﻿1
00:00:06,313 --> 00:00:08,732
بگو کِي دست نگه دارم

2
00:00:10,734 --> 00:00:12,194
الان

3
00:00:12,277 --> 00:00:14,446
آره، اصلاً نميتوني حدس بزني کي اينجاست

4
00:00:14,530 --> 00:00:16,198
برو تو دهه نود

5
00:00:16,281 --> 00:00:19,952
"نه، "بوجک هورسمن" از سريال "اسب‌سواري

6
00:00:20,036 --> 00:00:21,787
نه يکم چاق‌تر شده

7
00:00:21,871 --> 00:00:23,372
ولي شک ندارم خودِ خودشه

8
00:00:23,455 --> 00:00:25,958
ناراحت به نظر مي‌رسه. خنده‌داره

9
00:00:27,125 --> 00:00:28,669
همين‌الان بيا اينجا

10
00:00:32,381 --> 00:00:34,174
بهت گفتم که نمي‌دونم کجاست

11
00:00:34,257 --> 00:00:36,760
چيز ميزها رو نذار توي کون من وقتي
دوباره مي‌خوايشون

12
00:00:38,261 --> 00:00:41,098
و خواهش‌ مي‌کنم تلفن رو واسه
پرنسس کارولين" نگه دارين"

13
00:00:41,181 --> 00:00:42,307
"مرسي "لورا

14
00:00:42,391 --> 00:00:43,934
♪ When you're walking alone ♪

15
00:00:44,018 --> 00:00:47,521
♪ Because Jellicles ♪
♪ are And Jellicles do ♪

16
00:00:47,604 --> 00:00:49,272
♪ Jellicles do and Jelli... ♪

17
00:00:49,356 --> 00:00:51,274
!بوجک"، مدير برنامه‌هاي دوست‌داشتيتم"

18
00:00:51,358 --> 00:00:52,985
آره، چه مدير برنامه‌اي؟نتونستي حتي واسه من

19
00:00:53,069 --> 00:00:54,486
!گير بياري  War Horse يه نقش توي
(فيلمي از اسپليبرگ)

20
00:00:54,570 --> 00:00:56,321
يه چيزي تو مايه‌هاي ده تا اسب توي اون فيلم بودن

21
00:00:56,405 --> 00:00:57,990
حتماً نمي‌خواست که اسب جنگي اصلي من باشم

22
00:00:58,074 --> 00:00:59,783
گوش کن پخمه جون، زنگ زدم مطمئن شم
که فردا همه‌چي واست توي اولين روز

23
00:00:59,867 --> 00:01:01,451
همکاريت با "دايان" هماهنگ شده باشه

24
00:01:01,535 --> 00:01:03,662
قراره ازم از اين سوال‌هاي شخصي مخصي بکنه؟

25
00:01:03,746 --> 00:01:06,040
منظورت خانميه که بهش پول ميديم
تا زندگي‌نامه‌ي تو رو يواشکي بنويسه؟

26
00:01:06,123 --> 00:01:07,499
!آره، احتمالاً از اونجور سوال‌ها ازت بکنه

27
00:01:07,583 --> 00:01:09,376
...خيله‌خب باشه، نمي‌خواد حالا خيلي

28
00:01:09,459 --> 00:01:11,545
چي؟ گربه صفت؟ مي‌خواستي بگي گربه صفت؟

29
00:01:11,628 --> 00:01:14,798
نمي‌خواستم بگم گربه صفت -
پس چي مي‌خواستي بگي؟ -

30
00:01:14,882 --> 00:01:17,551
مي‌خواستم بگم گربه‌ صفتي چون گربه‌اي

31
00:01:17,634 --> 00:01:19,386
"خداحافظ "بوجک

32
00:01:19,469 --> 00:01:21,263
لورا" مي‌دونم که داري گوش مي‌کني"
تو منظورم رو مي‌فهمي ، مگه نه؟

33
00:01:21,346 --> 00:01:23,306
"لورا" جوابش رو نده. خداحافظ "بوجک"

34
00:01:23,390 --> 00:01:26,351
منظورم رو گرفته

35
00:01:30,022 --> 00:01:31,648
اوه خدا ، يکي ديگه بگير

36
00:01:31,732 --> 00:01:33,984
يکي ديگه

37
00:01:36,570 --> 00:01:39,448
...ببخشيد، فقط مي‌خواستم بدوني که

38
00:01:39,531 --> 00:01:41,700
امشب زندگي يه نفر رو خراب کردي

39
00:01:41,784 --> 00:01:43,577
و اميدوارم يکم نجابت تو وجودت باشه که

40
00:01:43,660 --> 00:01:45,829
حداقل يه ذره درباره‌ي خودت
احساس ندامت بکني

41
00:01:45,913 --> 00:01:47,123
جانم؟

42
00:01:47,205 --> 00:01:48,999
راستش توي اوضاع بدي هم بودم

43
00:01:49,083 --> 00:01:50,584
ولي با خودم فکر کردم شايد يه شب هم که شده

44
00:01:50,667 --> 00:01:53,629
مي‌تونم برم بار و مشکلات خودم رو فراموش کنم

45
00:01:53,712 --> 00:01:55,213
ولي بخاطر تو و دوستات

46
00:01:55,297 --> 00:01:57,549
بيشتر از هميشه از خودم خجالت‌زده‌ام

47
00:01:57,633 --> 00:01:58,884
اگه ما اونقدر اذيتت مي‌کرديم

48
00:01:58,968 --> 00:02:00,594
چرا پس از اينجا نرفتي بيرون؟

49
00:02:00,677 --> 00:02:02,930
چون اصلاً درباره‌ش فکر نمي‌کردم
و حالا حس احمق بودن مي‌کنم

50
00:02:03,013 --> 00:02:04,140
ببين، حقه منه که اينجا باشم

51
00:02:04,222 --> 00:02:05,641
!نه

52
00:02:05,766 --> 00:02:08,644
شايد چون اندامي‌اي
شايد چون خوشگلي

53
00:02:08,727 --> 00:02:10,395
عادت کردي که از اينجور مسائل قصر در بري

54
00:02:10,479 --> 00:02:12,773
ولي مي‌خوام که يادت بمونه کارهات

55
00:02:12,856 --> 00:02:15,317
چه تأثيري روي بقيه ميذاره و ازت متنفرم

56
00:02:15,400 --> 00:02:17,194
و يه آدم آشغالي

57
00:02:17,277 --> 00:02:20,238
و اينکه اصلاً نمي‌فهمي هم که چه آدم آشغالي هستي

58
00:02:20,322 --> 00:02:24,326
دليل نميشه از آشغال بودنت ذره‌اي کم بشه

59
00:02:24,409 --> 00:02:26,369
فکر مي‌کني خوشگلم؟

60
00:02:34,294 --> 00:02:35,838
خُب اينم يکي ديگه از اون انتخاب‌‌هاي تأسف‌بار

61
00:02:35,921 --> 00:02:37,589
زندگي در يه بازه‌ي طولاني مدت بود

62
00:02:37,673 --> 00:02:39,216
چي گفتي؟

63
00:02:39,299 --> 00:02:42,302
داشتم درباره‌ي همه کارهاي عجيب ‌غريبي
که توي تخت مي‌کني، توئيت مي‌کردم

64
00:02:43,470 --> 00:02:53,389
<font color="#ff0000">تي‌وي‌شو</font>
با افتخار تقديم ميکند

65
00:02:53,390 --> 00:03:35,390
مترجمين
<font color="#0080ff">جـواد</font> و <font color="#ff8040">خشايار</font>

66
00:03:35,391 --> 00:03:40,391
زندگي واقعي در دنياي مجازي
Forum.<font color="#ff0000">TV</font>SHO.info

67
00:03:41,945 --> 00:03:43,239
صبح بخير -
! آه -

68
00:03:43,321 --> 00:03:44,281
چرا تو اينجايي؟

69
00:03:44,406 --> 00:03:45,615
اينجا خوابيده بودم

70
00:03:45,699 --> 00:03:46,992
آره مي‌دونم ولي چرا هنوز اينجايي؟

71
00:03:47,076 --> 00:03:48,493
واسه صبحونه

72
00:03:48,577 --> 00:03:50,328
بهتره که آخرين اشترودل توستر من نباشه

73
00:03:50,412 --> 00:03:51,747
نه هنوز سه تا مونده

74
00:03:51,830 --> 00:03:53,040
خُب برو از اينجا بيرون

75
00:03:53,123 --> 00:03:55,125
نويسنده‌ي زندگي‌نامه‌ي من همين الان‌هاست که بياد

76
00:03:55,209 --> 00:03:56,710
...و نمي‌خوام که تو

77
00:03:56,793 --> 00:03:58,503
اسمت چيه؟ -
"پم" -

78
00:03:58,587 --> 00:04:02,549
نمي‌خوام که تو "پم، پم" کني وقتي اون ميرسه

79
00:04:02,632 --> 00:04:05,219
"سلام "بوجک -
آه ! چرا تو اينجايي؟ -

80
00:04:05,302 --> 00:04:07,512
بهم گفتي که ساعت نُه بيا -
به من نميخوره همچين حرفي زده باشم -

