﻿1
00:00:00,472 --> 00:00:02,109
«آنچه در وایکینگ‌ها گذشت»

2
00:00:02,147 --> 00:00:03,692
من هیچکس رو نمیبینم

3
00:00:03,788 --> 00:00:04,967
ولی اونا میتونن ما رو ببینن

4
00:00:06,271 --> 00:00:08,326
الان چیکار کنیم بیورن آیرون‌ساید

5
00:00:08,584 --> 00:00:13,045
دو روز پیش بهمون حمله شد  -
باید برای یه هجوم دیگه آماده باشیم -

6
00:00:13,232 --> 00:00:15,308
تو زندانی من هستی، تحت کنترل منی

7
00:00:15,396 --> 00:00:18,152
دارم به این فکر میکنم که بدم تو رو بُکشن یا نه

8
00:00:18,240 --> 00:00:20,693
ویتسرک حالش خرابه
و همیشه هم مست هستش

9
00:00:20,981 --> 00:00:25,451
برادرم ویتسرک قراره معاملات ما
در جاده‌ی ابریشم رو رهبری کنه

10
00:00:25,594 --> 00:00:27,045
ویتسرک کجاست؟

11
00:00:27,690 --> 00:00:29,506
دیدم که ثـورا زنده سوزونده شد

12
00:00:29,594 --> 00:00:32,322
ولی جاهای دیگه، فقط آیوار رو میبینم

13
00:00:32,912 --> 00:00:34,824
باید حساب برادرم رو برسم

14
00:00:36,560 --> 00:00:40,851
اون یه تهدید برای پادشاهیه -
بـــرادر -

15
00:00:44,449 --> 00:00:54,922
<font color="#d20000">زیرنویس از امیر فرحناک و وایــپــر
The Decreator | Viper</font>

16
00:01:30,579 --> 00:01:35,203
<font color="#ffc993">«قسمت چهارم : تمامی زندانیان»</font>

17
00:02:01,837 --> 00:02:03,431
...شاهزاده ایـگور

18
00:02:06,026 --> 00:02:08,630
امروز در چه حال هستیم؟

19
00:02:15,044 --> 00:02:16,357
ایــگور

20
00:02:18,588 --> 00:02:22,720
خیلی هم خوبیــم، آیوار بی‌استخوان

21
00:02:22,764 --> 00:02:24,864
روز تو هم بخیر باشه

22
00:02:27,428 --> 00:02:31,062
...حالا به زبان من بگو
(صحبت به زبان نورس باستان)

23
00:02:34,255 --> 00:02:37,402
من خیلی خوشحالم، دوست من

24
00:02:37,720 --> 00:02:40,144
چلاق من

25
00:02:43,265 --> 00:02:44,788
میتونم باهم حرف بزنیم

26
00:02:45,006 --> 00:02:47,546
بله، میتونیم

27
00:02:48,479 --> 00:02:52,318
حالا میتونیم درباره‌ی
مسائل مهم و حیاتی صحبت کنیم

28
00:02:52,818 --> 00:02:53,898
مثلا چه مسائلی؟

29
00:02:53,986 --> 00:02:57,523
مثلا خدایان چه شکلی هستن

30
00:02:58,595 --> 00:03:02,554
تنها فقط یک خدا وجود داره
و اون هم شبیه اولـیگ هستش

31
00:03:07,397 --> 00:03:10,125
میدونی تو کی هستی؟

32
00:03:11,281 --> 00:03:13,632
...متوجه نمیشم

33
00:03:14,544 --> 00:03:20,282
همه چیز در اینجا، همش، به تو تعلق داره

34
00:03:21,601 --> 00:03:28,548
توی این اتاق؟ -
نه ایگــُر، توی تمام شهر کیـِف -

35
00:03:28,902 --> 00:03:30,413
و نووگرود هم همینطور

36
00:03:32,118 --> 00:03:37,019
و هر چیزی در تمامی روسیه، آسمون و زمین

37
00:03:37,915 --> 00:03:41,007
روستاها، شهرها، مردم

38
00:03:41,638 --> 00:03:42,882
همش برای تو هستش

39
00:03:44,805 --> 00:03:48,903
تو منو به خنده میندازی
من میدونم که همش به اولـِـگ تعلق داره

40
00:03:49,284 --> 00:03:51,735
من خوشحالم که میتونیم باهم صحبت کنیم

41
00:03:51,945 --> 00:03:55,406
چون الان میتونم مسائل رو بهت توضیح بدم

42
00:03:55,494 --> 00:03:58,312
میتونم بهت بگم که چجوری بهت خیانت شده

43
00:04:00,060 --> 00:04:02,171
هیچ چیز متعلق به اولـِـگ نیست

44
00:04:03,125 --> 00:04:04,843
اولـگ که خدا نیست

45
00:04:05,744 --> 00:04:09,872
اولــِگ هیچی نیست ولی تو
تو همه چیز هستی

46
00:04:10,732 --> 00:04:13,108
و همه چیز در اینجا به تو تعلق داره

47
00:04:17,322 --> 00:04:18,781
...یادت باشه

48
00:04:37,640 --> 00:04:39,013
ما محاصره شدیم

49
00:04:39,959 --> 00:04:41,677
بیاید خوب و شرافتمندانه رفتار کنیم

50
00:04:42,464 --> 00:04:44,685
نمیخوام والهالا رو از دست بدم

51
00:04:46,149 --> 00:04:47,333
بیــورن

52
00:04:47,981 --> 00:04:50,054
اینو توی اردوگاه پیدا کردیم

53
00:04:50,327 --> 00:04:52,271
میگه میخواد باهات حرف بزنه

54
00:04:52,544 --> 00:04:55,844
مشکلت چیه؟
اندازه‌ی کافی بهمون خیانت نکردین؟

55
00:04:56,101 --> 00:04:59,023
من یک پیام از طرف شـاه اولاف دارم

56
00:04:59,284 --> 00:05:03,454
اگه قول بدید که به ملاقاتش برید
اون به شما حمله نخواهد کرد

57
00:05:04,089 --> 00:05:08,699
همچنین گفت که اگه من رو کُشتین
بهتر بیخیال پیشنهاد بشید

