﻿1
00:00:00,338 --> 00:00:01,381
اوه درسته

2
00:00:01,464 --> 00:00:03,259
خُب پس بگو که کيه

3
00:00:03,341 --> 00:00:04,509
!هااا

4
00:00:04,593 --> 00:00:06,595
!اوه

5
00:00:10,891 --> 00:00:13,310
بگذريم، دارم ميرم مالبيو
تا "هرب کزاز" رو ببينم

6
00:00:13,393 --> 00:00:15,645
سرطان گرفته که مي‌دوني واسه همون دارم ميرم

7
00:00:15,729 --> 00:00:17,856
به علاوه اون ازم متنفره
پس الان مي‌تونم يکم از خبرهاي خوب استفاده کنم

8
00:00:17,940 --> 00:00:19,566
که تا آخر روز باهاشون يه جوري سپري کنم

9
00:00:19,649 --> 00:00:21,235
اوه خداي من. داري ميري "هرب" رو ببيني؟

10
00:00:21,318 --> 00:00:23,279
...تو جداً بايد

11
00:00:23,361 --> 00:00:25,781
نه. اهميتي نميدم علاقه‌اي هم ندارم

12
00:00:25,864 --> 00:00:27,783
باشه صحبت خوبي بود

13
00:00:28,325 --> 00:00:29,743
سلام

14
00:00:30,368 --> 00:00:31,536
آماده‌اي؟ -
گوش کن -

15
00:00:31,620 --> 00:00:32,621
مي‌خوام مطمئن شم که اصلاً

16
00:00:32,704 --> 00:00:34,414
تک و تنها کنار "هرب" نشينم

17
00:00:34,497 --> 00:00:36,125
تو رو هم به عنوان سپر واسه خودم آوردم

18
00:00:36,208 --> 00:00:37,375
و خاطره‌نويست

19
00:00:37,459 --> 00:00:38,460
بايد اصلاً بهترين دوست قديميت رو ببينم

20
00:00:38,543 --> 00:00:39,836
قبل از اينکه بخاطر سرطان بميره

21
00:00:39,920 --> 00:00:40,921
باشه فکر کنم درسته

22
00:00:41,004 --> 00:00:42,172
فقط اونجا ولم نکن

23
00:00:42,256 --> 00:00:43,465
خبري از دستشويي رفتن هم نيست

24
00:00:43,548 --> 00:00:44,967
و از اتاق بيرون رفتن هم نداريم

25
00:00:45,050 --> 00:00:48,178
که بري واسه نامزدت از اين
شکلک‌هاي چشمک زن بفرستي

26
00:00:48,262 --> 00:00:50,764
و چندتا قلبم بذاري کنارشون... هووووع

27
00:00:50,847 --> 00:00:52,724
راستي واسه اون قضيه‌ي نامزد شدنت هم

28
00:00:52,808 --> 00:00:54,017
!کلاً تبريک ميگم -
مرسي -

29
00:00:54,101 --> 00:00:55,435
تازه دارم ميگيرم چي شده

30
00:00:55,518 --> 00:00:57,146
!دارم ازدواج ميکنم

31
00:00:57,229 --> 00:00:58,939
مرسي خداجون که نذاشتي تنها بميرم

32
00:00:59,022 --> 00:01:00,149
توهيني نکرده باشم -
توهيني حس نکردم -

33
00:01:00,232 --> 00:01:01,775
"تا موقعي که گفتي "توهيني نباشه

34
00:01:01,858 --> 00:01:03,986
خُب قضيه‌ت با اين يارو چيه؟

35
00:01:04,069 --> 00:01:05,403
هيچوقت درباره‌ش حرف نزده بودي

36
00:01:05,487 --> 00:01:08,824
خُب شايد يه جورايي از پشت
بهش خنجر زدم

37
00:01:08,907 --> 00:01:11,451
آره، داستانيه واسه خودش

38
00:01:11,534 --> 00:01:16,414
داستاني از قدرت، خيانت و مدل موهاي جاهلانه

39
00:01:16,498 --> 00:01:18,000
...چه سالي؟ هزار و نهصد و هشتاد و

40
00:01:18,083 --> 00:01:20,336
فيلم تموم شد -
بعدي رو نگاه کن -

41
00:01:20,418 --> 00:01:24,089
آآه، از فيلم ديدن خسته شدم

42
00:01:24,173 --> 00:01:26,008
مي‌خواي يه بازي بکنيم؟ -
آره -

43
00:01:26,091 --> 00:01:28,760
با چشم کوچيکم يواشکي دنبال کسي ميگردم که

44
00:01:28,844 --> 00:01:30,095
!قراره خفه خون بگيره

45
00:01:30,179 --> 00:01:32,181
منظورت منم؟ -
هميشه منظورم تويي -

46
00:01:32,264 --> 00:01:33,682
خُب کجا بودم؟ -
داشتي ميگفتي که -

47
00:01:33,765 --> 00:01:35,267
يه دوست آشغال بودي

48
00:01:35,351 --> 00:01:37,560
ولي بعد "تاد" اومد وسط داستان گفتنت

49
00:01:37,644 --> 00:01:39,855
!"اوه آره ، خفه شو "تاد

50
00:01:39,938 --> 00:01:42,816
<font color="#ff0000">تي‌وي‌شو</font>
با افتخار تقديم ميکند

51
00:01:42,899 --> 00:02:21,271
مترجمين
<font color="#0080ff">جـواد</font> و  <font color="#ff8040">خشايار</font>

52
00:02:22,271 --> 00:02:30,106
زندگي واقعي در دنياي مجازي
Forum.<font color="#ff0000">TV</font>SHO.info

53
00:02:35,911 --> 00:02:38,455
♪ Generic '80s new wave ♪

54
00:02:38,538 --> 00:02:40,416
♪ Beep, bop, beep, bop, beep, bop ♪

55
00:02:40,498 --> 00:02:44,086
♪ This is a song from the '80s ♪

56
00:02:44,169 --> 00:02:48,090
♪ The decade which it currently is ♪

57
00:02:48,173 --> 00:02:51,509
چرا ماها به آشپزخونه و حموم نياز داريم؟

58
00:02:51,593 --> 00:02:53,429
لوله‌ها همون لوله‌هان مردم

59
00:02:53,511 --> 00:02:56,390
جدا به يه توالت و چاه ظرف شويي

60
00:02:56,473 --> 00:02:58,975
و يه وان حموم... واستين ببينم

61
00:02:59,059 --> 00:03:01,603
يه اتاق ديگه و يه چاه ديگه؟

62
00:03:01,686 --> 00:03:02,896
اونا همه‌شون يه سوراخ به سمت اقيانوسن خانم

63
00:03:02,979 --> 00:03:04,189
!يعني آخه بي‌خيال

64
00:03:05,774 --> 00:03:07,192
بوجک" دير کردي"

65
00:03:07,276 --> 00:03:08,902
بيا واست آبجو آوردم به حساب بار

66
00:03:08,985 --> 00:03:10,487
به رئيسم نگو

67
00:03:10,570 --> 00:03:12,281
مرسي "شارلوت" ولي همين
يه آبجو هم منو مست ميکنه

68
00:03:12,364 --> 00:03:13,907
واسه اجرا بهتره که حواسم پرت نباشه

69
00:03:13,990 --> 00:03:15,451
انگار "هرب" داره بدجور ميترکونه

70
00:03:15,533 --> 00:03:17,827
آره و اون کت و شلواري‌ها از
سمت شبکه‌ي اي.بي.سي اومدن

71
00:03:18,995 --> 00:03:20,456
نگاه کن، دارن سرشونو تکون ميدن

72
00:03:20,538 --> 00:03:22,249
نسخه‌ي رسمي‌تره همون خنديدن ـه

73
00:03:22,332 --> 00:03:24,876
واو پسر، انگار خيلي جدي دنبال "هرب" ـن

74
00:03:24,960 --> 00:03:26,836
اون "آنجلا دياز" ـه

75
00:03:26,920 --> 00:03:28,755
همون زنيه که کت و شلوارهاي
زنونه رو تبديل به مُد کرد

76
00:03:28,838 --> 00:03:29,839
اوه راستي قبل از اينکه يادم بره

77
00:03:29,923 --> 00:03:31,383
من و "هرب" ميخوايم بريم

78
00:03:31,467 --> 00:03:32,550
"دوباره فيلم "بازگشت به آينده
رو آخر هفته ببينيم

79
00:03:32,634 --> 00:03:33,885
مي‌خواي بياي؟ -
!آره که مي‌خوام -

80
00:03:33,969 --> 00:03:35,471
فيلمش عاليه

81
00:03:35,553 --> 00:03:37,222
البته بغير از اون جک‌هايي که واسه
دوره زماني چرت و پرتش نشون ميدادن

82
00:03:37,306 --> 00:03:39,099
فهميديم بابا، دهه پنجاه ميلادي فرق داشته

83
00:03:39,182 --> 00:03:40,934
يه دونه کوکولاي تازه بهم بدين لطفاً

84
00:03:41,017 --> 00:03:43,645
ببين شماها مجبور نيستين
که منو هم توي قرارهاتون ببرين