81
00:04:07,596 --> 00:04:09,514
ايميلي که بهم دادي رو همينجا با خودم دارم

82
00:04:09,598 --> 00:04:12,475
<i>دايان، چرا ساعت‌هاي نُه صبح سه‌شنبه نمياي؟</i>

83
00:04:12,559 --> 00:04:14,352
<i>همچنين، بهتره که اين ايميل رو با خودت بياري</i>

84
00:04:14,436 --> 00:04:16,021
<i>چون احتمالاً يادم نميمونه</i>

85
00:04:16,105 --> 00:04:18,274
<i>!چون که چندتا آرام‌بخش اسبي خورده باشم، هاها</i>

86
00:04:18,356 --> 00:04:19,691
<i>همچنين، خواهش‌ مي‌کنم توي کتاب ننويس که</i>

87
00:04:19,775 --> 00:04:21,568
<i>!من از آرام‌بخش‌هاي اسبي استفاده مي‌کنم، هاها</i>

88
00:04:21,651 --> 00:04:23,862
<i>فقط از يه ذره دوز استفاده مي‌کنم
تا شب‌ها راحت‌تر بخوابم</i>

89
00:04:23,946 --> 00:04:25,488
<i>و بعدش دوز خيلي خيلي بيشتري رو</i>

90
00:04:25,572 --> 00:04:27,032
<i>!واسه سرپا نگه‌داشتنم تو طول روز استفاده مي‌کنم</i>

91
00:04:27,116 --> 00:04:28,575
<i>همچنين، من مستم</i>

92
00:04:28,658 --> 00:04:31,745
<i>همچنين، من تنهام. خيلي تنهام
خيلي خيلي تنهام</i>

93
00:04:31,828 --> 00:04:33,538
<i>خواهش مي کنم اينا رو توي کتابم ننويس</i>

94
00:04:33,622 --> 00:04:36,083
<i>کتاب کتاب کتاب، چيز مصنوعي</i>

95
00:04:36,166 --> 00:04:37,918
<i>يکم بوي جوهر قرمز نميده اينجا؟</i>

96
00:04:38,001 --> 00:04:39,669
بعدش ديگه فکر کنم احتمالاً روي
صفحه کليد خوابت بُرده باشه

97
00:04:39,753 --> 00:04:42,005
نوشتي  B چون فقط بيست و هفت بار

98
00:04:42,089 --> 00:04:43,715
آره اينجور کارها به من ميخوره

99
00:04:43,799 --> 00:04:45,675
...خُب در هر حال، اينم از دوست اهل تجارت من

100
00:04:45,759 --> 00:04:47,219
جانم؟

101
00:04:47,303 --> 00:04:49,096
که اينجاست تا بهم واسه مسائل تجاري کمک کنه

102
00:04:49,179 --> 00:04:51,098
کمک شاياني هم قراره بکنه -
اه... چي گفتي؟ -

103
00:04:51,181 --> 00:04:52,599
نمي‌خواد که اسمي از اين هم توي کتاب ببري

104
00:04:52,682 --> 00:04:53,892
مگر اينکه از اون مدل کتاب‌هاي تجارتي باشه

105
00:04:53,976 --> 00:04:57,104
هاها، "بوجک" هميشگيمون

106
00:04:57,187 --> 00:04:58,897
چرا تو ديگه اينجايي؟

107
00:04:58,981 --> 00:05:02,318
اوه داستانش جالبه
بعد از اين قراره يه برنامه زنده ضبط کنم

108
00:05:02,400 --> 00:05:06,363
پس با خودم فکر کردم که توپ تنيس
قديمي خودم و با زنجيرش بيارم

109
00:05:06,446 --> 00:05:09,325
اينکه نه خنده‌دار بود نه معني درستي ميداد

110
00:05:09,407 --> 00:05:11,243
نه دليلي واسه اينجا بودنت

111
00:05:11,327 --> 00:05:13,203
آه، فقط مي‌خواست بياد اينجا که درباره‌ي

112
00:05:13,287 --> 00:05:14,746
برنامه‌ي زنده‌ش پُز بده

113
00:05:14,830 --> 00:05:18,208
اينو داشته باش، قراره توي نمايش آزمايشي

114
00:05:18,292 --> 00:05:20,377
!واسه يه برنامه زنده‌ي مربوط به هنرمندها بازي کنم

115
00:05:20,460 --> 00:05:21,670
پس خيلي حياتيه، آره؟

116
00:05:21,753 --> 00:05:23,172
آره اگه مدل سال 2003 باشه

117
00:05:23,255 --> 00:05:25,757
اينو نگي‌ها  VH1 ها ها. به

118
00:05:25,841 --> 00:05:28,177
اينو نگو  VH1 جدي ميگم، خواهشاً به

119
00:05:28,260 --> 00:05:30,637
اسمشو گذاشتيم
"کره بادوم زميني و ژله"

120
00:05:30,720 --> 00:05:32,014
گرفتي؟

121
00:05:32,097 --> 00:05:34,516
چون من فاميلم "کره بادوم زميني" ـه -
باشه آره، ژله پس کيه؟ -

122
00:05:34,599 --> 00:05:36,226
نه نه نه. مثل يه ساندويچ کره بادوم زميني و ژله است

123
00:05:36,310 --> 00:05:37,644
بازي با کلماته

124
00:05:37,727 --> 00:05:39,229
شايد احتمالاً اصلاً معني درست عبارت

125
00:05:39,313 --> 00:05:40,356
!بازي با کلمات" رو يادت رفته باشه"

126
00:05:40,438 --> 00:05:42,232
خُب اسم آزمايشيه

127
00:05:42,316 --> 00:05:45,068
خُب ، شايد بشه روش بيشتر کار کرد
"اينجاست که ميشه "بازي با کلمات

128
00:05:45,152 --> 00:05:46,403
چچوري خودت رو اينجا راه دادي؟

129
00:05:46,486 --> 00:05:47,696
هم اتاقيت راهمون داد

130
00:05:47,779 --> 00:05:49,739
!خونه‌ي شما، خونه‌ي منم هست

131
00:05:49,823 --> 00:05:51,825
!و اينم از آخرين اشترودل توستريم

132
00:05:51,908 --> 00:05:53,327
و صبح من کاملاً نابود شد

133
00:05:53,410 --> 00:05:54,786
ميشه شما صداتون رو کم کنين؟

134
00:05:54,870 --> 00:05:56,621
يه جورايي الان سر قرارم مثلاً

135
00:05:56,705 --> 00:05:59,082
صحبت به ژاپني : توي امريکا

136
00:05:59,166 --> 00:06:02,419
واقعاً يه آدم خيلي خوشتيپ و جذاب محسوب ميشم

137
00:06:03,920 --> 00:06:05,422
باشه پس، من ميرم صبحونه بخورم

138
00:06:05,505 --> 00:06:07,383
و وقتي برگشتم، ميخوام که همه
از خونه‌م رفته باشن بيرون

139
00:06:07,465 --> 00:06:12,804
... به جز تو و تو و

140
00:06:12,888 --> 00:06:15,057
کي بودي تو؟ -
دختري که باهاش سکس داشتي -

141
00:06:15,140 --> 00:06:17,267
آها. تو که حتماً وقتي برمي‌گردم
بايد از اينجا رفته باشي

142
00:06:20,520 --> 00:06:22,022
جداً خوب نيست شکلات بخورم

143
00:06:22,105 --> 00:06:23,773
چون به معني واقعه‌ي کلمه ميتونه منو بکُشه

144
00:06:23,857 --> 00:06:25,401
اوه مي‌دونم

145
00:06:25,483 --> 00:06:28,362
ولي عاشق شکلاتم -
داستان زندگي من -

146
00:06:36,912 --> 00:06:38,872
هي، ببخشيد

147
00:06:38,955 --> 00:06:41,875
بله من "بوجک هورسمن" هستم
"ستاره‌ي "اسب‌سواري

148
00:06:41,958 --> 00:06:43,377
آها باشه، به من چه

149
00:06:43,460 --> 00:06:44,961
اونا کلوچه‌هاي منن

150
00:06:45,045 --> 00:06:46,796
ببخشيد...من...من نمي‌فهمم

151
00:06:46,880 --> 00:06:49,007
اونا رو با خودت توي مغازه آوردي؟

152
00:06:49,091 --> 00:06:51,551
نه ولي مي‌خواستم که بخرمشون

153
00:06:51,634 --> 00:06:53,511
اون آخرين جعبه‌ايه که روش علامت گذاشته بودم بردارم

