﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,746
«...آنچه گذشت»

2
00:00:01,771 --> 00:00:05,752
...حاکمین ما هرگز برای انتخاب پادشاه تمامی نروژ

3
00:00:05,777 --> 00:00:07,780
دور هم جمع نشده بودن

4
00:00:07,842 --> 00:00:10,515
من به بیورن آیرونساید رای میدم

5
00:00:10,574 --> 00:00:16,344
و من هم به بیورن آیرونساید
برای پادشاهی نروژ رای میدم

6
00:00:16,730 --> 00:00:20,196
من مطمئن نیستم که بتونیم برای بار دوم
جلوی "وایت هــر" و یارانش مقابله کنیم

7
00:00:20,226 --> 00:00:21,904
نـــــــه

8
00:00:21,929 --> 00:00:24,466
شاید دیگه برنمیگردن -
من فکر میکنم که برمیگردن -

9
00:00:24,470 --> 00:00:28,179
میخوام شما رو به عروس آینده‌ام
معرفی کنم، پـرنسس کاتیا

10
00:00:28,328 --> 00:00:30,857
شما فردیس هستین، ما قبلا باهم ازدواج کردیم

11
00:00:30,918 --> 00:00:32,789
واقعا؟ چه اتفاقی افتاد بعدش؟

12
00:00:32,839 --> 00:00:34,983
ویتسرک عزیـزم

13
00:00:35,008 --> 00:00:37,752
سرنوشت تو این هست
که توسط من کشته بشی

14
00:00:37,777 --> 00:00:40,294
...من همینجام داداش

15
00:00:41,940 --> 00:00:56,511
<font color="#df0000">ترجمه و زیرنویس از امیر فرحناک و علیرضا سجادی
 Alireza Sajjadi | The Decreator</font>

16
00:01:26,618 --> 00:01:31,975
<font color="#ffc993">«قسمت ششم : مــرگ و مــار»</font>

17
00:01:33,811 --> 00:01:37,054
بیورن‌آیرونساید -
بیورن‌آیرونساید -

18
00:01:50,879 --> 00:01:53,462
...من به

19
00:01:54,811 --> 00:01:57,577
بیورن آیرونساید رای میدم

20
00:02:20,689 --> 00:02:24,458
رای من به... کینگ هارولد خواهد بود

21
00:02:39,983 --> 00:02:44,110
رای من هم به... اِرل تورکتل هستش

22
00:02:54,904 --> 00:02:59,080
من رای خودم رو به بیرون آیرونساید میدم

23
00:03:05,252 --> 00:03:07,806
بیــورن آیــرونسایـد

24
00:03:12,386 --> 00:03:16,522
من به... کینگ هارولد رای میدم

25
00:03:31,184 --> 00:03:35,374
و منم برای کینگ هارولد

26
00:03:40,879 --> 00:03:42,110
آفریـن

27
00:03:52,629 --> 00:03:57,272
هموجوری که برنامه‌ریزی کردیم پیش میریم، باشه؟ -
باشه لاگراتا -

28
00:03:58,870 --> 00:04:00,043
بـرو

29
00:04:07,804 --> 00:04:12,401
من رای خودم رو به کینگ هارولد میدم

30
00:04:21,894 --> 00:04:22,894
یالا، زود باشید

31
00:04:23,519 --> 00:04:24,522
راهزن‌ها حمله کردن

32
00:04:25,571 --> 00:04:26,981
سر جاهاتون قرار بگیرید

33
00:04:32,721 --> 00:04:33,891
توی موقعیت قرار بگیرید

34
00:04:39,505 --> 00:04:42,047
مراقبش باش -
حتما، بیا آسا -

35
00:05:04,128 --> 00:05:07,230
بیاید، به جایگاه خودتون برید

36
00:05:08,751 --> 00:05:12,133
حق با تو بود -
دلیل نمیشه که از این قضیه راضی باشم -

37
00:05:12,223 --> 00:05:18,054
گوش کن، منو تو جفتمون میدونیم که
...نتیجه‌ی این نبر رقم خورده، ولی نه توسط اونها

