 00:11:08,263
نوع خاصي از مرغ غذايي هستش

224
00:11:08,363 --> 00:11:10,843
که تموم عمرش رو توي مرغدوني بوده

225
00:11:10,953 --> 00:11:13,563
اين مرغ واسه دنياي بيرون ساخته نشده

226
00:11:13,663 --> 00:11:16,643
مثل زن سابقه منه انگار

227
00:11:16,663 --> 00:11:18,013
اوه. تامي

228
00:11:18,043 --> 00:11:21,153
ببينين، امن‌ترين مکان واسه اين مرغ
بودن در کنار ماست

229
00:11:21,253 --> 00:11:23,563
تا بکُشيمش، پوستش رو بکنيم

230
00:11:23,673 --> 00:11:26,533
و بعدم از اين گوشت مُرده، يه چيز خوشمزه در بياريم

231
00:11:26,593 --> 00:11:28,743
ميخوام از اين فرصت استفاده کنم

232
00:11:28,843 --> 00:11:31,153
و بابت تيکه‌اي که به زن سابقم انداخت
از عذرخواهي کنم

233
00:11:31,263 --> 00:11:35,193
شانون، با م چهارده سال بي‌نظير رو گذرونديم

234
00:11:35,313 --> 00:11:37,293
شما به اتهاماتي که بهتون زده شده چه پاسخي ميدين

235
00:11:37,393 --> 00:11:40,703
"اتهاماتي مثل اينکه کارخونه ‌ـتون "شکنجه گاه است
"يا "خيلي توش به همه ظلم ميشه

236
00:11:40,813 --> 00:11:44,373
يا اينکه "مثل يک فيلم وحشتناک در مورد
جوامع ضد آرمان‌گرا ميمونه

237
00:11:44,443 --> 00:11:47,253
ولي در اين داستان ترسناک، خودِ ما
اون نقش‌هاي منفي ترسناک هستيم"؟

238
00:11:47,283 --> 00:11:48,723
آروم باش تامي

239
00:11:48,823 --> 00:11:52,853
تموم کارهاي ما قانوني و تحت ليسانس
سازمان غذا و دارو هستش

240
00:11:52,953 --> 00:11:55,103
واسه همين ميگم که هيچ مشکلي نيست

241
00:11:55,203 --> 00:11:57,723
ديگه سوالي ندارم بپرسم

242
00:12:00,333 --> 00:12:02,393
خُب تاد، نقشه‌ت چيه؟ -
چي؟ -

243
00:12:02,503 --> 00:12:04,073
گفتي که نقشه داري

244
00:12:04,173 --> 00:12:07,073
: نقشه‌ام اين بود
از دايان کمک بخواه

245
00:12:07,173 --> 00:12:09,353
!و حالا نقشه‌ام کامل شده

246
00:12:09,513 --> 00:12:11,203
خوب پيش رفتي تاد

247
00:12:11,263 --> 00:12:13,073
يه مرغ فراري داريم

248
00:12:13,103 --> 00:12:15,243
و پليس‌ها هم دنبالشن
حالا چيکار کنيم؟

249
00:12:15,263 --> 00:12:17,783
هي نابغه‌ها، چرا نبريمش "مزارع آرام" ؟

250
00:12:17,893 --> 00:12:21,323
!آره، هيچکس مثل خودِ مرغ‌ها اونا رو نميشناسه

251
00:12:21,443 --> 00:12:24,593
!اگه حرف درستي نبود که توي تبليغ نميگفتن ديگه

252
00:12:24,613 --> 00:12:27,843
آره! رزرو بليط‌ هاي گروه بِک
اون حرف‌ها يادت مونده پس

253
00:12:31,493 --> 00:12:34,433
...و کات. کمپاني به جايي -
خبر خوب، کارگرها -

254
00:12:34,493 --> 00:12:37,372
به جاي ناهار هر روزتون، امروز ستاره‌تون ترتيب

255
00:12:37,373 --> 00:12:39,773
خوردن ناهار ساندويچ بوريتو رو فراهم کرده
(ساندويچ مکزيکي)

256
00:12:39,873 --> 00:12:42,303
!منم، اون ستاره که اين کار رو کرده منم

257
00:12:43,883 --> 00:12:45,653
بوجک هنوز واسه ناهار استراحت نداده بودم

258
00:12:45,673 --> 00:12:47,233
يا اينکه مي‌تونيم الان بريم ناهار بخوريم

259
00:12:47,253 --> 00:12:49,313
و من و تو بيشتر با هم آشنا بشيم

260
00:12:49,343 --> 00:12:50,693
بچه‌ها هنوز کار داشتن که انجام بدن

261
00:12:50,723 --> 00:12:53,403
همين که بوريتو بخورن، ديگه نميتونن مثل قبل کار کنن