58
00:05:19,247 --> 00:05:22,949
به شـاه اولاف بگو که موافقم ولی منم شرط دارم

59
00:05:25,250 --> 00:05:28,882
میخوام با چشمای خودم ببینم
که شـاه هـارولـد هنوز زنده‌اس

60
00:05:38,074 --> 00:05:39,918
والـهالا باشه برای بعد

61
00:05:51,202 --> 00:05:52,825
همونطور که همتون در جریان هستید

62
00:05:52,921 --> 00:05:56,833
گروهی از راهزنان درحال حمله و
غارت روستاه‌های این منطقه هستند

63
00:05:57,062 --> 00:06:00,536
ممکنه که به ما حمله کنن
پس ما هم باید آماده باشیم

64
00:06:01,542 --> 00:06:03,372
تعدادی از شماها زنان جنگجو بودید

65
00:06:03,675 --> 00:06:05,388
مبارزه که یادتون نرفته

66
00:06:05,645 --> 00:06:08,044
احتمالا جلوی دیوارهای پاریس کنار هم جنگیدیم

67
00:06:08,132 --> 00:06:11,263
البته اگه یادتون باشه -
البته یادمونه لاگراتا -

68
00:06:12,766 --> 00:06:16,626
حتما هنوز سپرها و سلاحتون
رو یه جایی گذاشتین

69
00:06:17,815 --> 00:06:19,880
حالا همه مجبوریم دوباره بجنگیم

70
00:06:20,526 --> 00:06:22,646
زنها بیشتر از مردها

71
00:06:23,254 --> 00:06:25,784
شما پسرا میتونید مراقب اطراف باشید

72
00:06:25,809 --> 00:06:27,645
و بگین که اونا کجا هستن

73
00:06:27,799 --> 00:06:31,927
و شما دخترا هم مراقب دام‌ها باشید باشه؟ -
بله لاگراتا -

74
00:06:32,131 --> 00:06:35,482
شما مردها، شماها زیاد پیر نشدین

75
00:06:36,046 --> 00:06:38,135
میتونین هنوز برامون مفید باشین، درسته؟

76
00:06:38,388 --> 00:06:40,388
بله درستـه

77
00:06:40,712 --> 00:06:43,591
ازتون می‌خوام به برای محافظت
از انبارها چیزی بسازین

78
00:06:43,650 --> 00:06:45,578
به انبار مثل معدن گلد نگاه کنین

79
00:06:45,632 --> 00:06:48,766
ما نمیتونیم بدون اون زندگی کنیم
پس باید با جونمون ازش دفاع کنیم

80
00:06:48,939 --> 00:06:50,592
بــله، دفاع میکنیم

81
00:06:50,802 --> 00:06:57,966
همچنین میخوام هر کسی میتونه
بره جنگل برای ساختن تیر چوب بیاره

82
00:06:58,075 --> 00:07:01,425
ولی تمامی این کارها رو سریع
انجام بدید چون زیاد وقت نداریم

83
00:07:01,450 --> 00:07:06,009
لاگراتا مهم نیست که ما چیکار کنیم
ما نمیتونیم راهزن‌ها رو شکست بدیم

84
00:07:06,113 --> 00:07:07,435
خودت خوب میدونی

85
00:07:08,896 --> 00:07:13,462
ما هممون میمیریم -
آره ما هممون میمیریم -

86
00:07:14,401 --> 00:07:17,224
ولی نه لزوما وقتی که اونا بهمون حمله کنن

87
00:07:28,412 --> 00:07:35,518
بیــورن آیـرون‌ساید
بفرما بشین، راحت باش

88
00:07:38,216 --> 00:07:42,003
ما سه نفر، چقدر عجیب دوباره به هم رسیدیم

89
00:07:42,434 --> 00:07:45,466
سرنوشت با روش‌های عجیبی سراغ آدم میاد

90
00:07:45,554 --> 00:07:49,263
سه الهه سرنوشت میسازنش
و ما هم باورش میکنیم

91
00:07:50,549 --> 00:07:51,849
...سلامــتی

92
00:08:00,582 --> 00:08:04,310
دیشب من یه رویـا دیدم

93
00:08:04,369 --> 00:08:08,258
...و توی اون رویا من توی یک اتاق همراه با

94
00:08:08,481 --> 00:08:12,776
شـاه هارولد و شـاه بیـورن آیرون‌ساید نشسته بودم

95
00:08:14,579 --> 00:08:18,448
شاید همه چیز رویا باشه

96
00:08:18,728 --> 00:08:23,385
و ماه ارواحی هستیم که در آخر
یک روز بخار میشیم و به هوا میریم

97
00:08:23,910 --> 00:08:25,620
داخل هوای رقیق

98
00:08:26,695 --> 00:08:30,746
اگه انقدر به دنیای واقعی اهمیت میدی

99
00:08:31,016 --> 00:08:34,001
...چرا خیلی ساده بیخیال این تخت پادشاهی نمیشی

100
00:08:34,026 --> 00:08:36,464
و با افرادت به خونه برنمیگردی؟

101
00:08:37,415 --> 00:08:44,732
باور کن تو اینجا هیچ راهی وجود نداره
که یک پادشاه محبوب و مردمی بشی

102
00:08:45,120 --> 00:08:46,284
هیچ راهی

103
00:08:49,979 --> 00:08:52,159
اگر هم چیزی واقعی نباشه

104
00:08:52,331 --> 00:08:55,565
باید جوری رفتار کنیم که بوده

105
00:08:56,426 --> 00:09:02,974
ولی چیزی که واقعیت داره اینه
که حالا جفتتون زندانی من هستین

106
00:09:04,286 --> 00:09:07,003
درسته که، بیورن آیرون‌ساید، یک لشکر داری

107
00:09:07,279 --> 00:09:13,237
ولی معتقدم که انقدر قوی نیست که من رو شکست بده

108
00:09:13,777 --> 00:09:15,532
اگه افراد ما دوباره باهم بجنگن

109
00:09:15,557 --> 00:09:16,940
نتیجه هرچی باشه

110
00:09:17,208 --> 00:09:18,971
تو به شدت ضعیف خواهی شد

111
00:09:19,954 --> 00:09:25,536
که درنتیجه نگهداری تخت پادشاهی اینجا
همراه با پادشاهی خودت سخت خواهد شد