38
00:05:18,491 --> 00:05:21,794
توسط زنهایی که سرنوشت ما رو رقم میزنن

39
00:05:23,277 --> 00:05:25,065
ولی امیدوارم که زنده بمونیم

40
00:05:25,114 --> 00:05:28,530
فکر کنم که تو برای بیورن مناسب باشی
و البته نوه‌ی من رو حامله‌ای

41
00:05:28,572 --> 00:05:32,045
آره، حالا بزار ببینیم که این بچه
اصلا چشم به این دنیا باز میکنه

42
00:05:39,025 --> 00:05:42,500
...من به... کینگ هارولد

43
00:05:42,570 --> 00:05:45,828
به عنوان پادشاه جدید نروژ رای میدم

44
00:06:10,217 --> 00:06:14,832
رای من به کینگ هارولد خواهد بود

45
00:06:18,294 --> 00:06:20,867
#انتقام_‌سخت

46
00:06:51,360 --> 00:06:54,475
...راهزنا، بهمون حمله کنین

47
00:06:54,563 --> 00:06:56,924
ما ترسی نداریم

48
00:06:57,090 --> 00:06:59,520
اشتباه بزرگی مرتکب شدید

49
00:06:59,581 --> 00:07:04,901
من در کنار افرادی جنگیدم که شما هیچوقت
اجازه‌ی بردن اسمشون رو هم ندارید

50
00:07:05,682 --> 00:07:08,757
من درکنار "راگنار لاتبروک" جنگیدم

51
00:07:08,838 --> 00:07:11,715
من همراه با رولو و فلوکی جنگیدم

52
00:07:11,751 --> 00:07:15,183
من یه زندگی حقیقی رو تجربه کردم

53
00:07:15,250 --> 00:07:17,264
بیاین و با من بجنگید

54
00:07:17,409 --> 00:07:21,070
من درآرزوی والهالا هستم

55
00:08:22,590 --> 00:08:25,685
این همیشه رویای اون بوده

56
00:08:26,101 --> 00:08:28,249
و همیشه برای اینکار جاه‌طلب بوده

57
00:08:28,349 --> 00:08:29,349
...و حالا

58
00:08:30,601 --> 00:08:32,763
باید عملی بشه

59
00:08:32,881 --> 00:08:36,215
...من رای خودم رو

60
00:08:38,558 --> 00:08:46,111
به کینگ هارولد میدم
زنده باد کینگ هارولد، پادشاه تمامی نــُروژ

61
00:09:15,547 --> 00:09:16,547
...بیاید

62
00:09:22,735 --> 00:09:25,147
ورودی ها، برید

63
00:09:32,599 --> 00:09:33,599
حــالــا

64
00:09:36,192 --> 00:09:37,192
بزنیدشون

65
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
بزنیدشون

66
00:09:41,745 --> 00:09:42,745
بزنیدشون

67
00:10:16,357 --> 00:10:18,342
روغن -
روغن -

68
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
بِکشید -
بِکشید -

69
00:11:01,126 --> 00:11:02,280
...لاگرتـا

70
00:12:18,109 --> 00:12:20,123
برو... برو

71
00:12:28,223 --> 00:12:29,844
چیشــده؟

72
00:12:30,000 --> 00:12:32,659
از یه پیرمرد و چندتا زن ترسیدین؟

73
00:12:32,723 --> 00:12:35,949
بهتره برید توی جنگل‌ها و مثل سگ‌ها زندگی کنید

74
00:12:36,040 --> 00:12:40,059
ما شاید تبعید شده باشیم
ولی هنوز هم میتونیم به والهالا بریم

75
00:13:00,516 --> 00:13:01,516
ممنونم

76
00:13:12,269 --> 00:13:13,662
از همتون ممنونم

77
00:13:17,627 --> 00:13:19,621
پس تقدیر رقم خورد

78
00:13:20,107 --> 00:13:25,176
و ما کی باشیم که خرد و دانش خدایان رو زیر سوال ببریم

79
00:13:26,433 --> 00:13:29,031
هـارولـد فایـن هِر
(لقب کینگ هارالده به معنی مو قشنگ)

80
00:13:29,144 --> 00:13:36,058
تو به عنوان اولین پادشاه تمامی نــُروژ انتخاب شدی

