﻿1
00:00:43,023 --> 00:00:50,023
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.TinyMoviez.Co

2
00:00:50,247 --> 00:00:57,247
ترجمه از ناصر اسماعیلی

3
00:01:21,624 --> 00:01:23,692
‫انواع چرم و پوست!

4
00:01:23,693 --> 00:01:25,563
‫انواع پوست و چرم!

5
00:01:26,395 --> 00:01:27,795
‫از هبدی!

6
00:01:35,204 --> 00:01:36,274
‫سلام رفقا

7
00:01:38,040 --> 00:01:39,410
‫شاه بزرگ رگنار

8
00:01:40,209 --> 00:01:41,569
‫از مرگ برگشته

9
00:01:42,144 --> 00:01:43,484
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

10
00:01:45,648 --> 00:01:46,878
‫می‌تونم مخفیانه واردت کنم

11
00:01:48,551 --> 00:01:50,151
‫می‌خوام دوباره به انگلیس حمله کنم

12
00:01:50,153 --> 00:01:52,223
‫و دنبال جنگجوهایی مثل تو هستم

13
00:01:52,224 --> 00:01:54,390
‫و دوست دارم به من بپیوندی

14
00:01:54,391 --> 00:01:56,061
‫چرا می‌خوای دوباره به انگلیس حمله کنی؟

15
00:01:57,426 --> 00:01:59,395
‫شنیدم پسرت بیورن نقشه‌های دیگه‌ای داره

16
00:01:59,396 --> 00:02:03,006
‫بله داره
‫ولی من نقشه‌های خودم رو دارم

17
00:02:05,668 --> 00:02:07,168
‫تا انتقام رو٬

18
00:02:07,170 --> 00:02:08,610
‫از ویرانه‌های مزرعه بیرون بیارم

19
00:02:10,739 --> 00:02:13,069
‫آره٬ برادرم با خانواده‌ش با تو رفت

20
00:02:14,410 --> 00:02:16,510
‫مثل من کشاورز بودن

21
00:02:20,683 --> 00:02:22,523
‫هیچوقت نفهمیدیم چه بلایی سرشون اومد

22
00:02:26,722 --> 00:02:28,152
‫ولی انگار٬

23
00:02:29,058 --> 00:02:30,358
‫تو تموم مدت می‌دونستی

24
00:02:31,827 --> 00:02:33,087
‫و بهمون نگفتی

25
00:02:35,297 --> 00:02:39,267
‫و حالا ازمون می‌خوای بریم و انتقام بگیریم؟

26
00:02:40,603 --> 00:02:43,273
‫نه برای برادرم و زنش

27
00:02:44,039 --> 00:02:45,769
‫و بچه‌هاشون

28
00:02:45,775 --> 00:02:47,135
‫چون اونا برات مهم نبودن

29
00:02:47,910 --> 00:02:49,180
‫نه

30
00:02:50,246 --> 00:02:51,486
‫بخاطر اشتباه خودت

31
00:02:53,482 --> 00:02:57,152
‫و می‌دونی چیه رگنار لاثبروک؟

32
00:02:58,687 --> 00:02:59,687
‫می‌دونی چیه؟

33
00:03:24,213 --> 00:03:25,583
‫بخاطر وقتت ممنونم

34
00:03:27,082 --> 00:03:29,052
‫اگه قصدی برای تاخت داشتم...