112
00:09:26,404 --> 00:09:28,492
در هرصورت تو پیروز نمیشی

113
00:09:28,888 --> 00:09:35,039
من بیشتر به قضیه خودمون و حل اختلافات فکر خواهم کرد

114
00:09:36,023 --> 00:09:40,143
من دیگه دارم از این طرز فکر قدیمی خسته میشم

115
00:09:40,856 --> 00:09:48,538
در این بین شـاه هارولد متاسفانه تو به زندان خودت
و بیورن به اوردوگاه خودت برمیگردی

116
00:09:48,737 --> 00:09:51,612
و همچنان تحت محاصره خواهی بود

117
00:09:52,435 --> 00:09:56,921
ولی من میدم که براتون غذا بیارن

118
00:10:23,247 --> 00:10:25,299
راهزن‌ها بزودی حمله خواهند کرد؟

119
00:10:27,395 --> 00:10:29,151
ممکنه اصلا حمله نکنن

120
00:10:30,470 --> 00:10:33,995
ولی در هر صورت نباید بترسید

121
00:10:35,104 --> 00:10:37,213
به دو دلیل نباید بترسید

122
00:10:37,800 --> 00:10:40,387
اول اینکه چون ما مراقبتون هستیم

123
00:10:42,470 --> 00:10:46,748
و دوم اینکه چون شماها وایکینگ هستین

124
00:10:47,029 --> 00:10:49,205
دختر و پسر جنگجویان بزرگ

125
00:10:49,293 --> 00:10:55,500
من نمیترسم، اگه حمله کنن من
کاری میکنم پدر و مادرم بهم افتخار کنن

126
00:10:57,639 --> 00:10:59,128
منم بهت افتخار میکنم

127
00:11:00,825 --> 00:11:02,143
همچنین به تــو

128
00:11:50,536 --> 00:11:51,754
!ویتسرک

129
00:11:52,804 --> 00:11:55,740
!ویتسرک! بلند شو

130
00:11:56,169 --> 00:11:57,756
بلند شو! خواهش می‌کنم

131
00:11:58,497 --> 00:11:59,672
!گمشین

132
00:12:00,378 --> 00:12:02,600
!گمشین! برید

133
00:12:09,176 --> 00:12:10,522
سلام، ویتسرک

134
00:12:11,864 --> 00:12:14,186
می‌خواستم ببینمت، یه خبرهایی برات دارم

135
00:12:14,772 --> 00:12:16,785
خبر؟ چه خبری؟

136
00:12:16,872 --> 00:12:20,558
خبرهای خوب
می‌خوام یه مسئولیتی بهت بدم

137
00:12:21,184 --> 00:12:25,350
چشم نزنم خانواده‌مون تا حالا استعداد
واقعی تو رو تشخیص ندادن

138
00:12:25,889 --> 00:12:26,877
واقعاً؟

139
00:12:27,021 --> 00:12:28,950
آره، تو خیلی خوب می‌دونی

140
00:12:31,959 --> 00:12:33,334
...پس

141
00:12:34,263 --> 00:12:37,336
می‌خوام یه کاروان تجاری به شرق ببری

142
00:12:38,320 --> 00:12:40,350
تو از جادۀ ابریشم گذر می‌کنی

143
00:12:40,711 --> 00:12:43,147
و تو قراردادهای تجاری می‌بندی
و واسطه‌ پیدا می‌کنی

144
00:12:46,075 --> 00:12:47,772
امیدوارم قبولش کنی، ویتسرک

145
00:12:49,014 --> 00:12:50,208
من سعی دارم کمکت کنم

146
00:12:50,233 --> 00:12:51,568
می‌دونم، می‌دونم

147
00:12:53,677 --> 00:12:54,959
بهتر میشم

148
00:12:56,085 --> 00:12:57,608
بهتر میشم

149
00:12:59,521 --> 00:13:01,233
ناامیدت نمی‌کنم

150
00:13:02,333 --> 00:13:03,551
باور کن

151
00:13:14,738 --> 00:13:16,008
ممنون

152
00:13:16,891 --> 00:13:18,469
ممنونم برادر

153
00:13:34,252 --> 00:13:36,242
حالا زمان داریم، شتیل

154
00:13:37,265 --> 00:13:38,539
زمان؟

155
00:13:39,155 --> 00:13:40,904
زمانی برای اینکه بهم بگی واقعا

156
00:13:40,992 --> 00:13:43,359
تو ایسلند چه اتفاقی برای
فلوکی و مهاجرها افتاد

157
00:13:43,672 --> 00:13:45,355
می‌خوام کل داستانش رو بشنوم

158
00:13:46,152 --> 00:13:47,441
حقیقت رو بگو

159
00:13:48,450 --> 00:13:50,234
بیشترش رو خودت می‌دونی

160
00:13:50,400 --> 00:13:53,011
اوایل با سختی‌ها و مشکلات زیادی مواجه شدیم

161
00:13:53,246 --> 00:13:55,660
هیچ غذایی نبود
اولین محصولات بار نیومدن

162
00:13:55,964 --> 00:13:58,003
مرد بدجنسی به اسم ایوند بود

163
00:13:58,372 --> 00:14:02,255
اون فلوکی رو برای تمام
سختی‌ها و مشکلات سرزنش می‌کرد

164
00:14:02,517 --> 00:14:04,867
بعدش معبدی برای ثور ساختیم

165
00:14:05,031 --> 00:14:07,081
ایوند و خانوادش اونو سوزوندن و خرابش کردن

166
00:14:08,743 --> 00:14:10,177
بعد از اون پسرهاش

167
00:14:12,026 --> 00:14:14,355
پسرم ثورگریم

168
00:14:17,273 --> 00:14:21,324
و دختر باردارم ثوران رو کشتن

169
00:14:24,347 --> 00:14:26,582
و تو هم همین کار رو تلافی کردی؟

170
00:14:27,267 --> 00:14:28,267
نه

171
00:14:29,730 --> 00:14:32,628
نه، فلوکی گفت این‌ کارو نکنیم

172
00:14:32,943 --> 00:14:36,882
اون گفت سرزمین ما نمی‌تونه با وجود
کشت و کشتار پابرجا بمونه