81
00:13:37,122 --> 00:13:41,860
از جام حاوی خون قربانی بنوش

82
00:13:52,578 --> 00:13:53,709
زانو بزن

83
00:13:57,614 --> 00:14:02,346
...بزار که کسی سر این نتیجه بحثی نکنه

84
00:14:02,919 --> 00:14:06,243
و با آزادی کامل قبولش کنه

85
00:14:06,366 --> 00:14:10,651
ارواح تمامی ما اینجا جمع شدن

86
00:14:14,835 --> 00:14:17,627
هــارولــد فــاین هر

87
00:14:18,125 --> 00:14:20,515
...من تو رو به عنوان

88
00:14:20,958 --> 00:14:25,694
اولین پادشاه نروژ اعلام میکنم

89
00:14:28,806 --> 00:14:31,817
...همگی به کینگ هارولد

90
00:14:31,889 --> 00:14:36,141
پادشاه تمامی نـروژ احترام بزارید

91
00:15:15,259 --> 00:15:17,932
آیرونساید
بیورن

92
00:15:19,065 --> 00:15:20,477
بیــورن

93
00:15:21,579 --> 00:15:25,022
بیورن، ناراحت نباش -
نــه -

94
00:15:25,082 --> 00:15:27,149
جدال عادلانه‌ای بود

95
00:15:28,143 --> 00:15:32,835
و به شکل باورنکردنی‌، هممون اختلافات رو به خوبی کنار گذاشتیم

96
00:15:33,078 --> 00:15:34,682
کی فکرشو میکرد؟

97
00:15:34,796 --> 00:15:36,669
کی واقعا فکرشو میکرد

98
00:15:36,789 --> 00:15:41,101
امشب همگی باهم جشن میگیریم

99
00:15:42,389 --> 00:15:44,388
آره، همه با هم

100
00:15:45,759 --> 00:15:47,802
امیدوارم تو هم بیای

101
00:15:47,832 --> 00:15:55,329
من در ماه‌ها و سال‌های پیش رو به
توصیه‌ها، تجربیات و قدرت تو نیاز دارم

102
00:15:56,084 --> 00:15:59,774
منم میام پس -
ممنون دوست من، ممنونم -

103
00:15:59,908 --> 00:16:04,821
از همتون ممنونم
امشب جشن بزرگی برپا خواهد شد

104
00:16:13,119 --> 00:16:14,119
لاگرتا

105
00:16:14,736 --> 00:16:16,244
بانوی جنگجو

106
00:16:17,021 --> 00:16:18,598
ملکه‌ی کتگات

107
00:16:18,736 --> 00:16:21,622
پسرت منو تبعید کرد
هر چیزی که داشتم رو ازم گرفت

108
00:16:21,690 --> 00:16:24,765
خانواده‌ام، غرورم، هویّتم

109
00:16:25,125 --> 00:16:28,846
اون فکر کرد که من مثل یه حیوون
توی جنگل میخزم و همونجا میمیرم

110
00:16:28,928 --> 00:16:30,357
اما این راه و روش من نیست

111
00:16:30,814 --> 00:16:32,421
من برای آیـوار جنگیدم

112
00:16:32,446 --> 00:16:36,475
اما توی شرایط جدید
میتونستم برای بیورن یا حتی تو هم بجنگم

113
00:16:36,519 --> 00:16:37,878
من یه وایــکینـگ هستم

114
00:16:41,046 --> 00:16:42,395
بیورن این بلا رو سر من آورد

115
00:16:43,252 --> 00:16:44,860
دیگه نمیتونم از شرش خلاص بشم

116
00:16:44,885 --> 00:16:47,172
ولی حالا میتونم عزت خودم رو دوباره پس بگیرم

117
00:16:47,308 --> 00:16:52,466
میتونم تو رو بُکشم لاگراتا
بزرگترین بانوی جنگجو در دنیا

118
00:16:52,510 --> 00:16:53,605
و این کار رو هم خواهم کرد

119
00:16:53,630 --> 00:16:56,398
پسر من برای وفاداری به آیوار روی تو اون نشونه رو نزاشت