35
00:03:30,686 --> 00:03:33,556
‫با پسرت می‌تاختم نه با تو

36
00:03:35,090 --> 00:03:37,990
‫چون معتقدم خدایان تو رو تبعید کردن

37
00:03:37,994 --> 00:03:39,034
‫شاه رگنار لاثبروک

38
00:03:41,597 --> 00:03:42,597
‫تو تنهایی

39
00:03:44,099 --> 00:03:46,399
‫همه الان ازت متنفرن

40
00:03:53,309 --> 00:03:55,039
‫تو باید به اینجا سفر کنی

41
00:03:55,811 --> 00:03:57,041
‫در طول ساحل فرانسه

42
00:03:58,514 --> 00:04:00,214
‫اینکه هویتت لو نره سخته

43
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
‫مطمئنم

44
00:04:03,586 --> 00:04:06,422
‫قایق جدید فلوکی می‌تونه از هر چیزی که

45
00:04:06,423 --> 00:04:07,953
‫فرانسوی‌ها به آب بندازن تندتر بره

46
00:04:07,957 --> 00:04:09,257
‫نمی‌تونم تا اَبد تو دریا باشیم

47
00:04:10,025 --> 00:04:11,765
‫رولو یه امپراطوری جدید کنار دریا برپا کرده

48
00:04:14,263 --> 00:04:15,493
‫راه دیگه‌ای نمی‌بینم

49
00:04:16,231 --> 00:04:17,401
‫چون راه دیگه‌ای نیست

50
00:04:25,607 --> 00:04:26,807
‫می‌تونم با رولو حرف بزنم

51
00:04:28,644 --> 00:04:29,644
‫با اون حرف بزنی؟

52
00:04:31,914 --> 00:04:33,054
‫بعد از کاری که کرد؟

53
00:04:34,083 --> 00:04:35,283
‫باید منظقی باشم

54
00:04:36,352 --> 00:04:37,522
‫بهترین راهه

55
00:04:38,921 --> 00:04:39,991
‫راه ماست

56
00:04:41,790 --> 00:04:43,390
‫به قصدش پیام‌رسان می‌فرستم٬

57
00:04:43,393 --> 00:04:45,353
‫و اگه اونا رو بُکشه
‫می‌فهمم اون کجاست

58
00:04:46,795 --> 00:04:48,295
‫و اون می‌فهمه تو کجایی

59
00:04:48,298 --> 00:04:49,398
‫به هر حال می‌فهمه

60
00:05:03,011 --> 00:05:04,441
‫ایکاش با من میومدی

61
00:05:10,052 --> 00:05:11,152
‫نه نمی‌خوای

62
00:05:13,288 --> 00:05:15,548
‫خودت گفتی٬ این سرنوشت توئه نه من

63
00:05:17,893 --> 00:05:18,933
‫اشتباهاتت مال خودتن

64
00:05:21,063 --> 00:05:22,293
‫همینطور موفقیت‌هات

65
00:05:27,302 --> 00:05:28,572
‫پس میری به انگلیس؟

66
00:05:30,105 --> 00:05:31,805
‫نقشه‌م اینه

67
00:05:33,142 --> 00:05:34,222
‫و کی باهات میاد؟

68
00:05:37,946 --> 00:05:39,316
‫یه کاریش می‌کنم

69
00:05:43,852 --> 00:05:45,452
‫تو یه چیزی به کمکت نیاز دارم

70
00:05:47,122 --> 00:05:48,222
‫چی؟

71
00:05:52,628 --> 00:05:53,628
‫من کشتی می‌خوام

72
00:05:57,132 --> 00:05:58,332
‫بهت کشتی میدم

73
00:06:04,306 --> 00:06:05,606
‫این آسون بود

74
00:06:14,834 --> 00:06:17,378
وقتی نبودم مرد شدی

75
00:06:19,839 --> 00:06:21,299
بهت افتخار می‌کنم

76
00:06:34,562 --> 00:06:35,692
‫به چی می‌خندی؟

77
00:06:36,698 --> 00:06:37,598
‫

78
00:06:39,801 --> 00:06:41,471
‫الان خدمتکار مخصوص منه

79
00:06:45,040 --> 00:06:47,000
‫و دلایل زیادی داره که سپاسگزار من باشه

80
00:06:49,644 --> 00:06:51,324
‫مطمئن نیستم باورت کنم برادر کوچیکه

81
00:06:51,646 --> 00:06:52,976
‫و من مطمئنم تو حسودی

82
00:06:55,483 --> 00:06:58,453
‫تو نمی‌تونی یه برده رو برا خودت نگه داری
‫نه٬ نه اینطوری

83
00:07:00,455 --> 00:07:03,985
‫مادر٬ بهشون بگو دست از آزار من بردارن

84
00:07:03,993 --> 00:07:05,953
‫منُ خیلی خوشحال می‌کنه که یه زن کنارته

85
00:07:08,663 --> 00:07:10,563
‫بقیه‌تون هم باید تا الان ازدواج می‌کردید

86
00:07:10,566 --> 00:07:13,066
‫اوبه٬ تو باید بچه داشته باشی

87
00:07:13,069 --> 00:07:14,399
‫احتمالاً الانشم داشته باشم

88
00:07:16,237 --> 00:07:18,006
‫فقط چون تو پسر شاه هستی

89
00:07:18,007 --> 00:07:19,707
‫به این معنی نیست
‫که بتونی بی‌مسئولیت باشی

90
00:07:20,675 --> 00:07:22,844
‫مهمه که یه زن پیدا کنی
‫و سر و سامان بگیری

91
00:07:22,845 --> 00:07:25,413
‫فکر کردم من یه زن پیدا کردم

92
00:07:25,414 --> 00:07:27,014
‫ولی الان آیوار اونُ ازم گرفته

93
00:07:28,450 --> 00:07:29,590
‫به سلامتی

94
00:07:32,320 --> 00:07:33,890
‫منظورم عشق نبود

95
00:07:35,590 --> 00:07:37,890
‫مجبور نیستی زنت رو دوست داشته باشی

96
00:07:37,893 --> 00:07:40,355
‫به عنوان پسر شاه می‌تونی
‫هر چند تا زن که دوست داشته باشی بگیری

