﻿1
00:00:04,086 --> 00:00:06,004
خيلي با هم فرق داريم ولي به نظرم

2
00:00:06,088 --> 00:00:07,965
وقتي با هم هستيم، همديگه رو کامل مي‌کنيم

3
00:00:08,048 --> 00:00:11,302
انگار که تو شکلات باشي و
"منم "آقاي کره بادوم زميني

4
00:00:11,385 --> 00:00:14,554
خفه شو و بوسم کن، احمق خر

5
00:00:17,057 --> 00:00:20,727
!کات

6
00:00:20,811 --> 00:00:23,147
"خوش اومدين به برنامه‌ي "هاليووي افراطي
(دال نداره)

7
00:00:23,230 --> 00:00:26,066
من يه نوع مجري مثه "رايان سيکرست" هستم
و در حال حاضر از لوکيشن
(مجري امريکن ايدول)

8
00:00:26,150 --> 00:00:28,319
دزدي هاليوويي آقاي کره بادوم زميني" به سر ميبرم"

9
00:00:28,402 --> 00:00:30,946
خيلي هيجان زده‌ام که با ستاره‌ي فيلم

10
00:00:31,029 --> 00:00:33,949
بوجک هورسمن" و الهام‌بخش زندگي واقعيش"

11
00:00:34,032 --> 00:00:35,159
يعني "آقاي کره بادوم زميني" هم صحبت ميشم

12
00:00:35,242 --> 00:00:36,868
من منبع الهامم يعني؟

13
00:00:36,952 --> 00:00:38,496
...خُب راستش بستگي داره که بخواي چجوري

14
00:00:38,578 --> 00:00:40,872
!برو بابا! آره که هستم

15
00:00:40,956 --> 00:00:43,041
مي‌دوني خيلي خيلي خوشحالم که دارم

16
00:00:43,125 --> 00:00:45,544
!فيلمي رو ميسازم که در مورد کارهاي جسورانه‌ي منه

17
00:00:45,627 --> 00:00:48,547
!آره، کارهاي جسورانه‌ي تو -
آره -

18
00:00:48,630 --> 00:00:51,342
عجب لذتي هم داره که فيلم‌‌برداري توي
خونه‌ي دل نشين خودم انجام ميشه

19
00:00:51,425 --> 00:00:55,220
و تازه دلچسب‌تر هم ميشه وقتي که
...بهتري رفيق جون جونيم

20
00:00:55,304 --> 00:00:56,805
اجازه هست بگم رفيق جون جوني؟

21
00:00:56,888 --> 00:00:58,682
نه نداري -
خيلي هم خوب داريم پيش ميريم -

22
00:00:58,765 --> 00:01:03,521
حتي جمله‌هاي ديالوگ هــــمــــــــــديـــــــــــگـــــــــه

23
00:01:03,603 --> 00:01:05,439
!رو تموم کرديم

24
00:01:05,523 --> 00:01:06,815
بعضي وقت‌ها ولي اينجوري نميشه

25
00:01:06,898 --> 00:01:07,983
...هيچ‌وقت -
!نميوفته -

26
00:01:08,066 --> 00:01:10,610
! ديدين؟ من اصن توي بدنشم

27
00:01:10,694 --> 00:01:12,863
بوجک" مدت خيلي زيادي ميشد که بازي نکرده بودي"

28
00:01:12,946 --> 00:01:14,739
راستش فکر ميکردم که مُردي

29
00:01:14,823 --> 00:01:17,868
بايد خيلي خوشحال باشي الان که
دوباره داري بازي ميکني و زنده هم هستي

30
00:01:17,951 --> 00:01:19,911
!که دوباره بگم که اصن فکر نميکردم زنده باشي

31
00:01:19,995 --> 00:01:21,330
چجوري وارد اين کار شدي؟

32
00:01:21,413 --> 00:01:22,581
...خُب

33
00:01:22,664 --> 00:01:23,748
ميخواي نقش "آقاي کره بادوم زميني" رو

34
00:01:23,832 --> 00:01:26,544
بازي کنم، اونم توي داستاني که
از خود من ايده‌ش رو دزديده؟

35
00:01:26,626 --> 00:01:27,919
من بودم که "دي" رو دزديدم

36
00:01:28,003 --> 00:01:29,880
!و باز اون از دزديدن من دزديد

37
00:01:29,963 --> 00:01:32,383
اينجوري اون مثه يه دزد ايده ميشه که البته

38
00:01:32,466 --> 00:01:34,385
خيلي جلف‌تر از يه دزدِ دزد هستش
دزد دزدي که منم و در ضمن

39
00:01:34,468 --> 00:01:35,469
اونم هست

40
00:01:35,553 --> 00:01:36,928
مي‌دوني چي ممکنه کمکت کنه؟

41
00:01:37,012 --> 00:01:38,389
اگه مثل يه آدم حرفه‌اي بهش فکر کني

42
00:01:38,472 --> 00:01:40,015
به جاي اينکه مثه بچه شيرخواره فک نکني

43
00:01:40,098 --> 00:01:42,184
مي‌بيني که اين فيلم موقعيت خيلي خوبي هم هست

44
00:01:42,267 --> 00:01:45,687
کوئنتين تارانتولينو" به عنوان کارگرداني معروف شده"
که بازيگرهاي مُرده رو دوباره زنده ميکنه

45
00:01:45,770 --> 00:01:47,689
اين فيلم ميتونه همون موقعيتي باشه که
فيلم "سگ‌هاي آب انبار" واسه

46
00:01:47,772 --> 00:01:49,024
رين تين تين" داشت"
(!اسم يه مجموعه سريال قديمي با محوريت يک سگ)

47
00:01:49,107 --> 00:01:50,650
ولي آخه يعني هيچ نقش ديگه‌اي نيست؟

48
00:01:50,734 --> 00:01:52,403
مي‌تونم نقش خودم رو بازي کنم

49
00:01:52,486 --> 00:01:54,572
نه "بوجک" قبلاً توسط "والاس شاون" بازي شده بود

50
00:01:54,654 --> 00:01:56,198
که  The Princess Bride چي؟ اون يارو فسقليه از فيلم

51
00:01:56,281 --> 00:01:57,533
همش هم "باورنکردني" ميگفت ، بازي کرده؟

52
00:01:57,616 --> 00:01:59,868
چرا آخه "والاس شاون"؟ -
بوجک هورسمن"؟" -

53
00:01:59,951 --> 00:02:01,245
!نمي‌خوام نقش اون پستاندار رو بازي کنم

54
00:02:01,328 --> 00:02:02,871
"مي‌خوام کمکت کنم "والي

55
00:02:02,954 --> 00:02:05,499
تو آخه همش داري نقاشي‌هاي گرون‌قيمت
راکتوس" رو ميخري"

56
00:02:05,583 --> 00:02:07,251
!مرض دارم آخه

57
00:02:07,334 --> 00:02:10,629
روت ميشه به فرد الکلي بگي که ديگه الکل نگير و نخور؟

58
00:02:10,754 --> 00:02:12,756
مي‌دوني که تابلوي شماره هفت سياه و آبي

59
00:02:12,839 --> 00:02:14,299
هفته ديگه ميخواد حراج گذاشته بشه، نه؟
(يکي از کارهاي راکتوس)

60
00:02:14,383 --> 00:02:15,842
!باشه، اين فيلم احمقونه رو بازي ميکنم

61
00:02:15,926 --> 00:02:17,636
!باشه، اين فيلم احمقونه رو بازي ميکنم

62
00:02:17,719 --> 00:02:19,888
ولي اگه فردا منو ديدي که توي وان حموم دراز کشيدم

63
00:02:19,971 --> 00:02:22,349
"و جمله‌ي "من از مدير برنامه‌م متنفرم
روي ديوار آغشته به خون نوشته بود

64
00:02:22,474 --> 00:02:24,101
!نگي که چرا اينجوري شد

65
00:02:24,184 --> 00:02:27,729
پس واضحه که خيلي خوشحالم اينجام، فقط خوشحالم

66
00:02:27,812 --> 00:02:32,732
<font color="#ff0000">تي‌وي‌شو</font>
با افتخار تقديم ميکند

67
00:02:30,815 --> 00:03:13,822
مترجمين
<font color="#0080ff">جـواد</font> و  <font color="#ff8040">خشايار</font>

68
00:03:14,272 --> 00:03:19,672
زندگي واقعي در دنياي مجازي
Forum.<font color="#ff0000">TV</font>SHO.info

69
00:03:23,285 --> 00:03:24,286
فقط بازيگران و عوامل ساخت اجازه دارن

70
00:03:24,369 --> 00:03:26,246
مي‌دونم که فقط داري کارتو ميکني

71
00:03:26,330 --> 00:03:29,791
ولي من خودم اينجا زندگي ميکنم و
عوامل ساخت هم از سه صبح اينجان

72
00:03:29,874 --> 00:03:31,335
پس بفهم که الان يه خرده خسته‌م

73
00:03:31,418 --> 00:03:33,420
!فقط بازيگران و عوامل ساخت

74
00:03:33,504 --> 00:03:34,921
سلام غريبه

75
00:03:35,005 --> 00:03:36,465
از عروسي به بعد ديگه نديده بودمت

76
00:03:36,548 --> 00:03:38,342
يه جورايي الان حس اينو دارم که انگار
برگشتيم دوباره مدرسه اونم

77
00:03:38,425 --> 00:03:39,759
!بعد تعطيلات تابستون -
آره -

78
00:03:39,843 --> 00:03:41,428
توي گردهمايي ورزشي مي‌بينمت پس

79
00:03:41,512 --> 00:03:43,347
اميدوارم که خانم "کرکمن" رو امسال
واسه سرپرستي بچه‌ها نيارن