120
00:16:56,426 --> 00:17:01,507
اون این کار رو برای وفادار نبودنت
به راگنار و تمامی کارهای اون کرد

121
00:17:01,561 --> 00:17:05,670
و اگه قرار باشه برای چیزی که
...من و راگنار بهش باور داشتیم بمیرم

122
00:17:05,740 --> 00:17:08,260
پس ارزشش رو داره -
خوبـه -

123
00:17:09,017 --> 00:17:10,652
پس آماده باش

124
00:17:59,493 --> 00:18:01,093
داری خسته میشی وایت هــر

125
00:18:02,700 --> 00:18:05,413
معلومه که خسته شدی

126
00:18:05,486 --> 00:18:06,814
...تو ضعیفی

127
00:18:07,044 --> 00:18:08,420
درست نمیگم؟

128
00:18:12,665 --> 00:18:13,665
...تو ضعیفی

129
00:18:16,084 --> 00:18:17,463
تو کُندی

130
00:18:19,066 --> 00:18:20,415
...خسته شدی

131
00:18:33,254 --> 00:18:34,801
چیشده وایت هر

132
00:18:34,869 --> 00:18:37,379
...به خودت روحیه بده بانوی جنگجو

133
00:18:37,404 --> 00:18:40,969
ولی باید بدونی که من هیچوقت خسته نمیشم

134
00:19:14,437 --> 00:19:15,437
!نــه

135
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
چیزی نیست

136
00:21:13,140 --> 00:21:14,820
من یه زن مبارزم

137
00:21:14,940 --> 00:21:16,690
مبارزه رو بلدم

138
00:21:16,790 --> 00:21:19,782
من توی زندگیم بارها مبارزه کردم

139
00:21:19,882 --> 00:21:22,540
ولی تا به حال چیزی شبیه
کاری که تو الان کردی ندیدم

140
00:21:26,660 --> 00:21:30,999
اگه قبل از این تو رو ستایش نمیکردم
لاگرتا الآن تحسینت میکنم

141
00:21:31,660 --> 00:21:34,498
باشد که خدایان و همه
خرد آنها تو را زنده نگه دارد

142
00:21:34,740 --> 00:21:35,940
بخاطرِ همه ماها

143
00:23:33,420 --> 00:23:35,740
 تو مرد خیلی خوبی هستی

144
00:23:35,900 --> 00:23:37,683
به سلامتی هارالد

145
00:23:37,783 --> 00:23:40,052
خدای من

146
00:23:40,530 --> 00:23:42,340
شاید بعداً همدیگه رو ببینیم

147
00:23:42,460 --> 00:23:44,780
نمیدونم
ممنون

148
00:23:45,780 --> 00:23:46,780
تبریک

149
00:23:46,879 --> 00:23:47,879
ممنون، شمام همینطور

150
00:23:49,220 --> 00:23:52,300
اوه، ممنون دوستانِ من
!ممنون

151
00:23:55,940 --> 00:23:57,778
ما به تو اعتماد داریم پادشاه هارالد
ما بهت اعتقاد داریم

152
00:23:57,878 --> 00:23:59,635
ما معتقدیم همه چیز دیگه تغییر خواهد کرد

153
00:23:59,735 --> 00:24:01,100
بهتون قول دادم

154
00:24:01,260 --> 00:24:02,500
و این برایِ من کافیه

155
00:24:02,660 --> 00:24:04,380
همه چیز تغییر خواهد کرد

156
00:24:04,540 --> 00:24:06,540
کی به پسرانِ راگنار اهمیت میده؟

157
00:24:06,660 --> 00:24:09,731
اونا حاکمانِ قدیمی هستن
نخبگانِ قدیمی هستن

158
00:24:09,831 --> 00:24:11,820
فکر میکنن یه حقِّ الهی برای
حکومت دارن

159
00:24:11,980 --> 00:24:15,969
بیورن فکر میکرد یه حق الهی برای پیروزی داره
!ولی این درست نیست