154
00:06:53,595 --> 00:06:56,056
اِ ؟ جداً؟ علامت گذاشته بودي؟

155
00:06:56,139 --> 00:06:57,891
آره علامت

156
00:06:57,974 --> 00:06:59,268
يه لحظه گذاشتم اونجا که

157
00:06:59,351 --> 00:07:00,852
برم دستشويي و برگردم

158
00:07:00,936 --> 00:07:02,396
ببين من اصلاً کلوچه‌ها رو نميخوام

159
00:07:02,479 --> 00:07:04,314
فقط داشتم بهشون نگاه ميکردم ولي
حالا بايد بگم که

160
00:07:04,398 --> 00:07:06,566
اگه کلوچه‌ها رو گذاشتي اينجا
ديگه اونا مال تو نيستن

161
00:07:06,649 --> 00:07:08,026
که چي، يعني قرار بود اونا رو با خودم

162
00:07:08,110 --> 00:07:09,652
تو دستشويي ببرم؟

163
00:07:09,736 --> 00:07:11,529
آخه حتي توي سبد هم نذاشتيشون

164
00:07:11,613 --> 00:07:12,697
همينجوري ولشون کردي رفتي

165
00:07:12,781 --> 00:07:14,824
! آره، تو بخش خوار و بار

166
00:07:14,908 --> 00:07:17,286
مشخصه که کلوچه‌ها اصلاً جاشون
توي بخش خوار و بار نيست

167
00:07:17,369 --> 00:07:19,996
اين خودش يه نشونه نبوده که بفهمي
اينا از قبل واسه يه نفر علامت گذاري شده بودن؟

168
00:07:20,080 --> 00:07:21,748
ببين، نمي‌خوام زياد قضيه رو حاد کنم

169
00:07:21,831 --> 00:07:23,959
پس کلوچه‌ها رو بده بياد

170
00:07:24,042 --> 00:07:27,045
نه چون شايد حالا دلم اصلاً کلوچه بخواد

171
00:07:27,129 --> 00:07:29,005
فکر کردي چون يه هنرمند مثلاً مشهوري

172
00:07:29,089 --> 00:07:30,548
حق داري که از چنگ قانون فرار کني؟

173
00:07:30,632 --> 00:07:33,343
مثلاً مشهور؟! همچين حرفي رو به
اريک کورمک" هم ميزني؟"
(Pound Puppies صداپيشه اصلي سريال)

174
00:07:33,427 --> 00:07:35,471
ببين، امروز صبح از اون روزهاي تخمي
بوده واسم، ديگه احتياجي ندارم که

175
00:07:35,553 --> 00:07:37,139
صبح تخمي داشتي؟

176
00:07:37,222 --> 00:07:40,517
...من ده ماه قبلي رو توي

177
00:07:40,600 --> 00:07:42,352
!هِي

178
00:07:42,436 --> 00:07:44,980
!ببخشيد گوش نمي‌کردم. مي‌بينمت

179
00:07:45,063 --> 00:07:48,066
از اين کارت پشيمون ميشي
"بوجک هورسمن"

180
00:07:48,150 --> 00:07:49,359
!اوه شوخي نکن؟

181
00:07:49,443 --> 00:07:51,736
!از خريدن کلوچه‌ها پشيمون بشم؟

182
00:07:51,820 --> 00:07:54,906
!چون چربي اشباع شده دارن؟

183
00:07:54,990 --> 00:07:56,992
اوه پسر، جداً چربي اشباع شده دارن

184
00:07:57,075 --> 00:07:59,035
!چرا گرفتمشون؟

185
00:08:03,581 --> 00:08:05,792
پسر جداً از خريد کلوچه‌ها پشيمون شدم

186
00:08:05,875 --> 00:08:08,128
!ولي بعدش تو راه همه‌شون رو خوردم

187
00:08:08,211 --> 00:08:09,879
خُب قرار من با "آياکو" که خيلي خوب پيش رفت

188
00:08:09,963 --> 00:08:10,964
!مرسي که پرسيدي درباره‌ش

189
00:08:11,047 --> 00:08:12,424
مخصوصاً نپرسيدم

190
00:08:12,508 --> 00:08:14,009
و ممنونت ميشم که به کمبود علاقه‌مندي من

191
00:08:14,092 --> 00:08:15,677
به مسائل شخصيت، احترام بذاري

192
00:08:15,760 --> 00:08:17,053
خيلي بامزه و جذاب بود

193
00:08:17,137 --> 00:08:19,055
تا حالا همچين دختري نديده بودم که اينقدر به

194
00:08:19,139 --> 00:08:20,849
تعداد مسيرياب‌هاي بانک امريکا علاقه داشته باشه

195
00:08:20,932 --> 00:08:22,100
هنوزم علاقه‌اي ندارم بدونم

196
00:08:22,184 --> 00:08:23,477
کارمون با کتاب رو شروع کنيم؟

197
00:08:23,560 --> 00:08:24,936
عجله‌ت واسه چيه؟

198
00:08:25,020 --> 00:08:26,355
به نظرتون واسه آياکو به مناسبت

199
00:08:26,438 --> 00:08:28,357
دوازده ساعته شدن رابطه‌مون بگيرم؟

200
00:08:28,440 --> 00:08:31,318
يه عکس قاب شده از اسم مامانم
قبل از ازدواجش ميخواد

201
00:08:31,401 --> 00:08:32,694
خيله‌خب، بيا به کارمون برسيم

202
00:08:36,656 --> 00:08:38,116
بيا از اولِ اول شروع کنيم

203
00:08:38,200 --> 00:08:40,118
بچگيت چطوري بود؟

204
00:08:40,202 --> 00:08:42,329
عادي -
عادي؟ -

205
00:08:42,412 --> 00:08:45,541
آره. عادي بود. چيزهاي عادي بچگي

206
00:08:45,623 --> 00:08:47,709
اينم از اُملتت

207
00:08:47,792 --> 00:08:49,085
ببخشيد که به خوبيه

208
00:08:49,169 --> 00:08:51,004
اُملت‌هايي که منشيت درست ميکنه، خوب نيست

209
00:08:51,087 --> 00:08:53,173
ولي تو که با منشيت ازدواج نکردي که
نگران بد بودن اُملت من باشي، نه؟

210
00:08:53,256 --> 00:08:56,301
خُب شايد اگه منشي من هم درخواست
سقط جنينش رو قبول نميکرد

211
00:08:56,385 --> 00:08:57,427
!شايد بعد نگران ميشدم

212
00:08:57,511 --> 00:08:59,388
مامان ميشه به منم اُملت بدي؟

213
00:08:59,471 --> 00:09:01,306
تو که امروز تولدته

214
00:09:02,891 --> 00:09:04,393
بچگي عادي

215
00:09:04,476 --> 00:09:07,062
و بعدش هم يک راست رفتم سمت
نقش بزرگ و مشهوري که گير آوردم

216
00:09:07,145 --> 00:09:08,855
ببين اگه آماده نيستي که حرف بزني
مي‌تونيم صبر کنيم

217
00:09:08,938 --> 00:09:10,482
!من که آماده‌ام

218
00:09:10,566 --> 00:09:12,067
چرا آخه بخوام درباره‌ي مامان و بابام حرف بزنم؟

219
00:09:12,150 --> 00:09:13,402
اونا کاملاً عادي عادين. مسخره است

220
00:09:13,485 --> 00:09:15,237
تويي که اينجا ديوونه ميزني، نه من

221
00:09:15,320 --> 00:09:16,654
اينقدر ديوونه بازي‌هاتو بذار کنار

222
00:09:16,738 --> 00:09:18,448
چرا بهم ميگي ديوونه؟

223
00:09:18,532 --> 00:09:21,368
...بــاشـــه. بابات

224
00:09:21,451 --> 00:09:22,994
واستا، بايد جواب اينو بدم. الو؟

225
00:09:23,078 --> 00:09:24,954
سلام "بوجک". "پرنسس کارولين" پشت خطه

226
00:09:25,038 --> 00:09:26,582
اضطراريه -
باشه، وصل کن -

227
00:09:26,664 --> 00:09:27,832
فقط يه ثانيه طول ميکشه. ببينم در دسترس هست

228
00:09:27,916 --> 00:09:29,626
♪ When you're walking alone ♪

229
00:09:29,709 --> 00:09:31,753
♪Because Jellicles are And... ♪

230
00:09:31,836 --> 00:09:34,548
مي‌بيني؟  MSNBSea بوجک" الان داري شبکه‌ي"

231
00:09:34,631 --> 00:09:35,965
سوال خيلي خوبي بود

232
00:09:36,049 --> 00:09:37,384
خُب من که روي کنترل تلويزيون نيوفتادم که

233
00:09:37,467 --> 00:09:39,677
به طور تصادفي کانال عوض بشه
و بره روي اين شبکه

234
00:09:39,761 --> 00:09:41,971
در همون حال هم لنگ لنگ بزنم
(که همچين اتفاقي بيوفته)

235
00:09:42,055 --> 00:09:45,601
علاوه بر اينکه بايد از نظر فيزيکي من رو
مجبور کنن تا بشينم ببينمش. پس نه