85
00:03:43,728 --> 00:03:46,148
بعضي وقت‌ها حس ميکنم که
چرخ سوم اين رابطه‌، منم

86
00:03:46,231 --> 00:03:47,232
بوجک" بس کن"

87
00:03:47,316 --> 00:03:48,442
بدون چرخ سوم بودن

88
00:03:48,525 --> 00:03:49,985
چجوري ميشه يه سه چرخه رو روند؟

89
00:03:50,068 --> 00:03:51,320
نميشه خُب دوچرخه‌ش کرد؟

90
00:03:51,403 --> 00:03:52,529
به افتخار "هرب کزاز" آقايون و خانم‌ها

91
00:03:53,822 --> 00:03:55,407
!سلام -
کارت عالي مرد -

92
00:03:55,491 --> 00:03:57,117
انگار تموم حرف‌هايي که ميزدي چيزهايي بودن که

93
00:03:57,200 --> 00:03:59,495
قبلاً درباره‌ش فکر کرده بودم
ولي عرضه نداشتم بگمشون

94
00:03:59,577 --> 00:04:01,121
مرسي "بي.جي"، من آماده‌شون کردم

95
00:04:01,204 --> 00:04:02,580
حالا تو برو بترکونشون

96
00:04:02,664 --> 00:04:05,125
"به افتخار "بوجک هورسمن

97
00:04:05,208 --> 00:04:07,794
مرسي ازتون بامزه‌ها

98
00:04:07,877 --> 00:04:09,838
عاشق لس آنجلسم. شما نيستين؟

99
00:04:09,921 --> 00:04:12,341
خوشگل‌ترين دخترهاي دنيا
گله‌اي پا ميشن ميان توي اين شهر

100
00:04:12,424 --> 00:04:13,967
و کارشون با يه برآمدگي جلو تموم ميشه

101
00:04:14,050 --> 00:04:15,302
اين زوج رو در نظر بگيرين مثلاً

102
00:04:16,678 --> 00:04:18,555
ببخشيد خانم، ايشون مردي هستن که اومدن قرار؟

103
00:04:18,638 --> 00:04:20,098
شوهرمه

104
00:04:20,182 --> 00:04:21,933
اون شوهرته؟ مي‌توني بهتر از اين گيرت بياد

105
00:04:22,017 --> 00:04:23,477
بعد از اجرا يه زنگي بهم بزن

106
00:04:23,560 --> 00:04:26,396
فقط دارم شوخي ميکنم

107
00:04:26,563 --> 00:04:28,982
ولي شوخي نميکنم هاااا

108
00:04:32,277 --> 00:04:33,611
آآه

109
00:04:33,695 --> 00:04:35,238
آخه  Maker's Manhattan ويسکي
ساعت دو ظهر ؟

110
00:04:35,322 --> 00:04:36,781
البته قضاوت نميکنم ها

111
00:04:36,865 --> 00:04:38,616
يارو يه بيست و پنج سنتي انعام داد

112
00:04:38,700 --> 00:04:41,244
يعني يه چيزايي معادل خريد
سه گالون بنزين

113
00:04:41,328 --> 00:04:43,163
يه جرعه مشروب مي‌خواي؟ -
نه بايد حواسم پرت نشه -

114
00:04:43,246 --> 00:04:44,956
عصر يه اجراي ديگه دارم

115
00:04:45,040 --> 00:04:46,542
خداجون، طافت ندارم که زودتر از اين کارهاي

116
00:04:46,624 --> 00:04:49,085
تبلغياتي بيام بيرون و تموم بشه
برم سراغ کارهاي درست و حسابي

117
00:04:49,169 --> 00:04:52,005
"مسئله‌ي برنامه‌ريزي‌هاي بلند مدت در اينجاست"

118
00:04:52,088 --> 00:04:53,882
آآه، متنفرم وقتي مردم اونو ميگن

119
00:04:53,965 --> 00:04:56,092
"مسئله اينجاست" -
خيلي احمقونه است -

120
00:04:56,176 --> 00:04:57,719
!فقط اون مسئله رو بگو

121
00:04:57,802 --> 00:04:59,971
نمي‌خواد مفهومي رو برسوني که در آخر

122
00:05:00,055 --> 00:05:02,057
بگي قراره به يه مسئله برسه

123
00:05:02,140 --> 00:05:03,683
انتظار ندارم که بهم درخواست
رو  Secretariat بازي توي فيلم

124
00:05:03,766 --> 00:05:05,477
بيان بهم يک راست پيشنهاد بدن
ولي آخه کِي من آماده‌ي

125
00:05:05,561 --> 00:05:06,936
کارهاي درست و حسابي ميشم؟

126
00:05:07,020 --> 00:05:08,730
"به اونجاها ميرسيم "بي.جي
جفتمون ميرسيم

127
00:05:08,813 --> 00:05:10,524
راستش اگه بخوام از موقعيتم استفاده کنم

128
00:05:10,607 --> 00:05:11,774
شايد خيلي زودتر برسم به اونجاها

129
00:05:11,858 --> 00:05:12,859
واستا ببينم

130
00:05:12,942 --> 00:05:15,153
اون آدم‌ها از اي.بي.سي زنگ زدن؟ -
!آها -

131
00:05:15,237 --> 00:05:17,197
اونا منو واسه يه مراسم داغ و شلوغ

132
00:05:17,280 --> 00:05:19,115
!اين هفته دعوت کردن  LACMA توي

133
00:05:19,199 --> 00:05:21,577
قراره وقتي مستن يه برنامه‌ي
اجراي تلويزيوني درست کنم

134
00:05:21,659 --> 00:05:24,287
يه برنامه‌ي اجتماعي خارج از برنامه؟

135
00:05:24,371 --> 00:05:26,289
بهترين موقع واسه اجرا کردن يه
برنامه‌ي تلويزيونيه

136
00:05:26,373 --> 00:05:27,499
تو محشري

137
00:05:27,583 --> 00:05:29,376
اين مردم خيلي پولدارن

138
00:05:29,459 --> 00:05:31,044
نگاه کن، نگاه نگاه. هي هي نگاه کنين

139
00:05:31,127 --> 00:05:32,670
اون "جويس دويت" آره؟

140
00:05:32,754 --> 00:05:34,797
"جويس دويت" و اونم "آنجلا دياز"

141
00:05:34,881 --> 00:05:36,758
و اونيم که داره ميشينه "اوبو" ـه

142
00:05:36,841 --> 00:05:39,261
واقعاً سگ خوبيه

143
00:05:39,344 --> 00:05:41,346
رفقا الکي ول نچرخين و از فرصت استفاده کنين

144
00:05:41,430 --> 00:05:43,806
بايد کيف "شارلوت" رو پُر از
اين کلوچه‌هاي کوچولو بکنيم

145
00:05:43,890 --> 00:05:45,267
اينا صبحونه‌ي ما تا ماه ژوئن ـن

146
00:05:45,350 --> 00:05:46,768
"هرب کزاز" -
لعنت گير افتاديم -

147
00:05:46,851 --> 00:05:48,520
الکي تظاهر کنين که انگليسي ياد ندارين

148
00:05:48,604 --> 00:05:50,564
Buongiorno. Bon Jovi
(دومي اسم گروه راک معروف)

149
00:05:50,647 --> 00:05:52,815
سلام و درود! گندش بزنن، اينکه انگليسي بود

150
00:05:52,899 --> 00:05:54,901
سلام، اشکال نداره اين سوپراستار
رو واسه يه ثانيه قرض بگيرم؟

151
00:05:54,984 --> 00:05:56,903
باشه آره. بعداً مي‌بينم شما دوتا رو

152
00:05:56,986 --> 00:05:58,029
!خرابکاري نکنين

153
00:05:58,113 --> 00:05:59,406
خُب اينم که رفت

154
00:05:59,489 --> 00:06:00,782
هرب" قراره بره کارهاي بزرگ بکنه"

155
00:06:00,865 --> 00:06:02,367
و در حالي که من تخم کوچولو قراره فقط

156
00:06:02,451 --> 00:06:04,869
کارهاي تبليغاتي کوچيک بکنم و
کلوچه‌هاي کوچولو بخورم

157
00:06:04,953 --> 00:06:06,079
داري اشتباه ميگي

158
00:06:06,162 --> 00:06:07,372
تو تبديل به يه ستاره ميشي

159
00:06:07,456 --> 00:06:09,082
هرب" اينو هميشه به من ميگه"

160
00:06:09,165 --> 00:06:11,251
همش به فکر خوبي تو ـه -
جداً؟ -

161
00:06:11,334 --> 00:06:13,878
آره نگران نيستم که تو تبديل
به يه ستاره نشي

162
00:06:13,962 --> 00:06:16,673
فقط نگران اينم که وقتي اتفاق بيوفته
چقدر عوض ميشي نسبت به الان