160
00:24:16,069 --> 00:24:17,940
مردم باید حکومت کنن

161
00:24:19,220 --> 00:24:20,380
مردم باید پیروز بشن

162
00:24:22,660 --> 00:24:26,729
!این چیزیه که محورِ جدید کشور ماست

163
00:24:26,829 --> 00:24:27,980
!مردم

164
00:24:29,940 --> 00:24:33,260
!و من قهرمانِ مردمم
من پادشاه مردم هستم

165
00:24:35,340 --> 00:24:38,183
!و میتونید نتیجه رو ببینید
!شما به من اعتقاد دارید

166
00:24:38,283 --> 00:24:40,540
!شما من رو قبول دارید! به سلامتی

167
00:24:46,260 --> 00:24:47,860
!پادشاه اولاف

168
00:24:47,980 --> 00:24:50,621
!همگی، پادشاه اولاف

169
00:24:51,460 --> 00:24:54,500
امیدوارم تو به حرفت پایبند باشی

170
00:24:54,660 --> 00:24:59,572
تو قول دادی که هرکسی ببَره
به نفعش از پادشاهی ـت دست میکشی

171
00:25:01,300 --> 00:25:03,300
خب، چطوری برنده شدی؟

172
00:25:03,460 --> 00:25:05,460
من هنوز نمیفهمم

173
00:25:05,620 --> 00:25:09,529
منظورت اینِ که چون بیورن آیرونساید قرار بود ببره؟

174
00:25:09,629 --> 00:25:11,260
تو اینطوری برنامه ریزیش کرده بودی؟

175
00:25:11,420 --> 00:25:13,260
!تعجب برانگیز نیست که مردم شورش کردن

176
00:25:15,260 --> 00:25:17,100
!هیچکس نمیخواد بهش گفته بشه چیکار کنه

177
00:25:17,260 --> 00:25:18,260
!به سلامتی

178
00:25:18,980 --> 00:25:21,140
به سلامتی، به سلامتی دوستان
!جشن بگیرید

179
00:25:22,540 --> 00:25:25,518
مردم من، مبارزان من

180
00:25:30,940 --> 00:25:33,617
به اونا چه قولی دادی

181
00:25:33,940 --> 00:25:36,614
که همشون نظرشونو عوض کردند؟

182
00:25:38,281 --> 00:25:39,900
خودت فکر میکنی چه قولی بهشون دادم؟

183
00:25:42,140 --> 00:25:44,900
من به هرکدومشون چیزی که میخواستن رو قول دادم

184
00:25:46,940 --> 00:25:48,260
هرچی که بوده

185
00:25:53,700 --> 00:25:59,631
و برنامه داری که چطور
قولت به همه ی اونا رو تحقق ببخشی؟

186
00:26:02,451 --> 00:26:03,730
واسه کی مهمه؟

187
00:26:05,027 --> 00:26:07,100
!گوش کن پیرخر

188
00:26:07,220 --> 00:26:10,769
همیشه میگفتم این تقدیرِ منه که
پادشاه کل نروژ بشم

189
00:26:10,869 --> 00:26:12,780
و ایناهاش

190
00:26:12,940 --> 00:26:15,575
ولی واقعاً فکر میکنی من
ترتیبِ همه یِ اینا رو دادم؟

191
00:26:15,820 --> 00:26:17,300
فکر نمیکنی کارِ تقدیر بوده؟

192
00:26:17,460 --> 00:26:19,900
باور نداری که خدایان پشتش بودن؟

193
00:26:20,060 --> 00:26:21,300
اوه، اما یادم رفت

194
00:26:21,460 --> 00:26:23,420
!تو دیگه به خدایان اعتقاد نداری

195
00:26:23,580 --> 00:26:26,085
!تو به هیچی اعتقاد نداری

196
00:26:26,340 --> 00:26:29,002
تو فکر میکنی همه چیز
فقط یک خواب و رویاست

197
00:26:35,140 --> 00:26:38,393
!بیاید جشن بگیریم

198
00:26:40,862 --> 00:26:44,249
میتونم اولین نفری باشم که
...در این لحظه مهم به

199
00:26:44,349 --> 00:26:46,705
عروس و داماد تبریک میگم؟

200
00:26:46,940 --> 00:26:47,940
!به سلامتی

201
00:26:48,380 --> 00:26:49,380
به سلامتی

202
00:26:51,300 --> 00:26:54,409
و باشد که اودین، فری و فریا هم
ازدواجِ ما را مبارک کنند