80
00:03:43,430 --> 00:03:45,724
آره خُب منم اميدوارم که دخترهاي تشويق کننده
منو توي کمد نندازن زندوني کنن

81
00:03:45,807 --> 00:03:48,059
!"بعدم روي پيشونيم بنويسن "جنده‌ي باکره

82
00:03:48,143 --> 00:03:49,853
و بعد وقتي بپرسم که چطوري هم باکره‌م

83
00:03:49,936 --> 00:03:51,730
!و هم يه جنده، مجبورم کنن که يه رژلب رو بخورم

84
00:03:51,813 --> 00:03:53,482
...آآآآآه

85
00:03:53,565 --> 00:03:55,775
خُب بگو، توي اين چند ماه چيکارها ميکردي؟

86
00:03:55,859 --> 00:03:58,778
خُب راستش خيلي سرم شلوغ بود
با يه دختر توي رستوران "سوهو" آشنا شدم

87
00:03:58,862 --> 00:04:00,405
اون پيشخدمتت بود؟ -
آره -

88
00:04:00,489 --> 00:04:01,948
بعد يه دختر ديگه توي رستوران "مستروز" ديدم

89
00:04:02,032 --> 00:04:03,534
اونم باز پيشخدمتت بود؟ -
آره -

90
00:04:03,617 --> 00:04:04,826
باز يه دختر ديگه توي رستوران
پي.اف. چنگز" ديدم"

91
00:04:04,909 --> 00:04:06,370
...بذار حدس بزنم.اون

92
00:04:06,453 --> 00:04:08,372
يه فاحشه بود آره ولي کاري که خيلي اون

93
00:04:08,455 --> 00:04:10,123
!دوست داشته انجام بده، پيشخدمتي بود

94
00:04:10,207 --> 00:04:12,167
خُب من که دوست دارم اين

95
00:04:12,250 --> 00:04:13,544
خدمتکار بلندپرواز رو که بالاخره باعث شد

96
00:04:13,627 --> 00:04:15,379
تو سر و سامون بگيري، ببينم

97
00:04:15,462 --> 00:04:17,464
چي؟ چرا بخوام سر و سامون بگيرم؟

98
00:04:17,548 --> 00:04:19,799
من که پنجاه سالمه

99
00:04:19,883 --> 00:04:22,260
...آره بگذريم -
پس من اولين پيش‌نويس کتاب رو -

100
00:04:22,344 --> 00:04:23,803
واسه "پينکي" امروز عصر ميفرستم

101
00:04:23,887 --> 00:04:26,390
چي؟ تموم شد؟ -
هنوز نه ولي تقريباً تموم شده -

102
00:04:26,473 --> 00:04:29,059
هيجان‌زده‌ام که بخونيش

103
00:04:29,142 --> 00:04:31,061
ولي به طرز عجيبي هم عصبي و دستپاچه‌م

104
00:04:31,144 --> 00:04:33,021
يه جورايي انگار ميخوام بالا بيارم

105
00:04:33,104 --> 00:04:34,814
ولي نمي‌تونم بالا بيارم چون هنوز
چيزي نخوردم که بالا بيارم

106
00:04:34,898 --> 00:04:36,983
چون اين خانم اجازه نميده که وارد
آشپزخونه‌ي خودم بشم که اصن چيزي بخورم

107
00:04:37,067 --> 00:04:38,694
!فقط بازيگرها و عوامل ساخت

108
00:04:38,777 --> 00:04:40,738
گوش کن اگه خوندن کتابي که تو نوشتي شبيه

109
00:04:40,820 --> 00:04:42,947
چيز خوبي مثه گذروندن وقت با تو باشه

110
00:04:43,031 --> 00:04:45,075
شک ندارم که اين کتاب هم خارق‌العاده شده

111
00:04:45,158 --> 00:04:47,202
جالبه که اصن چي آخه من از کتاب‌ها ميدونم؟

112
00:04:47,285 --> 00:04:49,204
من که فقط يه بازيگر اُمُلم

113
00:04:50,789 --> 00:04:54,459
اينجا کنار من بازيگر محبوب هاليوويي
نائومي واتس" نشسته"

114
00:04:54,543 --> 00:04:56,878
بهم بگو، چه چيزي باعث شد که
جذب نقش "دايان"‌ بشي؟

115
00:04:56,961 --> 00:04:58,630
من فقط دنبال طبقه بندي کردن

116
00:04:58,714 --> 00:05:01,174
همچين نقش‌هاي پيچيده توي
فيلم‌هاي بسيار تحسين شده‌م

117
00:05:01,258 --> 00:05:03,260
اول از همه خيلي دوست دارم که

118
00:05:03,343 --> 00:05:05,303
نقش دختر دو شخصيتي رو توي يه فيلم
کمدي رمانتيک بازي کنم که

119
00:05:05,387 --> 00:05:07,097
هيچ زندگي با ثباتي هم نداره

120
00:05:07,180 --> 00:05:09,516
ميشه گفت دليل بازي کردنم در اين نقش
همين بوده

121
00:05:09,600 --> 00:05:11,476
هاها! بالاخره گفتي

122
00:05:11,560 --> 00:05:15,021
حالا يه سوال ديگه، درسته که حتي بين
برداشت‌هاي مختلف هم همچنان توي نقشت ميموني؟

123
00:05:15,105 --> 00:05:17,733
اوه همه‌مون ميمونيم. کارگردان روش اصرار داره

124
00:05:17,816 --> 00:05:20,444
حتي همه رو مجبور کرده که "دايان" صدام کنن

125
00:05:20,527 --> 00:05:22,404
تا کمک کنن که توي نقشم بمونم

126
00:05:22,487 --> 00:05:24,030
عاليه

127
00:05:24,114 --> 00:05:25,156
دايان" خوب به نظر ميرسي"

128
00:05:25,240 --> 00:05:27,117
ام مرسي -
آه تو رو نميگم که -

129
00:05:27,200 --> 00:05:28,201
داشتم با "دايان" صحبت ميکردم

130
00:05:28,285 --> 00:05:29,661
اوووه مرسي

131
00:05:29,745 --> 00:05:30,788
حالا کره‌ي بادوم زمينيم کجاست؟

132
00:05:30,870 --> 00:05:32,247
"همينجام "کيو

133
00:05:32,330 --> 00:05:33,373
نه ميگم کره‌ي بادوم زميني

134
00:05:33,457 --> 00:05:34,874
اوه منظورت "بوجک" ـه؟

135
00:05:34,958 --> 00:05:36,835
اگه "بوجک" ميخواستم که ميگفتم بوجک

136
00:05:36,918 --> 00:05:38,837
کسي دنبال "بوجک" بود؟

137
00:05:38,920 --> 00:05:41,715
بعضي وقت‌ها واقعاً باعث سردرگمي ميشد

138
00:05:44,092 --> 00:05:47,345
آآه کارهاي اجرا، بهترين عامل واسه بالانس شدنه

139
00:05:47,429 --> 00:05:49,055
مطمئني که اينجوره؟

140
00:05:49,139 --> 00:05:50,682
تاد" بپاش"

141
00:05:50,766 --> 00:05:53,143
!پاشوندن

142
00:05:53,226 --> 00:05:54,561
عجب خوب پاشوندي

143
00:05:54,645 --> 00:05:56,354
قبل از اين هم توي پشت صحنه‌ي يه فيلم بودي؟

144
00:05:56,438 --> 00:05:58,189
"نه قربان "آقاي کره بادوم زميني

145
00:05:58,273 --> 00:06:01,693
خواهش ميکنم، "آقاي کره بادوم زميني" اسم بابام بود

146
00:06:01,777 --> 00:06:03,821
...ااااه -
!و اسم منم هست -

147
00:06:05,196 --> 00:06:06,782
اوه صحبت از "آقاي کره بادوم زميني" شد

148
00:06:06,865 --> 00:06:08,450
زود ميرم و برميگردم خوشگله

149
00:06:08,533 --> 00:06:10,494
هواي اينجا رو واسم همونجوري اسپري نگه دار

150
00:06:10,577 --> 00:06:12,162
سلام رفيق

151
00:06:12,245 --> 00:06:14,706
بذار کلاه تهيه کنندگيم رو بذار و

152
00:06:14,790 --> 00:06:17,000
واسه يه ثانيه تهيه‌ت (راهنمايت) کنم

153
00:06:17,083 --> 00:06:19,461
چندتا نوشته دارم که چجوري من رو بازي کني

154
00:06:19,544 --> 00:06:21,713
بذار ببينم

155
00:06:21,839 --> 00:06:23,715
مشکل، مشکل، مشکل...آها، ايناهاش

156
00:06:23,799 --> 00:06:26,468
فهميدم که خيلي سخته که توي فيلم من

157
00:06:26,551 --> 00:06:28,970
بازيگر نقش من تي‌شرت‌ يقه گرد بپوشه

158
00:06:29,053 --> 00:06:30,472
آخه من فقط تي‌شرت‌هاي يقه هفت ميپوشم

159
00:06:30,555 --> 00:06:32,015
مشکل رو ميفهمي ديگه

160
00:06:32,098 --> 00:06:33,684
نه نمي‌فهمم -
فقط با خودم فکر ميکنم که اگه داريم -

161
00:06:33,767 --> 00:06:35,853
داستان رو ميگيم، بايد همونطوري که
واقعاً بوده رو بگيم

162
00:06:35,935 --> 00:06:38,229
آره ولي اين داستان کلاً داستاني نيست
!که واقعاً اتفاق افتاده باشه