163
00:06:16,756 --> 00:06:18,133
يعني فکر مي‌کني چاق ميشم؟

164
00:06:18,216 --> 00:06:20,302
نه درباره‌ي اين فکر نمي‌کنم

165
00:06:20,385 --> 00:06:21,386
پس داري ميگي که قطعاً

166
00:06:21,470 --> 00:06:22,638
بدون شک من چاق که نميشم، آره؟ -
نه -

167
00:06:22,720 --> 00:06:24,180
خُب پس درست فکرهاتو بکن خانم

168
00:06:24,264 --> 00:06:26,849
اونور رو نگاه کن. باتلاق سياه رو مي‌بيني؟

169
00:06:26,933 --> 00:06:28,393
هاليوود جاي واقعاً قشنگيه که

170
00:06:28,477 --> 00:06:31,020
سيلي محکملي به تموم اون
چاله‌ و چوله‌هاي سياه و تاريک ميزنه

171
00:06:31,104 --> 00:06:32,355
ولي تا موقعي که بفهمي توي منجلابش

172
00:06:32,439 --> 00:06:33,649
داري دست و پا ميزني، ديگه دير شده

173
00:06:33,731 --> 00:06:35,567
خُب اين از اون درس‌هاي علمي بود؟

174
00:06:35,651 --> 00:06:37,444
نه "بوجک" استعاره بود

175
00:06:37,527 --> 00:06:40,656
آه خيلي بد بود -
بوجک" من دارم نقل مکان به شهر مِين" -

176
00:06:40,738 --> 00:06:42,198
واه واه واه واقعاً؟

177
00:06:42,282 --> 00:06:44,367
هرب" ميدونه؟" -
آره -

178
00:06:44,451 --> 00:06:47,078
فکر نکنم آدم مورد علاقه‌اي باشم
که "هرب" دنبالش باشه

179
00:06:47,162 --> 00:06:49,164
"دلم واست تنگ ميشه "شارلوت

180
00:06:49,247 --> 00:06:51,500
هِي تا حالا به اين فکر کردي که
چي ميشد اگه تو قبل از

181
00:06:51,583 --> 00:06:53,335
هرب" با من ملاقات کرده بودي؟"

182
00:06:53,418 --> 00:06:54,919
بعد در اون صورت سعي ميکردي مُخم رو بزني؟

183
00:06:55,003 --> 00:06:57,046
"شارلوت" -
فکر نکنم که همچين کاري ميکردي -

184
00:06:57,130 --> 00:06:58,256
مي‌دوني چرا؟

185
00:06:58,340 --> 00:07:00,383
به نظرم بزدلي

186
00:07:00,467 --> 00:07:02,385
حالا برو از اون خوراکي‌ها بذار توي شلوارت

187
00:07:02,469 --> 00:07:04,179
قبل از بچه‌ي "وبستر" همه‌شون رو برداره

188
00:07:06,055 --> 00:07:08,642
عاشق اين شهرم

189
00:07:08,725 --> 00:07:10,477
چرا منو به "پارک گريفيث" آوردي؟

190
00:07:10,560 --> 00:07:11,894
قراره که يه جنگ و دعواي چاقويي داشته باشيم

191
00:07:11,978 --> 00:07:13,313
مثه اون جنگ و دعواي تو فيلم
؟  Rebel Without a Cause

192
00:07:13,396 --> 00:07:15,940
از اسمش متنفرم -
چندين و چند علت داشت -

193
00:07:16,024 --> 00:07:17,734
مي‌خواستم اينو بهت بدم

194
00:07:17,859 --> 00:07:19,569
توي شهر رو نگاه کن

195
00:07:19,653 --> 00:07:21,112
چي مي‌بيني؟

196
00:07:21,196 --> 00:07:22,322
واو، تا حالا نفهميده بودم

197
00:07:22,405 --> 00:07:23,657
يه عالمه جنده توي روز هم اومدن بيرون

198
00:07:23,740 --> 00:07:25,617
شهري رو مي‌بينم که من و تو

199
00:07:25,701 --> 00:07:28,077
يه روزي مي‌گردونميش و وقتي
جفتمون مشهور و معروف شديم

200
00:07:28,161 --> 00:07:30,163
و هرچي که دلمون ميخواد رو داشتيم

201
00:07:30,246 --> 00:07:32,915
!برميگرديم اينجا و يه بزن قدش انجام ميديم

202
00:07:32,999 --> 00:07:35,210
من زياد با اين بزن قدش‌هاي
جديد آشنا نيستم

203
00:07:35,293 --> 00:07:36,712
چه اتفاقي واسه اون بزن دمش‌ها افتاد؟

204
00:07:36,794 --> 00:07:38,380
!تکون بده خودتو

205
00:07:38,463 --> 00:07:40,798
بي.جي" گوش کن. امروز يه تلفن"
از سمت اي.بي.سي بهم شد

206
00:07:40,882 --> 00:07:42,175
!ايده‌ي برنامه‌ي تلويزيوني من رو خريدن

207
00:07:42,258 --> 00:07:43,468
!چي؟ عاليه

208
00:07:43,552 --> 00:07:47,430
چي هست سريالش؟ -
"اسمش هست "اسب‌سواري -

209
00:07:47,514 --> 00:07:49,224
خُب خوش بگذره با اون موشکت

210
00:07:49,307 --> 00:07:50,726
که سوارشي بري بالا بالاها اونم بدون من

211
00:07:50,808 --> 00:07:52,352
نه "بوجک" سريال درباره‌ي يه اسبه

212
00:07:52,435 --> 00:07:54,854
و منم به اون کت و شلواري‌ها گفتم
که اگه سريال من رو مي‌خوان

213
00:07:54,937 --> 00:07:57,315
پس بايد اون اسب موردنظر
!بي.جي هورسمن لعنتي" باشه"

214
00:07:57,399 --> 00:07:59,735
اوه خداجون -
"و اونا گفتن "نه -

215
00:07:59,817 --> 00:08:01,695
اوه -
"و منم گفتم "خواهشاً -

216
00:08:01,778 --> 00:08:02,945
"و اونا گفتن "باشه

217
00:08:03,029 --> 00:08:04,906
خُب چي ميگي حالا؟

218
00:08:04,989 --> 00:08:06,783
مي‌خواي بازيگر من باشي؟ -
جدي ميگي؟ -

219
00:08:06,866 --> 00:08:08,660
"معلومه که ميخوام! معلومه "هرب

220
00:08:08,744 --> 00:08:10,704
!اوه خدا، مرسي

221
00:08:10,787 --> 00:08:12,372
مممم... وو وو

222
00:08:12,455 --> 00:08:14,249
فک کنم اشتباه گرفتي

223
00:08:14,332 --> 00:08:15,875
آره نه مرد واو -
...هرب" منم" -

224
00:08:15,958 --> 00:08:17,460
منم نيستم. نه مي‌دوني...فقط

225
00:08:17,544 --> 00:08:20,255
فقط توي لحظه گير کردم -
آره نه گرفتم چي شد -

226
00:08:20,338 --> 00:08:21,881
بي.جي" باورت ميشه؟"

227
00:08:21,964 --> 00:08:24,593
با هم مي‌خوايم يه سريال
!تلويزيوني واقعي درست کنيم

228
00:08:24,676 --> 00:08:26,553
سريالي که نگاه ثابت قدمي به

229
00:08:26,636 --> 00:08:30,473
واقعيت خدشه دار شده‌ي
!خونواده‌هاي امريکايي مي‌پردازه

230
00:08:30,557 --> 00:08:32,308
!شوخي ميکنم بابا! بيا پول در بياريم

231
00:08:32,392 --> 00:08:33,643
آره

232
00:08:35,978 --> 00:08:38,147
♪ Generic '90s grunge song ♪

233
00:08:38,231 --> 00:08:41,192
♪ Everyone in flannel ♪

234
00:08:41,276 --> 00:08:43,319
♪ Generic '90s grunge song ♪

235
00:08:43,403 --> 00:08:48,157
♪ Something from Seattle ♪

236
00:08:48,241 --> 00:08:49,867
چرا مثلاً اينجا نگم "هيچوقت به من نميرسي

237
00:08:49,951 --> 00:08:51,620
"با اون ژاکتي که پوشيدم

238
00:08:51,703 --> 00:08:53,580
و بعد توي صحنه‌ي بعدي

239
00:08:53,663 --> 00:08:55,123
من ژاکت رو پوشيده باشم؟

240
00:08:55,206 --> 00:08:56,833
شخصيت من يهويي يادش رفته که

241
00:08:56,916 --> 00:08:58,293
دلش نمي‌خواسته اون ژاکت رو بپوشه؟

242
00:08:58,376 --> 00:08:59,669
نه ببين، اون بخش خنده‌دار کار ـه

243
00:08:59,753 --> 00:09:01,129
نمي‌خواد جک و خنده رو به من ياد بدي

244
00:09:01,212 --> 00:09:02,589
فقط نمي‌فهمم که اين کجاش آخه جک ـه؟

245
00:09:02,672 --> 00:09:04,924
خُب الان پس يعني مي‌خواي توضيح بدم واست؟

246
00:09:05,007 --> 00:09:06,509
نه ازت مي‌خوام صحنه‌اي اضافه کني که

247
00:09:06,593 --> 00:09:08,094
نشون بده چجوري نظر من درباره‌ي ژاکت

248
00:09:08,177 --> 00:09:09,763
!عوض شده تا کُل اپيزود معني درستي بده

249
00:09:09,846 --> 00:09:11,640
منو ببين، دارم کار تو رو واست انجام ميدم

250
00:09:11,723 --> 00:09:13,182
!خدمت شما شکسپير خان

251
00:09:13,266 --> 00:09:15,184
بي.جي" تو صحنه رو درست"
همون‌طور که نوشته شده اجرا مي‌کني