203
00:26:54,509 --> 00:26:56,780
بله، به سلامتیِ اودین، خدای خدایان

204
00:26:56,940 --> 00:26:59,652
و به سلامتیِ فری و فریا

205
00:27:02,780 --> 00:27:04,580
به سلامتی اودین و خدایان -
به سلامتی -

206
00:27:07,460 --> 00:27:10,033
کاتیا بهم گفت که
اون تو رو یاد کسی میندازه

207
00:27:14,700 --> 00:27:15,700
بله

208
00:27:18,020 --> 00:27:19,020
همسرم

209
00:27:20,051 --> 00:27:21,809
با همسرت یک فرزند داشتی

210
00:27:22,717 --> 00:27:23,717
نه؟

211
00:27:29,099 --> 00:27:31,489
چطور اینو میدونستی؟

212
00:27:31,630 --> 00:27:34,017
من خیلی چیز های زیادی راجبت میدونم

213
00:27:35,300 --> 00:27:36,775
آیوارِ بی استخوان

214
00:27:38,500 --> 00:27:40,051
من یک پیامبر نیستم؟

215
00:27:43,123 --> 00:27:45,558
ناراحت میشی اگه لباسمو در بیارم؟

216
00:27:45,980 --> 00:27:47,540
اینجا خیلی گرمه

217
00:27:47,660 --> 00:27:49,100
البتّه عزیزم

218
00:27:49,260 --> 00:27:51,255
مطمئنم که آیوار ناراحت نمیشه

219
00:27:53,660 --> 00:27:54,928
آیوار هم میتونه کمک کنه

220
00:27:55,799 --> 00:28:00,564
میتونی...بازش کنی، آیوار؟

221
00:28:36,060 --> 00:28:38,540
من نمیخوام بمونم

222
00:28:38,700 --> 00:28:41,380
تو باید بمونی، آیوار عزیز

223
00:28:41,860 --> 00:28:44,506
باید نگاه کنی
برات خوبه

224
00:29:13,620 --> 00:29:16,275
باید ازت تشکر کنم
شتیل فلتنوز

225
00:29:17,460 --> 00:29:19,831
تو خیلی به دردم خوردی

226
00:29:20,420 --> 00:29:22,884
اگرچه هنوز مطمئن نیستم چرا

227
00:29:26,020 --> 00:29:29,804
تو میتونی یک سری شهروند جدید به ایسلند بفرستی

228
00:29:30,700 --> 00:29:32,100
 آها

229
00:29:37,140 --> 00:29:40,451
من میخوام پادشاهِ ایسلند باشم

230
00:29:42,116 --> 00:29:43,885
و تو میتونی اینکارو عملی کنی

231
00:29:53,020 --> 00:29:55,475
خب، الآن چه بلایی سرِ بیورن میاد؟

232
00:29:57,180 --> 00:30:00,809
اوه، من هیچ برنامه ای برای
بیورن ندارم

233
00:30:00,909 --> 00:30:03,780
ولی مطمئنم که رأی مردم رو قبول میکنه

234
00:30:15,260 --> 00:30:18,100
اون اینجا نیست

235
00:30:20,540 --> 00:30:24,753
یه بار دیگه بخاطر راهنماییت ممنونم

236
00:30:48,460 --> 00:30:49,460
تکون بخورید

237
00:30:50,821 --> 00:30:51,859
اون کجاست؟

238
00:30:58,293 --> 00:31:00,434
!بیورن تو باید بری -
منظورت چیه؟ -

239
00:31:00,459 --> 00:31:02,752
!هارالد میخواد تو رو بکشه

240
00:31:03,580 --> 00:31:04,580
از کجا میدونی؟

241
00:31:04,679 --> 00:31:07,842
!سؤال نپرس، تو باید بری
!همین الآن، قبل  از اینکه زیادی دیر بشه