236
00:09:45,683 --> 00:09:48,270
رو در حال حاضر نمي‌بينم  MSNBSea نه من اين شبکه

237
00:09:48,353 --> 00:09:50,105
آها باشه "هملت" شايد بد نباشه واست
که روشن کني و نگاهش کني

238
00:09:50,188 --> 00:09:51,231
دارن درباره‌ي تو حرف ميزنن

239
00:09:51,314 --> 00:09:52,899
!اوووه، خدا کنه چيزهاي خوب بگن

240
00:09:52,982 --> 00:09:55,360
هاه

241
00:09:57,237 --> 00:09:59,781
مهمون ما که از طريق ماهواره وصل شدن
آقاي "نيل مک‌بيل" هستن

242
00:09:59,906 --> 00:10:02,325
افسر نيروي دريايي که به تازگي از
کشور افغانستان برگشته است

243
00:10:02,409 --> 00:10:03,577
"خوش اومدي به برنامه "نيل

244
00:10:03,660 --> 00:10:04,744
"مرسي "تام

245
00:10:04,827 --> 00:10:06,580
!هِي، من اين يارو رو ديدم

246
00:10:06,663 --> 00:10:08,873
تموم چيزي که "نيل" وقتي برگشت
خونه‌ش ميخواست

247
00:10:08,957 --> 00:10:12,294
و تأکيد هم ميکنم بازگشتش از کشور افغانستان

248
00:10:12,377 --> 00:10:16,089
فقط کلوچه‌هاي صبحونه از مارک مورد علاقه‌ش بود

249
00:10:16,172 --> 00:10:18,258
وقتي به سوپرمارکت رفته و گفته که

250
00:10:18,341 --> 00:10:19,551
آخرين جعبه رو واسه خودش علامت گذاشته بوده

251
00:10:19,635 --> 00:10:21,428
"خب بقيه‌ش رو خودت بگو "نيل

252
00:10:21,511 --> 00:10:25,599
بوجک هورسمن" از سيت‌کام"
اسب‌سواري" مال دهه‌ي نود"

253
00:10:25,682 --> 00:10:27,643
علامت گذاري من رو قبول نکرد و بهش احترام نذاشت

254
00:10:27,725 --> 00:10:30,186
اصلاً خجالت هم ميکشي "بوجک هورسمن" ؟

255
00:10:30,270 --> 00:10:32,188
کسي که در يک جشن کريسمس
عطسه کرده بود

256
00:10:32,272 --> 00:10:33,773
...اوه نه عکس عطسه‌م نه

257
00:10:33,856 --> 00:10:35,525
چرا هميشه از اين عکس عطسه کردنم استفاده ميکنن؟

258
00:10:35,609 --> 00:10:37,694
تو دهه‌ي نود به جُک‌ها و شوخي‌هات خنديديم

259
00:10:37,777 --> 00:10:40,071
"باور کن که آره ماها خنديدم "ها ها ها

260
00:10:40,155 --> 00:10:41,906
با صداي بلند و خورخورکنان خنديديم

261
00:10:41,990 --> 00:10:45,535
ولي وقتي علامت گذاري مردان و زنان
ما رو رد مي‌کني

262
00:10:45,619 --> 00:10:47,829
در خط مقدم جبهه، همچين حرکتي
!يه جُک زشته آقا

263
00:10:47,912 --> 00:10:50,499
به واقع که يه جُک خيلي خيلي زشت

264
00:10:50,582 --> 00:10:52,834
و منم رو ببخش که اگه ديگه
با حالت خورخورکننده‌اي نميخندم

265
00:10:52,917 --> 00:10:55,671
چون واسه من چيزي بي ارزش‌تر از اين نيست که

266
00:10:55,753 --> 00:10:59,341
يه وعده‌ي غذايي رو از افسر نيروي
!نيل مک‌بيل" بدزدي"  SEAL
(نيروي مخصوص امريکا در دريا، خشکي و هوا)

267
00:11:00,967 --> 00:11:04,137
واستا ببينم، تو کلوچه‌ها رو از يه افسر
دزديدي؟  SEAL نيروي

268
00:11:04,220 --> 00:11:05,722
ـه  SEAL نميدونستم که افسر نيروي

269
00:11:05,805 --> 00:11:07,182
فکر ميکردم از اين فُک‌هاي آبي عاديه
(معني فُک آبي هم ميده  SEAL)

270
00:11:07,265 --> 00:11:09,267
اين کار از اون کارهاي مثلاً نخبه‌گرايانه‌ي
!کلاسيک هاليوودي بود

271
00:11:09,351 --> 00:11:11,311
بوجک هورسمن" فکر کرده که"
چون توي تلويزيون بوده

272
00:11:11,394 --> 00:11:13,021
بهتر و بالاتر از بقيه شده

273
00:11:13,104 --> 00:11:15,649
"خُب حدس بزن چي شده "بوجک
منم الان توي تلويزيونم

274
00:11:15,732 --> 00:11:17,400
!حالا منم از بقيه بهترم

275
00:11:17,484 --> 00:11:19,361
"درسته "نيل

276
00:11:19,444 --> 00:11:21,946
آخه تو که اصلاً درست علامت نذاشته بودي
!گاو دريايي احمق نفهم

277
00:11:22,030 --> 00:11:24,199
به نظرتون بهتره که زنگ بزنم الان و جوابشون رو بدم؟

278
00:11:24,282 --> 00:11:26,784
بوجک" اين آدم ها عشق جار و جنجالن"

279
00:11:26,868 --> 00:11:28,953
اگه به داستانشون اهميت بدي
...و جواب بدي، ديگه بعدش

280
00:11:29,037 --> 00:11:30,580
تو گوشم دارن ميگن که

281
00:11:30,664 --> 00:11:33,542
بوجک هورسمن" رو روي خط تلفن داريم"

282
00:11:33,625 --> 00:11:34,917
ببخشيد گوش نميدادم

283
00:11:35,001 --> 00:11:36,503
داشتي ميگفتي پس آره زنگ بزن، درسته؟

284
00:11:36,586 --> 00:11:38,171
بوجک" کاري که تو امروز کردي"

285
00:11:38,254 --> 00:11:40,340
يه سيلي به صورت قهرمانان امريکا زدن، بود

286
00:11:40,423 --> 00:11:43,801
عذرخواهي ميکني؟

287
00:11:43,885 --> 00:11:46,137
خيله‌خب، بسه ديگه اينقدر از قهرمانان امريکا نگين

288
00:11:46,221 --> 00:11:47,847
ميشه درباره‌ي اون علامت گذاري حرف بزنيم؟

289
00:11:47,930 --> 00:11:49,932
چون اصلاً کلوچه‌ها رو علامت نذاشته بود

290
00:11:50,016 --> 00:11:51,393
...اگه اون حق قانوني علامت گذاري داشت

291
00:11:51,476 --> 00:11:52,852
!اوه! من که روشون علامت گذاشته بودم

292
00:11:52,935 --> 00:11:55,230
!اونا رو توي بخش خوار و بار قايم کرده بودم

293
00:11:55,313 --> 00:11:56,773
اونا رو راحت بيرون ول کرده بودي رفته بودي

294
00:11:56,856 --> 00:11:58,274
!به اين کارت ميگن قايم کردن؟

295
00:11:58,358 --> 00:11:59,693
چجوري توي افغانستان زنده موندي؟

296
00:11:59,776 --> 00:12:00,943
!اونا کلوچه‌هاي منن

297
00:12:01,027 --> 00:12:02,904
!کلوچه‌هاي من رو بهم برمي‌گردوني

298
00:12:02,987 --> 00:12:04,531
هِي حدس بزن چي شده
نمي‌تونم برشون گردونم

299
00:12:04,614 --> 00:12:05,741
چون همه‌شون رو خوردم، فهميدي؟

300
00:12:05,782 --> 00:12:07,367
!رفيق

301
00:12:07,450 --> 00:12:09,411
صبر کن، واسه واضح شدن قضيه
از صبح تا حالا

302
00:12:09,494 --> 00:12:11,413
تو همه‌ي کلوچه‌ها رو خوردي؟

303
00:12:11,496 --> 00:12:13,164
آره همه‌شون رو در جا خوردم

304
00:12:13,248 --> 00:12:15,542
چون کنترلي رو خودم ندارم و از خودم متنفرم

305
00:12:15,625 --> 00:12:17,419
همين رو مي‌خواستين بشنوين؟

306
00:12:17,502 --> 00:12:18,795
نيل" يه بسته‌ي کوچيک کلوچه بود"

307
00:12:18,878 --> 00:12:20,463
مثلاً دو دونه يا چهار دونه کلوچه داشت؟

308
00:12:20,547 --> 00:12:23,341
نه "تام" خيلي بيشتر از اينا بود

309
00:12:23,425 --> 00:12:25,385
يادت مياد که دقيقاً چندتا کلوچه توي جعبه بود؟

310
00:12:25,468 --> 00:12:27,345
!بله، دقيقاً دوازده تا بود

311
00:12:27,429 --> 00:12:31,140
دوازده تا کلوچه خوردم در حالي که
!اصلاً يه دونه هم نمي‌خواستم