97
00:07:40,362 --> 00:07:41,862
‫ایول

98
00:07:41,864 --> 00:07:44,094
‫ولی یکی رو لازم دارین تا براتون بچه بیاره

99
00:07:45,967 --> 00:07:47,287
‫پس تو به عشق اعتقاد نداری؟

100
00:07:48,236 --> 00:07:49,566
‫من اینُ نگفتم

101
00:07:49,572 --> 00:07:51,372
‫پس وقتی با رگنار ازدواج کردی دوستش داشتی؟

102
00:07:52,373 --> 00:07:54,003
‫و اون دوستت داشت؟

103
00:07:54,009 --> 00:07:55,749
‫البته که دوستش داشتم

104
00:07:58,012 --> 00:07:59,492
‫بعضیا میگن که تو افسونش کرده بودی

105
00:08:05,120 --> 00:08:06,160
‫تو چه مرگته؟

106
00:08:07,021 --> 00:08:08,189
‫من هیچ مرگیم نیست

107
00:08:08,190 --> 00:08:09,560
‫فقط می‌خوام بدونم تا حالا

108
00:08:09,561 --> 00:08:10,988
‫کسی رو غیر «هاربارد» دوست داشته

109
00:08:12,527 --> 00:08:13,827
‫هاربارد رو یادتون میاد مگه نه؟

110
00:08:16,030 --> 00:08:17,700
‫البته که کس دیگه‌ای رو هم دوست داشته

111
00:08:21,302 --> 00:08:22,562
‫اون همیشه عاشق...