242
00:31:24,940 --> 00:31:25,940
!شتیل

243
00:31:30,980 --> 00:31:31,980
!بیا بریم

244
00:31:50,150 --> 00:31:51,150
!شتیل

245
00:31:52,144 --> 00:31:54,060
!شتیل -
!متأسفم بیورن -

246
00:31:58,740 --> 00:32:00,220
اینو میبینی بیورن؟

247
00:32:02,900 --> 00:32:04,660
تو اینکارو با من کردی

248
00:32:05,180 --> 00:32:06,820
حالا من میخوام اینکارو با تو بکنم

249
00:32:24,617 --> 00:32:28,681
!زودباش! با من بیا
یه قایق منتظر دارم

250
00:32:28,845 --> 00:32:30,450
نه، باید اونو ببریم

251
00:32:30,550 --> 00:32:32,300
!وقت نیست
!اون خیلی بَد زخمی شده

252
00:32:32,420 --> 00:32:34,476
!هنوز وقت هست

253
00:32:35,269 --> 00:32:37,034
پاشو! پاشو خرس گنده

254
00:32:45,220 --> 00:32:47,300
!تکون بخورید! بجنبید

255
00:32:52,780 --> 00:32:54,260
زودباش گنده بک

256
00:33:01,220 --> 00:33:04,340
!تکون بخورید! پارو بزنید! بجنبید

257
00:33:06,904 --> 00:33:09,293
پارو بزنید پارو بزنیید

258
00:33:25,740 --> 00:33:27,863
داری چیکار میکنی؟

259
00:33:29,198 --> 00:33:31,060
برمیگردم به کتگات

260
00:33:32,140 --> 00:33:34,577
باید بهشون بگم چه اتفاقی اینجا افتاده

261
00:33:36,300 --> 00:33:37,620
شاید بیورن برگشته باشه

262
00:33:38,356 --> 00:33:40,546
باید به پسرم بگم

263
00:33:42,476 --> 00:33:44,453
باید پسرم رو ببینم

264
00:33:45,727 --> 00:33:47,060
منم باهات میام

265
00:33:47,180 --> 00:33:49,241
نه، تو زخمی هستی

266
00:33:49,740 --> 00:33:53,877
و بچه هم داری
بچه‌یِ بیورن رو

267
00:33:55,260 --> 00:33:56,260
خدا  به همراهت

268
00:33:58,927 --> 00:34:00,165
و اگه بیورن رو دیدی

269
00:34:00,827 --> 00:34:02,385
بهش بگو منم دوستش دارم

270
00:34:03,647 --> 00:34:05,567
اون نمیتونه از عشقِ من فرار کنه

271
00:34:06,220 --> 00:34:07,220
بهش میگم

272
00:34:09,492 --> 00:34:10,811
مراقبِ آسا باش

273
00:34:36,660 --> 00:34:37,660
استراحت کنید

274
00:34:44,660 --> 00:34:46,823
زندگیم رو بهت مدیونم غریبه

275
00:34:47,980 --> 00:34:48,980
اسمت چی بود؟
(شهلا)

276
00:34:50,421 --> 00:34:51,900
اریک -
اریک ِ خالی؟ -

277
00:34:52,060 --> 00:34:53,060
بله

278
00:34:56,660 --> 00:34:58,852
نمیدونم چرا اون کارو کردی

279
00:34:59,837 --> 00:35:01,715
این به این خاطر ـه که من پسرِ راگنارم؟

280
00:35:02,129 --> 00:35:03,129
نه

281
00:35:03,628 --> 00:35:06,268
من انقدر جوون هستم که راگنار رو بخاطر نیارم

282
00:35:06,369 --> 00:35:08,702
من کاری که کردم رو بخاطر
بیورن آیرونساید کردم

283
00:35:11,030 --> 00:35:12,927
اهلِ کجایی؟

284
00:35:13,900 --> 00:35:15,060
من یه یاغی هستم

285
00:35:16,540 --> 00:35:18,872
جوان که بودم، زیاده رو بودم
کلّه ـم داغ بود

286
00:35:18,980 --> 00:35:21,969
بخاطر مرگ یه تعداد مرده
درگیرِ یه خصومت شدم

287
00:35:22,069 --> 00:35:24,226
دوتا از همسایه هام رو تویِ یه
مبارزه کشتم

288
00:35:24,740 --> 00:35:27,580
به این خاطر
از سرزمینِ مادریم تبعید شدم

289
00:35:28,620 --> 00:35:29,980
چطور زنده میمونی؟

290
00:35:31,020 --> 00:35:32,586
زیاد سفر میکنم

291
00:35:33,920 --> 00:35:36,180
با دوستانم که اینجا هستن
توی سایه ها زندگی میکنم