163
00:06:38,313 --> 00:06:40,106
...درسته

164
00:06:40,190 --> 00:06:41,566
به خاطر اين تي‌شرت‌هاست که نيوفتاده

165
00:06:41,650 --> 00:06:43,234
چون من کسيم که "دي" رو دزديد

166
00:06:43,318 --> 00:06:44,569
من قهرمان واقعيم

167
00:06:44,653 --> 00:06:46,237
زندگي من پُر از ماجراجويي‌هاي هيجان‌انگيزه

168
00:06:46,321 --> 00:06:47,322
بهتره که يه کتاب بنويسم

169
00:06:47,405 --> 00:06:48,990
!اوه صبر کن، نوشتم

170
00:06:49,073 --> 00:06:50,617
! سماق بمکين بدبخت‌ها

171
00:06:50,701 --> 00:06:52,160
هي ميگم که حالا تو حس و حالي

172
00:06:52,243 --> 00:06:53,871
شايد تنگي دايره‌ي يقه‌ي تي‌شرتت

173
00:06:53,953 --> 00:06:55,955
باعث شده که مغزت خوب کار نکنه؟

174
00:06:56,039 --> 00:06:57,666
بذار با "دانا" تو بخش لباس‌ها صحبت کنم

175
00:06:57,749 --> 00:06:59,167
اين مشکل رو درست مي‌کنيم رفيق

176
00:06:59,250 --> 00:07:00,251
!"دانا"

177
00:07:03,881 --> 00:07:05,089
چيکار داري ميکني؟

178
00:07:05,173 --> 00:07:08,259
دارم سعي ميکنم که وارد کاراکترم بشم که تو باشي

179
00:07:08,343 --> 00:07:09,761
اينجوري بازوهامون رو تکون ميديم؟

180
00:07:09,845 --> 00:07:11,221
خيلي عجيبه

181
00:07:11,304 --> 00:07:12,514
واقعاً اين کار الزاميه؟

182
00:07:12,597 --> 00:07:14,140
واقعاً اين کار الزاميه؟

183
00:07:14,224 --> 00:07:15,433
!صدام اينجوري نيست

184
00:07:15,517 --> 00:07:17,268
!مدام ايجوري ميست

185
00:07:17,352 --> 00:07:19,270
هي ميگم از موقعي که ازدواج کرديم چجوري بوده؟

186
00:07:19,354 --> 00:07:21,648
درست همونجوريه که وقتي بچه بوديم آرزو ميکرديم؟

187
00:07:21,732 --> 00:07:23,567
وقتي بچه بودم آرزو ميکردم که

188
00:07:23,650 --> 00:07:25,694
کمک مالي از طرف موسسه مک آرتور بهم برسه

189
00:07:25,777 --> 00:07:27,195
که بگم چقدر دخترهاي مدرسه‌مون عوضين

190
00:07:27,278 --> 00:07:29,656
اوه -
ببين، عروسي عالي بود -

191
00:07:29,740 --> 00:07:31,700
ولي زندگي واقعي نيست

192
00:07:31,783 --> 00:07:33,326
منظورم اينه که فکر ميکردم که پايان خوشي نصيبم شده

193
00:07:33,410 --> 00:07:35,328
ولي بعد از هر پايان خوشي يه روز بعد از

194
00:07:35,412 --> 00:07:36,580
اين پايان خوش هم هست ديگه، درسته؟

195
00:07:36,663 --> 00:07:37,789
و يه روز باز بعد از اون روز

196
00:07:37,873 --> 00:07:40,124
خُب عروسي خيلي خوب بود

197
00:07:40,208 --> 00:07:41,626
شادترين روز زندگيم بود

198
00:07:41,710 --> 00:07:43,211
ولي ميدوني ديگه، ميشه همچين حرفي رو

199
00:07:43,294 --> 00:07:45,296
واسه تموم روزهاي ديگه زندگيم هم بزنم؟

200
00:07:45,380 --> 00:07:46,506
وااو

201
00:07:46,590 --> 00:07:49,843
عجب "زويي" هستيم
(اشاره به زويي و زلدا قسمت‌هاي قبل)

202
00:07:51,386 --> 00:07:52,721
اوه "تاد" خوشحالم که اينجايي

203
00:07:52,804 --> 00:07:53,805
اينو نگه دار

204
00:07:54,431 --> 00:07:55,682
تاد" کت من روي زمين افتاده"

205
00:07:55,766 --> 00:07:57,058
بايد کتم رو نگه ميداشتي

206
00:07:57,141 --> 00:07:58,643
تا روي زمين نباشه

207
00:07:58,727 --> 00:08:01,980
هي ببخشيد "بوجک"، يعني ببخشيد
"آقاي کره بادوم زميني"

208
00:08:02,063 --> 00:08:04,441
ولي من ديگه واسه "آقاي کره بادوم زميني" کار ميکنم

209
00:08:04,524 --> 00:08:07,360
"يعني آه "آقاي کره بادوم زميني

210
00:08:07,444 --> 00:08:08,987
باورم نميشه که توي پشت صحنه‌ي
فيلم‌برداري يه فيلمم، ميدوني؟

211
00:08:09,070 --> 00:08:11,656
منظورم اينه که آخه اين اولين فرصت
منه تا کار بزرگي بکنم

212
00:08:11,740 --> 00:08:14,325
از موقعي که اوپراي راکم نشد که بشه

213
00:08:14,409 --> 00:08:17,788
پسر، واقعاً اون فرصت شغلي فوق‌العاده رو

214
00:08:17,871 --> 00:08:18,956
خودم تنهايي خراب کردم مگه نه؟

215
00:08:20,164 --> 00:08:25,462
!هيچي منو يه دفعه‌اي تخريب نکرد

216
00:08:25,545 --> 00:08:26,546
درسته

217
00:08:26,630 --> 00:08:27,631
موافقم

218
00:08:27,714 --> 00:08:30,174
خُب بعداً مي‌بينمت

219
00:08:32,510 --> 00:08:33,887
از کجا ميتونم شکلات بردارم؟

220
00:08:33,971 --> 00:08:35,931
اوه اونجور چيزها توي آشپزخونه است

221
00:08:36,014 --> 00:08:38,016
همين مسير کوتاه رو برو که برسي
اتاق پذيرايي، سمت چپ

222
00:08:38,141 --> 00:08:40,059
گم نميشي -
ميرم که يه گاز کوچولو بزنم -

223
00:08:40,143 --> 00:08:42,562
هيچ کار احمقونه‌اي نکن تا من نيستم

224
00:08:42,646 --> 00:08:44,815
خيلي‌خب رفقا، قضيه‌ي داستان ما اينجوريه

225
00:08:44,898 --> 00:08:46,190
باورش نميکنم و موافقش نيستم

226
00:08:46,274 --> 00:08:47,651
انگار يه چيزي کم داره

227
00:08:47,734 --> 00:08:49,277
ولي نمي‌تونم ببينم که کجاست

228
00:08:49,360 --> 00:08:51,362
...شايد وقتي که موسيقي رو اضافه کنيم

229
00:08:51,446 --> 00:08:52,572
موسيقي؟ شوخي ميکني؟

230
00:08:52,656 --> 00:08:53,865
!موسيقي؟ اخراجي

231
00:08:53,949 --> 00:08:55,116
کدوم گه خري اين گه خر رو آورده؟

232
00:08:55,199 --> 00:08:56,200
باشه مرسي تو هم اخراجي

233
00:08:56,284 --> 00:08:57,577
اوه باشه

234
00:08:57,661 --> 00:09:00,204
کس ديگه‌اي هم هست که از اينجور
ايده‌هاي خوشگل موشگل داشته باشه؟

235
00:09:00,288 --> 00:09:01,581
!اوه اوه اوه اوه

236
00:09:01,665 --> 00:09:04,501
هي شايد بتونين يکم همچين بيشتر "دايان‌يش" ک نين؟

237
00:09:04,584 --> 00:09:06,544
جانم؟ -
نمي‌دونم -

238
00:09:06,628 --> 00:09:08,755
شايد احمقونه باشه ولي کُل داستان

239
00:09:08,839 --> 00:09:11,049
همش درباره‌ي اين يارو ـه که عاشق
اين خانمه ديگه، مگه نه؟

240
00:09:11,132 --> 00:09:14,427
ولي اصن نميدونيم که کي هست و چي ميخواد اين خانم

241
00:09:14,511 --> 00:09:16,888
منظورم اينه که شايد بشه که يه چند خط
ديالوگ اضافه کنيم يا

242
00:09:16,972 --> 00:09:19,223
چميدونم احساسيتش کنم يا يه کاري بالاخره بکنيم؟

243
00:09:19,307 --> 00:09:20,308
چي؟

244
00:09:20,391 --> 00:09:22,310
تازه وارده، با قوانين آشنا نيست

245
00:09:22,393 --> 00:09:24,688
ببخشينش سزار قدرتمند

246
00:09:29,567 --> 00:09:31,110
!آره همينه

247
00:09:31,194 --> 00:09:32,195
عاشقتم

248
00:09:32,278 --> 00:09:33,279
اين بچه کيه؟

249
00:09:33,363 --> 00:09:34,614
!نابغه‌اي

250
00:09:34,698 --> 00:09:35,782
ميخوام صورتت رو بوس کنم -
چي؟ -

251
00:09:35,866 --> 00:09:37,784
!اوه

252
00:09:37,868 --> 00:09:39,202
بيا بريم توي تار من
(تار عنکبوتي)