262
00:12:53,973 --> 00:12:55,663
بله؟ -
پليس لس انجلس -

263
00:12:55,763 --> 00:12:57,863
آيا شما مالک يک ولوو مدل 2002 هستين

264
00:12:57,893 --> 00:12:59,982
يه برچسب خيلي بزرگ روي شيشه‌اش زدين
تحت عنوان "انتخاب دوباره‌ي ال گور" ؟
(معاون رئيس جمهور پيشين امريکا، بيل کلينتون)

265
00:12:59,983 --> 00:13:01,623
امروز که آره همينطور بود

266
00:13:01,693 --> 00:13:05,253
آيا شما خبر دارين که اين ولوو به يک مرغ فراري

267
00:13:05,363 --> 00:13:08,673
يک دختر نوجوون، يه مرد کوچولو جن‌مانند

268
00:13:08,823 --> 00:13:10,492
و يکي شبيه خدمتکارها ، پناه داده؟

269
00:13:10,493 --> 00:13:12,973
دختر من توشه! خدمتکاره نه، اون يکي ديگه

270
00:13:13,073 --> 00:13:15,583
"شرط ميبندم دارن ميرن سمت "مزارع آرام

271
00:13:15,623 --> 00:13:17,103
هر چند نگران نباشين

272
00:13:17,123 --> 00:13:19,933
دخترتون رو بهتون برميگردونيم، حالا زنده يا مُرده

273
00:13:19,953 --> 00:13:22,133
!زنده! زنده برش گردونين -
ما پليس لس آنجلس هستيم خانم -

274
00:13:22,163 --> 00:13:24,973
احتمالاً کاري که درست باشه رو انجام ميديم -
واستا، واستا، واستا -

275
00:13:25,043 --> 00:13:26,553
!خيلي‌خب سربازها، گوش کنين

276
00:13:26,583 --> 00:13:29,103
آماده‌ام که برم سراغ اين اراذل و اوباش

277
00:13:29,133 --> 00:13:31,903
اوه نه! تا موقعي که مجوز نداشته باشي، نميشه

278
00:13:32,013 --> 00:13:33,453
اَه گندش بزنن، از اينجور پروسه‌هاي کاري متنفرم

279
00:13:33,593 --> 00:13:35,733
آدم بي اختياري هستي ميوميو صورت کُرکي

280
00:13:35,843 --> 00:13:39,023
نخيرم. شايد با اختيار باشم، ولي بي اختيار؟

281
00:13:39,063 --> 00:13:40,543
در مورد من اينجوري فکر ميکنين؟

282
00:13:40,563 --> 00:13:42,253
به نظرم طبق اصول خودت کار مي‌کني

283
00:13:42,273 --> 00:13:44,623
نخيرم، به نظر ايشون قوانين واسه اين ساخته شدن
که زيرپاشون بذاري و ناديده بگيري

284
00:13:44,643 --> 00:13:47,192
اينا همه نشونه‌هاي يه فرد بي ‌اختياره

285
00:13:47,193 --> 00:13:49,173
نه، من فقط يک مرتد بي‌پروا هستم

286
00:13:49,193 --> 00:13:51,253
سرگرد استون يه آدم بي اختياره -
!آه -

287
00:13:51,403 --> 00:13:53,663
!دهنتو ببند صورت‌کُرکي

288
00:13:53,783 --> 00:13:57,223
به نظر من استون پليسيه که در وضعيت بغرنجي بسر ميبره
و هيچي واسه از دست دادن نداره

289
00:13:57,323 --> 00:13:59,923
مسئله‌ش يه چيز ديگه است -
حالا ديگه گيج شدم -

290
00:14:00,043 --> 00:14:02,473
ميوميو صورت‌کُرکي بالاخره بي اختيار هست يا نيست؟

291
00:14:02,583 --> 00:14:04,393
خيلي‌خب، زير کتري قهوه رو گرم کن

292
00:14:04,503 --> 00:14:06,922
!ميخوايم ته و تو ـش رو در بياريم

293
00:14:08,423 --> 00:14:09,943
!آووو پسر

294
00:14:10,003 --> 00:14:13,523
يه عالمه بوريتو خوردم، اوووه

295
00:14:13,553 --> 00:14:15,363
اوه اوه، وقت خواب ظهر رسيده

296
00:14:15,513 --> 00:14:18,993
ديگه بايد برم، اروينگ با يک مرغ فراري
توي ماشينم فرار کردن رفتن