252
00:09:15,268 --> 00:09:17,270
چه اتفاقي واسه داستان‌هايي ميوفته
که من درخواست ميکنم آخه؟

253
00:09:17,353 --> 00:09:19,689
زخم زبون من کجاست پس؟
گفتي واست از اين زخم زبون‌ها مي‌نويسي

254
00:09:19,773 --> 00:09:21,274
داريم روش کار مي‌کنيم

255
00:09:21,357 --> 00:09:23,443
فقط به يه قافيه واسه
"و منم اومدم اينجا که بگم"

256
00:09:23,526 --> 00:09:25,027
خُب پس اون اسکيت‌هاي يخي که
قرار بود بهم بدي چي؟

257
00:09:25,111 --> 00:09:26,946
چجوري مردم قراره بفهمن که
شخصيت من که دنبال مُد ـه

258
00:09:27,029 --> 00:09:28,824
وقتي بلد نيست اسکيت سواري کنه؟

259
00:09:28,906 --> 00:09:30,492
فقط برو و کارت رو انجام بده

260
00:09:30,575 --> 00:09:33,035
تموم ايده‌هات يا احمقونه‌ن يا نژادپرستانه

261
00:09:33,119 --> 00:09:34,537
فقط همون يه بار بود

262
00:09:34,621 --> 00:09:35,747
و منم نگفتم که همه‌شون دزدن

263
00:09:35,831 --> 00:09:37,457
ولي اگه خيلي ترسيدي که يکم

264
00:09:37,540 --> 00:09:39,375
از ديالوگ‌هاي طبيعي و درست استفاده کني
شايد منم ايده‌هام رو بُردم خونه با خودم

265
00:09:39,459 --> 00:09:41,837
بعد موفق باشي با ساخت سريال
اسب‌سواري" بدون داشتن اسب"

266
00:09:41,919 --> 00:09:43,588
بوجک" عزيزم"

267
00:09:43,672 --> 00:09:45,841
مردمي که بيرون نشستن کُل کشور رو

268
00:09:45,923 --> 00:09:48,468
سفر کردن پاشدن اومدن اينجا که
يکم از جادوي تو رو بچشن

269
00:09:48,551 --> 00:09:50,011
يعني مي‌خواي واقعاً نا اميدشون کني؟

270
00:09:50,094 --> 00:09:51,721
"باشه "شارونا

271
00:09:51,805 --> 00:09:54,808
ميرم و با وجود اين فيلم‌نامه‌ي مفتضح

272
00:09:54,891 --> 00:09:56,142
سعي خودمو ميکنم که هرجور شده بازي کنم

273
00:09:56,225 --> 00:09:57,602
ولي اين کار رو واسه "هرب" نمي‌کنم

274
00:09:57,686 --> 00:09:59,061
واسه طرفدارها مي‌کنم

275
00:09:59,145 --> 00:10:00,689
و واسه سي هزار دلاري که
هر اپيزود مي‌گيري

276
00:10:00,772 --> 00:10:02,816
"دست بزنين به افتخار "بوجک هورسمن

277
00:10:02,899 --> 00:10:05,151
و بهتره بعد از اجرا آب معدني‌هاي "زيما"م

278
00:10:05,234 --> 00:10:07,111
توي اتاق پرو آماده باشه

279
00:10:09,614 --> 00:10:11,908
واستا بينم، اينجا که بار نيست

280
00:10:11,991 --> 00:10:13,785
بايد دستيارم رو اخراج کنم

281
00:10:15,411 --> 00:10:17,539
شما رفقا انگار آماده‌ي برنامه‌ين آره؟

282
00:10:19,749 --> 00:10:21,668
اوه افتضاحه. چرا همش مي‌خوام "زيما" بخورم؟

283
00:10:23,961 --> 00:10:26,464
صحبت کن هرکي هستي -
"بوجک"، منم "پرنسس کارولين" -

284
00:10:26,548 --> 00:10:27,841
امروز حالت چطوره؟

285
00:10:27,924 --> 00:10:29,258
خُب مشکلم رو بهت ميگم

286
00:10:29,342 --> 00:10:31,845
مرتب خوش‌تيپ‌تر ميشم

287
00:10:31,928 --> 00:10:33,429
عجب مشکل خوبي داري

288
00:10:33,513 --> 00:10:34,764
يه لحظه گوشيو نگه دار

289
00:10:34,848 --> 00:10:36,057
مدير برنامه‌هات رو روي خط دارم

290
00:10:36,140 --> 00:10:39,227
"بوجک کوفتي‌ِ صورت اسبي"

291
00:10:39,310 --> 00:10:43,648
چندتا خبر خيلي خوب واست دارم
که واسشون حاضري محکم بوسم کني

292
00:10:43,732 --> 00:10:45,024
بذار اينجا. بذار اينحا

293
00:10:45,107 --> 00:10:46,609
چه نقشي هست که تموم عمرت منتظرش بودي

294
00:10:46,693 --> 00:10:48,277
و ميميري واسش بازي کني؟

295
00:10:48,361 --> 00:10:51,239
!بغير از اون لباس حموم "کتي آيرلند" بازي کردن
(مُدلي امريکايي)

296
00:10:51,322 --> 00:10:53,909
هاها. جذابه آخه

297
00:10:53,991 --> 00:10:59,247
خداي مهربون، وقتي مُردم
من رو هم‌جوار "کتي آيرلند" بکن

298
00:10:59,330 --> 00:11:01,207
اه، "مارو"؟ "مارو"؟

299
00:11:01,290 --> 00:11:02,751
خبر بزرگت چيه؟

300
00:11:02,834 --> 00:11:04,043
Secretariat
(فيلمي با موضوع اسب‌سواري، محصول 2010)

301
00:11:04,126 --> 00:11:06,546
مي‌خوان بسازنش و بين تو

302
00:11:06,629 --> 00:11:09,257
و "وال کيمر" واسه نقش اول بحث شده
(بازي کرده بود  Heat بازيگر هاليوودي که در فيلم)

303
00:11:09,340 --> 00:11:10,633
!خارق‌العاده‌ است

304
00:11:10,717 --> 00:11:12,218
مرسي.مرسي

305
00:11:12,301 --> 00:11:13,762
حالا گوش کن

306
00:11:13,845 --> 00:11:15,805
ديگه نمي‌خوام عکس تو رو توي
بخش‌هاي متفرقه و گوشه کنار روزنامه‌ها ببينم

307
00:11:15,889 --> 00:11:18,934
سرتو پايين بگير و شلوغ کاري نکن

308
00:11:19,016 --> 00:11:20,226
ديگه بايد برم

309
00:11:20,309 --> 00:11:23,145
يه قرار نهار با "ام.سي اسکت کَت" دارم
(شخصيت کارتوني با همين نام)

310
00:11:24,856 --> 00:11:26,608
<i>رسوايي بزرگ امروز مربوط هستش به</i>

311
00:11:26,691 --> 00:11:29,193
<i>"سيت‌کام خانوادگي "اسب‌سواري</i>

312
00:11:29,277 --> 00:11:30,946
اوه خدا اين دفعه ديگه چيکار کردم؟

313
00:11:31,028 --> 00:11:32,948
<i>هرب کزاز" خالق برنامه‌ي تلويزيوني"</i>

314
00:11:33,030 --> 00:11:35,617
<i>امشب در مأموريت مخفيانه‌ي پليس لس‌آنجلس</i>

315
00:11:35,700 --> 00:11:37,285
<i>با بي‌شرمي تمام دستگير شد -</i>
...چي -

316
00:11:37,368 --> 00:11:38,995
<i>به گفته‌ي پليس آقاي "کزاز" در ميان</i>

317
00:11:39,078 --> 00:11:41,247
<i>کارهاي شهواني خود با
مرد ديگري دستگير شده است</i>

318
00:11:41,330 --> 00:11:43,458
<i>گروه‌هاي محافظه‌کار به سرعت
اقدام به منتشر کردن بيانيه‌هاي مختلف کردن</i>

319
00:11:43,541 --> 00:11:45,877
<i>اسب‌سواري" برنامه‌اي براي کودکان هستش"</i>

320
00:11:45,961 --> 00:11:48,588
<i>خونواده‌ي من بايد بتونن اونجور
برنامه‌هاي کودکانه که منجر به معاشرت ميشه رو</i>

321
00:11:48,671 --> 00:11:51,048
<i>بدون افراد منحرفي مثل "کزاز" که
اينور و اونور توي تلويزيون جولان ميده</i>