173
00:14:44,531 --> 00:14:45,894
حقیقت نداره

174
00:14:48,201 --> 00:14:50,988
در نهایت من ایوند و تمام
 خانوادش رو کشتم

175
00:14:53,855 --> 00:14:56,683
بالأخره من یه وایکنیگم

176
00:14:56,839 --> 00:14:58,785
بحث ‌شرف و آبرو بود

177
00:14:59,294 --> 00:15:01,082
فلوکی آدمی غرق خیالات بود

178
00:15:01,191 --> 00:15:03,463
فلوکی با تمام مسئولیت‌هایی
که دست تو و ایوند داده بود

179
00:15:03,550 --> 00:15:05,433
نابودی رویای خودش رو احساس میکرد

180
00:15:05,521 --> 00:15:09,661
ولی بازم نمی‌تونم قبول کنم
که چرا فلوکی گذاشت و رفت

181
00:15:10,117 --> 00:15:12,332
حتماً یکی اون رو کشته و جسدش رو مخفی کرده

182
00:15:14,013 --> 00:15:15,761
شاید تو اونو کشتی، شتیل؟

183
00:15:16,834 --> 00:15:17,996
نه، بیورن

184
00:15:18,513 --> 00:15:20,988
شاید یه برخوردی پیش اومده

185
00:15:21,088 --> 00:15:22,214
و تو اون رو زدی

186
00:15:22,309 --> 00:15:26,596
نه، بیورن! من هیچ دخالتی
تو ناپدید شدن فلوکی نداشتم

187
00:15:26,714 --> 00:15:28,744
به حلقه دستم قسم می‌خورم

188
00:15:29,847 --> 00:15:31,464
بهتره به درگاه خدایان دعا کنی که

189
00:15:31,552 --> 00:15:34,332
یه روز فلوکی برگرده و داستانت رو تأیید کنه

190
00:15:35,449 --> 00:15:37,277
...چون تا اون روز

191
00:15:37,376 --> 00:15:41,283
تو، مردی هستی که توانایی
قتل عام یه خانواده رو داره

192
00:15:41,371 --> 00:15:44,183
که از نظر من برای همیشه متهم به قتل اون می‌مونی

193
00:16:11,327 --> 00:16:14,595
هرکسی باید یه روزی بمیره

194
00:16:16,597 --> 00:16:18,783
حتی تو، بیورن آیـرون‌ساید

195
00:16:20,150 --> 00:16:21,587
حتی تو

196
00:16:43,127 --> 00:16:44,302
بذار بیام بیرون

197
00:16:44,530 --> 00:16:45,719
بذار بیام بیرون

198
00:16:45,807 --> 00:16:47,146
بذار بیام بیرون

199
00:16:49,717 --> 00:16:51,427
خواهش می‌کنم

200
00:16:53,087 --> 00:16:54,466
خواهش می‌کنم

201
00:17:27,688 --> 00:17:29,102
ویتسرک کجاست؟

202
00:17:33,602 --> 00:17:35,289
پس بهتره بریم پیداش کنیم

203
00:17:37,001 --> 00:17:39,594
برید و پیداش کنین -
باشه اوبه -

204
00:17:52,578 --> 00:17:54,060
سگ‌های تنبل

205
00:17:54,272 --> 00:17:55,852
این چیه؟

206
00:18:16,780 --> 00:18:19,260
چرا ویتسرک؟ چرا؟

207
00:18:19,433 --> 00:18:20,609
...من

208
00:18:22,089 --> 00:18:23,906
من سعی کردم یه فرصت بهت بدم

209
00:18:27,581 --> 00:18:29,713
فکر نکنم می‌خواست ناامیدت کنه

210
00:18:30,097 --> 00:18:31,430
کاریش نمیتونه بکنه

211
00:18:34,323 --> 00:18:35,953
باید بدون اون برید

212
00:18:36,991 --> 00:18:38,914
یه فرمانده از بین خودتون انتخاب کنید

213
00:18:39,084 --> 00:18:41,211
یادتون باشه که ماموریت‌تون برای ما خیلی مهمه

214
00:18:41,531 --> 00:18:43,524
خدایان تو جادۀ ابریشم همراه شما باشن

215
00:18:45,643 --> 00:18:47,384
نه، نه

216
00:18:53,664 --> 00:18:56,711
اوبه، بهش سخت نگیر

217
00:19:00,350 --> 00:19:03,438
سعی کردم، ولی نمی‌تونم، نمی‌تونم

218
00:19:03,932 --> 00:19:05,325
مگه نمی‌بینی؟

219
00:19:05,655 --> 00:19:07,219
سعی کردم، و نمی‌تونم

220
00:19:07,307 --> 00:19:08,750
من دوست دارم، برادر -
منم همینطور -

221
00:19:08,838 --> 00:19:11,055
همیشه دوست داشتم و همیشه دوست خواهم داشت

222
00:19:12,117 --> 00:19:15,247
ولی الان برای دومین بار تو عمرت
بهم خیانت کردی

223
00:19:19,843 --> 00:19:23,239
یه نگاه به خودت بنداز، خودت رو ببین

224
00:19:25,684 --> 00:19:27,047
!بلند شو

225
00:19:27,730 --> 00:19:29,180
!وایسا

226
00:19:29,678 --> 00:19:31,149
ببخشید، اوبه

227
00:19:31,637 --> 00:19:34,039
ببخشید -
نه، دیگه دیر شده -

228
00:19:36,858 --> 00:19:38,338
دیگه نمی‌خوام ببینمت

229
00:19:38,426 --> 00:19:40,461
و دیگه هیچ حرفی باتو ندارم

230
00:20:00,144 --> 00:20:01,280
ویتسرک

231
00:20:12,243 --> 00:20:15,289
!ویتسرک! ویتسرک
!ویتسرک! ویتسرک

232
00:20:18,771 --> 00:20:20,000
!ویتسرک

233
00:20:26,525 --> 00:20:28,250
!من اینجام برادر

234
00:20:29,129 --> 00:20:31,436
ویتسرکِ عزیز

235
00:20:33,822 --> 00:20:35,539
این حقیقت داره که از کشتی پیاده شدی

236
00:20:35,627 --> 00:20:37,438
نه به خاطر این ‌که دوستم داشتی

237
00:20:38,428 --> 00:20:42,953
فقَط برای اینکه می‌خواستی به قدری بهم
نزدیک باشی که من رو بکشی؟