297
00:14:19,013 --> 00:14:20,733
با ماشين من ميريم دنبالشون، عالي شد

298
00:14:20,763 --> 00:14:23,243
چرا عالي شد؟ دخترم شايد در خطر باشه

299
00:14:23,273 --> 00:14:26,543
اون که بله، در مورد با همديگه رفتن خوب شد
که ميتونيم يکم رو در رو با هم حرف بزنيم

300
00:14:26,563 --> 00:14:28,453
منظورم اينکه ، بالاخره مي‌فهمي اين
بوجک بوجک که ميگن کيه؟

301
00:14:28,563 --> 00:14:30,243
مطمئنم که يک ماشين ديگه هم واسه رفتن ميتونم گير بيارم

302
00:14:30,363 --> 00:14:32,553
هر ثانيه‌اي که واسه پيدا کردن يه ماشين ديگه هدر بدي

303
00:14:32,693 --> 00:14:36,503
هر ثانيه‌اش دخترت به لحظه‌اي که چشم‌هاش
توسط اين مرغ جهش‌يافته از حدقه در بياد، نزديک‌تر ميشي

304
00:14:36,533 --> 00:14:39,263
يا حتي‌ بدتر، دخترت بميره يا يکم از طرف ديگه بهتر
توي نوجوونيش حامله بشه

305
00:14:39,283 --> 00:14:41,003
يا باز بدتر، مسمويت معده بگيره

306
00:14:41,033 --> 00:14:42,463
باشه خيلي‌خب، بريم

307
00:14:42,493 --> 00:14:44,593
ايول! اسم اين سفر رو ميذارم دو صفر هفت

308
00:14:44,703 --> 00:14:46,223
چون قراره با هم باشيم
(باند هم به اين معني و هم اشاره به جيمزباند)

309
00:14:46,333 --> 00:14:48,933
بزن قدش؟ يا زيرش؟ کدوم يکيش؟ هردوتاش؟

310
00:14:49,963 --> 00:14:52,462
اوه واو، اينجا شب‌ها با هم فيلم هم مي‌بينين؟

311
00:14:52,463 --> 00:14:55,393
...اوه -
بيست هکتار هم چراگاه داريم -

312
00:14:55,473 --> 00:14:58,033
جايي که مرغ‌هامون آزادن ساعت‌ها بازي کنن

313
00:14:58,053 --> 00:14:59,863
مي‌بيني تاد؟ اينجا بهش خوش ميگذره

314
00:14:59,893 --> 00:15:01,373
قطعاً ميگذره

315
00:15:01,433 --> 00:15:04,753
چون هيچکس مرغ‌ها رو مثل خود مرغ‌ها درک نميکنه

316
00:15:04,853 --> 00:15:08,583
ممنون که اين مرغ خونگي رو از زندگي سختش
توي اون کارخونه نجات دادين

317
00:15:08,603 --> 00:15:09,783
شما قهرمانين

318
00:15:09,853 --> 00:15:12,743
ولي اگه شرکت "مرغ‌ به روز" بخوان برش گردونن چي؟

319
00:15:12,863 --> 00:15:14,673
نگران دوستت نباش

320
00:15:14,823 --> 00:15:17,433
اون مرغ ديگه به ما تعلق داره -
!وواه -

321
00:15:17,533 --> 00:15:20,593
از کجا اون تفنگ رو گير آوردي؟ -
منظورت کلاً از کجا آوردم يا اينکه همين الان رو ميگي؟ -

322
00:15:20,703 --> 00:15:22,433
همين الان رو ميگم -
توي بشکه بود -

323
00:15:22,533 --> 00:15:25,013
و کلاً از کجا گير آورده بودي؟ -
از توي همون بشکه بازم -

324
00:15:25,123 --> 00:15:27,893
ببين بکا، ميدونم که درک کردنش سخته

325
00:15:28,003 --> 00:15:30,332
ولي ديگه بايد برم و تو هم نمي‌توني با من بياي

326
00:15:31,383 --> 00:15:34,323
نه، نه،‌نه نمي‌خواد ديگه بليط هاي گروه بِک رو رزرو کني

327
00:15:34,423 --> 00:15:36,533
حالا ديگه ميتوني راحت فقط يک مرغ باشي

328
00:15:36,633 --> 00:15:39,353
مي‌بيني، اينجا همون جايي که بهش تعلق داري باشه؟

329
00:15:39,473 --> 00:15:41,373
صدامو ميشنوي؟ ديگه نمي‌خوامت

330
00:15:41,473 --> 00:15:43,663
بهترين دوستي که تا حالا داشتم نبودي

331
00:15:43,763 --> 00:15:47,743
!و هيچوقت هم دوست نداشتم
! حالا برو بکا

332
00:15:47,853 --> 00:15:49,653
!گفتم برو

333
00:15:54,153 --> 00:15:57,133
واقعاً‌ اون لباسه رو زد گشاد کرد ها

334
00:15:57,243 --> 00:15:59,473
انقدر ترسيده بود که رفت مرکز بازپروري

335
00:15:59,493 --> 00:16:02,013
واسه همين يه جورايي من دليل
ترک اعتياد درو بريمور ـم
(بازيگر)