253
00:09:39,285 --> 00:09:40,620
درباره‌ي احساسات "دايان" صحبت کنيم

254
00:09:40,704 --> 00:09:42,080
و يه کار کنيم که فيلم بترکونه

255
00:09:42,163 --> 00:09:44,582
هي "تاد" در مورد لباس‌ها هم حرف بزن

256
00:09:44,666 --> 00:09:46,584
مخصوصاً اينکه بالا تنه‌ي لباس‌ها

257
00:09:46,668 --> 00:09:49,462
مخصوصاً بخش تي‌شرت بالا تنه‌ي لباس‌ها

258
00:09:49,546 --> 00:09:52,716
مخصوصاً بخش گردن تي‌شرت‌
بالا تنه‌ي لباس‌ها

259
00:09:54,843 --> 00:09:56,219
آه، حالا چي شده؟

260
00:09:56,302 --> 00:09:58,013
حالم بهم خورد از اين فيلم سگي و اسبي

261
00:09:58,096 --> 00:09:59,597
فيلمش چرته

262
00:09:59,681 --> 00:10:01,349
آقاي کره بادوم زميني" اصن تحويلم نميگيره"

263
00:10:01,432 --> 00:10:02,976
و کيوي توي ظرف ميوه هم خيلي زياده

264
00:10:03,060 --> 00:10:04,644
کيوه کلاً اصن ميوه‌ي چرتيه

265
00:10:04,728 --> 00:10:06,855
در ضمن چرا نقش "بوجک" رو يه ياروي

266
00:10:06,938 --> 00:10:07,939
قد کوتاهِ طاس بد قواره بازي ميکنه؟

267
00:10:08,023 --> 00:10:09,357
يعني بقيه دنيا منو اينجوري مي‌بينن؟

268
00:10:09,440 --> 00:10:10,441
اوه فهميدم چي شد

269
00:10:10,525 --> 00:10:12,861
ميتونم نقش وانيا توي
42nd Street

270
00:10:12,944 --> 00:10:15,864
رو بازي کنم ولي اونقدر استعداد ندارم که

271
00:10:15,947 --> 00:10:17,949
بتونم چهره‌ي قابل قبولي از
بوجک هورسمن" با استعداد نشون بدم؟"

272
00:10:18,033 --> 00:10:22,037
خيلي ببخشيد که بهتون توهين شد قربان

273
00:10:22,120 --> 00:10:23,955
فقط الان خيلي خوشحالم که کتابم
به زودي منتشر ميشه

274
00:10:24,039 --> 00:10:25,916
که بعد مردم فرصت ميکنن تا

275
00:10:25,999 --> 00:10:27,458
بوجک هورسمن" واقعي رو ببينن"

276
00:10:27,542 --> 00:10:29,086
اوه چهره‌ي واقعيت با کتاب مياد بيرون؟

277
00:10:29,168 --> 00:10:30,378
اصلاً حرفش هم نزن

278
00:10:30,461 --> 00:10:31,629
به علاوه، "تاد" هم خيلي عجيب غريب شده

279
00:10:31,713 --> 00:10:32,756
فکر کنم که ضد من شده

280
00:10:32,839 --> 00:10:33,882
واسه چي ضد تو شده باشه؟

281
00:10:33,965 --> 00:10:35,592
اوه يادم رفت بهت بگم

282
00:10:35,675 --> 00:10:38,261
من اوپراي راکش رو خراب کردم
بهش بازي ويدئويي رو دادم که

283
00:10:38,344 --> 00:10:40,304
دوباره معتادش بشه و خونه رو ترک نکنه

284
00:10:40,388 --> 00:10:42,057
"از دست تو "بوجک

285
00:10:42,181 --> 00:10:44,267
در هر صورت فکر کنم که اون قضيه رو ميدونه

286
00:10:44,350 --> 00:10:45,727
و احتمالاً داره نقشه ميشينه که حالا منو خراب کنه

287
00:10:45,810 --> 00:10:47,604
چرا آخه 90 درصد صحبت‌هاي اين روزات

288
00:10:47,687 --> 00:10:49,814
شده اينکه يکي داره برنامه ميچينه تا خرابت کنه؟

289
00:10:49,898 --> 00:10:51,524
يعني داري ميگي که به نظرت
يه برنامه‌ي ضدخرابکاري واسه خودم بچينم؟

290
00:10:51,608 --> 00:10:53,401
نه، ديگه برنامه توطئه چيدن بسه

291
00:10:53,484 --> 00:10:55,695
فقط سرباز خوبي باش و کارت رو انجام بده

292
00:10:55,779 --> 00:10:57,072
هيچ‌کس نيومده که خرابت کنه

293
00:10:58,239 --> 00:10:59,824
پيش‌نويس جديد فيلم‌نامه رو ديدي؟

294
00:10:59,908 --> 00:11:01,910
تو رو از فيلم‌نامه آوردن بيرون و همش شده واسه من

295
00:11:01,993 --> 00:11:03,286
چي؟

296
00:11:03,369 --> 00:11:05,789
"انگار يه معتاد بنگي به اسم "تاد

297
00:11:05,872 --> 00:11:08,083
تصميم گرفته که بهتره من سه شخصيتي بشم

298
00:11:08,166 --> 00:11:10,001
و تو هم ديگه ديالوگي نداشته باشي

299
00:11:10,085 --> 00:11:12,045
آه. مگه اين جاها از درست کردن

300
00:11:12,129 --> 00:11:14,338
نقش‌هاي سه شخصيتي واسه زن‌ها بدش نمياد؟

301
00:11:14,422 --> 00:11:16,174
!هميشه اين اتفاق‌ واسه من ميوفته

302
00:11:16,257 --> 00:11:19,302
اي.او. اسکات ديگه خسته شد اينقدر
از من تعريف کنه که چقدر محشرم
(منتقد سينمايي نيويورک تايمز)

303
00:11:19,385 --> 00:11:21,471
"تاد"

304
00:11:21,554 --> 00:11:23,264
فکر کنم چيزي که داشتم توي اين

305
00:11:23,347 --> 00:11:26,267
هفت دقيقه‌ بي وقفه ميگفتم اينه که

306
00:11:26,350 --> 00:11:30,271
چجوري ميتونم پدرم رو ببخشم
وقتي که هنوز خودم رو نبخشيدم؟

307
00:11:30,354 --> 00:11:31,898
کاملاً درسته

308
00:11:31,982 --> 00:11:35,234
ولي هيچکدوم از اينا مهم نيست چونکه

309
00:11:35,318 --> 00:11:36,987
من و تو همديگه رو کامل ميکنيم

310
00:11:37,070 --> 00:11:41,658
!"من شکلاتم و تو هم "آقاي کره بادوم زميني

311
00:11:41,741 --> 00:11:43,827
!کاملاً درسته

312
00:11:43,910 --> 00:11:45,703
!کات! خارق‌العاده بود

313
00:11:45,787 --> 00:11:47,789
اين همون فيلمي بود که مي‌خواستم بسازم

314
00:11:47,872 --> 00:11:48,873
عالي ميشه

315
00:11:48,957 --> 00:11:50,750
...اوه خداي من من -
آه کدوم احمقي آخه -

316
00:11:50,834 --> 00:11:53,211
غذا رو اينقدر دور ميذاره؟

317
00:11:53,294 --> 00:11:56,131
هي پس فکر کنم حالا که فيلم
همش درباره‌ي "دايان" ـه

318
00:11:56,214 --> 00:11:59,176
بايد قشنگ برم تو عمق نقش و
همه‌چي رو درباره‌ي تو بدونم

319
00:11:59,258 --> 00:12:02,804
پس بيا حرف بزنيم و حرف بزنيم
تا موقعي که ديگه من خود تو بشم

320
00:12:02,887 --> 00:12:04,764
و تو ديگه چيزي نباشي جز پوسته‌ي توخالي

321
00:12:04,848 --> 00:12:07,391
از خود قديميت بشي و تموم
افکار و تموم احساسات که

322
00:12:07,475 --> 00:12:11,270
تا حالا داشتي، همش مال من شده باشن

323
00:12:11,354 --> 00:12:15,108
خُب حالا ما اسپرايت دوست داريم يا سِوِن-آپ؟

324
00:12:15,192 --> 00:12:17,777
آآآه همه اين حرف‌هايي که زدي خيلي جالب بود

325
00:12:17,861 --> 00:12:20,363
ولي ميدوني، کسي که بايد بري باهاش صحبت کني

326
00:12:20,446 --> 00:12:22,115
اون آقاست

327
00:12:22,199 --> 00:12:24,367
خيلي‌خب بسه ديگه -
دايان" عاشق صحبت کردن با اونه" -

328
00:12:24,450 --> 00:12:25,952
خيلي با همديگه سازگارن

329
00:12:26,036 --> 00:12:29,580
در حقيقت "دايان" ميتونه تموم روز باهاش صحبت کنه

330
00:12:29,664 --> 00:12:32,167
و هيچ‌وقت هم لازم نباشه که با من صحبت کنه

331
00:12:32,250 --> 00:12:36,629
اوه گرفتم، چون "دايان" با خودِ "دايان" صحبت نميکنه