312
00:12:31,224 --> 00:12:33,393
اينم از داستان خبري کوفتيت

313
00:12:33,476 --> 00:12:37,021
!راز پنهون بي اختيار بودن من

314
00:12:37,105 --> 00:12:41,067
...هاه...هاه

315
00:12:41,150 --> 00:12:42,860
چجوري بودم؟

316
00:12:42,944 --> 00:12:46,615
خُب يه ذره بهتر از بدترين حالتي بود که

317
00:12:46,740 --> 00:12:51,411
ممکن بود پيش بره... پس هورا، خوب بود؟

318
00:12:55,039 --> 00:12:56,416
آخه اصلاً قضيه درباره‌ي کلوچه‌ها نيست

319
00:12:56,499 --> 00:12:58,460
همه آماده‌ن که به من گير بدن

320
00:12:58,543 --> 00:13:00,336
چون خيلي مشهور و موفقم

321
00:13:00,420 --> 00:13:02,088
حداقل تو يکم حريم خصوصي داري واسه خودت

322
00:13:02,171 --> 00:13:04,674
دوست‌پسر من که يه برنامه‌ي زنده
توي خونه‌ي ما ضبط ميکنه

323
00:13:04,758 --> 00:13:06,676
اگه بخوام تنها باشم، بايد برم پشت بوم

324
00:13:06,760 --> 00:13:08,637
چون تنها جايي از خونه است که
واسه فيلم‌برداري بيمه نشده

325
00:13:08,720 --> 00:13:09,887
ميري پشت‌بوم؟

326
00:13:09,971 --> 00:13:11,889
آره، که کارامو انجام بدم

327
00:13:11,973 --> 00:13:13,224
يعني اينقدر عجيبه؟

328
00:13:13,308 --> 00:13:14,976
نه خيلي هم کار خوبيه

329
00:13:15,059 --> 00:13:17,145
وقتي بچه بودم
عادت داشتم که برم پشت بوم

330
00:13:17,228 --> 00:13:19,188
و با بابام به ستاره‌ها نگاه کنم

331
00:13:19,272 --> 00:13:20,273
تو چي؟

332
00:13:20,356 --> 00:13:22,150
با بابات رفيق بودي؟

333
00:13:22,233 --> 00:13:24,444
!روز پدر مبارک، بابا

334
00:13:24,527 --> 00:13:26,195
مثلاً قراره اين چي باشه؟ لوبيا موبيا؟

335
00:13:26,279 --> 00:13:27,697
يه قلب ـه

336
00:13:27,781 --> 00:13:30,408
اينکه خيلي بنجل و جلفه

337
00:13:30,492 --> 00:13:32,494
سعيمو کردم عالي بشه -
نخير نکردي -

338
00:13:32,577 --> 00:13:34,120
شُل گرفتي و کار راحت و ساده رو انجام دادي

339
00:13:34,203 --> 00:13:35,538
تو اين دنيا مي‌توني کارها رو به

340
00:13:35,622 --> 00:13:37,123
دو روش ساده يا درست انجام بدي

341
00:13:37,206 --> 00:13:38,541
يه قايق برميداري و از نيويورک راه ميوفتي ميري

342
00:13:38,625 --> 00:13:40,293
دور شاخ دنيا مثه يه آقاي محترم ميگردي

343
00:13:40,376 --> 00:13:43,045
يا اينکه يک راست از وسط کانال پاناما
ميري، مثل يه دموکرات؟

344
00:13:43,129 --> 00:13:44,589
اممم، از راه کانال؟

345
00:13:44,673 --> 00:13:48,301
!ميري ميچرخي دور دنيا، راهي که خدا مقدر کرده

346
00:13:48,384 --> 00:13:49,385
بدون حادثه

347
00:13:49,469 --> 00:13:51,596
چي؟ -
چي؟ -

348
00:13:51,680 --> 00:13:53,431
ازت پرسيدم که به بابات نزديک بودي
و باهاش رفيق بودي

349
00:13:53,515 --> 00:13:55,475
و تو هم پنج دقيقه اينجا ساکت نشستي

350
00:13:55,558 --> 00:13:57,769
!و بعد ميگي "بدون حادثه"؟

351
00:13:57,853 --> 00:14:00,522
ميدوني اصن چيه، اين گفتگو از اون
!گفتگو خوب‌هاست

352
00:14:00,605 --> 00:14:02,106
و شک نکن که دوست دارم ادامه‌ش بدم

353
00:14:02,190 --> 00:14:04,150
ولي نميتونم حواسم رو از اون کلوچه‌ها پرت کنم

354
00:14:04,233 --> 00:14:06,194
پس شايد بد نباشه که تا همينجا نگه‌ش داريم

355
00:14:06,277 --> 00:14:07,654
و از کندوکاو توي گذشته‌ي بگذريم

356
00:14:07,737 --> 00:14:08,905
تا منم برم اون يکي مسئله رو درست کنم

357
00:14:08,988 --> 00:14:10,657
... تا قبل از اينکه بخوابم همه‌چي درست شده

358
00:14:10,740 --> 00:14:12,325
!من علامت گذاشته بودم

359
00:14:12,408 --> 00:14:14,911
!علامت من روي اون کلوچه‌ها بود -
!علامت‌هات بي‌اعتبارن -

360
00:14:14,994 --> 00:14:18,748
يک سال توي افغانستان کار کردم
تا امريکا رو جايي ايمن‌تر بکنم

361
00:14:18,832 --> 00:14:20,876
و اينم جواب تلاش‌ها و کارهاي من ـه؟

362
00:14:20,958 --> 00:14:23,961
جداً؟ تو ، فقط تو مخصوصاً امريکا رو ايمن‌تر کردي؟

363
00:14:24,045 --> 00:14:26,631
خُب "بوجک" بدون شک قبول داري که

364
00:14:26,715 --> 00:14:27,716
سربازان ، قهرمان هستن

365
00:14:27,799 --> 00:14:29,551
مخالفش نيستم

366
00:14:29,634 --> 00:14:32,261
شايد بعضي از سربازها قهرمان باشن
ولي همه‌شون به طور خودکار که قهرمان نيستن

367
00:14:32,345 --> 00:14:33,889
!شک ندارم يه عالمه از سربازها ، عوضي و بدردنخورن

368
00:14:33,971 --> 00:14:35,682
بيشتر مردم عوضين راستش

369
00:14:35,765 --> 00:14:37,684
و اينجوري هم نيست که به يه عوضي
تفنگ بديم و بهش بگيم که

370
00:14:37,767 --> 00:14:39,018
حالا آزادي که مردم رو بکُشي

371
00:14:39,101 --> 00:14:41,730
!و بعدش اتفاقي همون عوضي بياد بشه قهرمان

372
00:14:43,523 --> 00:14:44,691
چي؟

373
00:14:45,942 --> 00:14:49,696
تو الان گفتي که سربازها ، عوضين؟

374
00:14:49,779 --> 00:14:52,031
اوه تو هم که همش حالت بد حرفام رو برداشت ميکني
مگه نه؟

375
00:14:54,910 --> 00:14:56,285
!شک ندارم يه عالمه از سربازها ، عوضي و بدردنخورن

376
00:14:56,369 --> 00:14:57,495
نه، نه، نه

377
00:14:57,579 --> 00:14:59,664
سربازها، عوضين؟ -
اوه خدا -

378
00:14:59,748 --> 00:15:01,165
بيشتر مردم عوضين راستش

379
00:15:01,249 --> 00:15:02,625
و اينجوري هم نيست که به يه عوضي تفنگ بديم

380
00:15:02,709 --> 00:15:05,253
الو؟

381
00:15:05,336 --> 00:15:06,796
پرنسس کارولين" بايد سريعاً باهات صحبت کنه"

382
00:15:06,922 --> 00:15:08,005
باشه ، وصلش کن

383
00:15:08,089 --> 00:15:09,841
راستش همين الان از يه جلسه اومد بيرون

384
00:15:09,925 --> 00:15:12,260
ميشه يه لحظه صبر کني؟ -
!تو بهم زنگ زدي -

385
00:15:12,343 --> 00:15:13,887
♪ When you're walking alone ♪

386
00:15:13,970 --> 00:15:16,347
♪ Because Jellicles ♪
♪ are And Jellicles do ♪

387
00:15:16,431 --> 00:15:18,683
آآآآه

388
00:15:18,767 --> 00:15:21,394
♪ Jellicles would And Jellicles can ♪

389
00:15:21,477 --> 00:15:22,729
"بوجک" -
!آه -

390
00:15:22,812 --> 00:15:24,439
ميخوام باهات صاف و صادق باشم

391
00:15:24,522 --> 00:15:28,192
اين قضيه‌ي تو و تنفرت از سربازها
اصلاً چيز خوبي نيست