322
00:11:51,132 --> 00:11:53,384
<i>و زندگي ديگه‌ي خودش رو به نمايش مي‌ذارن
و امريکا رو تخريب مي‌کنند، تماشا کنند</i>

323
00:11:53,468 --> 00:11:58,974
لعنــــــــــــــــــــــت

324
00:12:01,893 --> 00:12:03,645
بوجک" بايد بهت بگم"

325
00:12:03,728 --> 00:12:06,147
من گِي‌ام -
نه بابا، مي‌دونم خودم -

326
00:12:06,230 --> 00:12:09,484
مي‌دونم که اين چند ساله زياد
بهم نزديک نبوديم

327
00:12:09,567 --> 00:12:10,860
باشه مي‌خوام فعلاً اون "مي‌دونم خودم" ـي
که گفتم رو پس بگيرم

328
00:12:10,944 --> 00:12:11,987
چون شايد خيلي چيزها هست که نمي‌دونم

329
00:12:12,069 --> 00:12:13,362
ولي تو که منو مي‌شناسي، مگه نه؟

330
00:12:13,446 --> 00:12:14,990
مي‌دوني که مرد خوبيم

331
00:12:15,072 --> 00:12:16,741
اونا توي اينترنت دارن منو مي‌کوبونن

332
00:12:16,825 --> 00:12:19,285
و اگه بدجور زمين‌گير بشم ديگه
نمي‌تونم از جام بلند بشم مثه قبل

333
00:12:19,368 --> 00:12:21,120
بايد بدونم که هوام رو داري
توي اين قضيه يا نه

334
00:12:21,203 --> 00:12:24,165
اگه تو تهديدشون که بکشن کنار
اونا بهت گوش ميکنن

335
00:12:24,248 --> 00:12:26,417
هرب" تو الان دقيقاً بدترين زمان"
...ممکن رو واسه اين کارت

336
00:12:26,501 --> 00:12:29,629
هِي! مي‌دوني که ازت اين کار رو
نمي‌خواستم بکني اگه الزامي نبود

337
00:12:29,712 --> 00:12:31,631
"بي‌خيال "بوجک

338
00:12:31,714 --> 00:12:33,800
آخه يعني تا اينقدر از هم فاصله گرفتيم، ها؟

339
00:12:36,052 --> 00:12:38,930
"مي‌دوني چيه؟ مي‌توني روم حساب کني "هرب

340
00:12:39,014 --> 00:12:41,140
منظورم اينه آخه اگه تو نبودي
منم اينجا نبودم

341
00:12:41,223 --> 00:12:43,601
مي‌دونستم! مي‌دونستم که کنار مياي

342
00:12:43,685 --> 00:12:45,436
و وقتي تموم اين قضايا تموم بشه

343
00:12:45,520 --> 00:12:47,104
"با همديگه دوباره ميريم پارک "گريفيث

344
00:12:47,188 --> 00:12:49,357
هنوز اون بزن قدش رو بهت بدهکارم، مگه نه؟

345
00:12:49,440 --> 00:12:50,984
هِي ببين يه سوال احمقونه دارم

346
00:12:51,067 --> 00:12:52,944
(ولي مي‌خواستم ببينم شماها (گِي
تا حالا از اين کارها کردين که دور هم جمع شين

347
00:12:53,028 --> 00:12:54,988
مثل قطار بازي يا گردون شاد باشين؟

348
00:12:55,071 --> 00:12:56,489
چون اين حس رو دارم که اين کارها
...رو تموم وقت مي‌کردم اگه

349
00:12:56,572 --> 00:12:57,824
هيچي ولش کن. سوال احمقونه‌اي بود

350
00:12:57,907 --> 00:12:59,450
احساس احمق بودن مي‌کنم که پرسيدم

351
00:13:03,204 --> 00:13:04,580
مستقيم برين جلو

352
00:13:04,664 --> 00:13:06,708
و بعدش ميشه "از آدامس‌هاي سالم

353
00:13:06,791 --> 00:13:08,167
"خيلي خوشم مياد

354
00:13:08,250 --> 00:13:09,544
مي‌بيني، همينو مي‌خواستم

355
00:13:09,627 --> 00:13:11,128
عاليه

356
00:13:11,212 --> 00:13:13,089
فقط بايد مطمئن شيم که اول
"عبارت "زخم و زبون مسواکي

357
00:13:13,172 --> 00:13:15,717
رو بگم که ملت بدونن دارم زخم و زبون ميزنم

358
00:13:18,260 --> 00:13:20,972
بوجک" مي‌تونيم يه لحظه باهم صحبت کنيم؟"

359
00:13:21,056 --> 00:13:24,684
آه بفرما. بزرگ‌ترينش اومد

360
00:13:24,767 --> 00:13:27,144
نمي‌خوام وقتت رو با حرف‌هاي
چرت و پرت هدر بدم

361
00:13:27,228 --> 00:13:29,313
چون تو واسه من کار مي‌کني
و وقت تو، وقت منم هست

362
00:13:29,397 --> 00:13:31,024
داريم "هرب" رو اخراج مي‌کنيم

363
00:13:31,107 --> 00:13:32,692
نمي‌تونين اين کار رو بکنين -
"نمي‌تونم اين کار رو بکنم؟" -

364
00:13:32,775 --> 00:13:34,610
از تو نخواستم که جوابم رو ميدي
مسئله‌ي شخصي نيست

365
00:13:34,694 --> 00:13:36,696
از "هرب" خوشم مياد، آدم خوبيه

366
00:13:36,779 --> 00:13:38,322
ولي اين کار ما يه تجارته و هر روز

367
00:13:38,406 --> 00:13:39,866
اگه اخراجش نکنيم، داريم پول هاي خودمون رو

368
00:13:39,949 --> 00:13:41,701
توي توالت ميريزيم -
خُب اگه اون بره، منم ميرم -

369
00:13:41,784 --> 00:13:42,994
"خُب اگه اون بره، منم ميرم"
من بودم از اين کارها نمي‌کردم

370
00:13:43,078 --> 00:13:44,704
بوجک" به نظرم تو يه ستاره‌اي"

371
00:13:44,787 --> 00:13:47,832
و بعضي وقت‌ها سوپراستار بودن
به اين معنيه که بايد انتخاب‌هاي سخت بکني

372
00:13:47,916 --> 00:13:50,085
مي‌توني بري بيرون، حرکت نمايشي بزرگي از

373
00:13:50,167 --> 00:13:51,460
اينکه چه دوست خوبي هستي، به نمايش بذاري

374
00:13:51,544 --> 00:13:53,379
يا اينکه مي‌توني کسي باشي
که کار اون رو ميکنه

375
00:13:53,462 --> 00:13:54,839
..."آنجلا" -
بهت ميگم که کِي -

376
00:13:54,923 --> 00:13:56,632
نوبتت ميشه دوباره حرف بزني

377
00:13:56,716 --> 00:13:58,760
ببين تو سوپراستاري ولي اين تازه فقط

378
00:13:58,843 --> 00:14:01,054
شروع داستان "بوجک هورسمن" ـه

379
00:14:01,137 --> 00:14:03,472
مي‌توني هر راه و مسيري که بخواي، انتخاب کني

380
00:14:03,556 --> 00:14:05,016
ولي از الان بهت ميگم که

381
00:14:05,100 --> 00:14:06,684
جوايز مختلف رو نمي‌بري و

382
00:14:06,768 --> 00:14:08,603
روي جلد مجله‌ها نميوفتي و

383
00:14:08,686 --> 00:14:10,438
رو  Secretariat نقش اول فيلم

384
00:14:10,521 --> 00:14:13,274
با "دوست خوب بودن" بدست نمياري

385
00:14:13,357 --> 00:14:15,985
اون اصطلاح قديمي که منظور از
ادامه دادن برنامه است چيه؟

386
00:14:16,069 --> 00:14:18,821
آها "احمق نباش" ـه

387
00:14:18,905 --> 00:14:22,117
خُب نظرت چيه "بوجک"؟
محترمانه ازت پرسيدم

388
00:14:22,199 --> 00:14:24,744
از همين الانش هم مي‌دونم به چي داري
فکر مي‌کني چون از اينجور صحبت‌ها

389
00:14:24,827 --> 00:14:26,412
تقريباً روزي پنج بار دارم

390
00:14:26,495 --> 00:14:28,372
مي‌دونم کي هستي و مي‌دونم

391
00:14:28,456 --> 00:14:29,457
که همين الان تصميمت رو گرفتي

392
00:14:29,540 --> 00:14:31,126
ولي اگه مي‌خواي سورپرايزم کني

393
00:14:31,208 --> 00:14:32,585
حالا وقت اين کاره

394
00:14:32,668 --> 00:14:34,420
فکر همينو مي‌کردم

395
00:14:34,503 --> 00:14:36,380
داري کار درست رو مي‌کني. مي‌دونم سخته

396
00:14:36,464 --> 00:14:38,549
ولي اگه "هرب" واقعاً دوستت باشه، مي‌فهمه

397
00:14:38,633 --> 00:14:40,593
حالا بايد بري برنامه‌ت رو اجرا کني

398
00:14:40,676 --> 00:14:42,053
پس بهت اين اجازه رو ميدم که بري آماده شي

399
00:14:42,137 --> 00:14:44,430
صحبت خوبي کرديم. پُربار بود

400
00:14:44,513 --> 00:14:48,225
اگه خوش‌شانس باشي، ديگه
هيچ‌وقت باهات صحبت نمي‌کنم