332
00:12:36,713 --> 00:12:39,757
... دايان" با" -
بقيه صحبت ميکنه -

333
00:12:39,841 --> 00:12:41,342
هي "تاد" يادت مياد اون موقع

334
00:12:41,425 --> 00:12:42,969
که کثيف کاريت رو تميز نميکردي؟

335
00:12:43,053 --> 00:12:44,428
خيلي باحال بود

336
00:12:44,512 --> 00:12:46,430
عجب اوقات خوبي داشتيم -
اوه سلام -

337
00:12:46,514 --> 00:12:48,266
داشتم فکر ميکردم که چندتا

338
00:12:48,391 --> 00:12:51,228
غذاي مونده از رستوران "پي.اف.چانگز" توي

339
00:12:51,310 --> 00:12:53,521
يخچال مونده که ديگه فکر کنم
دلم بخواد بخورمشون

340
00:12:53,604 --> 00:12:54,856
!شايد امشب بتوني بخوريشون

341
00:12:54,939 --> 00:12:56,482
اينم چون بخاطر اينکه دوست همديگه‌ايم

342
00:12:56,566 --> 00:12:58,526
..ااه -
!هوهو، اينم از رفيق خودم -

343
00:12:58,609 --> 00:13:00,778
شنيدم که چندتا ايده‌ي ديگه در
مورد فيلم‌نامه داري

344
00:13:00,862 --> 00:13:01,863
آره دارم

345
00:13:01,946 --> 00:13:04,615
فکر ميکردم که چي ميشه اگه
شخصيت "بوجک" رو همچين قشنگ

346
00:13:04,699 --> 00:13:06,659
تبديل به گُه خالص بکنيم؟

347
00:13:06,743 --> 00:13:08,870
جداً الزاميه؟ -
فکر نکنم که الزامي باشه -

348
00:13:08,953 --> 00:13:12,582
آره بيا که اون رو تبديل به آشغال از خود راضي بکنيم

349
00:13:12,665 --> 00:13:14,834
تا بيننده‌ها رو يکي داشته باشن
که بدشون بياد ازش

350
00:13:14,918 --> 00:13:16,211
آره راست ميگي

351
00:13:16,294 --> 00:13:17,503
بيا بريم يه تاب ديگه‌اي به فيلم‌نامه بديم

352
00:13:17,587 --> 00:13:19,047
و چيزهاي بيشتري به "بوجک" اضافه کنيم

353
00:13:19,130 --> 00:13:20,590
وقتي ميگي چيزهاي بيشتري
...به "بوجک" اضافه کنيم يعني چي

354
00:13:20,673 --> 00:13:22,133
"الان نه "آقاي کره بادوم زميني

355
00:13:22,217 --> 00:13:24,094
و همچنين داشتم با خودم فکر ميکردم که

356
00:13:24,177 --> 00:13:27,889
آخه چرا اصن فيلم توي زمين اتفاق بيوفته؟

357
00:13:27,972 --> 00:13:30,600
!داري مغزمو ميترکوني پسر

358
00:13:30,683 --> 00:13:32,476
اميدوارم از اسکار خوشت بياد -
کيوي؟ -

359
00:13:32,560 --> 00:13:34,604
"بيشتر شبيه "عسل، از خوردنش لذت ميبرم؟

360
00:13:34,687 --> 00:13:36,522
آره آره ميبرم!" مگه نه، اينجوري نيست؟"

361
00:13:36,606 --> 00:13:38,608
نه درست نيست و ميخوام که
کامل واست شرح بدم که چرا اينجوري نيست

362
00:13:38,691 --> 00:13:40,151
ولي الان کارهاي مهم‌تر ديگه‌اي دارم

363
00:13:40,235 --> 00:13:42,361
کيوي جون، ادامه بده -
توجه کردي اصن که -

364
00:13:42,445 --> 00:13:44,155
"بخش "آقاي کره بادوم زميني
رو از توي فيلم در آوردن؟

365
00:13:44,239 --> 00:13:46,866
چه بلايي داره سر فيلممون ميوفته؟ -
فکر ميکردم که از فيلم متنفري -

366
00:13:46,950 --> 00:13:48,826
آره هستم ولي اگه ميخوام
توي يه فيلم احمقونه باشم

367
00:13:48,910 --> 00:13:50,245
متنفرم از اينکه معني هم نداشته باشه

368
00:13:50,328 --> 00:13:51,996
حداقل ديگه بايد ستاره‌ي فيلم ، من باشم

369
00:13:52,080 --> 00:13:55,458
ببين باهات موافقم که فيلم راه خودشو گم کرده

370
00:13:55,541 --> 00:13:57,877
منظورم اينکه اول از همه چرا
"آقاي کره بادوم زميني"

371
00:13:57,961 --> 00:13:59,712
بايد تي‌شرت يقه گرد بپوشه؟

372
00:13:59,796 --> 00:14:02,381
...و دوماً

373
00:14:02,465 --> 00:14:03,841
مسئله‌ي تي‌شرته ، آره؟

374
00:14:03,925 --> 00:14:05,093
!اصلاً معني نميده

375
00:14:05,176 --> 00:14:06,427
!من هميشه يقه هفت ميپوشم

376
00:14:06,510 --> 00:14:08,221
ميتوني اصن عينک دودي رو جاي هفت بذاري

377
00:14:08,305 --> 00:14:09,764
ميتوني همچين کاري رو بکني؟

378
00:14:09,847 --> 00:14:11,599
....چون دوست دارم که حداقل يه بار

379
00:14:11,682 --> 00:14:13,476
وووااوو

380
00:14:18,315 --> 00:14:20,358
مرسي که وقت گذاشتي تا
اين سکانس رو با هم اجرا کنيم

381
00:14:20,441 --> 00:14:22,443
يه عالمه ديالوگ رو بايد حفظ کنم

382
00:14:22,526 --> 00:14:24,862
آره خُب بيشتر ديالوگ‌هاي من
فقط "کاملاً درسته" ـه

383
00:14:24,946 --> 00:14:26,948
ولي هيچ‌‌وقت آدم رو نميکُشه
که باهاش تمرين کنه

384
00:14:27,031 --> 00:14:30,076
مردم سياره‌ي "دي" پادشاه‌شون رو ميخوان

385
00:14:30,160 --> 00:14:32,787
ولي من بيشتر نگران اينم که
چون مدت خيلي طولاني

386
00:14:32,870 --> 00:14:36,040
زير سايه‌ي مرد قدرتمندي بودم
دوباره خاصيت خودرأي بودنم برگرده

387
00:14:36,124 --> 00:14:37,208
کاملاً درسته

388
00:14:37,292 --> 00:14:38,542
فقط من اينجوري فکر ميکنم يا اينکه

389
00:14:38,626 --> 00:14:40,211
واقعاً اين فيلم ديگه از اون مسير خودش خارج شده؟

390
00:14:40,295 --> 00:14:42,213
خُب نميخوام الان از حرفي که
همش دارم ميزنم فراتر برم ولي

391
00:14:42,297 --> 00:14:43,673
بايد بگم که کاملاً درسته

392
00:14:43,756 --> 00:14:45,383
فيلمش خيلي يه جوريه

393
00:14:45,508 --> 00:14:47,802
فقط ميخواستم يه کار باحال و شاد بکنم

394
00:14:47,885 --> 00:14:52,473
تا حواس منو از اين چاه عميق غم
و بدبختي زندگيم پرت کنه

395
00:14:52,556 --> 00:14:54,309
تو احتمالاً نمي‌فهمي که چي ميگم

396
00:14:54,392 --> 00:14:55,768
!اوه، ولمون کن بابا

397
00:14:55,852 --> 00:14:57,645
من انقدر توي عمق اين چاه بدبختي رفتم

398
00:14:57,728 --> 00:15:00,773
که ديگه جسيکا کوچولو جلو من بايد لُنگ بندازه
(اشاره به گير کردن جسيکا مک‌کلُر در چاه سال 1987)

399
00:15:00,857 --> 00:15:03,484
ديگه ساکت شو و منو بوس کن احمق بدبخت

400
00:15:03,567 --> 00:15:04,861
چي؟

401
00:15:04,944 --> 00:15:07,905
!اوه باشه

402
00:15:07,989 --> 00:15:09,615
بذار اينو بذارم توي کشو

403
00:15:09,699 --> 00:15:12,576
هاه؟

404
00:15:12,660 --> 00:15:15,330
خيلي خوبه عزيزم

405
00:15:15,413 --> 00:15:16,873
اوه عاليه

406
00:15:16,956 --> 00:15:18,916
...نائومي" همچين حسي رو از موقع"

407
00:15:19,000 --> 00:15:20,084
!نه نه، هيش هيش هيش

408
00:15:20,168 --> 00:15:22,295
!"بهم بگو "دايان

409
00:15:24,505 --> 00:15:25,882
خيلي‌خب، دوناتم رو برداشتم من

410
00:15:25,965 --> 00:15:27,466
حالا برم سر کار

411
00:15:27,550 --> 00:15:29,344
!سلام رفقا

412
00:15:29,427 --> 00:15:30,845
!!سلام رفقا

413
00:15:33,181 --> 00:15:34,515
!واو، واو

414
00:15:34,598 --> 00:15:37,394
پس شما دوتا جداً خيلي رفتين توي نقشتون؟

415
00:15:37,476 --> 00:15:38,895
!خيلي خوبه

416
00:15:38,978 --> 00:15:40,397
ميخواي يکم همديگه رو توي حموم
دستکاري کنيم قبل از اينکه

417
00:15:40,479 --> 00:15:41,480
بريم صحنه‌ي رو بازي کنيم؟

418
00:15:41,564 --> 00:15:42,857
داشتم به همين فکر ميکردم

419
00:15:42,940 --> 00:15:46,444
حالا با خامه‌ي ترش منو بوس کن

420
00:15:46,527 --> 00:15:48,363
هي گفتم خبر بدم که کتابت رو تموم کردم

421
00:15:49,030 --> 00:15:50,198
و پيش‌نويسش رو واسه ناشرها فرستادم

422
00:15:50,281 --> 00:15:51,282
چي؟ کتابم آماده است؟

423
00:15:51,366 --> 00:15:52,367
بذار بخونم، ميتونم بخونمش؟

424
00:15:52,450 --> 00:15:54,411
به "پينکي" زنگ بزن

425
00:15:54,493 --> 00:15:56,371
احتمالاً يه کپي ازش رو به محض
اينکه زده بشه، واست ميفرسته