112
00:08:23,471 --> 00:08:24,741
‫من؟

113
00:08:29,677 --> 00:08:30,677
‫درست نیست مادر؟

114
00:08:33,448 --> 00:08:34,678
‫بهت رحمش میاد

115
00:08:37,352 --> 00:08:38,382
‫همین

116
00:08:40,588 --> 00:08:41,888
‫هممون بهت رحممون میاد

117
00:08:44,325 --> 00:08:46,625
‫ولی گاهی اوقات آرزو می‌کنیم

118
00:08:46,629 --> 00:08:48,149
‫که ایکاش تو رو پیش گرگ‌ها ول می‌کرد

119
00:08:49,364 --> 00:08:51,694
‫- سیگارد
‫- چی؟

120
00:09:09,117 --> 00:09:10,117
‫آیوار

121
00:09:10,652 --> 00:09:12,082
‫چیزی نیست

122
00:09:13,588 --> 00:09:14,688
‫داری میای اینجا؟

123
00:09:18,960 --> 00:09:20,160
‫بجنب بی‌استخون

124
00:09:29,537 --> 00:09:31,737
‫بجنب آیوار کوچولو

125
00:09:31,740 --> 00:09:32,910
‫می‌خوای چی کار کنی؟

126
00:09:43,918 --> 00:09:45,888
‫بس کن
‫بس کن

127
00:10:31,090 --> 00:10:32,260
‫خوب میشه تو کتگات باشه

128
00:10:32,261 --> 00:10:33,629
‫آره٬ خوب میشه

129
00:11:00,119 --> 00:11:02,249
‫- اون ازش نمی‌ترسه
‫- نه

130
00:11:02,256 --> 00:11:03,496
‫باور کن٬ ترسیده بود

131
00:11:11,997 --> 00:11:12,997
‫مادر

132
00:11:16,135 --> 00:11:17,205
‫و آسترید

133
00:11:19,205 --> 00:11:20,605
‫چی تو رو به کاتگات آورده؟

134
00:11:22,074 --> 00:11:24,714
‫باید می‌دیدم که پسرم
‫داره عازم سرنوشتش میشه

135
00:11:25,311 --> 00:11:26,611
‫چطور می‌تونستم اینجا نباشم؟

136
00:11:35,488 --> 00:11:36,688
‫به مهمونی خوش اومدی

137
00:11:37,590 --> 00:11:38,650
‫ممنونم بیورن

138
00:11:43,396 --> 00:11:45,696
‫هالفدان٬ شاه هرالد

139
00:11:45,699 --> 00:11:47,959
‫بیورن آیرونساید
‫زمان زیادی گذشته

140
00:11:49,702 --> 00:11:51,232
‫بفرمایین

141
00:11:51,238 --> 00:11:53,468
‫بیکار نبودین

142
00:11:53,473 --> 00:11:56,042
‫هممون از دست‌آوردهاتون شنیدیم

143
00:11:56,043 --> 00:11:58,212
‫- بله
‫- که شما رگالند رو گرفتید

144
00:11:58,213 --> 00:12:00,711
‫و شاه آرنارسون و ارل اِلف رو عزل کردید

145
00:12:00,714 --> 00:12:01,844
‫بله

146
00:12:03,516 --> 00:12:05,356
‫و همینطور شاه سوین

147
00:12:08,287 --> 00:12:10,897
‫پس به خواست آخرت نزدیک‌تر شدی

148
00:12:11,791 --> 00:12:13,221
‫که شاه نروژ بشی

149
00:12:15,928 --> 00:12:18,658
‫فکر می‌کنم این غیرممکنه بیورن

150
00:12:20,800 --> 00:12:22,930
‫آخه چطور می‌تونم شاه رگنار رو کنار بزنم؟

151
00:12:26,038 --> 00:12:27,568
‫ببین بیورن

152
00:12:27,574 --> 00:12:28,944
‫می‌خوام بگم بهت باور داریم

153
00:12:29,842 --> 00:12:32,072
‫به این سفر باور داریم

154
00:12:32,079 --> 00:12:33,779
‫و باور داریم خدایان با تو هستن

155
00:12:35,414 --> 00:12:36,854
‫به راستی

156
00:12:38,851 --> 00:12:40,081
‫آسترید

157
00:12:40,786 --> 00:12:41,956
‫بیا٬ چیزی بنوش

158
00:12:49,362 --> 00:12:50,762
‫بیا برادرانم رو ببین

159
00:12:55,434 --> 00:12:57,503
‫اوبه٬ ایتسرک

160
00:12:57,504 --> 00:12:59,704
‫سیگارد و آیوار

161
00:12:59,706 --> 00:13:01,306
‫ایتسرک با ما میاد

162
00:13:01,308 --> 00:13:03,438
‫تو رو یادم میاد
‫همتون رو یادم میاد

163
00:13:05,011 --> 00:13:08,441
‫ولی چطوری همتون قدبلند شدید؟
‫دیگه پسر بچه نیستید

164
00:13:10,951 --> 00:13:12,751
‫وقتی بایستم خیلی قد بلندتر میشم

165
00:13:13,986 --> 00:13:15,886
‫مطمئنم دوست داشتی بتونی با ما بیای

166
00:13:18,424 --> 00:13:19,624
‫برو به درک

167
00:13:20,693 --> 00:13:22,423
‫ازش خوشم میاد

168
00:13:22,429 --> 00:13:24,389
‫فلوکی

169
00:13:25,564 --> 00:13:26,734
‫- فلوکی
‫- هارالد

170
00:13:26,735 --> 00:13:28,833
‫فلوکی

171
00:13:28,835 --> 00:13:30,475
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- منم از دیدنت خوشحالم

172
00:13:30,476 --> 00:13:31,870
‫بیا٬ بیا هلگا رو یین

173
00:13:35,107 --> 00:13:36,207
‫هلگا

174
00:13:38,110 --> 00:13:39,540
‫همش نگران بودیم که زنده موندین یا نه

175
00:13:39,546 --> 00:13:40,846
‫بله هلگا

176
00:13:43,741 --> 00:13:45,409
تمام این سال‌ها

177
00:13:46,076 --> 00:13:49,330
تمام این سال‌ها ما رویای
همین لحظه رو داشتیم

178
00:13:49,413 --> 00:13:50,789
یه قایق جدید برات دارم هارالد

179
00:13:50,873 --> 00:13:51,832
جدی؟

180
00:13:51,916 --> 00:13:54,418
قایقی که ما رو به دنیاهای جدید می‌بره

181
00:13:54,919 --> 00:13:56,503
باید به افتخارش بنوشیم

182
00:13:59,089 --> 00:14:00,591
به سلامتی
به سلامتی

183
00:14:25,991 --> 00:14:27,391
‫ملکه اسلاگ

184
00:14:28,260 --> 00:14:29,560
‫ارل اینگستاد

185
00:14:33,665 --> 00:14:35,435
‫تفاوت‌های ما هرچی که باشه٬

186
00:14:36,334 --> 00:14:38,334
‫به نظر میاد پسر من بیورن

187
00:14:38,337 --> 00:14:39,997
‫و پسر تو ایتسرک

188
00:14:40,006 --> 00:14:42,106
‫می‌خوان با هم به این سفر برن

189
00:14:42,108 --> 00:14:45,508
‫پس٬ باید جفتمون از درگاه خدایان
‫براشون خوش‌اقبالی رو درخواست کنیم