401
00:14:52,605 --> 00:14:54,565
شما رفقا آماده‌ي نمايش هستين؟

402
00:14:56,109 --> 00:14:57,735
چون فک کنم يه نفر خاص

403
00:14:57,819 --> 00:14:59,904
هر لحظه بياد و برنامه اجرا کنه

404
00:15:07,036 --> 00:15:08,370
!صبر کنين بينم

405
00:15:08,454 --> 00:15:10,039
اين که بار نيست

406
00:15:10,123 --> 00:15:12,041
بايد دستيارم رو اخراج کنم

407
00:15:15,670 --> 00:15:18,631
خُب چه بلايي بعد به سر
افتاد؟  Secretariat فيلم

408
00:15:18,714 --> 00:15:20,257
"رفت واسه "برگشت دوباره

409
00:15:20,341 --> 00:15:21,926
حالا درست نمي‌دونم "برگشت دوباره" يعني چي

410
00:15:22,010 --> 00:15:24,887
ولي هيچ‌وقت فيلم رو نساختن -
واو -

411
00:15:24,971 --> 00:15:28,099
اين خونه از خونه‌ي تو هم بزرگ‌تره

412
00:15:28,183 --> 00:15:31,102
هرب" واقعاً به عنوان کسي که تو"
بهش پشت پا زدي، خوب پول در آورده

413
00:15:31,186 --> 00:15:32,728
آه نه -
تو ديگه بسه -

414
00:15:32,812 --> 00:15:34,313
بيا بيرون و ماشين رو اون‌وري پارک کن

415
00:15:34,396 --> 00:15:36,191
که اگه خواستيم سريع در بريم، آماده باشه

416
00:15:36,273 --> 00:15:38,151
!هوراا، مأموريت

417
00:15:42,822 --> 00:15:44,782
بوجک"! عجب"

418
00:15:44,866 --> 00:15:46,492
خداجون، قيافه‌ت داغون شده

419
00:15:46,575 --> 00:15:49,120
تموم اين مدت داشتي گناه جرمت رو مي‌خوردي؟

420
00:15:52,414 --> 00:15:54,583
"آره تو هم فک نکن خيلي جذاب شدي "هرب

421
00:15:54,667 --> 00:15:57,879
سرطان دارم

422
00:15:57,962 --> 00:16:00,215
و سلام. اين مخلوق جذاب کيه؟

423
00:16:00,297 --> 00:16:01,757
و چه سلسله تصميمات اشتباهي گرفتي که

424
00:16:01,841 --> 00:16:03,300
توي چرخه‌ي مسير "بوجک" افتادي؟

425
00:16:03,384 --> 00:16:04,844
...آآآه -
ايشون "دايان" هستن -

426
00:16:04,927 --> 00:16:06,345
داره يه کتاب در مورد من مي‌نويسه

427
00:16:06,428 --> 00:16:08,056
از آشنايي باهاتون خوش‌بختم

428
00:16:08,139 --> 00:16:10,266
اسم کتابت "نمايي از يه آشغال" ـه؟

429
00:16:10,349 --> 00:16:12,018
شوخي کردم

430
00:16:12,101 --> 00:16:13,936
خنده‌داره چون اون زندگي منو داغون کرد

431
00:16:14,020 --> 00:16:15,354
شوخي مي‌کنم. کاريه که هميشه مي‌کنم

432
00:16:15,479 --> 00:16:16,731
خواهش مي‌کنم، بياين تو

433
00:16:16,814 --> 00:16:17,815
!شما اجازه ميدين که سرطان همه‌جا پخش شه

434
00:16:17,899 --> 00:16:19,192
!هاهاهاهاها

435
00:16:20,902 --> 00:16:22,237
...ها ها

436
00:16:22,319 --> 00:16:23,821
يکم ديگه...آه

437
00:16:23,905 --> 00:16:26,115
...يکم ديگه تمومه

438
00:16:26,199 --> 00:16:28,243
!بي‌خيال ...آه

439
00:16:28,325 --> 00:16:30,536
اوه مرسي مرسي

440
00:16:30,619 --> 00:16:33,372
بوجک" وسايل آشپزخونه‌ت چطورن؟"

441
00:16:33,455 --> 00:16:35,083
آآآه، خوبن -
مطمئني؟ -

442
00:16:35,166 --> 00:16:36,876
چون اگه چاقوت خوب تيز نيست

443
00:16:36,959 --> 00:16:39,754
يه چاقو ديگه دارم ازت که بيست ساله
توي کمر من گير کرده و درد ميکنه

444
00:16:39,837 --> 00:16:41,256
بايد فکرشو مي‌کردم که در مورد چي ميگي

445
00:16:41,338 --> 00:16:42,631
آخه کي در مورد لوازم آشپزخونه سوال ميکنه؟

446
00:16:42,715 --> 00:16:43,841
مــــن برم يه سر دستشويي بيام

447
00:16:43,925 --> 00:16:45,634
نخير، شما نميري

448
00:16:45,718 --> 00:16:47,262
آه

449
00:16:47,344 --> 00:16:49,264
اوه، آو، يکم ديگه

450
00:16:51,432 --> 00:16:53,350
!برو، برو، برو -
!اوه، اوه نه -

451
00:16:53,434 --> 00:16:55,186
نمي‌تونم ماشين رو بچرخونم

452
00:16:55,270 --> 00:16:57,396
داشتم سعي مي‌کردم که با يه
دور سه فرمونه بچرخونمش

453
00:16:57,479 --> 00:16:59,774
!ولي فک کنم از سيصدتا فرمون هم بيشتر شد

454
00:16:59,857 --> 00:17:01,358
درست ميگم آره؟ -
!هه هه هه -

455
00:17:01,442 --> 00:17:02,860
هِي گوش کن، ما دوتا جوراب از

456
00:17:02,944 --> 00:17:04,653
کوله پشتي کاردشين و کُرک و پُرزش
کفش‌هاي پاشنه بلندش برداشتيم

457
00:17:04,737 --> 00:17:07,282
فک کردي اينجا موسسه‌ي "اِد راننده" است
آخه توي گاگول با اون کلاه آشغالت؟

458
00:17:07,364 --> 00:17:10,785
!ماشين وامونده رو برون

459
00:17:14,663 --> 00:17:15,664
"هِي "هرب

460
00:17:15,748 --> 00:17:17,292
اون ماشين خرد‌کُن تو ـه؟

461
00:17:17,374 --> 00:17:18,584
بوجک" هم يکي از همينا داره"

462
00:17:18,667 --> 00:17:20,044
در عجبم که شما دوتا

463
00:17:20,128 --> 00:17:23,339
نظر محکمي روش دارين يا اينکه نه ، ندارين

464
00:17:23,422 --> 00:17:25,133
خُب اون چيز آشغال ششصد دلار خرج برداشت

465
00:17:25,216 --> 00:17:27,218
من که همش در کُل صفر بار ازش استفاده کردم

466
00:17:27,302 --> 00:17:29,511
اونو يه ماه قبل از اينکه تشخيص بدن
من سرطان دارم، خريدم

467
00:17:29,595 --> 00:17:31,306
ديگه هيچ اهميتي واسه سالم بودن نمي‌کنم

468
00:17:31,388 --> 00:17:33,057
من که اصن سرطان ندارم و ازش استفاده‌اي نميکنم

469
00:17:33,141 --> 00:17:34,475
خُب واسه کيه پس؟ -
دقيقاً -

470
00:17:34,558 --> 00:17:36,352
چه چيزي خارق‌العاده‌اي در مورد مايعات هست؟

471
00:17:36,435 --> 00:17:39,480
هر مقاله‌اي که مي‌خونم نوشته
عصاره‌ي اينو بگير، عصاره‌ي اونو بگير

472
00:17:39,563 --> 00:17:41,774
مي‌دوني چرا؟ چون عصاره‌ها
اصلاً رسانه‌ها رو کنترل مي‌کنن

473
00:17:45,278 --> 00:17:47,071
اين وسيله مي‌تونه تندتر هم بره؟

474
00:17:47,155 --> 00:17:49,448
آه، تا جايي که سريع بتونه بره دارم ميرونم

475
00:17:52,285 --> 00:17:53,786
مي‌خواي من برم بيرون؟ راهنماييت کنم؟

476
00:17:53,869 --> 00:17:55,204
نه فک کنم يکم ديگه تمومه

477
00:17:55,288 --> 00:17:56,580
کارت خيلي خوبه

478
00:17:56,664 --> 00:17:58,791
کنزي" اينقدر باهاش حرف نزن"