292
00:35:37,740 --> 00:35:40,220
خدماتم به عنوان یک مبارز

293
00:35:41,100 --> 00:35:42,900
برای کمک به مردم ارائه میدم

294
00:35:43,060 --> 00:35:44,060
مبارزه میکنم

295
00:35:45,140 --> 00:35:46,140
برایِ پول

296
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
یا برایِ غذا

297
00:35:50,220 --> 00:35:51,542
من بهت بدهکارم

298
00:35:53,030 --> 00:35:55,577
بخاطرِ ارزشی که داره
بهت محافظتم رو پیشنهاد میدم

299
00:35:55,677 --> 00:35:57,660
این لطف شما رو میرسونه

300
00:35:57,780 --> 00:36:01,740
ولی متوجه شدم که انتخابات رو شکست خوردید

301
00:36:05,340 --> 00:36:09,324
 امیدوارم برای هردو ما
آینده خوبی وجود داشته باشه بیورن آیرون ساید

302
00:38:47,060 --> 00:38:49,220
!اون داره میاد! اون داره میاد

303
00:38:49,340 --> 00:38:50,700
کی؟ -
!آیوار! آیوار -

304
00:38:50,860 --> 00:38:52,460
!اون نمیاد

305
00:38:52,660 --> 00:38:55,300
تو نمیدونی
تو... تو صداشو نمیشنوی

306
00:38:56,300 --> 00:38:58,540
اون تقریباً اینجاست
اون از آسمون میاد

307
00:38:58,700 --> 00:39:02,419
این درست نیست ویتسرک
!اون یه خدا نیست و تو میدونی که اون یه خدا نیست

308
00:39:05,340 --> 00:39:06,340
تو باید بخوابی

309
00:39:06,500 --> 00:39:08,420
چطور میتونم بخوابم در حالی که
آیوار داره میاد که من رو بکشه؟

310
00:39:08,580 --> 00:39:09,940
ها؟ تو میخوای اون منو بکشه؟

311
00:39:10,100 --> 00:39:11,100
نه، البته که نمیخوام

312
00:39:11,260 --> 00:39:12,980
!پس دهنتو ببند

313
00:39:13,100 --> 00:39:14,340
!این بین من و اونه

314
00:39:14,928 --> 00:39:16,780
!تقدیرِ اون و تقدیرِ من

315
00:39:18,780 --> 00:39:21,332
اون اینجاست
!رسیده

316
00:39:22,260 --> 00:39:23,460
تو نباید بری بیرون

317
00:39:23,580 --> 00:39:25,940
تو مریضی ویتسرک، مریضی

318
00:39:26,100 --> 00:39:27,580
اگه بری بیرون چیکار میکنی؟

319
00:41:10,681 --> 00:41:13,480
...این چیزیه که پیشگو، پیشگویی کرد

320
00:41:15,060 --> 00:41:16,060
...که یک روز

321
00:41:16,959 --> 00:41:19,720
توسط یک از پسرِان راگنار کشته میشم

322
00:41:27,900 --> 00:41:30,473
نمیتونم ازش فرار کنم

323
00:41:30,573 --> 00:41:31,820
تو هم نمیتونستی

324
00:41:35,380 --> 00:41:37,985
گریه نکن ویتسرک بیچاره

325
00:41:38,077 --> 00:41:44,019
امشب من همراهِ همسرِ عزیزم
در دربارِ خدایان خواهم نشست

326
00:41:45,600 --> 00:41:48,784
من... من زندگیِ کاملی داشتم

327
00:41:50,060 --> 00:41:52,022
ترسی ندارم

328
00:42:28,147 --> 00:42:42,361
<font color="#df0000">ترجمه و زیرنویس از امیر فرحناک و علیرضا سجادی
 Alireza Sajjadi | The Decreator</font>