190
00:14:47,913 --> 00:14:49,343
‫شاید بهتر باشه قربانی کنیم

191
00:14:49,348 --> 00:14:50,708
‫باید

192
00:14:50,717 --> 00:14:52,547
‫و می‌تونیم دو نفری مراسم رو اجرا کنیم

193
00:14:55,387 --> 00:14:57,047
‫فراموش کردی لاگرتا٬ من ملکه هستم

194
00:15:00,025 --> 00:15:01,495
‫من هیچوقت چیزی رو فراموش نمی‌کنم

195
00:15:06,798 --> 00:15:07,898
‫

196
00:15:07,900 --> 00:15:08,960
‫یه پیک!

197
00:15:09,601 --> 00:15:11,501
‫به سلامتی هممون!

198
00:15:11,504 --> 00:15:14,372
‫دوباره متحد و قوی‌تر از همیشه!

199
00:15:14,373 --> 00:15:16,443
‫- به سلامتی!
‫- به سلامتی!

200
00:15:49,307 --> 00:15:50,907
‫- تو رو دید؟
‫- نه

201
00:15:50,910 --> 00:15:53,010
‫- دید که اومدی بیرون؟
‫- نه نه٬ چی شده مگه؟

202
00:15:53,012 --> 00:15:54,312
‫اون دیوونه‌ست

203
00:15:54,313 --> 00:15:55,643
‫می‌خواست منُ بُکشه

204
00:15:55,648 --> 00:15:56,948
‫من ازش می‌ترسم

205
00:15:57,749 --> 00:16:00,749
‫آیوار؟ اون فقط یه چلاقه

206
00:16:00,753 --> 00:16:02,033
‫منظورت چیه فقط یه چلاقه؟

207
00:16:03,121 --> 00:16:05,390
‫اون قوی‌ترین و خشن‌ترین

208
00:16:05,391 --> 00:16:06,521
‫مردی‌ـه که تا حالا دیدم

209
00:16:07,259 --> 00:16:08,919
‫و می‌خوام در مقابلش محافظت بشم

210
00:16:11,630 --> 00:16:12,830
‫چرا می‌خواست تو رو بُکشه؟

211
00:16:15,368 --> 00:16:16,628
‫که یه موقع بهت نگم

212
00:16:17,435 --> 00:16:18,805
‫بهم چی نگی؟

213
00:16:20,906 --> 00:16:22,276
‫بهم چی نگی؟ می‌تونی بهم بگی

214
00:16:23,809 --> 00:16:25,209
‫که نمی‌تونه یه زن رو بگایه

215
00:16:28,079 --> 00:16:31,549
‫تو نباید چیزی بگی
‫میشه سیگارد؟

216
00:16:31,551 --> 00:16:33,121
‫- به کسی نمیگم
‫- قسم می‌خوری؟

217
00:16:33,122 --> 00:16:34,849
‫به کسی نمیگم

218
00:16:34,854 --> 00:16:36,824
‫- اگه بفهمه...
‫- به کسی نمیگم

219
00:16:37,722 --> 00:16:38,922
‫خیلی‌خب؟

220
00:16:40,725 --> 00:16:41,895
‫ممنونم

221
00:16:44,262 --> 00:16:45,332
‫آیوار بیچاره

222
00:16:47,365 --> 00:16:48,934
‫اره

223
00:16:48,935 --> 00:16:50,005
‫مارگارت بیچاره

224
00:16:52,337 --> 00:16:53,737
‫به گمونم حسابی دلداریش دادی

225
00:16:54,506 --> 00:16:55,576
‫هر کار تونستم کردم

226
00:17:02,113 --> 00:17:03,213
‫ازش ترسیده

227
00:17:05,984 --> 00:17:07,024
‫منم همینطور سیگارد

228
00:17:10,822 --> 00:17:12,022
‫منم

229
00:19:44,810 --> 00:19:46,340
‫می‌دونم می‌تونی صدام رو بشنوی

230
00:19:50,283 --> 00:19:51,783
‫می‌خوام بدونی...