426
00:15:56,454 --> 00:15:57,997
جونمي جون! همينجا بمون جيگر

427
00:15:58,081 --> 00:15:59,623
خيلي سريع يه کتاب کلاسيک و معروف
واسه خودم دارم که بخونمش

428
00:15:59,707 --> 00:16:00,708
ولي خودت رو همينجوري نگه دار

429
00:16:00,791 --> 00:16:02,252
چون اگه منو بشناسي ميدوني که
اين کتاب بهم يه حس

430
00:16:02,335 --> 00:16:03,544
شهوتي شدن خفني ميده

431
00:16:03,627 --> 00:16:05,380
باشه لذت ببر! با ذهن باز برو سراغش

432
00:16:05,463 --> 00:16:07,090
عاشقش ميشي. هنوز تازه قراره تکميل هم بشه

433
00:16:10,009 --> 00:16:11,094
سلام، انتشارات پنگوئن

434
00:16:11,177 --> 00:16:12,678
مگه اينکه شما اون کوسه‌اي باشين
که قرض داره

435
00:16:12,762 --> 00:16:14,513
در اين صورت اينجا مغازه‌ي
اسپاگتي فروشي جاني هستش

436
00:16:14,597 --> 00:16:16,224
علاقه دارين که بسته‌هاي مخصوص
نهارمون رو واستون شرح بدم؟

437
00:16:16,515 --> 00:16:17,808
پينکي" منم"

438
00:16:17,892 --> 00:16:19,143
بذار کتاب رو بخونم
بده، بده، بده

439
00:16:19,227 --> 00:16:21,020
باشه باشه بد نيست که
هشدار بدم که

440
00:16:21,104 --> 00:16:24,607
اونطوري که انتظار داشتيم نيست
ولي خوبه

441
00:16:24,690 --> 00:16:26,359
بهت بگم که واقعاً اين ميتونه پرفروش بشه

442
00:16:26,443 --> 00:16:27,985
!شايد واقعاً بتونم دوباره بچه‌هام رو ببينم

443
00:16:28,069 --> 00:16:29,070
عاليه. بفرست واسم

444
00:16:29,153 --> 00:16:30,529
ميخوام همين الان بخونمش

445
00:16:30,613 --> 00:16:32,282
...باشه ميفرستم ولي فقط يادت باشه

446
00:16:32,365 --> 00:16:34,867
تا انتظاراتم رو روي ابرها ببرم؟

447
00:16:34,951 --> 00:16:36,327
خودم زودتر از تو فکرشو کرده بودم

448
00:16:36,411 --> 00:16:38,829
خيلي‌خب کتاب، بذار ببينيم
چي داري واسه گفتن

449
00:16:38,913 --> 00:16:41,749
!بوجک" اين تويي"

450
00:16:41,832 --> 00:16:43,376
اسب کوتوله‌ي حقه باز

451
00:16:43,460 --> 00:16:45,211
"اولين باري که بوجک هورسمن رو ديدم"

452
00:16:45,295 --> 00:16:47,004
"داشت پشمکي که خورد بود رو جلوي"

453
00:16:47,088 --> 00:16:48,756
خونه‌ي بزرگش توي تپه‌هاي هاليوود"
"بالا مياورد

454
00:16:48,839 --> 00:16:50,716
"نورهاي شهر از اون پايين داشتن سو سو ميزدن"

455
00:16:50,800 --> 00:16:52,593
هيچوقت  The Make-A-Wish بچه‌هاي موسسه

456
00:16:52,676 --> 00:16:54,804
زماني رو که "بوجک هورسمن" بزرگ

457
00:16:54,887 --> 00:16:58,015
پدر و مادرهاي اونا رو به يه مُشت
کاندوم‌هاي مصرف شده تشبيه کرد

458
00:16:58,099 --> 00:17:01,060
فضاي اونجا رو با کلمات و ترس از سکوت پُر کرد

459
00:17:01,144 --> 00:17:03,396
اونم به عنوان کسي که معمولاً
خودش اونقدر زرنگ هست که

460
00:17:03,480 --> 00:17:06,899
مشکلات شخصي خودش رو تشخيص بده
ولي يا نميخواد يا قادر نيست که

461
00:17:06,983 --> 00:17:08,651
قدمي واسه درست کردن اون مشکلات
شخصي خودش برداره

462
00:17:08,734 --> 00:17:11,279
از ماشين بيرون رفت و به سمت ساحل رفت

463
00:17:11,362 --> 00:17:13,114
و به آب دريا نگاه کرد

464
00:17:13,197 --> 00:17:16,700
و براي يک لحظه چيزي نگفت

465
00:17:16,784 --> 00:17:18,786
اين ديگه چه گُه ـي بود؟

466
00:17:19,787 --> 00:17:21,498
اين ديگه چه گُه‌ ـيه؟

467
00:17:21,580 --> 00:17:23,582
تلفنه. خُب البته راستش يه کامپيوتر کوچيک

468
00:17:23,666 --> 00:17:25,126
...يعني واقعاً تکنولوژي رو ببين که چه‌ها نميکنه

469
00:17:25,209 --> 00:17:26,752
قرار بود که خاطرات من رو از زبون
خود من بنويسي

470
00:17:26,836 --> 00:17:28,463
ولي به جاش رفتي داستاني نوشتي که چجوري

471
00:17:28,546 --> 00:17:31,048
اين شش ماه رو با من سپري کردي
و ديدي که عجب بدبخت بيچاره‌ي فلک زده‌ايم

472
00:17:31,132 --> 00:17:33,301
خُب فهميدم بهترين راه واسه اينکه

473
00:17:33,384 --> 00:17:35,553
تصوير کاملي ازت نشون بدم
از تموم خوبي‌ها و بدي‌هات همينه

474
00:17:35,636 --> 00:17:37,472
اينکه خوبي و بدي نيست
همش بديه

475
00:17:37,555 --> 00:17:38,515
خوبي‌هاش کجاست؟

476
00:17:38,597 --> 00:17:40,183
کاملاً يه آشغال به تمام عيارم تو اين کتاب

477
00:17:40,266 --> 00:17:43,060
شبيه يه آدم پيچيده که مشکل‌هاي عميقي داره

478
00:17:43,144 --> 00:17:44,479
ولي در نهايت آدم غمخوار و شريف هستي
به نمايش در اومدي

479
00:17:44,562 --> 00:17:46,356
بايد در همين جايگاه باشي تا بفهمي چي ميگم

480
00:17:46,439 --> 00:17:48,899
آخه يه فصل کامل واسه
شيريني پاي خوردن من اختصاص دادي

481
00:17:48,983 --> 00:17:50,568
خودت آخه در مورد اون خوردنت توضيح زياد دادي

482
00:17:50,651 --> 00:17:51,986
يعني اين کتاب تو اينجوري من مي‌بيني؟

483
00:17:52,069 --> 00:17:53,446
اون روزي که با همديگه مأموريتي انجام ميداديم

484
00:17:53,530 --> 00:17:54,780
با خودم فکر ميکردم که اوقات خوبي داشتيم

485
00:17:54,864 --> 00:17:56,366
ولي الان فقط نوشتي که چجوري گريه‌م گرفت

486
00:17:56,449 --> 00:17:58,117
وقتي که دستگاه خشکشويي
سر من رو کشيد تو خودش

487
00:17:58,201 --> 00:17:59,618
خيلي احساساتي بودي اون موقع

488
00:17:59,702 --> 00:18:01,454
اونا حتي منو با کسي عوض نکردن

489
00:18:01,538 --> 00:18:03,622
حالا ديگه اين صورت من انگار چيزيه
که قبلاً درست و سالم بود، نه الان

490
00:18:03,706 --> 00:18:05,624
اين چيزا اتفاقاً واسه حرفه‌ي کاريت
خيلي کارهاي جالبي ميکنه و خوششون مياد همه

491
00:18:05,708 --> 00:18:07,043
باور کن

492
00:18:07,126 --> 00:18:09,003
منظورم اينه که آخه تو فقط يه بازيگر بدردنخوري

493
00:18:09,086 --> 00:18:10,629
که هيچ چيزي درباره‌ي کتاب‌ها نميدونه، درسته؟

494
00:18:10,713 --> 00:18:12,549
چي؟

495
00:18:12,631 --> 00:18:13,841
يادت نمياد؟ که قبلاً همينو گفتي؟

496
00:18:13,924 --> 00:18:15,301
اوه فکر نکنم که بفهمي چه اتفاقي

497
00:18:15,385 --> 00:18:16,386
الان افتاده با اين کارت

498
00:18:16,469 --> 00:18:18,762
اين حرف‌هايي که الان ميزنيم
از اون حرف‌هاي معمولي دوستانه‌مون نيست

499
00:18:18,846 --> 00:18:21,391
اين از اون بحث‌هاست که يه رئيس به کارمندش ميگه

500
00:18:21,474 --> 00:18:22,933
که کارش رو بد انجام داده

501
00:18:23,017 --> 00:18:24,977
دوباره بنويس -
چي؟ -

502
00:18:25,061 --> 00:18:26,937
از اول دوباره بنويس ولي اين دفعه درستشو بنويس

503
00:18:27,021 --> 00:18:29,440
هيچ‌کس قرار نيست اين کتاب رو بخونه

504
00:18:32,860 --> 00:18:35,488
دايان"؟"