392
00:15:28,276 --> 00:15:29,569
از سربازها متنفر نيستم

393
00:15:29,652 --> 00:15:32,655
فقط از يه سرباز بخصوص متنفرم. حتي راستش
همچين درست و حسابي هم ازش متنفر نيستم

394
00:15:32,739 --> 00:15:35,116
فقط به نظرم درباره‌ي کلوچه‌ها داره اشتباه ميکنه

395
00:15:35,199 --> 00:15:37,034
مي‌دونم "بوجک"... درست مثل هميشه

396
00:15:37,118 --> 00:15:38,578
تو درست ميگي و بقيه هم اشتباه ميکنن

397
00:15:38,661 --> 00:15:39,662
ولي اگه تو اينقدر مغرور نباشي و فخر نفروشي

398
00:15:39,746 --> 00:15:41,372
همچين مسائلي هيچوقت پيش نمياد

399
00:15:41,456 --> 00:15:43,124
...مي‌دونم که کله شقي -
من کله شق نيستم -

400
00:15:43,207 --> 00:15:44,793
مغرورم -
مثل همن -

401
00:15:44,876 --> 00:15:46,419
نخير ، خيلي فرق دارن

402
00:15:46,502 --> 00:15:48,170
خيله‌خب باشه. کله شق نيستي

403
00:15:48,254 --> 00:15:50,465
ولي ميخواستم يه چيز خيلي مهم رو بهت بگم

404
00:15:50,548 --> 00:15:52,884
پس ميخوام که خيلي با دقت گوش کني

405
00:15:52,968 --> 00:15:55,094
ميخوام به يه تلفن ديگه جواب بدم

406
00:15:55,177 --> 00:15:56,596
ميخوام که تو رو پشت خط نگه دارم

407
00:15:56,679 --> 00:15:58,347
♪ When you're walking alone ♪

408
00:15:58,431 --> 00:16:01,893
♪ Because Jellicles ♪
♪ are And Jellicles do ♪

409
00:16:03,185 --> 00:16:06,188
...حالا سه روز از واقعه‌ي بزرگ "بوجک" عوضي

410
00:16:06,272 --> 00:16:07,816
اينو الان جداً نوشتي؟

411
00:16:07,899 --> 00:16:09,943
همچين اسمي واسه اين اتفاق‌ها پيدا کردين؟

412
00:16:10,026 --> 00:16:12,737
کي همچين اسمي داده؟ "رندي" بوده؟

413
00:16:12,821 --> 00:16:15,031
رندي" همچين اسمي داده بوده؟"

414
00:16:15,114 --> 00:16:16,741
بگذريم، بازيگر پيشين تلويزيون

415
00:16:16,825 --> 00:16:18,785
کسي که از سربازان ما متنفره
هنوز خونه‌ي خودش رو بعد از

416
00:16:18,868 --> 00:16:20,745
سخنان بحث‌برانگيزش در روز دوشنبه درباره‌ي

417
00:16:20,829 --> 00:16:22,371
ميزان تنفرش از سربازان،‌ ترک نکرده

418
00:16:22,455 --> 00:16:24,248
بوجک هورسمن" حالم رو بهم ميزنه"

419
00:16:24,332 --> 00:16:26,793
اون نظرش رو گفت و با اين حال که موردپسند نبود

420
00:16:26,876 --> 00:16:29,420
و يکي از بزدلانه‌ترين کارهايي بود که يک نفر
ميتونست انجام بده

421
00:16:29,504 --> 00:16:33,716
بعد از اينکه با هم عشق‌بازي کرديم
خودش رو توي ملافه مثه يه عرب پنهون کرد

422
00:16:33,800 --> 00:16:35,217
در اين لحظه

423
00:16:35,301 --> 00:16:37,553
کنگره بر روي يک لايحه‌ي مهم آموزش و پرورش

424
00:16:37,637 --> 00:16:39,180
که ميتونه کاملاً نظام آموزشي رو بازسازي کنه
رأي‌گيري ميکنن

425
00:16:39,263 --> 00:16:41,140
جوآن" ببخشيد که وسط حرفات ميام"

426
00:16:41,223 --> 00:16:43,935
ولي خبر بسيار مهمي درباره‌ي قضيه‌ي
بوجک هورسمن" داريم"

427
00:16:44,019 --> 00:16:47,396
"به نظر ميرسه که ماشين لکسوس "بوجک
از گاراژ خونه داره مياد بيرون

428
00:16:47,480 --> 00:16:49,273
واقعاً خبر خيلي مهميه

429
00:16:49,357 --> 00:16:51,985
نظري درباره‌ي سخنان بحث‌برانگيز
بوجک" که اين هفته زده شد، دارين؟"

430
00:16:52,068 --> 00:16:55,196
آآه، نه

431
00:16:56,656 --> 00:16:57,907
خُب کجا داريم ميريم؟

432
00:16:57,991 --> 00:17:00,117
نگران نباش، من يه نقشه دارم

433
00:17:00,201 --> 00:17:01,410
!وواه

434
00:17:01,494 --> 00:17:03,162
خداجون

435
00:17:03,245 --> 00:17:07,583
آياکو" سلام. ميخوام که سه تا بليط"
واسه شهر کيوتو (ژاپن) بگيري

436
00:17:07,667 --> 00:17:09,168
!توي بي‌شرف

437
00:17:09,251 --> 00:17:10,586
بهم گفتي که

438
00:17:10,670 --> 00:17:12,881
!موسس پولدار يه شرکت امريکايي هستي

439
00:17:12,964 --> 00:17:16,258
!ولي فقط هشتاد دلار توي حساب بانکيت داشتي

440
00:17:16,342 --> 00:17:17,343
!فقط هشتادتا

441
00:17:17,426 --> 00:17:18,803
هي، ببين وقتي گفتم که پولدارم، راست گفتم

442
00:17:18,887 --> 00:17:21,597
چون دوست‌هايي مثه "جورج بيلي" دارم
(بازيگر فيلم "زندگي فوق‌العاده است" محصول 1946)

443
00:17:21,681 --> 00:17:23,391
جورج بيلي" کدوم گُهيه؟"

444
00:17:23,474 --> 00:17:26,519
ميدوني چقدر انرژي صرف کردم که
آمارت رو در بيارم؟

445
00:17:26,602 --> 00:17:27,937
!!!"جورج بيلي"

446
00:17:28,021 --> 00:17:29,022
الو؟

447
00:17:29,105 --> 00:17:31,024
خُب من که ديگه نقشه‌اي ندارم

448
00:17:31,107 --> 00:17:34,110
ميتونيم بريم خونه‌ي من تا موقعي که يه نقشه بکشيم

449
00:17:37,488 --> 00:17:40,116
آره خوبه فقط منو از دوربين‌ها دور کن

450
00:17:41,659 --> 00:17:43,619
جداً لازمه که همچين چيزي رو فيلم‌برداري کنيم؟

451
00:17:43,703 --> 00:17:45,204
واسه برنامه‌ي زنده‌ي من ـه

452
00:17:45,287 --> 00:17:47,040
اصلاً خبر نداري که کدوم صحنه قراره بترکونه

453
00:17:47,123 --> 00:17:48,958
آره حادثه که خبر نميکنه

454
00:17:49,042 --> 00:17:50,668
!بخاطر همينه که هيچوقت خبر نداري

455
00:17:50,752 --> 00:17:52,670
بوجک" مودب باش"

456
00:17:52,754 --> 00:17:54,338
فقط وانمود کن که اونا اينجا نيستن

457
00:17:54,422 --> 00:17:55,840
...باشه...خُب من

458
00:17:55,924 --> 00:17:57,550
ميشه بلندتر صحبت کني لطفاً؟

459
00:17:57,633 --> 00:17:59,510
...مي‌خوام که -
!واو واو واو -

460
00:17:59,594 --> 00:18:00,595
!ديگه خيلي بلند شد

461
00:18:01,721 --> 00:18:03,472
مي‌خوام که اين قضيه رو هرچه زودتر درستش کنم

462
00:18:03,556 --> 00:18:05,266
اهميت نميدم کي درباره‌ي کلوچه‌ها درست ميگفت

463
00:18:05,349 --> 00:18:06,851
با اين وجود که شک ندارم خودم درست ميگفتم

464
00:18:06,935 --> 00:18:09,353
ولي فقط ميخوام که حريم شخصيم دوباره برگرده
تا بتونم نوشتن کتاب

465
00:18:09,437 --> 00:18:12,273
زندگي‌نامه‌ي خودم رو تموم کنم
بعد همه دوباره بهم توجه کنن

466
00:18:12,356 --> 00:18:14,275
من قبل از اين با کمپ "مک‌بيل" تماس گرفته بودم

467
00:18:14,358 --> 00:18:17,570
حاضره که در حضور مردم تو رو ببخشه اگه
تو هم در حضور مردم ازش عذرخواهي کني