231
00:19:53,586 --> 00:19:55,996
‫که نمی‌تونم هیچوقت بخاطر
‫اینکه شوهرم رو ازم گرفتی ببخشمت

232
00:19:56,722 --> 00:19:58,222
‫و همینطور دنیام

233
00:20:01,761 --> 00:20:03,081
‫و ببین باهاش چی کار کردی

234
00:20:15,641 --> 00:20:17,171
‫به خودت میگی ملکه

235
00:20:19,111 --> 00:20:20,911
‫ولی هیچوقت ملکه‌ی کاتگات نمیشی

236
00:20:42,935 --> 00:20:45,345
‫انتظار داری ایلت برات چی کار کنه؟

237
00:20:45,346 --> 00:20:46,699
‫ها؟

238
00:20:46,707 --> 00:20:49,967
‫تموم چیزی که جمع کردی
‫تا بعد مرگت خرج کنی

239
00:20:54,347 --> 00:20:55,407
‫چاره‌ای ندارم!

240
00:20:56,782 --> 00:20:59,422
‫باید بهشون باج بدم
‫تا باهام به دریا بیان

241
00:21:01,320 --> 00:21:03,220
‫تو یه بازنده‌ای

242
00:21:03,223 --> 00:21:06,023
‫چرا نمیای کمکم کنی پسر چلاق؟

243
00:21:17,503 --> 00:21:19,203
‫پسر خوب

244
00:21:28,047 --> 00:21:31,047
‫هالفدان٬ شاه هرالد
‫خدایان همراهتان

245
00:21:31,051 --> 00:21:32,451
‫ممنون٬ تو هم

246
00:21:44,296 --> 00:21:45,266
‫هلگا

247
00:21:45,847 --> 00:21:47,641
خدایان پشت و پناهت

248
00:21:47,724 --> 00:21:50,685
بهش گوش کن
شجاع باش و تبرم رو بگیر

249
00:21:51,436 --> 00:21:54,189
و مراقب سپرت باش -
سپرت رو گم نکن -

250
00:21:54,272 --> 00:21:57,275
آوازه‌ی شراب قرمزشون رو شنیدم -
می‌خوام مزه‌ش کنم -

251
00:22:14,160 --> 00:22:15,560
‫کمک می‌خوایم
‫اون یکی رو بیار

252
00:22:16,228 --> 00:22:18,558
‫اینگ!
‫برو به پدرت کمک کن!

253
00:22:18,565 --> 00:22:19,965
‫دارم میام!