336
00:16:02,033 --> 00:16:04,633
از فيلم "هيچوقت بوسيده نشده" خوشت مياد؟
اگه آره که ايولا
(فيلمي از همان بازيگر)

337
00:16:04,703 --> 00:16:07,093
ميشه در مورد يه چيزي صحبت کنيم که
همش در مورد تو نباشه؟

338
00:16:07,163 --> 00:16:09,553
نمي‌فهمم چرا حتماً ميخواي که من ازت خوشم بياد

339
00:16:09,663 --> 00:16:12,832
نميخوام که حتماً از من خوشت بياد
ولي اگه ازم خوشت بياد بعد قضيه جالب ميشه

340
00:16:12,833 --> 00:16:15,672
چون بعد به مامان و بابام ثابت ميکنم
که اشتباه ميکردن هيچوقت از من حمايت نکردن

341
00:16:15,673 --> 00:16:18,302
چون تونستم تحسين يک شخصيت بانفوذ
رو مال خودم بکنم

342
00:16:18,303 --> 00:16:19,743
ثابت ميکنم که ارزش وجوديم بالاست

343
00:16:19,763 --> 00:16:21,823
ولي حالا زياد مسئله مهمي نيست بابا

344
00:16:21,843 --> 00:16:25,153
داستان خوبي بود. بهتره توي يک پادکست بذاريش
که بعد من اشتراکم رو قطع کنم

345
00:16:25,183 --> 00:16:27,083
اين لگن وامونده تندتر نميره؟

346
00:16:27,103 --> 00:16:29,732
از چند هفته قبل که زدم به يک گوزن
ديگه خوب کار نميکنه

347
00:16:29,733 --> 00:16:31,142
احتمالاً بدم بعداً چکش کنن

348
00:16:36,773 --> 00:16:38,793
احتمالاً بهتر بود قبل از اين ميدادم چکش کنن

349
00:16:43,113 --> 00:16:45,423
اون کشاورزها به نظر آدم‌هاي خوبي ميرسيدن -
آره -

350
00:16:45,533 --> 00:16:47,843
فک کنم بکا اينجا بهش خوش بگذره

351
00:16:47,953 --> 00:16:49,553
زندگي خوبي خواهد داشت

352
00:16:49,663 --> 00:16:52,593
آره تا موقعي که بعد بکُشنش

353
00:16:52,713 --> 00:16:56,113
خُب آره ولي تموم جاها بالاخره اون رو ميکُشن

354
00:16:56,213 --> 00:16:58,563
مزرعه‌ي ايناها به نظر بهترين ـه

355
00:16:58,673 --> 00:17:00,393
حس خوبي ندارم

356
00:17:00,473 --> 00:17:02,323
بکا دوست ماست

357
00:17:02,433 --> 00:17:05,222
نه بايد بريم برش گردونيم -
آه.. منطورت چيه؟ -

358
00:17:05,223 --> 00:17:07,262
يادت مياد يارو تفنگ بيرون کشيد و گفت

359
00:17:07,263 --> 00:17:08,903
حالا ديگه مرغتون متعلق به ماست"؟"

360
00:17:08,973 --> 00:17:11,703
واسه اين نبوده که تلفنگ رو دوست داشته

361
00:17:11,773 --> 00:17:14,923
بايد بريم کمکش کنيم بياريمش بيرون -
تاد، ديگه هيچ کاري نميشه کرد -

362
00:17:14,983 --> 00:17:16,593
بکا ديگه کجا ميخواد بره؟

363
00:17:16,693 --> 00:17:18,253
حتي انگليسي هم صحبت نميکنه

364
00:17:18,323 --> 00:17:20,013
خُب بالاخره بايد يه کاري بکنيم

365
00:17:20,033 --> 00:17:22,843
ببين، ميدونم همش گند بالا بيارم
و همه ايده‌هام هم افتضاحن

366
00:17:22,903 --> 00:17:26,673
ولي با بودن بکا کنارم، انگار مسئول چيزي بودم

367
00:17:26,783 --> 00:17:28,492
هدفي داشتم

368
00:17:28,493 --> 00:17:32,303
آه، فک کنم نميفهمي چي ميگم

369
00:17:36,793 --> 00:17:39,723
!اوه خدايا، دايان -
خيلي‌خب، بريم بيرون بياريمش -