505
00:18:35,572 --> 00:18:37,574
سلام "وين"، هنوزم واسه سايت بازفيد کار ميکني؟

506
00:18:37,656 --> 00:18:38,866
امم، آره

507
00:18:38,949 --> 00:18:40,368
چون چيزي الان پيش خودم دارم که

508
00:18:40,451 --> 00:18:44,080
واست يه عالمه خوشبختي يا پيشرفت يا خوشي

509
00:18:44,163 --> 00:18:47,291
يا هرچي که باهاش رو به جلو رفتن
!حرفه‌اي خبرنگاريت ميدوني، قراره اتفاق بيوفته

510
00:18:47,375 --> 00:18:48,959
!لعنت

511
00:18:49,043 --> 00:18:51,879
نقشه‌ي شيطاني من شکست خورد
ولي من دوباره برميگردم

512
00:18:51,962 --> 00:18:53,297
هنوز مونده که آخر و عاقبت امپراطور شرور

513
00:18:53,381 --> 00:18:56,593
!بوجکيترون هورسمنيک رو ببينين

514
00:18:56,717 --> 00:18:57,718
!اوه نه

515
00:18:57,801 --> 00:18:59,303
!بهم ليزر شليک کردي

516
00:18:59,387 --> 00:19:01,222
!اوه نه، دارم ميميرم

517
00:19:01,305 --> 00:19:03,641
اوه نه، مُردم

518
00:19:03,766 --> 00:19:05,602
و خُب حالا که ما از چنگال

519
00:19:05,684 --> 00:19:08,020
امپراطور شرور فرار کرديم

520
00:19:08,104 --> 00:19:10,773
حالا بالاخره آزادم تا حالت اصلي خودم که

521
00:19:10,856 --> 00:19:13,359
گوي روشنايي شناور عالمي بگيرم؟

522
00:19:13,443 --> 00:19:14,485
کاملاً درسته

523
00:19:14,569 --> 00:19:16,112
کات، کات

524
00:19:16,195 --> 00:19:17,530
آخه لامصبا، اين چيه مسخره‌ايه ديگه

525
00:19:17,614 --> 00:19:19,449
اصلاً فيلمه هنوز؟

526
00:19:19,532 --> 00:19:22,452
اوه شايد اصلاً‌ فيلم نباشه

527
00:19:22,535 --> 00:19:25,079
آره شايد يه نرم افزار همه جانبه‌ي
گوشي‌هاي هوشمند باشه

528
00:19:25,162 --> 00:19:29,917
يا ورود قرن بيست و يکم به
!پوشش رسانه‌ايه سيصد و شصت درجه

529
00:19:30,000 --> 00:19:33,879
آره يا شايد فقط انگار يه احساسه، ميدوني؟

530
00:19:33,963 --> 00:19:35,673
بريم که يه عالمه کار داريم بکنيم -
آره آره -

531
00:19:35,756 --> 00:19:38,092
اوه خداي من، خيلي خوبه اين -
ميترکونه -

532
00:19:38,175 --> 00:19:39,385
"آره، همينه "تاد

533
00:19:39,469 --> 00:19:40,803
هووووي

534
00:19:40,886 --> 00:19:42,179
مي‌خواين همينجوري منو ول کنين؟

535
00:19:42,263 --> 00:19:43,264
کسي نيست؟

536
00:19:43,347 --> 00:19:45,308
!آه

537
00:19:45,391 --> 00:19:46,767
اوه چه خوب، اينجايي

538
00:19:46,850 --> 00:19:48,227
"سلام "بوجک

539
00:19:48,311 --> 00:19:49,853
امروز از اون روز‌هاي آشغال بود

540
00:19:49,937 --> 00:19:51,689
کتاب که کلاً همش ضد من بود

541
00:19:51,772 --> 00:19:53,190
فيلم که فاجعه است

542
00:19:53,274 --> 00:19:55,693
ولي خدا رو شکر هنوز يه
چيز خوب تو اين زندگي دارم

543
00:19:55,776 --> 00:19:56,819
که تو باشي

544
00:19:56,902 --> 00:19:58,279
...بوجک" من"

545
00:19:58,362 --> 00:20:00,323
خواهش ميکنم بذار اين حرفمو قبل از
اينکه ديگه اعصابي واسم نمونه، بزنم

546
00:20:00,406 --> 00:20:02,450
پنجاه سال از عمرمو توي جاهاي مختلف اين کشور

547
00:20:02,533 --> 00:20:05,077
مثه يه اسب نر وحشي يورتمه رفتم
ولي حالا ديگه از اين سوارکاري خسته‌ام

548
00:20:05,161 --> 00:20:06,663
و بالاخره آماده‌م که اجازه بدم روم زين بذارن

549
00:20:06,745 --> 00:20:07,746
..."بوجک"

550
00:20:07,830 --> 00:20:09,290
فکر کنم حرفي که ميخوام بزنم اينه که

551
00:20:09,373 --> 00:20:11,584
اين اسب وحشي ديگه ميخواد
سرش رو توي اصطبل جادار تو

552
00:20:11,668 --> 00:20:13,043
واسه استراحت بذاره و دراز بکشه

553
00:20:13,127 --> 00:20:14,337
آه چي؟

554
00:20:14,420 --> 00:20:15,963
"عاشقت شدم "نائومي

555
00:20:16,046 --> 00:20:17,298
بوجک" اونا منو اخراج کردن"

556
00:20:17,381 --> 00:20:19,967
و به جام يه توپ روي چوب رو آوردن

557
00:20:20,050 --> 00:20:21,051
خيلي متأسفم

558
00:20:21,135 --> 00:20:22,679
ولي به بخش خوب قضيه نگاه کن

559
00:20:22,761 --> 00:20:24,888
حالا من و تو ميتونيم همش با هم باشيم
و از احساساتمون واسه همديگه بگيم

560
00:20:24,972 --> 00:20:27,558
نه ولي تو نميگيري. مردها هيچوقت نميگيرن

561
00:20:27,642 --> 00:20:30,436
بوجک" من توي شخصيت "دايان" بودم"

562
00:20:30,520 --> 00:20:33,648
و به عنوان "دايان" ارتباط عميقي داشتيم

563
00:20:33,731 --> 00:20:36,275
ولي حالا که من از فيلم رفتم بيرون
دوباره همون "نائومي واتس" ـم

564
00:20:36,359 --> 00:20:39,903
و "نائومي" اصلاً علاقه‌اي به
بوجک هورسمن" نداره"

565
00:20:39,987 --> 00:20:42,532
در حقيقت به نظر "نائومي" اين
بوجک" يه جورايي حالم بهم زن هم هست"

566
00:20:42,615 --> 00:20:44,950
پس يعني داري ميگي که من عاشق
نائومي واتس" نشدم؟"

567
00:20:45,034 --> 00:20:46,035
نه

568
00:20:46,118 --> 00:20:47,620
عاشق "دايان" شدي

569
00:20:47,704 --> 00:20:50,122
!"چي ميگي بابا "نائومي

570
00:20:50,206 --> 00:20:51,832
"خداحافظ "بوجک

571
00:20:51,915 --> 00:20:52,916
!آه

572
00:20:53,000 --> 00:20:55,419
مي‌بيني؟ هيچي

573
00:20:58,839 --> 00:21:00,341
چه خبره؟ چرا دارن وسايل رو جمع ميکنن؟

574
00:21:00,424 --> 00:21:02,510
اوه خوشحالم که اينجايي. هيجان‌انگيزه

575
00:21:02,593 --> 00:21:04,428
از دفعه‌ي قبلي که با هم صحبت کرديم
فيلم به جاهاي و رشته‌هاي

576
00:21:04,512 --> 00:21:06,430
خيلي مختلفي رفت -
خيلي خيلي مختلف -

577
00:21:06,514 --> 00:21:08,140
اول از همه فيلم رو از نو به عنوان

578
00:21:08,224 --> 00:21:10,727
يک تجربه‌ي فعل و انفعالي رسانه‌ايه اجتماعي
درست کرديم

579
00:21:10,809 --> 00:21:12,311
چرت‌ترين چيزي بود که تا الان شنيدم

580
00:21:12,395 --> 00:21:13,396
ميدونم

581
00:21:13,479 --> 00:21:15,314
واسه همين فهميديم که اين واقعاً از

582
00:21:15,398 --> 00:21:17,066
يه نوع هنر انتصابي متحرک بيشتره

583
00:21:17,149 --> 00:21:18,735
ولي اونم حس درستي نميداد

584
00:21:18,817 --> 00:21:20,361
با خودمون فکر کرديم که عطر خيلي شيکيه؟

585
00:21:20,444 --> 00:21:22,279
يا مجموعه‌اي از کلوچه‌هاي وابسته بهم؟

586
00:21:22,363 --> 00:21:25,282
يا کلاهي که اگه بالا و پايينش کني
شبيه يه قايق ميشه؟

587
00:21:25,366 --> 00:21:27,785
نه هيچکدوم از اونا نيست -
دقيقاً -

588
00:21:27,868 --> 00:21:29,912
واسه همين بود که آخرش به اين نتيجه رسيديم

589
00:21:31,080 --> 00:21:32,498
به چي دارم نگاه ميکنم؟

590
00:21:32,582 --> 00:21:35,752
بسته‌ي خوراکي جمع و جوري که
هر دو ماه يک بار عرضه ميشه