238
00:21:03,294 --> 00:21:05,897
فکر می‌کنی تقدیرت اینه

239
00:21:06,601 --> 00:21:09,225
من سرنوشت تو رو می‌دونم، برادر

240
00:21:10,388 --> 00:21:13,783
سرنوشتت کشته شدن توسط من

241
00:21:13,870 --> 00:21:17,134
خواهش می‌کنم ولم کن التماست می‌کنم

242
00:21:17,221 --> 00:21:21,442
نه..... من هرگز تو رو تنها نمی‌ذارم

243
00:21:52,479 --> 00:21:54,092
داشتی خواب می‌دیدی

244
00:22:01,961 --> 00:22:03,257
چه خبره؟

245
00:22:03,663 --> 00:22:04,921
حقیقت داره؟

246
00:22:05,310 --> 00:22:08,921
آیا واقعا من صاحب تمامی زمین و آسمانِ اینجا هستم؟

247
00:22:15,793 --> 00:22:19,038
آره، همش مال خودته

248
00:22:20,359 --> 00:22:22,844
و یه روزی ایگور، حرفم رو باور می‌کنی

249
00:22:28,850 --> 00:22:31,070
شاهزاده اولگ می‌خواد تو رو ببینه

250
00:22:49,475 --> 00:22:50,959
می‌خواستی من رو ببینی

251
00:22:51,346 --> 00:22:52,266
آره

252
00:22:54,042 --> 00:22:56,314
...می‌خواستم بهت بگم که دستور

253
00:22:56,368 --> 00:22:58,632
...فراهم شدن فوری ارتشی بزرگ

254
00:22:58,856 --> 00:23:01,641
...و جمع‌آوری و ساختن ناوگان بزرگی

255
00:23:01,829 --> 00:23:03,780
برای حمله به اسکاندیناوی رو دادم

256
00:23:04,248 --> 00:23:08,886
بالاخره وقتش فرا رسیده -
از شنیدنش خیلی خوشحالم -

257
00:23:09,034 --> 00:23:10,748
می‌تونی خیلی به درد من بخوری

258
00:23:10,931 --> 00:23:13,342
تو فرزند رگنار لاتبروکی

259
00:23:13,878 --> 00:23:16,638
وقتی تو رو حاکم اینجا کردم

260
00:23:16,726 --> 00:23:19,295
هیچکس نمی‌تونه تو رو زیر سؤال ببره

261
00:23:21,701 --> 00:23:24,725
اوه، پس اون‌ موقع من
میشم عروسک خیمه‌ شب بازی تو؟

262
00:23:26,692 --> 00:23:29,623
روی اعصابم راه نرو، آیوار بی‌‌استخوان

263
00:23:30,414 --> 00:23:33,264
دارم خیلی بیشتر از لیاقتت بهت پیشنهاد میدم

264
00:23:34,451 --> 00:23:36,295
می‌تونی به سرزمین‌های زیادی حکومت کنی

265
00:23:36,907 --> 00:23:38,452
...کی واقعا اهمیت میده که من

266
00:23:38,540 --> 00:23:40,014
کسی هستم که همه چی رو کنترل می‌کنه؟

267
00:23:40,164 --> 00:23:42,873
!تو شاه میشی! مشهور میشی

268
00:23:44,757 --> 00:23:47,439
مگه این چیزی نیست که شما وایکینگ‌ها دوست دارین؟

269
00:23:52,488 --> 00:23:54,147
یه چیزی رو فراموش کردی

270
00:23:54,373 --> 00:23:55,373
چی

271
00:23:56,495 --> 00:23:57,757
من خــدا هستم

272
00:23:58,513 --> 00:23:59,763
از نوادگان اودین

273
00:23:59,866 --> 00:24:01,256
!تو که خدا نیستی

274
00:24:01,787 --> 00:24:03,330
تو خدا نیستی و اون زن پاکدام من هم

275
00:24:03,355 --> 00:24:05,414
!فرشته نبود! هرزه بود

276
00:24:06,347 --> 00:24:08,204
بهت که گفتم به دردم میخوری

277
00:24:08,579 --> 00:24:10,022
همین بسه برات

278
00:24:10,231 --> 00:24:12,326
ولی هرگز بهم خیانت نکن

279
00:24:12,664 --> 00:24:14,559
وگرنه اون بدن بی‌استخونت رو

280
00:24:14,647 --> 00:24:16,115
میندازم درست کنار همسرم

281
00:24:33,259 --> 00:24:36,537
من چند ساعته که اینجا نشستم

282
00:24:38,319 --> 00:24:40,444
یا شایدم چند روز

283
00:24:40,607 --> 00:24:48,299
داشتم در مورد حماسه‌ها، حکایاتِ باستانی
و تاریخ کشورمون فکر می‌کردم

284
00:24:48,982 --> 00:24:56,262
مخصوصاً به جنگ‌های بی اهمیت و بی‌پایان

285
00:24:56,430 --> 00:25:00,420
که بین پادشاهی های گوناگون

286
00:25:00,647 --> 00:25:03,014
کشور عزیزمون نروژ شکل گرفته بود

287
00:25:04,001 --> 00:25:07,873
و به نظر میاد، این جنگ‌ها

288
00:25:08,414 --> 00:25:12,811
بی‌پایان و بی‌ثمر خیلی مسخرس

289
00:25:14,421 --> 00:25:19,022
و به هیچ وجه باعث افزایش ثروت
عمومی مردم‌ نمیشه