468
00:18:17,653 --> 00:18:20,197
و بهش يه جعبه از کلوچه‌ها به عنوان نشونه‌ي

469
00:18:20,281 --> 00:18:22,700
احترام گذاشتن به ارتش‌ امريکا هديه کني

470
00:18:22,784 --> 00:18:23,785
و همه‌چي درست بشه

471
00:18:23,868 --> 00:18:25,244
ولي من که همه کلوچه‌ها رو خوردم

472
00:18:25,327 --> 00:18:26,370
مي‌دونم. يه جعبه ديگه گرفتيم

473
00:18:26,454 --> 00:18:27,830
توي قفسه است

474
00:18:27,914 --> 00:18:29,540
اوه اونا رو ميگفتي؟ اونا رو هم خوردم

475
00:18:29,624 --> 00:18:31,584
!ده دقيقه است که اينجا رسيديم

476
00:18:31,667 --> 00:18:33,461
اشکال نداره، بازم ميريم ميگيريم

477
00:18:33,544 --> 00:18:35,797
من کلوچه‌ها رو ميرم ميگيرم ، اونا با من

478
00:18:35,880 --> 00:18:38,633
!همين‌الان فهميدم که هشتاد دلار توي بانکم دارم

479
00:18:38,716 --> 00:18:41,260
!دارم کمک ميکنم! هوراااا

480
00:18:41,343 --> 00:18:42,511
پس ميخوايم اين کار رو بکنيم؟

481
00:18:42,595 --> 00:18:44,263
حاضر بشم؟  MSNBSea بايد توي شبکه‌ي

482
00:18:44,346 --> 00:18:46,933
نه بهتره جايي انجام بديمش که
مردم بتونن قشنگ ببيننش

483
00:18:47,016 --> 00:18:49,644
اوه! چرا اين کار رو تو برنامه‌ي
کره بادوم زميني و ژله" انجام نديم؟"

484
00:18:49,727 --> 00:18:52,271
نمي‌توني يه برنامه رو "کره بادوم زميني و ژله" بگي

485
00:18:52,354 --> 00:18:53,648
!وقتي که هيچ ژله‌اي در کار نيست

486
00:18:53,731 --> 00:18:55,357
استعاره است

487
00:18:55,441 --> 00:18:57,152
!استعاره نيست وقتي فقط يه معني ميده

488
00:18:57,234 --> 00:18:58,694
اين بحث و گفتگوي شما الان از اون

489
00:18:58,778 --> 00:19:00,488
بحث‌هاي حياتيه که بايد داشته باشين؟

490
00:19:00,571 --> 00:19:02,239
ببين، مي‌دونم که همه خيلي عصبانين

491
00:19:02,323 --> 00:19:04,159
ولي بيا برداشت ديگه‌اي از اسم بي‌نظير

492
00:19:04,241 --> 00:19:05,534
برنامه‌ي زنده‌ي من نداشته باشيم

493
00:19:05,618 --> 00:19:08,287
اسمي که همه‌مون موافقيم يه انتخاب
هوشمندانه بوده

494
00:19:08,370 --> 00:19:11,166
مي‌تونيم اينجا رو يکم تدوينش کنيم که
من باهو‌ش‌تر به نظر برسم، مگه نه؟

495
00:19:11,248 --> 00:19:12,667
♪ Yeah ♪

496
00:19:12,750 --> 00:19:13,960
♪ Peanutbutter ♪
♪ Come on ♪

497
00:19:14,043 --> 00:19:15,461
چجوريم؟ خوبه؟

498
00:19:15,544 --> 00:19:18,173
باشه -
!دوربين، صدا، حرکت -

499
00:19:18,255 --> 00:19:20,175
خـُــب، اينم از من که کنار

500
00:19:20,257 --> 00:19:22,343
دوست خوبم "بوجک هورسمن" نشستم

501
00:19:22,426 --> 00:19:24,095
از هم‌صحبتي همديگه داريم لذت مي‌بريم

502
00:19:24,179 --> 00:19:26,472
همون‌طور که هميشه لذت مي‌بريم

503
00:19:26,555 --> 00:19:28,432
آره، همه اين کارها خيلي طبيعي و قابل اعتماده

504
00:19:29,684 --> 00:19:31,644
!اوه! يکي پشت در ـه

505
00:19:31,727 --> 00:19:33,813
ميرم ببينم کيه

506
00:19:36,191 --> 00:19:38,400
واو، عجب سورپرايزي

507
00:19:38,484 --> 00:19:39,735
"نيل مک‌بيل"

508
00:19:39,819 --> 00:19:41,487
سلام آقايون

509
00:19:41,570 --> 00:19:44,824
مرسي که من رو به خونه‌تون دعوت کردين
خيلي دوست‌داشتنيه

510
00:19:44,907 --> 00:19:49,578
بوجک" چيزي هست که بخواي به"
نيل مک‌بيل" بدي؟"

511
00:19:49,662 --> 00:19:50,788
اهم

512
00:19:50,872 --> 00:19:52,999
"اوه آره "تاد

513
00:19:53,082 --> 00:19:54,250
اين ديگه چيه؟

514
00:19:54,333 --> 00:19:55,710
رفتم که کلوچه بگيرم

515
00:19:55,793 --> 00:19:58,129
ولي کارت بانکيم به دليل نامشخصي مسدود شده بود

516
00:19:58,213 --> 00:20:00,131
ولي نگران نباش، بازم کارم رو کردم

517
00:20:00,215 --> 00:20:03,384
چون اين کيسه از نون بيات‌هاي همبرگري رو پيدا کردم

518
00:20:03,467 --> 00:20:05,511
ببخشيد؟

519
00:20:05,594 --> 00:20:07,847
ميدادن  In-N-Out آره داشتن اينا رو پشت مغازه
(همبرگر فروشي معروف به همين نام)

520
00:20:07,930 --> 00:20:10,141
چرا همه واسه همه‌چيز پول ميدن؟

521
00:20:10,225 --> 00:20:11,642
اَو

522
00:20:11,726 --> 00:20:14,103
نيل" به عنوان نشونه‌ي احترام من"

523
00:20:14,187 --> 00:20:19,108
لطفاً اين کيسه‌ي نون بيات‌هاي همبرگري رو قبول کن

524
00:20:19,192 --> 00:20:21,569
چي؟ -
آره، نون‌ همبرگري -

525
00:20:21,652 --> 00:20:25,198
يه نشونه واسه اينکه متأسفانه چجوري
اغلب اوقات سربازهاي کار‌آزموده‌ي

526
00:20:25,281 --> 00:20:27,867
خودمون رو ميندازيم توي سطل زباله

527
00:20:27,950 --> 00:20:29,827
گوش ميدم

528
00:20:29,911 --> 00:20:31,662
ما کلوچه‌هاي خودمون رو به
خارج از کشور ارسال مي‌کنيم

529
00:20:31,746 --> 00:20:34,123
و وقتي برميگردن تبديل به نون بيات همبرگري شدن

530
00:20:34,207 --> 00:20:37,085
ولي به اين معني نيست که ديگه نبايد
از عشقمون بهشون کم کنيم

531
00:20:37,168 --> 00:20:38,669
چون به راه و روش ما

532
00:20:38,753 --> 00:20:42,673
نون بيات‌هاي همبرگري به همون خوبي کلوچه‌ها نيستن؟

533
00:20:42,757 --> 00:20:44,967
مممم

534
00:20:45,051 --> 00:20:46,343
!ساخت امريکا

535
00:20:46,427 --> 00:20:50,347
پس اون چيزي که تو داري ميگي اينه که

536
00:20:50,431 --> 00:20:52,767
فکر مي‌کني من قهرمانم

537
00:20:52,850 --> 00:20:54,060
...خُب نمي‌دونم اگه من

538
00:20:54,143 --> 00:20:59,023
بگو "بوجک"، بگو من قهرمانم

539
00:20:59,107 --> 00:21:00,524
تو قهرماني

540
00:21:00,608 --> 00:21:04,112
سربازها همه قهرمانان، تک تکشون

541
00:21:04,195 --> 00:21:05,947
عالي شد

542
00:21:06,030 --> 00:21:08,616
و باور ندارم که از بي‌ارزش‌ترين کلمه استفاده کنم

543
00:21:08,699 --> 00:21:10,993
و بي‌حرمتي کنم به کسايي که ما جداً بايد افتخار کنيم

544
00:21:11,077 --> 00:21:14,205
!و آدم‌هاي واقعي رو تبديل به آلات سياسي ميکنن

545
00:21:14,289 --> 00:21:17,083
باشه مي‌توني حالا کيسه رو ول کني

546
00:21:17,166 --> 00:21:19,627
همچنين من اصلاً واسه

547
00:21:19,710 --> 00:21:22,046
تجليل و تمجيدهاي اجباري از
ارتشمون، ناراحت نيستم

548
00:21:22,130 --> 00:21:24,090
اونم به دست ملتي که ادعا ميکنن
به آرامش و صلح بها ميدن

549
00:21:24,173 --> 00:21:26,968
ملتي که به بچه‌هامون ميگيم
خشونت هيچوقت جواب درستي نيست