370
00:17:39,843 --> 00:17:42,573
ايول، همينه! ميشه بعدش واسم آي‌پاد بگيري؟

371
00:17:42,673 --> 00:17:45,603
چي؟ نه -
ولي واقعاً‌ دلم آي‌پاد ميخواد -

372
00:17:45,723 --> 00:17:48,533
شايد درست درک نميکني چي ميگم

373
00:17:48,553 --> 00:17:49,733
اصرار نکن

374
00:17:51,683 --> 00:17:56,113
خيلي‌خب، خيلي‌خب، توافق کرديم
آدم بي اختياريه ولي به نتيجه هم ميرسه

375
00:17:56,153 --> 00:17:58,793
مشکلي با اين قضيه ندارم -
حالا، برين آدم‌هاي مقصر رو پيدا و دستگير کنين -

376
00:17:58,823 --> 00:18:00,963
به يک آدم تک رو، به يک تازه‌کار اهل قوانين

377
00:18:00,983 --> 00:18:03,793
و به يک فرد کارکشته‌ي خشن که تازه
!يک هفته از بازنشستگيش ميگذره، نياز دارين

378
00:18:03,953 --> 00:18:05,032
!برين، برين، برين

379
00:18:07,123 --> 00:18:10,563
"خبر رسيده که پليس‌ها و مقامات در راه "مزارع آرام

380
00:18:10,663 --> 00:18:14,733
براي بازداشت مرغ خانگي فرار کرده و بازگردوندن آن هستن

381
00:18:14,753 --> 00:18:17,353
تصويري واسش داريم؟ نداريم؟ تصوير کجاست؟

382
00:18:17,383 --> 00:18:19,903
نه، تا موقعي که تصوير نداشته باشيم ادامه نميدم

383
00:18:20,003 --> 00:18:22,433
خُب يکي بسازين! من صبر ميکنم
آره دست نگه دارين مردم امريکا

384
00:18:22,553 --> 00:18:24,783
رندي تازه ميخواد بفهمه که چطور بايد کار خودشو انجام بده

385
00:18:24,883 --> 00:18:27,983
چون اگه تصويري نداشته باشم رندي

386
00:18:28,093 --> 00:18:29,863
...مردم خيلي راحت شبکه رو

387
00:18:29,893 --> 00:18:32,812
چرا اصلاً دارم واست توضيح ميدم؟
...اينا جزو قواعد خبرگزاري‌ها

388
00:18:32,813 --> 00:18:36,213
!به خدا قسم ديگه...! دوباره برميگرديم

389
00:18:38,483 --> 00:18:42,463
فقط بايد جاي زدن اين جک رو پيدا کنم

390
00:18:42,483 --> 00:18:43,953
...ايناهاش، پيدا کردم

391
00:18:43,993 --> 00:18:45,723
نه، اصلاً نميدونم دارم چيکار ميکنم

392
00:18:45,783 --> 00:18:48,393
داشتم بازي ميکردم. خوب نقش بازي کردم،‌ نه؟

393
00:18:48,413 --> 00:18:49,643
...بيشتر از اينا هم بلدم

394
00:18:49,663 --> 00:18:51,643
قادر به تجربه کردن لحظه‌اي

395
00:18:51,663 --> 00:18:53,372
که در مورد خودت نباشه،‌ هستي يا نه؟

396
00:18:53,373 --> 00:18:55,162
نقشه‌ت واسه رفتن از اينجا چي بود؟

397
00:18:55,163 --> 00:18:56,803
نمي‌دونم. چندتا دهاتي ميان کمک ميکنن

398
00:18:56,833 --> 00:18:58,803
منم بهشون امضاء ميدم

399
00:18:58,833 --> 00:19:01,473
بوم، زندگيشون کُلي تغيير کرد و
بعد من و تو راه خودمون رو پيش ميگيريم ميريم

400
00:19:01,553 --> 00:19:05,033
اوه خداجون، حضانت دخترم رو قراره از دست بدم

401
00:19:05,133 --> 00:19:07,393
تنها دليلي که کارگرداني فيلم رو قبول کردم
بخاطر اون بود

402
00:19:07,433 --> 00:19:09,592
تنها شانسم براي بازي کارگرداني يک فيلم بزرگ

403
00:19:09,593 --> 00:19:12,773
اگه خرابش کنم، برميگردم به فيلم‌هاي کوچولو
و کم خرج با تحسين همگاني منتقدين

404
00:19:12,813 --> 00:19:14,743
در مورد لزبين‌هايي که ياد ميگيرن چطور بازيافت انجام بدن