290
00:25:19,975 --> 00:25:21,319
شرمنده

291
00:25:21,407 --> 00:25:24,366
ولی تو هم به اندازه هر شاه دیگه ای

292
00:25:24,574 --> 00:25:27,795
در ایجاد و شروع جنگ‌های کوچک سهیم بودی

293
00:25:29,198 --> 00:25:31,178
که برای منافع شخصیت بوده

294
00:25:31,829 --> 00:25:33,561
ببین اینجا رو چیکار کردی

295
00:25:35,380 --> 00:25:37,147
راست میگی

296
00:25:37,995 --> 00:25:40,014
ولی گاهی اوقات حقیقت

297
00:25:40,812 --> 00:25:42,959
از دید همه‌ی ما مخفیه

298
00:25:43,367 --> 00:25:46,686
ماورای زمان و مکان

299
00:25:47,370 --> 00:25:49,295
و باید هر چه زودتر آشکار بشه

300
00:25:49,920 --> 00:25:54,170
و خـدایـان، با تدبیر بی‌ حد خودشون

301
00:25:54,631 --> 00:25:58,295
برای من آشکارش کردن

302
00:26:02,923 --> 00:26:05,578
خب، میشه توضیح بدی

303
00:26:05,666 --> 00:26:08,033
خدایان چه چیزی رو نشونت دادن؟

304
00:26:08,532 --> 00:26:12,372
وقتشه که از راه و روش‌های قدیمی دست بکشیم

305
00:26:12,460 --> 00:26:14,527
و طرز تفکر قدیمی رو کنار بزاریم

306
00:26:14,615 --> 00:26:17,670
!زمان تولدی دوباره هستش

307
00:26:18,512 --> 00:26:20,225
برای یه شروع تازه

308
00:26:20,383 --> 00:26:23,821
وقتشه که یک فرد برگزیده انتخاب کنیم

309
00:26:23,962 --> 00:26:26,928
یک پادشاه برای تمامی نــروژ

310
00:26:27,768 --> 00:26:32,084
پادشاهی که بتونه مردم رو در کنار هم  متحد کنه

311
00:26:32,488 --> 00:26:36,040
کسی که مردم بهش احترام بذارن

312
00:26:36,836 --> 00:26:39,834
و چه کسی بهتر از تو

313
00:26:41,618 --> 00:26:43,428
بـیــورن آیــرون‌سـایـد

314
00:26:44,282 --> 00:26:47,639
پسر ارشد رگنار لاتبروک مشهور

315
00:26:48,021 --> 00:26:50,780
که الان در تالارهای قصر خدایان

316
00:26:50,890 --> 00:26:53,304
سمتِ راست اودین لذت میبره

317
00:26:53,490 --> 00:26:57,561
...چه پادشاهی بهتر از تو برای فرماندهیِ

318
00:26:57,753 --> 00:27:03,514
کشورِ ضعیف، جنگ‌زده و آسیب‌دیده‌ی ما؟

319
00:27:07,433 --> 00:27:10,465
البته، تمام شاه‌ها، ملکه‌ها، فرمانده‌ها

320
00:27:10,553 --> 00:27:12,381
و ارل‌های مشنگ باید احضار بشن

321
00:27:12,469 --> 00:27:15,920
تا این تصمیم رو تایید کنن
ولی وقتی تایید کنن

322
00:27:16,827 --> 00:27:18,358
قسم می‌خورم

323
00:27:18,631 --> 00:27:21,037
تمام سرزمین‌ها

324
00:27:21,125 --> 00:27:27,446
و تمام قدرتی که دارم رو
به ناجی جدید ما که تو باشی تسلیم کنم

325
00:27:27,798 --> 00:27:30,920
پس، برید و درباره این مورد فکر کنید

326
00:27:31,381 --> 00:27:34,287
هردو آزاد هستید که برید

327
00:27:35,135 --> 00:27:38,100
ولی زیادی طولش ندین

328
00:27:38,590 --> 00:27:40,826
چون چیزهای زیادی بهش وابسته هست

329
00:29:41,978 --> 00:29:43,980
اومدن سلاح ها رو بردارید

330
00:29:44,031 --> 00:29:46,512
!زود! زود همتون مسلح بشین

331
00:29:46,598 --> 00:29:48,185
!می‌دونین که باید چیکار کنین

332
00:30:34,110 --> 00:30:35,400
بیا اینجا

333
00:30:44,299 --> 00:30:45,635
وایسید

334
00:30:48,823 --> 00:30:50,057
اونا کجا رفتن؟

335
00:30:50,190 --> 00:30:52,549
اون پسرها داشتن علامت می دادن
شاید همه‌ فرار کردن

336
00:30:52,714 --> 00:30:54,698
!انبارشون! بازش کنین

337
00:31:07,191 --> 00:31:08,560
!سپر دفاعی

338
00:31:12,971 --> 00:31:14,495
!انبار! حمله کنید

339
00:31:16,138 --> 00:31:19,097
جمع شین

340
00:31:32,426 --> 00:31:35,798
یه جا آروم بگیرین -
برین سنگر پیدا کنین -

341
00:31:35,994 --> 00:31:39,040
!سپرها بالا -
!سنگر! سنگر بگیرین -

342
00:31:41,805 --> 00:31:43,063
بیـایـن

343
00:32:19,739 --> 00:32:21,952
زنــان مبـارز، بجنگــید

344
00:32:23,559 --> 00:32:25,087
چیزی برای ترسیدن نیست

345
00:32:25,262 --> 00:32:28,535
از راهزن‌ها یا مرگ ترسی نیست

346
00:32:52,417 --> 00:32:53,754
همین الان بیاید بیرون

347
00:32:54,203 --> 00:32:56,285
!حمله رو تموم کنید! بیاید بیرون

348
00:32:56,487 --> 00:32:57,619
!بیاید بیرون الان

349
00:33:21,104 --> 00:33:23,228
!لاگرتا! منو ببین

350
00:33:26,870 --> 00:33:28,564
!ببین منو

351
00:33:31,187 --> 00:33:32,790
هالی نه برگرد عقب

352
00:33:33,851 --> 00:33:35,070
برگرد عقب

353
00:33:41,337 --> 00:33:44,558
نــــــه هـــالی

354
00:33:44,645 --> 00:33:45,903
هـــالی

355
00:34:09,042 --> 00:34:10,586
سلام، لاگرتا

356
00:34:12,977 --> 00:34:14,336
 هالی بیچاره

357
00:34:14,914 --> 00:34:16,672
نمیدونم به اندازه کافی تلاش کردم یا نه

358
00:34:16,890 --> 00:34:18,258
متاسفم

359
00:34:19,114 --> 00:34:21,290
نیازی به تأسف نیست

360
00:34:21,377 --> 00:34:23,273
تو خیلی شجاع بودی

361
00:34:24,139 --> 00:34:25,140
راست میگی؟

362
00:34:25,642 --> 00:34:26,922
مطمئن نبودم

363
00:34:28,036 --> 00:34:29,976
 دارم می‌میرم، لاگرتا؟

364
00:34:32,035 --> 00:34:33,858
تو از همه شجاع‌تر بودی

365
00:34:35,609 --> 00:34:39,531
تو داری می‌میری، هالی
ولی خدایان اینجا هستن

366
00:34:41,136 --> 00:34:42,765
اودین اینجاست

367
00:34:43,742 --> 00:34:45,445
اون دیدت که چقدر شجاع بودی

368
00:34:45,633 --> 00:34:47,213
امیدوارم

369
00:34:47,758 --> 00:34:51,096
دارم حقیقت رو بهت می‌گم
حرف منو باور می‌کنی، درسته؟