254
00:22:24,570 --> 00:22:25,770
‫قوی باش

255
00:22:26,205 --> 00:22:27,275
‫در اَمان باش

256
00:22:29,375 --> 00:22:30,445
‫خواهم بود

257
00:22:32,211 --> 00:22:34,341
‫برنگرد مگه اینکه کاری فراطبیعی

258
00:22:34,347 --> 00:22:35,507
‫دیده باشی یا کرده باشی

259
00:22:36,849 --> 00:22:38,211
‫در غیر این صورت٬ تو
‫در داستان‌ها نخواهی بود

260
00:22:38,218 --> 00:22:40,378
‫و من به بچه‌هامون چی بگم

261
00:22:40,387 --> 00:22:43,887
‫از پدر نامی‌شون
‫بیورن آیرونساید؟

262
00:22:48,794 --> 00:22:49,994
‫بهشون بگه که

263
00:22:51,597 --> 00:22:52,657
‫دوستشون دارم

264
00:23:22,461 --> 00:23:24,161
‫باشد که شمشیرت را در خون غسل دهی

265
00:23:32,505 --> 00:23:34,075
‫خدایان همراهت باشند برادر

266
00:23:45,618 --> 00:23:47,918
‫چه اژدهای خوشگلی برامون ساختی فلوکی

267
00:23:53,626 --> 00:23:54,926
‫حالا بیا به سمت روم پروازش بدیم

268
00:24:01,200 --> 00:24:03,330
‫اونا همراهمون میشن پدر

269
00:24:03,336 --> 00:24:05,606
‫ولی بدترین افراد میشن

270
00:24:06,472 --> 00:24:07,542
‫ریده‌مال میشن

271
00:24:09,808 --> 00:24:11,168
‫پس‌مانده‌ها

272
00:24:26,825 --> 00:24:28,165
‫این کیه؟

273
00:24:38,204 --> 00:24:39,574
‫شاه اکبرت

274
00:24:42,942 --> 00:24:44,342
‫می‌تونم نگهش دارم؟

275
00:25:12,012 --> 00:25:13,172
‫بزرگه که اون بالاست چک کن

276
00:25:27,928 --> 00:25:29,328
‫دقیقاً کی قراره

277
00:25:29,331 --> 00:25:30,691
‫پول همه‌ی اینا رو بده آیوار جوان؟

278
00:25:59,259 --> 00:26:01,195
‫بجنب٬ بگیرش

279
00:26:01,196 --> 00:26:04,436
‫انتخاب خوبیه
‫از لیندزفرین گرفتمش

280
00:26:04,437 --> 00:26:07,762
‫برو برو٬ بفرما

281
00:26:07,769 --> 00:26:09,289
‫بیا٬ هی٬ چی کار می‌کنی پدر؟

282
00:26:10,270 --> 00:26:11,670
‫به چی شبیهه؟

283
00:26:11,673 --> 00:26:13,003
‫به این که داری خودت رو حقیر می‌کنی

284
00:26:13,007 --> 00:26:14,441
‫بفرما

285
00:26:14,442 --> 00:26:15,672
‫- اینو بده به من
‫- نه

286
00:26:19,046 --> 00:26:20,314
‫برام مهم نیست

287
00:26:20,315 --> 00:26:21,645
‫اگه برا ما مهم باشه چی پدر؟

288
00:26:25,652 --> 00:26:26,752
‫برو

289
00:26:28,555 --> 00:26:30,595
‫دوست

290
00:26:33,360 --> 00:26:35,220
‫- نظرت عوض شد؟
‫- شاید

291
00:26:37,064 --> 00:26:39,094
‫در اضای اون باهات به دریا می‌زنم

292
00:26:46,240 --> 00:26:47,640
‫نه پدر!