479
00:17:58,874 --> 00:18:00,876
چرا؟ اونکه خيلي مودبه

480
00:18:00,960 --> 00:18:02,086
قانون اول کلوب دزدي از هنرمندان رو

481
00:18:02,170 --> 00:18:03,712
هميشه يادت باشه که

482
00:18:03,796 --> 00:18:05,631
خبري از عاشق شدن نيست -
آه -

483
00:18:05,714 --> 00:18:07,800
اونکه قانون تو واسه همه کلوب‌هاست

484
00:18:07,883 --> 00:18:09,677
قانون خوبيه

485
00:18:09,760 --> 00:18:11,846
واو، واو رفقا

486
00:18:11,929 --> 00:18:14,223
يکم جو دشمني و خصومت احساس مي‌کنم

487
00:18:14,307 --> 00:18:17,810
شايد بد نباشه که ماسک‌هامون
رو در بياريم و راحت حرف بزنيم

488
00:18:17,893 --> 00:18:20,313
!مي‌خواي ماسکم رو در بيارم؟ باشه

489
00:18:20,396 --> 00:18:22,564
خوشحالي الان؟ ماسکم رو در آوردم

490
00:18:22,648 --> 00:18:24,066
واقعاً در آوردي؟

491
00:18:24,150 --> 00:18:27,320
چون هنوز فکر مي‌کنم که يه ماسکي زدي

492
00:18:27,403 --> 00:18:29,905
اوه

493
00:18:29,989 --> 00:18:32,367
اوه خداي من "هرب" تو با
رئيس جمهور کلينتون ملاقات کردي؟

494
00:18:32,449 --> 00:18:33,868
اوه آره. چند دفعه

495
00:18:33,951 --> 00:18:35,328
فکر کردي که بيست ساله گذشته رو

496
00:18:35,411 --> 00:18:37,246
همش روي مبلم نشستم و واسه خودم ناراحت بودم؟

497
00:18:37,330 --> 00:18:39,415
البته خُب اينکارها رو کردم ولي در عين حال

498
00:18:39,498 --> 00:18:41,500
کار خيرخواهانه‌اي رو هم شروع کردم که

499
00:18:41,583 --> 00:18:43,460
آب تميز و سالم رو به ميليون‌ها کودک
در کشورهاي جنوب صحراي آفريقا برسونن

500
00:18:43,544 --> 00:18:44,837
!اوه، واو

501
00:18:44,920 --> 00:18:46,422
بودم  Teen Choice من مجري مراسم جوايز

502
00:18:46,505 --> 00:18:48,341
واستا ببينم، اين "شارلوت" ـه؟

503
00:18:48,424 --> 00:18:49,633
آره آره. هنوز با هم در تماسيم

504
00:18:49,717 --> 00:18:51,260
بايد يه زنگي بهش بزني

505
00:18:51,344 --> 00:18:53,095
مطمئنم که از شنيدن صدات خيلي خوشحال ميشه

506
00:18:53,179 --> 00:18:54,847
قيافه‌ش با گذشت اين همه سال خيلي خوب مونده

507
00:18:54,930 --> 00:18:56,098
اون سه سال از تو کوچيکتره

508
00:18:56,182 --> 00:18:58,184
دقيقاً

509
00:19:00,102 --> 00:19:01,937
خُب رفقا من که ديگه بسمه

510
00:19:02,021 --> 00:19:03,314
فک کنم بهتره برم بخوابم

511
00:19:03,398 --> 00:19:04,815
و اميدوارم باشم که دوباره بيدار بشم

512
00:19:06,942 --> 00:19:10,446
"و واقعاً از ديدنت خوشحال شدم "بوجک

513
00:19:10,529 --> 00:19:11,613
خودتون خواستين مي‌تونين برين بيرون

514
00:19:13,449 --> 00:19:15,368
"عصاره‌ها رسانه‌ها رو کنترل مي‌کنن"

515
00:19:15,451 --> 00:19:18,120
عالي بود

516
00:19:19,830 --> 00:19:21,290
پس فک کنم که يه حسي ميده

517
00:19:21,374 --> 00:19:22,917
وقتي از دست پليس‌ها دارم فرار مي‌کنم

518
00:19:23,000 --> 00:19:26,170
ولي در حالتي واقعي‌تر انگار دارم

519
00:19:26,254 --> 00:19:28,256
از دست خودم فرار مي‌کنم

520
00:19:28,339 --> 00:19:30,549
درسته درسته -
واو -

521
00:19:30,632 --> 00:19:32,843
کنزي" تو حرفي نداري که به ميون بذاري؟"

522
00:19:32,927 --> 00:19:34,803
فقط همين که بالاخره ميشه راحت

523
00:19:34,887 --> 00:19:35,930
صاف و صادق بود، حس فوق‌العاده‌اي داره

524
00:19:36,013 --> 00:19:37,514
اگه ميليون‌ها سال عمر کنم

525
00:19:37,598 --> 00:19:39,434
هيچ‌وقت اين بعد از ظهر رو فراموش نمي‌کنم

526
00:19:39,516 --> 00:19:40,684
درستش هم همينه

527
00:19:40,768 --> 00:19:41,977
مي‌دونين ، من همش خيلي خونسرد رفتار کردم

528
00:19:42,061 --> 00:19:43,938
و از نظر ظاهري خيلي خبره خودم رو نشون دادم

529
00:19:44,063 --> 00:19:47,275
ولي از دورن، من فقط "تاد" ـم، مي‌دونين؟

530
00:19:47,358 --> 00:19:49,402
ولي با تشکر از شماها، منم فکر کنم بالاخره

531
00:19:49,485 --> 00:19:51,112
آماده‌م که اين گارد و تظاهر رو بذارم کنار -
شنيدي چي گفت؟ -

532
00:19:51,195 --> 00:19:53,281
گفت داره گاردش رو مياره پايين -
!بگيرش -

533
00:19:53,364 --> 00:19:54,782
!آه

534
00:19:54,865 --> 00:19:57,118
!کلوب دزدي از هنرمندان بازم ترکوند

535
00:20:01,747 --> 00:20:05,042
همچين...همچين حس خوبي ندارم الان

536
00:20:05,167 --> 00:20:07,002
بهتر بود که يه بطري شراب مياوردم

537
00:20:07,086 --> 00:20:09,213
کاريه که مردم مي‌کنن. "بوجک" مرگ بگيري

538
00:20:09,297 --> 00:20:10,839
اين تو رو اذيت ميکنه که

539
00:20:10,923 --> 00:20:12,883
فقط بطري شراب نياوردي؟ -
درسته -

540
00:20:12,967 --> 00:20:14,302
بايد توي راه ازش ميخوردم

541
00:20:14,385 --> 00:20:16,262
"اصلاً درباره‌ي شراب نيست "بوجک

542
00:20:16,345 --> 00:20:19,265
اگه تو حرفي داري که ميخواي به کسي بزني

543
00:20:19,348 --> 00:20:21,934
بايد تا موقعي که فرصتش رو داري بگي

544
00:20:22,017 --> 00:20:24,979
چون قبل از اينکه بدوني، مي‌بيني ديگه دير شده

545
00:20:25,104 --> 00:20:26,688
اين حرف‌ها از اون دست حرف زدن‌هاست که

546
00:20:26,772 --> 00:20:29,108
داريم در مورد "هرب" حرف مي‌زنيم ولي
در حقيقت داريم در مورد يکي ديگه ميگيم؟

547
00:20:29,191 --> 00:20:31,986
نه من داشتم در مورد "هرب" ميگفتم -
باشه پس.آره منم داشتم از "هرب" ميگفتم -

548
00:20:32,069 --> 00:20:34,655
!سلام رفيق

549
00:20:34,738 --> 00:20:36,865
...اومدي واسه اون خردکن ،‌تو

550
00:20:39,076 --> 00:20:40,536
اوه آره بهتره حواست بهش بشه

551
00:20:40,619 --> 00:20:43,038
آره  ميخوام برم پيش دکتر

552
00:20:43,122 --> 00:20:46,375
هي مي‌خواستم در مورد تو حرف بزنم...‌مي‌دوني

553
00:20:46,459 --> 00:20:51,005
از اون اتفاقي که افتاد حس بدي دارم

554
00:20:51,088 --> 00:20:53,174
پس داري عذرخواهي مي‌کني

555
00:20:53,257 --> 00:20:55,468
آره، متأسفم

556
00:20:55,551 --> 00:20:57,512
باشه من نمي‌بخشمت

557
00:20:57,594 --> 00:20:58,971
هرب" گفتم که متأسفم"

558
00:20:59,054 --> 00:21:01,765
آره و منم نمي‌بخشمت

559
00:21:01,849 --> 00:21:04,810
آآه... درست نمي‌فهمم انگار چه اتفاقي داره ميوفته