591
00:21:35,834 --> 00:21:36,960
نميدونم يعني چي

592
00:21:37,044 --> 00:21:38,546
ميدونم، گيج کننده است

593
00:21:38,629 --> 00:21:40,297
دو ماهانه به اين معني نيست که
هر ماه دوبار

594
00:21:40,381 --> 00:21:42,800
دو ماهانه يعني هر ماه ديگه‌اي از سال

595
00:21:42,883 --> 00:21:45,678
و هر دفعه هم با بسته‌ي خوراکي متفاوت

596
00:21:45,762 --> 00:21:47,971
اين آينده‌ي سينماست

597
00:21:48,055 --> 00:21:52,059
رفقا، بالاخره داستاني که ميخواستم گفته شد

598
00:21:52,142 --> 00:21:54,937
!خيلي‌خب، اينم از فيلم‌برداري ما که تموم شد

599
00:21:55,020 --> 00:21:57,940
مرسي از شما که تونستين اين
بسته‌ي خوراکي رو تبديل به واقعيت بکنين

600
00:21:58,023 --> 00:21:59,024
برين خونه

601
00:22:00,943 --> 00:22:03,738
چه اتفاقي واسه فيلم افتاد؟

602
00:22:03,821 --> 00:22:07,283
لعنت، اين همه خوراکي از اول اينجا بودن؟

603
00:22:07,366 --> 00:22:08,409
بد نيست

604
00:22:08,492 --> 00:22:10,035
ببين گرفتم چي شد

605
00:22:10,119 --> 00:22:11,704
بهترين فرصت واسه برگشت دوباره‌ي
من به سينما رو خراب کردي

606
00:22:11,788 --> 00:22:13,623
تا انتقام کاري که من با اوپراي راک
کردم رو تلافي کني

607
00:22:13,706 --> 00:22:17,293
انتقام؟ اوه ، عجب ايده‌ي خوبي ميشد

608
00:22:17,376 --> 00:22:18,586
!"لعنت بهت "تاد

609
00:22:18,669 --> 00:22:20,546
ببين، فهميدم که چيکار کردي

610
00:22:20,630 --> 00:22:23,257
ولي داشتم سعي ميکردم که
ازش بگذرم و کار خودمو بکنم

611
00:22:23,340 --> 00:22:26,218
پس يعني نقش من رو تيکه تيکه کردن
واسه گرفتن انتقامت نبود؟

612
00:22:26,343 --> 00:22:27,344
نه

613
00:22:27,428 --> 00:22:29,221
و اينکه "بوجک" رو تبديل به نقش منفي فيلم کني

614
00:22:29,305 --> 00:22:31,890
بيانيه‌ي مخفي واسه بيان احساساتت
نسبت به اون کاري که کردم، نبود؟

615
00:22:31,974 --> 00:22:32,975
نه

616
00:22:33,058 --> 00:22:34,769
اوه باشه پس، خوبه

617
00:22:34,852 --> 00:22:37,062
خُب من خوشحالم که از اون اتفاقات گذشتيم

618
00:22:37,146 --> 00:22:38,147
و مشکلي هم بينمون نيست

619
00:22:38,230 --> 00:22:41,818
آه ميدوني راستش همچين
همه‌چي هم بدون مشکل نيست

620
00:22:41,900 --> 00:22:44,361
تو اوپراي راک من رو با استفاده از

621
00:22:44,445 --> 00:22:45,904
بازيگر "مارگو مارتين‌ديل" که

622
00:22:45,988 --> 00:22:47,615
گولم بزنه دوباره معتاد اون بازي ويدئويي بشم
زدي داغون کردي

623
00:22:47,698 --> 00:22:49,533
و وقتي همه‌ي اينا رو با هم بگي

624
00:22:49,617 --> 00:22:51,201
يه جورايي خيلي مضحک به نظر ميرسه

625
00:22:51,285 --> 00:22:54,037
ولي هنوزم چيزي بود که من بهش اهميت ميدادم

626
00:22:54,121 --> 00:22:56,540
و کاري که تو کردي واقعاً ناراحتم کرد

627
00:22:56,624 --> 00:22:58,793
اوه خُب، خيلي حس افتضاحي دارم الان

628
00:22:58,876 --> 00:23:01,462
مطمئني که نمي‌خواي يه انتقام
خيلي سريع و خشن بگيري

629
00:23:01,545 --> 00:23:03,547
با چماق محکم بزني توي سرم و
بعد با هم مساوي بشيم؟

630
00:23:03,673 --> 00:23:04,923
بايد ديگه برم الان

631
00:23:05,007 --> 00:23:09,094
يکم چسفيل صنعتي دارم که بايد
برم تست کنم ببينم مزه‌شون چطوره

632
00:23:09,219 --> 00:23:10,847
"هي "بوجک -
بله؟ -

633
00:23:10,929 --> 00:23:12,181
شيريني پاي ميخواي؟

634
00:23:12,264 --> 00:23:13,850
آآه،‌ آره

635
00:23:13,932 --> 00:23:15,518
!معلومه که دلت ميخواد

636
00:23:15,601 --> 00:23:17,102
!معلومه که دلت شيريني پاي ميخواد

637
00:23:17,186 --> 00:23:19,104
آره خُب شيريني پاي خيلي خوبه

638
00:23:19,188 --> 00:23:21,565
چرا؟ چيه...چي...چي شده؟

639
00:23:21,649 --> 00:23:24,151
پنج حقيقت تکان دهنده‌ در مورد"
"کتاب جديد بوجک

640
00:23:24,234 --> 00:23:25,695
!نه...نه

641
00:23:25,778 --> 00:23:28,405
همگي خواهش ميکنم اينترنتون رو قطع کنين

642
00:23:28,489 --> 00:23:29,866
همه چي بد گفته شده

643
00:23:29,948 --> 00:23:32,618
تکرار ميکنم اينترنت داره گولتون ميزنه

644
00:23:32,702 --> 00:23:34,620
عجب آدم بدبختي -
خدا رو شکر که من جاش نيستم -

645
00:23:34,704 --> 00:23:36,205
تلفنتون رو بدين به من
من يه هنرمند مردميم

646
00:23:36,288 --> 00:23:37,498
بايد بهم گوش کنين

647
00:23:37,581 --> 00:23:39,291
به اون چاه عميق بدبختيش نگاه کنين

648
00:23:39,375 --> 00:23:41,251
!خيلي خنده‌داره

649
00:23:41,335 --> 00:23:43,587
نخيرم، بهم نگاه نکنين! من خيلي موفقم

650
00:23:43,671 --> 00:23:45,882
همه‌تون ميخوان مثه من زندگي کنين

651
00:23:45,964 --> 00:23:47,424
اين ديگه چه کاري بود؟

652
00:23:47,508 --> 00:23:49,134
ميدونم ميدونم ولي اگه تو فقط بهم گوش کرده بودي

653
00:23:49,218 --> 00:23:50,720
اون کتاب چرت محضت رو روي اينترنت منتشر کردي

654
00:23:50,803 --> 00:23:52,638
نه من فقط چند فصل اول رو منتشر کردم

655
00:23:52,722 --> 00:23:54,348
و مردم هم از همين الان دارن درباره‌ش حرف ميزنن

656
00:23:54,473 --> 00:23:57,518
اين کارت ديگه واقعاً غيرحرفه‌اي بود
فکر کردي کي هستي با خودت؟

657
00:23:57,601 --> 00:23:59,478
ميدونم که عصباني‌اي و حق هم داري

658
00:23:59,562 --> 00:24:01,104
ولي بايد چندتا از نظرهاي مردم رو بخوني

659
00:24:01,188 --> 00:24:02,565
مردم عاشقتن

660
00:24:02,648 --> 00:24:03,816
و بيشتر هم عاشقت ميشن وقتي

661
00:24:03,900 --> 00:24:05,776
که کتاب من رو کامل بخونن

662
00:24:05,860 --> 00:24:07,570
کتاب تو؟ -
کتابمون -

663
00:24:07,653 --> 00:24:09,321
!هيچ‌کس قرار نيست اون کتاب رو بخونه

664
00:24:09,405 --> 00:24:10,573
چطور هنوز نفهميدي؟

665
00:24:10,656 --> 00:24:12,742
قرار نيست اصلاً منتشر بشه

666
00:24:12,825 --> 00:24:15,118
بوجک" من هنوز سر حرفم هستم"

667
00:24:15,202 --> 00:24:16,954
واقعاً کتاب خوبي شده

668
00:24:17,037 --> 00:24:20,290
و اگه بهش فرصت بدي و منتظر باشي، مي‌فهمي

669
00:24:22,167 --> 00:24:23,460
...شايد تو راست ميگي

670
00:24:23,544 --> 00:24:24,754
واقعاً؟

671
00:24:24,837 --> 00:24:26,589
! نه، اخراجي

672
00:24:27,256 --> 00:24:29,007
♪ Back in the '90s ♪

673
00:24:29,091 --> 00:24:33,971
♪ I was in a very famous TV show ♪

674
00:24:36,265 --> 00:24:38,893
♪ I'm BoJack the horse ♪
♪ BoJack ♪

675
00:24:38,976 --> 00:24:40,310
♪ BoJack the horse ♪

676
00:24:40,394 --> 00:24:42,605
♪ Don't act like you don't know ♪

677
00:24:45,274 --> 00:24:49,403
♪ And I'm trying to ♪
♪ hold on to my past ♪

678
00:24:49,486 --> 00:24:54,199
♪ It's been so long ♪
♪ I don't think I'm gonna last ♪

679
00:24:54,283 --> 00:24:57,995
♪ I guess I'll just try ♪
♪ And make you understand ♪

680
00:24:58,078 --> 00:25:02,416
♪ That I'm more horse than a man ♪

681
00:25:02,499 --> 00:25:06,629
♪ Or I'm more man than a horse ♪

682
00:25:06,712 --> 00:25:08,923
♪ BoJack ♪