405
00:19:14,773 --> 00:19:16,833
فکر کردي دلم ميخواد هميشه دختر مستقل‌ساز باشم؟

406
00:19:16,853 --> 00:19:18,703
کي خرج تحصيل اروينگ رو ميده؟

407
00:19:18,813 --> 00:19:22,743
مارلا؟ با اون ديوونگي‌هاي فصليش؟ -
آره مارلا ريده، درسته؟ -

408
00:19:22,863 --> 00:19:25,213
دخترهاي دخترک‌هاي فيلم مستقل‌ساز نميرن
به دانشگاه‌هايي مثل براون فهميدي؟

409
00:19:25,243 --> 00:19:28,263
"ميوفتن توي دانشگاه‌هايي مثل "وسار

410
00:19:28,323 --> 00:19:30,753
بعدم برميگردن پيش مامان جون‌هاشون

411
00:19:30,783 --> 00:19:32,713
و با نوار بهداشتي‌هاشون ، خيمه شب بازي ميکنن

412
00:19:32,743 --> 00:19:34,843
و بعد يه عکس نيم‌رخ توي مجله نيويورک ميگيرن

413
00:19:34,873 --> 00:19:36,313
و همينجور اين چرخه ادامه پيدا ميکنه

414
00:19:36,333 --> 00:19:38,643
اوه خداجون، عجب مادر بدي هستم

415
00:19:38,753 --> 00:19:40,903
هِي، با مادرهاي افتضاح قبل از اين ديدار داشتم

416
00:19:41,003 --> 00:19:43,653
و تو از اوناش نيستي

417
00:19:43,753 --> 00:19:46,853
هِي، تو همون اسب ـه از "اسب‌سواري" نيستي؟

418
00:19:46,963 --> 00:19:48,092
و تو هم کارگردان اون فيلم

419
00:19:48,093 --> 00:19:50,773
زناني که عاشق زنان عاشقِ بازيافت هستن" هستي؟"

420
00:19:50,893 --> 00:19:53,783
اگه چندتا امضاء بهم بدين، سوارتون ميکنم

421
00:19:53,893 --> 00:19:55,833
چه عجب، به موقع اومدي

422
00:20:00,693 --> 00:20:01,923
هيش، هيش

423
00:20:01,983 --> 00:20:04,553
...همه ساکت باشن. ما بايد

424
00:20:04,653 --> 00:20:07,133
!اوو، وواه، ووواه

425
00:20:13,373 --> 00:20:15,582
احتمالاً صداش رو نشنيدن

426
00:20:15,583 --> 00:20:17,773
فکر ميکنن تصادفي بوده

427
00:20:17,793 --> 00:20:19,733
!يک نفر دزدکي اومده توي مزرعه

428
00:20:19,753 --> 00:20:21,903
شايد دارن نمايش يک برداشتي رو تمرين ميکنن

429
00:20:22,003 --> 00:20:23,813
که اسمش رو گذاشته باشن
"يکي دزدکي وارد مزرعه شد"

430
00:20:23,923 --> 00:20:25,592
و يکي هم اسم نمايش رو داد بزنه؟

431
00:20:26,503 --> 00:20:27,552
از اين طرف

432
00:20:27,553 --> 00:20:29,993
اوه -
اروينگ، اينجا خطري ـه -

433
00:20:30,013 --> 00:20:31,363
برو سوار ماشين شو، درها رو قفل کن

434
00:20:31,383 --> 00:20:33,313
واسه من گنده نيا و بحث نکن

435
00:20:33,343 --> 00:20:34,892
!باشه، خداحافظ -
باشه -

436
00:20:34,893 --> 00:20:37,083
!برو، برو، برو

437
00:20:38,023 --> 00:20:39,253
..آآه

438
00:20:41,733 --> 00:20:42,923
بکا ؟

439
00:20:44,403 --> 00:20:46,713
کي اين همه سر و صدا توي آغل مرغ‌هام راه انداخته؟