550
00:21:27,051 --> 00:21:30,138
در حالي که نمي‌تونيم دولت خودمون رو
توي حالت متعارف و معيار نگه داريم

551
00:21:30,221 --> 00:21:32,848
آره منم همين‌طور فکر مي‌کنم
فکر کنم که توي اين مورد باهم توافق داريم

552
00:21:32,932 --> 00:21:35,977
گذشته از اين، مسئله رو به طرز باورنکردني مناسب

553
00:21:36,060 --> 00:21:39,021
همچنين بحث و گفتگويي که با هم اينجا
توي تلويزيون داريم، نمي‌دونم

554
00:21:39,105 --> 00:21:40,606
سبکي که داره توي

555
00:21:40,689 --> 00:21:42,608
پيچيدگي‌هاي سفت و سخت عصر ما رشد ميکنه

556
00:21:42,691 --> 00:21:46,195
تا تبديل به تکه مطلب‌هايي خالي
و قابل هضمي بشن

557
00:21:46,279 --> 00:21:48,239
باشه

558
00:21:48,323 --> 00:21:50,074
...و آخر سر از همه، من

559
00:21:50,158 --> 00:21:53,911
!هي اونجا رو نگاه کنين
!آقاي "کره بادوم زميني" يه سطل توي سرش گير کرده

560
00:21:53,995 --> 00:21:57,039
رفقا، رفقا، من کجام؟
ميشه يه نفر بهم بگم که کجام؟

561
00:21:57,123 --> 00:21:59,292
هي، تو اون سطل رو از کجا گير آوردي؟

562
00:21:59,375 --> 00:22:01,085
کي بهش اون سطل رو داده؟

563
00:22:01,169 --> 00:22:03,462
!هاهاهاها

564
00:22:03,545 --> 00:22:06,257
اِ راستش يه حرف ديگه هم
مونده بود که ميخواستم بزنم

565
00:22:06,341 --> 00:22:09,426
آره ولي آخه کي از يه سگ که
روي سرش سطل گير کرده، خوشش نمياد؟

566
00:22:09,510 --> 00:22:10,636
بيخيال

567
00:22:10,719 --> 00:22:12,429
!سطل! سطل

568
00:22:12,513 --> 00:22:13,764
!سطل

569
00:22:13,848 --> 00:22:17,852
!سطل! سطل! سطل! سطل

570
00:22:17,935 --> 00:22:20,229
کسي ميتونه دسته‌ي سطل رو پيدا کنه؟

571
00:22:22,273 --> 00:22:24,859
اوه مرسي دوست من

572
00:22:24,942 --> 00:22:26,694
تو يه قهرمان واقعي‌اي

573
00:22:26,777 --> 00:22:28,070
باورنکردنيه

574
00:22:28,154 --> 00:22:29,446
اسمت چيه بانوي جوان؟

575
00:22:29,530 --> 00:22:31,324
خُب اسم اصلي من "آنجلا" ـست

576
00:22:31,407 --> 00:22:32,908
"ولي دوستام بهم ميگن "جلي
(ژله‌اي)

577
00:22:32,992 --> 00:22:35,870
چي؟ اوه خداي من، فهميدين چي شد؟

578
00:22:35,953 --> 00:22:38,455
خواهشاً بهم بگين که فهميدين چي شد

579
00:22:45,963 --> 00:22:47,382
يه نون بيات همبرگري کهنه ميخواي؟

580
00:22:47,464 --> 00:22:49,591
نه مرسي. پايين چطوري پيش رفت؟

581
00:22:49,675 --> 00:22:52,011
ميدوني مشکل همه چيه؟

582
00:22:52,094 --> 00:22:54,680
اونا ميخوان همون چيزي که الان
بهش باور دارن رو بشنون

583
00:22:54,763 --> 00:22:56,640
هيچکس هيچوقت نميخواد حقيقت رو بشنوه

584
00:22:56,724 --> 00:22:58,142
من ميخوام حقيقت رو بشنوم

585
00:22:58,226 --> 00:22:59,727
البته نمي‌دونم که دلت ميخواد بهم بگي يا نه

586
00:22:59,810 --> 00:23:01,270
منظورت چيه؟

587
00:23:01,354 --> 00:23:05,107
آقايي که بچگي عادي داشته؟
آقايي که رابطه‌‌ي با باباش بدون حادثه بوده؟

588
00:23:05,191 --> 00:23:06,692
ببين، مي‌تونم زندگي‌نامه‌ت رو خيلي معمولي

589
00:23:06,775 --> 00:23:08,777
و بدون هيجان و روال معمول هنرمندها بنويسم

590
00:23:08,861 --> 00:23:10,279
اگه اين همون نوع زندگي‌نامه‌ايه که ميخواي

591
00:23:10,363 --> 00:23:11,406
ولي فکر ميکردم که شايد تو بيشتر از اين چيزا بخواي

592
00:23:11,488 --> 00:23:13,032
آره بيشتر ميخوام

593
00:23:13,115 --> 00:23:14,658
خُب پس تو بايد همه‌چي رو بريزي بيرون

594
00:23:14,742 --> 00:23:16,244
و بهم چيزهاي خوب و درست و حسابي بدي

595
00:23:16,327 --> 00:23:17,786
چي، فکر کردي نمي‌تونم چيزهاي خوب بهت بدم؟

596
00:23:17,870 --> 00:23:18,954
خُب نمي‌دونم که مي‌توني يا نمي‌توني

597
00:23:19,038 --> 00:23:20,581
بدون شک که چيز درست و حسابي نداري
(که بدي)

598
00:23:20,664 --> 00:23:22,250
آه

599
00:23:22,333 --> 00:23:26,754
باشه از الان به بعد، تموم داستان‌ها و حقايق رو ميگم

600
00:23:26,837 --> 00:23:29,424
تو که نمي‌خواي من رو مثه يه آشغال
به تموم معنا جلوه بدي، نه؟

601
00:23:29,506 --> 00:23:31,592
نمي‌دونم، آدم آشغالي‌اي؟

602
00:23:33,135 --> 00:23:36,347
باشه تموم حقايق، برو که رفتيم

603
00:23:36,431 --> 00:23:38,015
مي‌خواي درباره‌ي مامان باباي من بدوني؟

604
00:23:38,099 --> 00:23:40,101
مشروب زياد ميخوردن

605
00:23:40,184 --> 00:23:41,936
بابام يه روان‌نويس شکست خورده بود

606
00:23:42,019 --> 00:23:44,980
بود  Sugerman مامانم وارثه‌ي کارخونه‌‌ قند

607
00:23:45,064 --> 00:23:46,441
که بابام هم به همين خاطر ازش متنفر بود

608
00:23:46,523 --> 00:23:48,109
مجبورم ميکردم که وقتي داشت به آهنگ‌هاي

609
00:23:48,192 --> 00:23:49,902
کول پورتر" گوش ميداد، همراه باهاش گريه کنم"

610
00:23:49,985 --> 00:23:51,862
مجبورم کرد که خودم خونه‌ي درختي درست کنم

611
00:23:51,946 --> 00:23:53,697
و بعد وقتي توي اردوي تابستوني بودم نابودش کرد

612
00:23:53,781 --> 00:23:55,616
چون به جاي ميخ‌هاي قوي و محکم مسيحي

613
00:23:55,699 --> 00:23:59,912
از پيچ‌هايي استفاده کرده بودم که
!بهشون ميگفت ميخ‌هاي يهودي تجملي

614
00:23:59,995 --> 00:24:02,998
همون‌طور که گفتم، کاملاً عادي بود

615
00:24:03,024 --> 00:24:06,862
دانلود فيلم و سريال
<font color="#808080">TV</font><font color="#ff0000">S</font><font color="#808080">DL</font>.org

616
00:24:07,169 --> 00:24:09,464
♪ Back in the '90s ♪

617
00:24:09,546 --> 00:24:14,718
♪ I was in a very famous TV show ♪

618
00:24:16,762 --> 00:24:18,764
♪ I'm BoJack the horse ♪
♪ BoJack ♪

619
00:24:18,847 --> 00:24:20,182
♪ BoJack the horse ♪

620
00:24:20,266 --> 00:24:24,145
♪ Don't act like you don't know ♪

621
00:24:26,230 --> 00:24:30,401
♪ And I'm trying to ♪
♪ hold on to my past ♪

622
00:24:30,485 --> 00:24:31,777
♪ It's been so long ♪

623
00:24:31,860 --> 00:24:35,114
♪ I don't think I'm gonna last ♪

624
00:24:35,197 --> 00:24:36,573
♪ I guess I'll just try ♪

625
00:24:36,657 --> 00:24:38,909
♪ And make you understand ♪

626
00:24:38,993 --> 00:24:43,289
♪ That I'm more horse than a man ♪

627
00:24:43,372 --> 00:24:47,793
♪ Or I'm more man than a horse ♪

628
00:24:47,876 --> 00:24:49,878
♪ BoJack ♪