293
00:26:50,377 --> 00:26:51,645
‫بگیرش

294
00:26:51,646 --> 00:26:52,676
‫بگیرش

295
00:27:08,328 --> 00:27:09,468
‫ممنونم

296
00:27:12,132 --> 00:27:13,662
‫بگیرش

297
00:27:13,668 --> 00:27:14,708
‫بگیرش

298
00:27:14,902 --> 00:27:16,232
‫بگیرش

299
00:27:44,765 --> 00:27:45,765
‫چی کار می‌کنی؟

300
00:27:49,136 --> 00:27:50,876
‫با پدر میرم

301
00:27:54,441 --> 00:27:55,641
‫منظورت چیه؟

302
00:27:57,077 --> 00:27:58,517
‫میرم به انگلیس

303
00:28:06,453 --> 00:28:09,783
‫به پدرت بگو باید باهاش صحبت کنم

304
00:28:12,092 --> 00:28:13,962
‫دیگه نمی‌تونه منو نادیده بگیره

305
00:28:52,733 --> 00:28:53,763
‫زنم

306
00:28:58,071 --> 00:28:59,301
‫و مادر پسرهام

307
00:29:01,308 --> 00:29:02,448
‫جفتمون می‌دونیم

308
00:29:03,977 --> 00:29:05,947
‫که چیزی که ما رو به هم رسوند عشق نبود

309
00:29:11,818 --> 00:29:13,258
‫ولی منُ تحمل کردی

310
00:29:16,957 --> 00:29:17,957
‫از حرفام رنج کشیدی

311
00:29:20,694 --> 00:29:21,824
‫و بی‌توجهیم

312
00:29:30,436 --> 00:29:32,466
‫با این حال هیچوقت
‫پسرهام رو علیه من نکردی

313
00:29:37,476 --> 00:29:40,236
‫مطمئنم مواقعی بوده که ازم متنفر بودی

314
00:29:44,283 --> 00:29:46,153
‫ولی هیچوقت ذهنشون رو مسموم نکردی

315
00:29:48,287 --> 00:29:50,117
‫یا جلوی عشقشون به من رو نگرفتی

316
00:29:52,925 --> 00:29:54,285
‫و بخاطر همه‌ی این‌ها

317
00:29:57,363 --> 00:29:58,633
‫از صمیم قلبم

318
00:30:02,034 --> 00:30:04,144
‫ازت ممنونم

319
00:30:23,021 --> 00:30:24,561
‫چرا الان داری اینا رو میگی؟

320
00:30:29,161 --> 00:30:30,831
‫چون لازم بود گفته بشه

321
00:31:30,691 --> 00:31:34,091
‫تو بهشون گفتی

322
00:31:34,095 --> 00:31:36,025
‫نه نگفتم٬ قسم می‌خورم

323
00:31:38,165 --> 00:31:40,025
‫حرفت رو باور نمی‌کنم

324
00:31:41,402 --> 00:31:44,002
‫راست میگم٬ قسم می‌خورم آیوار
‫قسم می‌خورم

325
00:31:46,040 --> 00:31:47,540
‫

326
00:31:47,542 --> 00:31:48,742
‫ساکت

327
00:31:49,476 --> 00:31:51,306
‫باورت می‌کنم

328
00:31:53,581 --> 00:31:54,851
‫فقط بذار همین جا بخوابم

329
00:31:55,816 --> 00:31:57,016
‫کنار تو

330
00:31:59,019 --> 00:32:00,089
‫و لمست کنم

331
00:33:46,860 --> 00:33:47,890
‫آیوار

332
00:33:48,328 --> 00:33:50,028
‫آیوار

333
00:33:50,031 --> 00:33:51,061
‫مادر

334
00:33:54,835 --> 00:33:55,835
‫نمی‌تونی بری

335
00:33:57,171 --> 00:33:59,206
‫درباره چی حرف می‌زنی؟

336
00:33:59,207 --> 00:34:00,607
‫قراره طوفان بشه

337
00:34:02,142 --> 00:34:03,882
‫همه چی با تباهی تموم میشه

338
00:34:14,354 --> 00:34:15,394
‫اینُ دیدی؟

339
00:34:16,090 --> 00:34:17,160
‫آره دیدم

340
00:34:22,229 --> 00:34:23,499
‫غرق میشی

341
00:34:24,331 --> 00:34:25,631
‫دیدمش

342
00:34:27,067 --> 00:34:28,527
‫نمی‌تونی بری

343
00:34:28,536 --> 00:34:30,636
‫اینکه بهم بگی چی کار کنم رو تموم کن مادر

344
00:34:40,114 --> 00:34:42,783
‫مادر٬ تموم زندگیم

345
00:34:42,784 --> 00:34:44,554
‫منُ در خفا نگه داشتی

346
00:34:48,021 --> 00:34:49,021
‫به من٬

347
00:34:50,224 --> 00:34:53,064
‫توجه خاص خیلی زیادی می‌کردی

348
00:34:54,194 --> 00:34:55,234
‫چرا؟

349
00:34:56,597 --> 00:34:57,957
‫چرا آیوار؟

350
00:35:00,400 --> 00:35:01,700
‫چون من یه چلاقم

351
00:35:05,439 --> 00:35:06,909
‫آیوار بیچاره

352
00:35:12,279 --> 00:35:14,479
‫ولی آیوار بیچاره الان فرصتی داره٬

353
00:35:14,482 --> 00:35:16,282
‫تا بالاخره خودش رو ثابت کنه

354
00:35:16,284 --> 00:35:17,584
‫برای خدایان

355
00:35:20,554 --> 00:35:22,024
‫نمی‌ذارم اینُ ازم

356
00:35:22,025 --> 00:35:23,493
‫بگیری مادر

357
00:35:24,525 --> 00:35:26,225
‫تو می‌میری آیوار

358
00:35:27,728 --> 00:35:29,098
‫برام مهم نیست که بمیرم

359
00:35:35,602 --> 00:35:36,972
‫مادر

360
00:35:39,173 --> 00:35:40,173
‫دوستت دارم

361
00:35:46,079 --> 00:35:47,709
‫ولی

362
00:35:47,715 --> 00:35:50,575
‫فقط یک روز بودن با پدرم

363
00:35:52,052 --> 00:35:53,152
‫مرد بودن

364
00:35:57,691 --> 00:36:00,161
‫به یک عمر ترحم می‌ارزه

365
00:36:15,009 --> 00:36:16,039
‫برو

366
00:38:02,583 --> 00:38:03,583
‫عجله کن

367
00:38:04,786 --> 00:38:06,116
‫باید به مد برسیم

368
00:38:59,074 --> 00:39:00,344
‫تو خوبی؟

369
00:39:14,395 --> 00:39:15,595
‫از آب می‌ترسم

370
00:39:23,504 --> 00:39:26,304
‫راه‌های خیلی بدتری از غرق شدن برای مُردن هست

371
00:40:47,821 --> 00:40:48,821
‫نه

372
00:40:50,991 --> 00:40:53,591
‫- بادبان‌ها رو نگه دار!
‫- ول کن!

373
00:40:53,794 --> 00:40:54,794
‫نه

374
00:40:55,996 --> 00:40:56,966
‫نه

375
00:40:58,290 --> 00:41:03,290
‫WwW.TinyMoviez.Co
‫ترجمه از ناصر اسماعیلی