440
00:20:48,943 --> 00:20:51,003
بکا کجايي؟ -
...بکا،‌ کجا -

441
00:20:51,153 --> 00:20:52,923
بکا ؟

442
00:20:53,243 --> 00:20:54,343
تويي؟

443
00:20:54,413 --> 00:20:56,433
بکا ؟

444
00:20:56,493 --> 00:21:00,173
ت...ت... تاد؟

445
00:21:00,253 --> 00:21:02,693
!اوه پيداش کردم! دايان، بکا اين يکيه

446
00:21:02,793 --> 00:21:04,983
نه تاد! نمي‌فهمي؟

447
00:21:05,083 --> 00:21:07,813
همه‌شون بکا هستن -
اوه -

448
00:21:08,633 --> 00:21:10,243
باشه، برين مرغ‌ها! همه‌تون آزادين

449
00:21:10,343 --> 00:21:11,653
برين، فرار کنين واسه آزادي

450
00:21:11,763 --> 00:21:14,203
!واسه نوه‌هاتون از داستان زندگيتون بگين

451
00:21:14,303 --> 00:21:16,573
کي اونجاست؟ -
!اوه، اوه، لعنت -

452
00:21:16,683 --> 00:21:18,333
!بايد قايم بشيم -
!برو، برو، برو -

453
00:21:19,313 --> 00:21:21,123
!قايم شو، قايم شو! بيا اينجا! اينجا خوبه

454
00:21:21,183 --> 00:21:23,203
!بيا، بيا. اوه نه

455
00:21:28,233 --> 00:21:30,873
!هيشش، هيشش بکا نه -
هيش -

456
00:21:30,993 --> 00:21:34,093
فقط ما بلديم چجوري از اين حيوون‌ها نگهداري کنيم
صدام رو ميشنوين؟

457
00:21:34,243 --> 00:21:38,702
همونطور که گفتم هيچکس با مرغ‌ها
مثل خود مرغ‌ها آشنا نيست

458
00:21:39,703 --> 00:21:41,013
اوه

459
00:21:41,043 --> 00:21:44,853
دايان، ببخشيد که تو رو وارد اين قضيه کردم -
تقصير تو نيست -

460
00:21:44,963 --> 00:21:47,233
نميدونم چرا هميشه وارد همچين مخمصه‌هايي ميشم

461
00:21:47,343 --> 00:21:50,113
ميدوني، بعضي وقت‌ها حس ميکنم انگار کُل زندگيم

462
00:21:50,213 --> 00:21:53,603
فقط مجموعه‌اي از حوادث ناگوار سرگيجه آوره

463
00:21:53,723 --> 00:21:57,533
فک کنم دهه سوم زندگي ، جووني يعني همين

464
00:21:57,643 --> 00:21:59,283
جدي ميگي؟ -
آره -

465
00:21:59,393 --> 00:22:02,333
مثلاً من اينجا بزرگ‌ترم ولي از تو هم بدترم

466
00:22:02,393 --> 00:22:04,613
شوخيت گرفته؟ باحال‌ترين آدمي هستي که تا حالا ديدم

467
00:22:04,643 --> 00:22:06,812
جدي ميگي؟ -
آره. هميشه ميدوني که بايد چيکار کرد -

468
00:22:06,813 --> 00:22:08,583
و پشيزي به حرف‌هاي بقيه اهميتي نميدي

469
00:22:08,613 --> 00:22:10,043
من رو اينجوري تصور ميکني؟

470
00:22:10,153 --> 00:22:13,013
البته، مثل لارا کرفت ميموني
(مهاجم مقبره، شخصيت ويدئويي معروف)

471
00:22:13,113 --> 00:22:15,383
که توي بدن دايان جا شده

472
00:22:18,993 --> 00:22:21,003
اين فرصت خوبيه، بريم -
!بيا -

473
00:22:21,043 --> 00:22:22,143
!برو، برو، برو

474
00:22:23,333 --> 00:22:25,103
خواهش ميکنم منو هم با خودتون ببرين

475
00:22:25,213 --> 00:22:27,563
از اينجا متنفرم، نمي‌خوام مرغ‌ها رو بکُشم

476
00:22:27,673 --> 00:22:30,823
ميخوام بازي ويدئويي بسازم که
به بچه‌ها کمک کنه رياضي رو ياد بگيرن