560
00:21:04,893 --> 00:21:06,979
...اين مي‌تونه آخرين باري باشه که تو

561
00:21:07,104 --> 00:21:09,398
نه قرار نيست چيزي که مي‌خواي رو بهت بدم

562
00:21:09,482 --> 00:21:10,858
نمي‌توني داشته باشيش

563
00:21:10,941 --> 00:21:12,527
مجبوري که تا آخر عمر

564
00:21:12,609 --> 00:21:14,111
با اين کار آشغالي که کردي

565
00:21:14,195 --> 00:21:15,530
زندگي کني و بسازي

566
00:21:15,612 --> 00:21:17,406
بايد بدوني که هيچ‌وقت قرار نيست

567
00:21:17,490 --> 00:21:18,949
همه‌چي راست و ريست و خوب بشه

568
00:21:19,033 --> 00:21:21,035
جداً فکر مي‌کنم که جفتمون

569
00:21:21,118 --> 00:21:22,661
...حس بهتري پيدا مي‌کرديم اگه -
دارم مي‌ميرم -

570
00:21:22,744 --> 00:21:24,372
قرار نيست حالم بهتر شه

571
00:21:24,455 --> 00:21:26,665
و قرار نيست منم بيام بشم تکيه‌گاه تو
تا حالت بهتر شه

572
00:21:26,748 --> 00:21:28,501
بايد منو باور کني

573
00:21:28,584 --> 00:21:30,127
هر کاري که تونستم کردم -
آره؟ -

574
00:21:30,211 --> 00:21:32,254
پس چرا بهم زنگ نزدي؟ ها؟

575
00:21:32,338 --> 00:21:34,673
بيست سال گذشت... اصلاً بهم زنگ نزدي

576
00:21:34,756 --> 00:21:37,259
ببين من...مي‌خواستم زنگ بزنم ولي فکر نمي‌کردم

577
00:21:37,343 --> 00:21:38,553
مي‌دوني اين مدت چجوري گذشت واسم

578
00:21:38,635 --> 00:21:40,762
هيچ‌کسي رو نداشتم. همه ترکم کردن

579
00:21:40,846 --> 00:21:42,557
مي‌دونستم که همه حقه‌بازهاي اهل
تلويزيون بهم پشت ميکنن

580
00:21:42,639 --> 00:21:43,974
آره مي‌دونستم ولي تو؟

581
00:21:44,058 --> 00:21:45,642
تقصير من نبود که تو اخراج شدي

582
00:21:45,726 --> 00:21:47,728
!گور باباي کار

583
00:21:47,811 --> 00:21:50,898
حالم خوب بود. زندگي خوبي داشتم

584
00:21:50,981 --> 00:21:53,025
ولي چيزي که اون موقع مي‌خواستم يه دوست بود

585
00:21:53,108 --> 00:21:55,194
که تو منو ترک کردي

586
00:21:55,277 --> 00:21:58,531
و منم هرگز واسه اين کار نمي‌بخشمت

587
00:21:58,614 --> 00:22:02,201
حالا گورت رو از خونه‌م گم کن

588
00:22:02,284 --> 00:22:03,911
...من

589
00:22:08,082 --> 00:22:09,791
هِي ببين سوال احمقونه‌ايه ولي اون قضيه‌‌ي

590
00:22:09,875 --> 00:22:11,419
گِي بودنت با سرطان‌ روده‌ت که ربطي
بهم نداشتن، دارن؟

591
00:22:11,502 --> 00:22:12,753
!برو بيرون -
هيچي ولش کن -

592
00:22:12,836 --> 00:22:15,047
سوال احمقونه‌اي بود
فراموش کن که اصن پرسيدم

593
00:22:15,130 --> 00:22:17,592
هاه -
"هي "بي.جي -

594
00:22:17,674 --> 00:22:20,094
!اونو بذار سر جاش عوضي -
نه تو اينو بهم دادي -

595
00:22:20,177 --> 00:22:21,303
!نـــــه

596
00:22:23,972 --> 00:22:25,516
بوجک"؟"

597
00:22:25,600 --> 00:22:28,352
!چيکار دارين مي‌کني؟ ولش کن

598
00:22:28,436 --> 00:22:30,687
برنامه بعد از رفتن من ديگه مثل قبل نشد
اقرار کن

599
00:22:30,812 --> 00:22:33,107
بعضي‌ها که سال‌هاي آخر رو بهتر مي‌دونن

600
00:22:34,609 --> 00:22:37,152
بوجک" ول کن"

601
00:22:37,236 --> 00:22:39,780
مرسي که دعوتمون کردي

602
00:22:39,863 --> 00:22:41,949
خونه‌ي قشنگي داري

603
00:22:42,032 --> 00:22:43,492
مي‌دوني مشکلت چيه؟

604
00:22:43,576 --> 00:22:45,827
فکر مي‌کني که آدم خوبي هستي

605
00:22:45,911 --> 00:22:47,788
خُب من بهتر از بقيه تو رو ميشناسم

606
00:22:47,871 --> 00:22:50,124
و مي‌تونم راحت بگم که آدم خوبي نيستي

607
00:22:50,207 --> 00:22:53,419
در اصل احتمالاً شب‌ها بهتر مي خوابي

608
00:22:53,502 --> 00:22:55,212
اگه فقط پيش خودت اقرار کني که

609
00:22:55,296 --> 00:22:57,548
يه بزدل بدبخت خودخواهي

610
00:22:57,632 --> 00:23:00,509
کسي که هرچي دلش بخواد ميگيره
و اصلاً اهميتي هم نميده

611
00:23:00,593 --> 00:23:02,010
چه کسي صدمه مي‌بينه

612
00:23:02,094 --> 00:23:05,347
تو ايني. "بوجک هورسمن" يعني اين

613
00:23:05,431 --> 00:23:08,601
نمي‌دونم چرا اصلاً اومدم اينجا

614
00:23:08,684 --> 00:23:12,187
چرا، خوب مي‌دوني

615
00:23:14,273 --> 00:23:16,525
تو که گقتي کار جديد مي‌خواي

616
00:23:16,609 --> 00:23:19,528
اهميتي نداره. هيچي اهميت نداره

617
00:23:19,612 --> 00:23:21,614
واو. چه اتفاقي توي ماليبو افتاد؟

618
00:23:21,697 --> 00:23:23,824
بايد برم

619
00:23:23,907 --> 00:23:25,951
هِي به بخش مثبت قضيه فکر کن

620
00:23:26,034 --> 00:23:27,953
حداقل حالا ديگه يه داستان خوب داري که

621
00:23:28,036 --> 00:23:29,997
موقع مراسم دفن "هرب" بگي

622
00:23:30,080 --> 00:23:32,082
آه خدا

623
00:23:43,802 --> 00:23:46,054
نمي‌خوام حالت رو بدتر کنم الان

624
00:23:46,138 --> 00:23:48,683
ولي راستش سه ساعته که مي‌خوام دستشويي برم

625
00:23:50,476 --> 00:23:51,977
ببين، من اتفاق‌هايي که امروز افتاد رو

626
00:23:52,060 --> 00:23:53,729
توي کتاب نمي‌ذارم اگه تو بخواي نذارم

627
00:23:53,812 --> 00:23:55,147
نه اشکالي نداره

628
00:23:55,230 --> 00:23:57,232
صاف و پوست کنده همون‌طور که
توافق کرديم با هم بنويسي

629
00:23:57,316 --> 00:23:58,400
همه‌چي با هم

630
00:23:58,484 --> 00:23:59,943
ديگه اهميتي نداره

631
00:24:00,027 --> 00:24:02,112
ديگه اصلاً اهميتي نميدم
بقيه چه فکري درباره‌م مي‌کنن

632
00:24:02,196 --> 00:24:03,656
خُب بايد بگم که

633
00:24:03,739 --> 00:24:05,199
به نظرم خيلي جرئت داشتي که

634
00:24:05,282 --> 00:24:06,701
همچين کاري امروز کردي

635
00:24:20,999 --> 00:24:26,918
دانلود فيلم و سريال
<font color="#808080">TV</font><font color="#ff0000">S</font><font color="#808080">DL</font>.org

636
00:24:27,846 --> 00:24:30,098
♪ Back in the '90s ♪

637
00:24:30,182 --> 00:24:35,145
♪ I was in a very famous TV show ♪

638
00:24:37,439 --> 00:24:39,233
♪ I'm BoJack the horse ♪
♪ BoJack ♪

639
00:24:39,316 --> 00:24:40,651
♪ BoJack the horse ♪

640
00:24:40,735 --> 00:24:44,613
♪ Don't act like you don't know ♪

641
00:24:46,699 --> 00:24:50,869
♪ And I'm trying to ♪
♪ hold on to my past ♪

642
00:24:50,952 --> 00:24:52,371
♪ It's been so long ♪

643
00:24:52,454 --> 00:24:55,874
♪ I don't think I'm gonna last ♪

644
00:24:55,957 --> 00:24:57,209
♪ I guess I'll just try ♪

645
00:24:57,292 --> 00:24:59,378
♪ And make you understand ♪

646
00:24:59,461 --> 00:25:03,758
♪ That I'm more horse than a man ♪

647
00:25:03,840 --> 00:25:08,470
♪ Or I'm more man than a horse ♪

648
00:25:08,596 --> 00:25:10,222
♪ BoJack ♪