370
00:34:54,853 --> 00:34:57,861
اودین تو رو به والهالا پیش خودش می‌بره

371
00:34:59,806 --> 00:35:05,368
میری پیش تمام جنگجویان
و قهرمانان بزرگمون

372
00:35:07,641 --> 00:35:10,828
میشی یه آدم خاص

373
00:35:11,100 --> 00:35:14,125
میشی یه آدم خاص چون پدرت

374
00:35:14,213 --> 00:35:15,632
بیورن آیرون‌ساید هستش

375
00:35:15,779 --> 00:35:19,171
و به خاطر اینکه خیلی شجاع بودی

376
00:35:23,055 --> 00:35:27,070
به تالارهای بزرگ قصر خدایان میری

377
00:35:29,119 --> 00:35:30,359
هـالـی؟

378
00:37:17,645 --> 00:37:18,689
دیــِـر

379
00:37:19,951 --> 00:37:21,097
دیــِـر

380
00:37:24,365 --> 00:37:25,925
یه چیزی برات آوردم

381
00:37:38,433 --> 00:37:40,642
نمیتونیم الان تورو از دست بدیم

382
00:37:41,669 --> 00:37:45,088
...نه، نمیگم کِی ولی روزی

383
00:37:45,176 --> 00:37:46,814
ممکنه که تو دوباره آزاد بشی

384
00:37:51,018 --> 00:37:52,205
آزاد؟

385
00:37:54,172 --> 00:37:55,509
می‌خوام آزاد بشم

386
00:37:56,227 --> 00:37:59,416
جدی میگی آیوار، ها؟

387
00:37:59,618 --> 00:38:02,056
میدونی، قبلا «چلاق» صدام می‌کردی

388
00:38:03,187 --> 00:38:04,697
خدایا من رو ببخش

389
00:38:06,923 --> 00:38:08,611
این آخرین فرصت منه

390
00:38:10,409 --> 00:38:12,259
من بیمارم، حالم خیلی بد هستش

391
00:38:12,347 --> 00:38:13,740
تو زمستون زنده نمی‌مونم

392
00:38:13,828 --> 00:38:14,828
می‌دونم

393
00:38:18,286 --> 00:38:19,877
پس منظورت چی بود، ها؟

394
00:38:20,746 --> 00:38:23,408
از اینکه بالاخره یه روزی آزاد میشم

395
00:38:24,048 --> 00:38:26,431
اگه... اگه تو بتونی کمکم کنی

396
00:38:26,609 --> 00:38:28,806
 هرچی که بخوای بهت میدم

397
00:38:30,370 --> 00:38:31,545
هر چی؟

398
00:38:32,197 --> 00:38:34,329
هرچی و همچی

399
00:38:34,504 --> 00:38:36,028
ثروتی بی حد و اندازه

400
00:38:37,200 --> 00:38:41,033
زن و برده
هزاران برده

401
00:38:42,338 --> 00:38:43,705
صدها زن

402
00:38:44,307 --> 00:38:47,236
قلعه، هرجایی

403
00:38:49,180 --> 00:38:51,783
من اهمیتی به قلعه نمیدم

404
00:38:58,174 --> 00:39:01,205
من فقط شانس برکناری شاهزاده اولــگ رو میخوام

405
00:39:11,288 --> 00:39:12,705
چیشده؟

406
00:39:15,081 --> 00:39:16,463
من یه رویایی دیدم

407
00:39:16,777 --> 00:39:19,258
و داخل این رویا، روستایی دیدم
سوخته و از هم پاشیده