477
00:22:30,843 --> 00:22:31,943
اوه

478
00:22:32,003 --> 00:22:33,643
!ووواه

479
00:22:34,423 --> 00:22:36,353
خيلي متأسفم

480
00:22:36,473 --> 00:22:38,533
!عجب ديوونه بازي بود! فقط بو

481
00:22:38,643 --> 00:22:40,743
بزن بريم از اينجا

482
00:22:46,273 --> 00:22:48,083
آزاديم، آزاد شديم! اوه لعنت

483
00:22:51,693 --> 00:22:55,003
خُب، خُب، انگار پرنده‌هاي مهاجر

484
00:22:55,033 --> 00:22:56,383
قراره برن زندون

485
00:22:56,403 --> 00:22:58,883
چرا توي شب

486
00:22:58,913 --> 00:23:00,143
عينک دودي زده؟

487
00:23:02,203 --> 00:23:05,133
اميدوارم شماها از خدمات اجتماعي خوشتون بياد

488
00:23:05,253 --> 00:23:07,353
خوشم مياد -
چي؟ اوه -

489
00:23:07,793 --> 00:23:09,792
اوه خداجون، اروينگ تو سالمي

490
00:23:09,793 --> 00:23:11,223
مامان، حالم خوبه

491
00:23:11,343 --> 00:23:13,693
آبروي منو جلوي دوست‌هاي خفنم نبر

492
00:23:13,803 --> 00:23:15,823
چي؟ خفن؟

493
00:23:15,883 --> 00:23:19,063
يعني به نظرم باحاله که فکر ميکني آدم خفنيم

494
00:23:19,183 --> 00:23:21,993
اهميتي نميدم و اينا، ولي باحاله

495
00:23:22,013 --> 00:23:24,222
هي اين يارو، واسه چي دستگيرش کردين؟

496
00:23:24,223 --> 00:23:26,022
چون خيلي بانمکه؟

497
00:23:26,023 --> 00:23:27,293
ميخوام باهاش هم سلولي بشم

498
00:23:27,353 --> 00:23:28,482
همه گوش کنين

499
00:23:28,483 --> 00:23:31,713
من، بوجک هورسمن معروف، بيانيه‌اي
رو بايد واستون قرائت کنم

500
00:23:31,773 --> 00:23:33,703
ميخوام که تموم اتهامات رو

501
00:23:33,733 --> 00:23:35,663
بخاطر سلبريتي بودنم، رفع کنين

502
00:23:35,693 --> 00:23:38,293
اگه ميخواين با چوب روي دستمون بزنين
و تنبيه‌مون کنين، خيلي راحت قبول مي‌کنيم

503
00:23:38,323 --> 00:23:40,503
ولي محاکمه توي دادگاه جلوي همه مردم

504
00:23:40,573 --> 00:23:43,133
به نظرم خيلي بيهوده است. روزتون خوش

505
00:23:43,163 --> 00:23:46,502
خُب که اينطور، آدم معروفي هستي
پس همه‌تون آزادين که برين

506
00:23:47,793 --> 00:23:50,063
ولي بکا چي؟ -
مواظب اون هم باشين -

507
00:23:50,083 --> 00:23:51,973
زنگ زدم از درو بريمور خواستم کمکي کنه

508
00:23:52,003 --> 00:23:54,813
اونم با شرکت "مرغ‌ به روز" حساب کتا کرد
تا دوستت رو به سرپرستي بگيري

509
00:23:54,843 --> 00:23:57,882
مرغزار نداره که بکا بتونه توش بره خوش بگذرونه؟

510
00:23:57,883 --> 00:24:00,642
فک ميکني درو بريمور مرغزار قشنگي نداره؟
(!قطعاً داره)

511
00:24:00,643 --> 00:24:02,432
احمقونه‌ترين چيزي بود که تا حالا شنيدم

512
00:24:02,433 --> 00:24:04,083
امروز يه چيزي ياد گرفتم

513
00:24:04,183 --> 00:24:06,203
وقتي فکر ميکني که اتفاقي مربوط به تو نيست

514
00:24:06,223 --> 00:24:09,113
راهي پيدا مي‌کني که همه رو نجات بدي
و بفهمي که اصلاً اون موضوع

515
00:24:09,143 --> 00:24:11,482
کلاً ، همش در مورد تو بوده

516
00:24:12,653 --> 00:24:14,862
!به علاوه، يه کاميون پُر از بوريتو واستون آوردم

517
00:24:14,863 --> 00:24:17,093
! هورا -
!آره، کارم درسته -

518
00:24:20,823 --> 00:24:23,793
پس آخر سر هم تنها چيزي که بکا رو نجات داد

519
00:24:23,913 --> 00:24:26,183
دوستي بوجک با درو بريمور بود؟

520
00:24:26,243 --> 00:24:28,803
آره -
پس کارهايي که ما کرديم اهميتي داشت يا نه؟ -

521
00:24:28,913 --> 00:24:30,513
نه -
ولي به نظر من داشت -

522
00:24:30,963 --> 00:24:32,403
به نظرم ما تفاوتي ايجاد کرديم

523
00:24:32,503 --> 00:24:34,693
کوچيک بود، ولي بازم اثرگذار

524
00:24:34,793 --> 00:24:37,103
آره منم فکر ميکنم همچين کاري کرديم

525
00:24:37,213 --> 00:24:40,443
فکر کنم همه‌چي رو واسه بهتر بودن تغيير داديم

526
00:24:42,509 --> 00:24:48,306
مترجمين
خشايار  -_-  <font color=#FF8000>K H A S H A Y A R</font>
رامــيـــن  -_-  <font color=Orange>Serge</font>

527
00:24:48,307 --> 00:25:08,307
دانلود فيـلم و سريال با لينک مستقيم
TV<font color="#ff0000">S</font><font color="#808080">DL</font>1.com