408
00:39:19,509 --> 00:39:20,947
زنهای درحال مرگ

409
00:39:21,466 --> 00:39:23,120
جوانی که تیر خورد

410
00:39:23,262 --> 00:39:24,437
درست بالای یک درخت

411
00:39:26,020 --> 00:39:27,478
فکر میکنی که معنیش چی میتونه باشه؟

412
00:39:29,945 --> 00:39:31,077
نمیدونم

413
00:39:31,376 --> 00:39:32,767
باید یه ایده‌ای داشته باشی

414
00:39:34,199 --> 00:39:35,572
...فکر میکنم ممکنه

415
00:39:36,997 --> 00:39:38,908
ممکنه روستای لاگراتا باشه

416
00:39:39,395 --> 00:39:40,440
روستای لاگراتا؟

417
00:39:41,430 --> 00:39:42,564
معنی میگی بهش حمله شده؟

418
00:39:42,652 --> 00:39:45,447
تو هیچوقت به اون روستا نرفتی گانهیلد

419
00:39:45,733 --> 00:39:46,733
...نرفتم

420
00:39:47,982 --> 00:39:49,291
ولی یه حسی بهش دارم

421
00:39:50,536 --> 00:39:51,939
بچه‌های من اونجا هستن

422
00:39:52,322 --> 00:39:54,063
پس چرا من چیزی حس نکردم؟

423
00:39:54,424 --> 00:39:55,650
نمیدونم تـرووی

424
00:39:55,737 --> 00:39:57,509
حس میکنم باید برم اونجا و ببینم که چه خبره

425
00:39:57,597 --> 00:40:00,095
تو حامله‌ای، با بچه‌ی بیـورن

426
00:40:00,439 --> 00:40:01,714
مسیر طولانی هستش

427
00:40:01,848 --> 00:40:02,947
مهم نیست

428
00:40:04,262 --> 00:40:06,003
پس منم باهات میام -
نه -

429
00:40:06,248 --> 00:40:07,442
نه من بهت اینجا نیاز دارم

430
00:40:07,841 --> 00:40:10,004
من یکی رو میفرستم که ببینه اونجا چه خبره

431
00:40:11,697 --> 00:40:14,067
مطمئنم که روستای لاگراتا نیستش

432
00:40:14,588 --> 00:40:15,589
وگرنه متوجه‌ش میشدم

433
00:40:15,677 --> 00:40:16,778
من میرم

434
00:40:16,866 --> 00:40:18,567
باور کن منم میخواستم برم

435
00:40:18,655 --> 00:40:21,387
ولی نمیتونم کتگات رو برای رویای هرکی ول کنم

436
00:40:21,628 --> 00:40:23,195
من باید مسئولیت‌پذیر باشم

437
00:40:23,283 --> 00:40:26,004
من اینجا با این مسولیت گرفتارم

438
00:40:26,305 --> 00:40:28,113
و به عنوان همسر بنده، شما هم مسئول هستی

439
00:40:29,015 --> 00:40:30,653
داستان از این قراره

440
00:40:39,831 --> 00:40:41,285
ما برای رفتگان خودمون مراسم میگیریم

441
00:40:43,182 --> 00:40:44,645
و بهشون ادای احترام میکنیم

442
00:40:46,361 --> 00:40:49,514
و برایشون دعا میکنیم که تا
رگناروک درمیان خدایان اقامت گزینن

443
00:40:53,128 --> 00:40:55,775
ولی ما که زنده موندیم باید اطمینان ببخشیم

444
00:40:55,800 --> 00:40:57,927
که مرگ این افراد بیهوده نبوده

445
00:40:59,436 --> 00:41:02,731
راهزنانی که به ما حمله کردند و این افراد رو کشتند

446
00:41:03,361 --> 00:41:05,270
چیزی که میخواستند نصیبشون نشد

447
00:41:06,341 --> 00:41:10,129
اونها نتونستن از پس
دزدیدن غلات و دام‌های ما بر بیان

448
00:41:10,361 --> 00:41:12,403
که این یعنی دوباره برخواهند گشت

449
00:41:12,583 --> 00:41:14,778
و من فکر میکنم که خیلی زود هم برمیگردن

450
00:41:15,638 --> 00:41:17,098
ما میتونیم انتخاب کنیم

451
00:41:18,677 --> 00:41:21,426
که یا روستا و رفتگانمون رو رها کنیم

452
00:41:22,322 --> 00:41:25,275
میتونیم غلات و دام رو رها کنیم

453
00:41:25,363 --> 00:41:27,112
و میتونیم بریم و در مزارع پنهان بشیم

454
00:41:27,199 --> 00:41:29,457
و دعا کنیم که ما رو پیدا نکنن

455
00:41:31,210 --> 00:41:32,606
یا میتونیم مقابله کنیم

456
00:41:35,156 --> 00:41:38,819
میتونیم چند نفر رو به بیرون از روستا
برای درخواست کمک بفرستیم

457
00:41:40,124 --> 00:41:42,738
و میتونیم دوباره برای مقابله آماده بشیم

458
00:41:43,048 --> 00:41:45,996
و از چیزی که برای ما هستش دفاع کنیم

459
00:41:48,698 --> 00:41:51,035
من نمیخوام که برادرمو ول کنم

460
00:41:53,304 --> 00:41:55,054
من فرزند خودمو از دست دادم

461
00:41:55,912 --> 00:41:57,895
شما اگه خواستید میتونید برید

462
00:41:58,710 --> 00:42:00,817
ولی من میمونم و از عزیزانم دفاع میکنم

463
00:42:01,942 --> 00:42:03,473
همه‌ی ما میمونیم

464
00:42:04,490 --> 00:42:07,223
...مگه یک جنگجو در جنگ

465
00:42:07,432 --> 00:42:09,699
برای ترس از مرگ پنهان میشه؟

466
00:42:11,048 --> 00:42:12,770
هیچکدوم از ما نمیترسیم

467
00:42:13,680 --> 00:42:15,278
هالی هم نمیترسید

468
00:42:16,546 --> 00:42:18,762
همه‌ی ما باید وایسیم و مقابله کنیم

469
00:42:21,486 --> 00:42:23,028
هالی نمیترسید

470
00:42:23,559 --> 00:42:25,348
اون جونش رو فدای همه‌ی ما کرد

471
00:42:29,342 --> 00:42:31,621
پس همگی اینجا میمونیم

472
00:42:32,965 --> 00:42:35,192
حتی اگه مجبور باشیم بمیریم

473
00:42:40,359 --> 00:42:41,676
گانهیلد

474
00:42:42,220 --> 00:42:43,637
گانهیلد صبر کن

475
00:42:43,785 --> 00:42:44,949
گانهیلد

476
00:42:46,812 --> 00:42:48,816
من هنوز فکر میکنم که باید باهات بیام

477
00:42:48,941 --> 00:42:50,220
من فکر میکنم که حق با اوبـه هستش

478
00:42:50,308 --> 00:42:52,050
روستای لاگراتا نیستش

479
00:42:52,415 --> 00:42:54,925
...فقط باید م -
اینا رو بده به هالی و هاسا -

480
00:42:57,453 --> 00:42:58,995
بهشون بگو که دوستشون دارم

481
00:43:00,437 --> 00:43:01,612
حتما میگم

482
00:43:02,642 --> 00:43:04,019
دیگه باید برم

483
00:43:20,827 --> 00:43:22,119
خب؟

484
00:43:23,104 --> 00:43:24,722
ما با نقشت موافقیم

485
00:43:25,628 --> 00:43:27,354
...پیام رو به تمامی

486
00:43:27,627 --> 00:43:29,877
پادشاهان و امیران بفرست تا اینجا جمع بشن

487
00:43:30,148 --> 00:43:33,151
تا بیورن آیرون‌ساید رو
به عنوان «پادشاه نـُروژ» انتخاب کنن

488
00:43:33,566 --> 00:43:35,461
زودتر این کارو کرده بودم

489
00:43:36,944 --> 00:43:43,751
<font color="#d20000">زیرنویس از امیر فرحناک و وایــپــر
The Decreator | Viper</font>

490
00:43:43,829 --> 00:43:46,029
<font color="#80ffff">.::| Synchronized by Amir Farahnak |::.</font>

